All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E29.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,480 --> 00:01:34,979 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,289 --> 00:01:37,870 [Episode 29] 3 00:01:43,509 --> 00:01:44,950 How is my brother? 4 00:01:47,789 --> 00:01:49,450 He's probably been poisoned. 5 00:01:49,509 --> 00:01:50,640 What kind of poison? 6 00:01:51,280 --> 00:01:53,280 I've never seen this poison before. 7 00:01:54,039 --> 00:01:55,430 This poison is extremely potent. 8 00:01:55,430 --> 00:01:58,360 It seems capable of making one's vital essence boil. 9 00:01:58,590 --> 00:01:59,990 Can this poison be cured? 10 00:02:00,790 --> 00:02:02,840 Once a person's vital essence starts boiling, 11 00:02:02,840 --> 00:02:04,280 it may unleash their greatest potential 12 00:02:04,280 --> 00:02:05,950 for a short time, 13 00:02:06,070 --> 00:02:08,000 but the strain on the body is overwhelming. 14 00:02:08,000 --> 00:02:10,280 Even martial artists can barely withstand it, 15 00:02:10,280 --> 00:02:12,800 let alone your brother, who's just an ordinary man. 16 00:02:12,800 --> 00:02:14,750 His heart and all his meridians 17 00:02:14,750 --> 00:02:15,800 have ruptured. 18 00:02:16,230 --> 00:02:17,829 Even if we manage to save him, 19 00:02:18,590 --> 00:02:20,920 I doubt he'll live for more than a few days. 20 00:02:22,280 --> 00:02:23,750 W-What do you mean? 21 00:02:25,120 --> 00:02:26,720 Is my brother beyond saving? 22 00:02:30,750 --> 00:02:32,110 What I can do now 23 00:02:32,470 --> 00:02:33,800 is use my medical skills 24 00:02:34,079 --> 00:02:36,360 to help him regain as much clarity of mind as possible. 25 00:02:36,360 --> 00:02:37,280 However... 26 00:02:37,520 --> 00:02:38,430 However what? 27 00:02:38,910 --> 00:02:40,430 In his current condition, 28 00:02:41,280 --> 00:02:42,520 even if he wakes up, 29 00:02:43,710 --> 00:02:45,640 he'll only last a few hours at most. 30 00:02:46,360 --> 00:02:47,820 Whether to proceed or not, 31 00:02:47,960 --> 00:02:49,820 I can't make the decision for you. 32 00:03:02,470 --> 00:03:03,430 Mr. Feng. 33 00:03:05,520 --> 00:03:06,850 Please use the needles. 34 00:03:08,080 --> 00:03:08,910 Are you sure? 35 00:03:13,630 --> 00:03:14,750 At least let him 36 00:03:16,310 --> 00:03:18,470 leave this world with dignity. 37 00:03:30,710 --> 00:03:32,030 Don't blame yourself too much. 38 00:03:32,030 --> 00:03:33,290 This isn't your fault. 39 00:03:34,550 --> 00:03:36,000 Right now, I just regret 40 00:03:37,400 --> 00:03:38,750 that back in Poison Valley, 41 00:03:38,750 --> 00:03:40,100 I didn't study properly. 42 00:03:40,100 --> 00:03:42,300 Otherwise, I could have saved his life. 43 00:03:42,960 --> 00:03:44,820 You've already saved many lives. 44 00:03:44,910 --> 00:03:45,840 Without you, 45 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 who knows how many times we would have died? 46 00:03:47,960 --> 00:03:48,760 That's right. 47 00:03:48,840 --> 00:03:49,750 All the clues now 48 00:03:49,750 --> 00:03:50,840 point to poison. 49 00:03:51,520 --> 00:03:52,310 Without you, 50 00:03:52,960 --> 00:03:56,690 we wouldn't feel confident continuing the investigation either. 51 00:04:00,470 --> 00:04:01,910 Luo Sen is awake. 52 00:04:12,560 --> 00:04:13,280 Brother. 53 00:04:14,710 --> 00:04:15,870 This is the person I told you about, 54 00:04:15,870 --> 00:04:17,399 the one from the Qi Kingdom. 55 00:04:21,329 --> 00:04:21,990 Brother... 56 00:04:28,830 --> 00:04:30,430 I heard about your situation 57 00:04:30,430 --> 00:04:31,920 from Luo Shu. 58 00:04:32,480 --> 00:04:34,870 Thank you for being willing to save me 59 00:04:35,360 --> 00:04:37,409 -and my family. -Don't say that. 60 00:04:38,250 --> 00:04:39,650 This is what we should do. 61 00:04:40,510 --> 00:04:41,970 If you have any questions, 62 00:04:42,720 --> 00:04:43,650 please go ahead. 63 00:04:43,950 --> 00:04:44,600 Mr. Luo. 64 00:04:45,880 --> 00:04:46,600 After you 65 00:04:46,600 --> 00:04:47,960 arrived in the Lonely Town back then, 66 00:04:47,960 --> 00:04:49,080 what did you do? 67 00:04:49,670 --> 00:04:51,070 How did you get poisoned? 68 00:04:52,159 --> 00:04:53,840 We just found 69 00:04:56,310 --> 00:04:57,510 some supplies for the winter 70 00:04:57,510 --> 00:04:59,040 in the Lonely Town, 71 00:04:59,390 --> 00:05:01,070 and then we hurried back. 72 00:05:01,820 --> 00:05:02,930 Other than that, 73 00:05:03,740 --> 00:05:05,000 we didn't do anything. 74 00:05:06,800 --> 00:05:07,600 Well, 75 00:05:07,680 --> 00:05:08,830 on your journey, 76 00:05:09,160 --> 00:05:10,800 did you encounter anything strange 77 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 or any suspicious people? 78 00:05:12,240 --> 00:05:13,660 I have a deep impression 79 00:05:13,830 --> 00:05:15,040 of a certain place. 80 00:05:16,160 --> 00:05:17,040 What place? 81 00:05:18,000 --> 00:05:19,260 The Bei Hai Residence. 82 00:05:20,600 --> 00:05:21,860 The Bei Hai Residence? 83 00:05:22,480 --> 00:05:23,950 The elderly people here 84 00:05:24,630 --> 00:05:26,430 survived the Haiya massacre. 85 00:05:27,190 --> 00:05:29,590 When I was little, I asked out of curiosity, 86 00:05:30,190 --> 00:05:31,430 and the elders told me 87 00:05:32,000 --> 00:05:33,860 that the soul-devouring monster 88 00:05:33,950 --> 00:05:37,000 in Haiya 89 00:05:37,630 --> 00:05:38,830 was released by someone 90 00:05:38,830 --> 00:05:40,600 from the Qi Kingdom 91 00:05:41,310 --> 00:05:43,040 named Bei Hai. 92 00:05:43,680 --> 00:05:44,920 Beyond that, 93 00:05:45,240 --> 00:05:47,040 they didn't know anything else. 94 00:05:48,680 --> 00:05:50,240 But before they died, 95 00:05:51,310 --> 00:05:53,110 they kept mentioning this name. 96 00:05:54,270 --> 00:05:55,070 Mr. Luo, 97 00:05:56,240 --> 00:05:58,310 do you know where that Bei Hai Residence 98 00:05:58,310 --> 00:05:59,970 is located in the Lonely Town? 99 00:06:00,040 --> 00:06:00,920 On the west... 100 00:06:01,560 --> 00:06:02,750 Northwest slope. 101 00:06:03,950 --> 00:06:05,000 On the first 102 00:06:06,310 --> 00:06:07,680 small hill. 103 00:06:08,630 --> 00:06:09,830 That place 104 00:06:10,480 --> 00:06:12,270 looks somewhat remote. 105 00:06:18,690 --> 00:06:19,370 Brother. 106 00:06:30,560 --> 00:06:31,760 Shu. 107 00:06:33,190 --> 00:06:34,310 -Shu. -Brother... 108 00:08:57,030 --> 00:08:58,360 What did Xing say? 109 00:08:58,790 --> 00:08:59,600 He said 110 00:09:00,080 --> 00:09:01,780 he hopes we can come back again. 111 00:09:01,780 --> 00:09:02,480 I told him 112 00:09:02,550 --> 00:09:04,150 we'll definitely come back. 113 00:09:06,960 --> 00:09:08,360 Will the Qi Kingdom and Haiya 114 00:09:08,360 --> 00:09:10,000 keep going like this? 115 00:09:10,670 --> 00:09:11,600 Seeing Haiya become 116 00:09:11,600 --> 00:09:12,910 like it is now, 117 00:09:13,630 --> 00:09:14,670 I suddenly understand 118 00:09:14,670 --> 00:09:15,790 why Yesha and the others 119 00:09:15,790 --> 00:09:17,720 are so determined to seek revenge. 120 00:09:18,750 --> 00:09:19,840 Because this is the only thing 121 00:09:19,840 --> 00:09:21,320 they could do for Haiya. 122 00:09:23,820 --> 00:09:25,240 Years ago, the Canfeng Army planted 123 00:09:25,240 --> 00:09:26,790 a seed of hatred in Haiya. 124 00:09:27,790 --> 00:09:29,240 And what Yesha did 125 00:09:29,480 --> 00:09:31,150 was simply plant 126 00:09:31,150 --> 00:09:32,910 another seed of hatred in the Qi Kingdom. 127 00:09:32,910 --> 00:09:34,030 An eye for an eye. 128 00:09:34,790 --> 00:09:35,390 We may not 129 00:09:35,390 --> 00:09:37,390 have the ability to resolve hatred, 130 00:09:38,480 --> 00:09:39,910 but what we can do is 131 00:09:40,000 --> 00:09:41,080 stop more seeds 132 00:09:41,080 --> 00:09:42,740 from taking root and growing, 133 00:09:43,320 --> 00:09:44,120 at least 134 00:09:45,380 --> 00:09:46,150 to prevent tragedies 135 00:09:46,150 --> 00:09:47,870 from repeating themselves before our eyes. 136 00:09:47,870 --> 00:09:49,270 Can we really do that? 137 00:09:49,670 --> 00:09:50,200 When the truth 138 00:09:50,200 --> 00:09:51,750 is revealed to the world, 139 00:09:52,120 --> 00:09:54,270 whether it's the Qi Kingdom or Haiya, 140 00:09:54,630 --> 00:09:56,320 good and evil will ultimately find their rightful place. 141 00:09:56,320 --> 00:09:58,000 Justice is born from the human heart. 142 00:09:58,000 --> 00:09:59,460 Once there's compassion, 143 00:09:59,480 --> 00:10:00,880 the outcome will change. 144 00:10:01,030 --> 00:10:01,790 I believe 145 00:10:01,880 --> 00:10:03,610 that day will definitely come. 146 00:10:03,870 --> 00:10:05,600 That day will definitely come. 147 00:10:08,910 --> 00:10:09,910 Before it gets dark, 148 00:10:09,910 --> 00:10:10,790 let's pack up 149 00:10:10,790 --> 00:10:12,320 and head to the Lonely Town. 150 00:10:54,270 --> 00:10:55,270 My goodness. 151 00:10:55,580 --> 00:10:57,200 If it weren't for case investigation, 152 00:10:57,200 --> 00:10:59,330 I would never come to a place like this. 153 00:11:09,370 --> 00:11:10,570 Everyone, stay safe. 154 00:11:26,600 --> 00:11:27,390 Luo Sen said 155 00:11:27,510 --> 00:11:28,270 the Bei Hai Residence is 156 00:11:28,270 --> 00:11:29,870 in the deepest part of Haiya. 157 00:11:56,450 --> 00:11:58,180 Let's split up and look around. 158 00:12:43,480 --> 00:12:45,030 If I'm not mistaken, 159 00:12:46,150 --> 00:12:46,960 this figurine must be 160 00:12:46,960 --> 00:12:48,030 Bei Hai's wife. 161 00:12:50,080 --> 00:12:51,000 Beiming. 162 00:12:51,620 --> 00:12:52,390 I found 163 00:12:52,390 --> 00:12:53,720 a really strange place. 164 00:13:02,060 --> 00:13:02,870 This. 165 00:13:06,520 --> 00:13:07,580 A blank tombstone? 166 00:13:13,970 --> 00:13:15,230 Did you find anything? 167 00:13:26,510 --> 00:13:28,440 We've looked around and found nothing. 168 00:13:28,440 --> 00:13:30,770 We might have come here for nothing today. 169 00:13:32,330 --> 00:13:33,120 Don't you find 170 00:13:33,120 --> 00:13:34,520 this place somewhat odd? 171 00:13:35,720 --> 00:13:36,600 It is odd. 172 00:13:36,860 --> 00:13:37,720 Why is there 173 00:13:37,750 --> 00:13:39,750 a blank tombstone in this courtyard? 174 00:13:39,750 --> 00:13:41,360 It's not the tombstone that's odd, 175 00:13:41,360 --> 00:13:42,820 but the courtyard itself. 176 00:13:43,190 --> 00:13:44,720 Outside, weeds are everywhere, 177 00:13:44,720 --> 00:13:45,870 but inside this courtyard, 178 00:13:45,870 --> 00:13:47,400 there's not a single plant. 179 00:13:47,630 --> 00:13:48,890 It is indeed desolate. 180 00:14:19,640 --> 00:14:20,520 Be careful. 181 00:14:24,520 --> 00:14:26,360 What kind of place is this anyway? 182 00:14:26,360 --> 00:14:28,070 Looks quite old. 183 00:14:28,750 --> 00:14:30,750 This definitely looks like a tomb. 184 00:14:30,920 --> 00:14:32,290 Who would build a tomb 185 00:14:32,320 --> 00:14:33,580 in their own backyard? 186 00:14:36,670 --> 00:14:38,000 The character "upper?" 187 00:14:38,260 --> 00:14:40,070 [Upper] 188 00:14:38,390 --> 00:14:39,510 What does it mean? 189 00:14:40,140 --> 00:14:41,400 Be careful, everyone. 190 00:14:42,150 --> 00:14:42,790 I feel there's more 191 00:14:42,790 --> 00:14:44,590 to this place than meets the eye. 192 00:14:46,630 --> 00:14:47,390 Tong Shuang. 193 00:15:01,210 --> 00:15:01,780 Let's go. 194 00:15:06,320 --> 00:15:07,220 Careful. 195 00:15:17,380 --> 00:15:18,440 This cave appears to be 196 00:15:18,440 --> 00:15:19,670 naturally formed. 197 00:15:19,720 --> 00:15:20,320 It's just been converted 198 00:15:20,320 --> 00:15:21,960 into an underground chamber. 199 00:15:21,960 --> 00:15:23,490 Looks more like a maze to me. 200 00:15:24,040 --> 00:15:25,200 Be careful, everyone. 201 00:15:25,200 --> 00:15:25,840 Okay. 202 00:15:33,770 --> 00:15:34,510 The ground is slippery here. 203 00:15:34,510 --> 00:15:35,150 Careful. 204 00:16:08,090 --> 00:16:09,620 What kind of insect is this? 205 00:16:10,150 --> 00:16:11,440 Never seen it before. 206 00:16:11,600 --> 00:16:13,200 Must be some kind of bug 207 00:16:13,200 --> 00:16:14,440 unique to this cave. 208 00:16:21,120 --> 00:16:22,670 I won't use this knife again. 209 00:16:22,670 --> 00:16:24,320 Please throw it away for me, thanks. 210 00:16:24,320 --> 00:16:25,850 Let's keep moving forward. 211 00:16:30,000 --> 00:16:30,480 Here. 212 00:16:30,480 --> 00:16:31,200 Thanks. 213 00:16:44,670 --> 00:16:45,190 Danger! 214 00:16:45,360 --> 00:16:45,840 Run! 215 00:16:57,320 --> 00:16:58,080 Feng Qingzhuo! 216 00:16:58,080 --> 00:16:59,740 Throw some insect repellent! 217 00:17:21,640 --> 00:17:22,720 -The repellent isn't working! -Let's go! 218 00:17:22,720 --> 00:17:23,440 Run! 219 00:17:24,960 --> 00:17:25,510 Quick! 220 00:17:42,030 --> 00:17:44,360 Quick, light a fire and seal the entrance! 221 00:17:57,350 --> 00:17:58,480 The bugs are coming out! 222 00:17:58,480 --> 00:17:59,070 -Let's go! -Let's go! 223 00:17:59,070 --> 00:17:59,550 Run! 224 00:18:00,510 --> 00:18:01,100 Run! 225 00:18:10,310 --> 00:18:11,310 Dairong! 226 00:18:29,350 --> 00:18:30,460 Catch her! 227 00:19:03,350 --> 00:19:04,200 Watch out! 228 00:19:19,400 --> 00:19:20,310 They're afraid of salt! 229 00:19:20,310 --> 00:19:22,710 Quick, take out all the salt you have on you! 230 00:19:24,480 --> 00:19:25,240 Here! 231 00:19:49,920 --> 00:19:50,680 My Goodness. 232 00:19:51,310 --> 00:19:52,590 We're finally safe. 233 00:19:55,880 --> 00:19:57,000 You almost scared me to death. 234 00:19:57,000 --> 00:19:59,130 You were risking your life back there. 235 00:20:00,550 --> 00:20:01,680 It was nothing. 236 00:20:05,830 --> 00:20:06,700 How are you feeling? 237 00:20:06,700 --> 00:20:07,720 -I'm fine. -Are you okay? 238 00:20:07,720 --> 00:20:08,440 I'm okay. 239 00:20:08,590 --> 00:20:09,880 Just some scratches. 240 00:20:10,000 --> 00:20:11,400 They weren't poisonous. 241 00:20:12,070 --> 00:20:13,680 Can I hold you a bit longer? 242 00:20:15,550 --> 00:20:16,480 So dramatic. 243 00:20:16,920 --> 00:20:17,780 Don't say that. 244 00:20:18,550 --> 00:20:19,310 Let's go. 245 00:20:20,400 --> 00:20:21,800 The character "middle." 246 00:20:22,100 --> 00:20:25,080 [Middle] 247 00:20:22,400 --> 00:20:24,060 The previous one was "Upper." 248 00:20:24,240 --> 00:20:26,400 Seems there must be a "lower" somewhere. 249 00:20:26,400 --> 00:20:27,240 So that means 250 00:20:27,240 --> 00:20:28,830 this cave has at least three levels? 251 00:20:28,830 --> 00:20:29,350 Wait, 252 00:20:29,400 --> 00:20:31,790 who exactly is this Bei Hai? 253 00:20:31,880 --> 00:20:33,000 The rocks in this cave 254 00:20:33,000 --> 00:20:34,920 must have been here for at least hundreds of years. 255 00:20:34,920 --> 00:20:36,110 Bei Hai went to so much trouble 256 00:20:36,110 --> 00:20:37,240 to build this place. 257 00:20:37,270 --> 00:20:39,330 There must be something hidden here. 258 00:20:39,920 --> 00:20:40,830 Those weird bugs we just saw 259 00:20:40,830 --> 00:20:42,960 are the best protection for this level. 260 00:20:42,960 --> 00:20:44,560 I wonder what else is in here. 261 00:20:44,570 --> 00:20:48,490 [Middle] 262 00:20:54,720 --> 00:20:56,580 The guards on this level are bugs. 263 00:20:56,680 --> 00:20:58,340 What will the next level have? 264 00:20:58,480 --> 00:20:59,310 Be careful. 265 00:21:00,110 --> 00:21:02,310 We'll deal with whatever comes our way. 266 00:21:23,960 --> 00:21:25,790 This should be the only path here. 267 00:21:25,790 --> 00:21:27,320 That must be the Lower Gate. 268 00:21:27,790 --> 00:21:28,510 We don't know 269 00:21:28,510 --> 00:21:29,640 when this bridge was built. 270 00:21:29,640 --> 00:21:30,480 Be careful. 271 00:21:30,790 --> 00:21:32,050 Let's cross one by one. 272 00:22:10,590 --> 00:22:12,030 The bridge is safe for now. 273 00:22:12,030 --> 00:22:14,030 Everyone be careful when crossing. 274 00:22:40,160 --> 00:22:41,750 It's too dark in here. 275 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 I can't see anything at all. 276 00:22:43,480 --> 00:22:44,640 Wait here for me. 277 00:22:44,880 --> 00:22:46,210 I'll go ahead and check. 278 00:22:46,550 --> 00:22:47,880 Be careful, Beiming. 279 00:22:47,880 --> 00:22:48,350 Okay. 280 00:23:23,960 --> 00:23:25,090 Tong Shuang, don't! 281 00:23:46,270 --> 00:23:47,240 It's a trap mechanism! 282 00:23:47,240 --> 00:23:47,880 Run! 283 00:23:48,270 --> 00:23:49,550 -Run! -Let's go! 284 00:24:05,440 --> 00:24:06,270 Get back! 285 00:24:06,400 --> 00:24:07,880 Quick! Get back! 286 00:24:14,550 --> 00:24:15,590 We have to jump down. 287 00:24:15,590 --> 00:24:16,720 The current is too strong. 288 00:24:16,720 --> 00:24:19,550 If we jump in, who knows where the water will carry us? 289 00:24:19,550 --> 00:24:20,550 What should we do? 290 00:24:20,920 --> 00:24:21,830 Jump over there! 291 00:24:21,830 --> 00:24:23,000 Xueman, take Huo Dairong with you. 292 00:24:23,000 --> 00:24:24,200 -Let's go! -Let's go! 293 00:24:37,750 --> 00:24:38,950 Everyone hold tight. 294 00:24:41,110 --> 00:24:41,840 Tong Shuang! 295 00:24:42,070 --> 00:24:43,000 Tong Shuang! 296 00:24:48,350 --> 00:24:49,550 Are you okay? 297 00:24:49,720 --> 00:24:50,550 I'm okay! 298 00:24:50,790 --> 00:24:52,160 Beiming, are you okay? 299 00:24:52,590 --> 00:24:53,510 Hang in there! 300 00:24:59,110 --> 00:25:01,790 [Lower] 301 00:25:01,830 --> 00:25:03,000 The Lower Gate. 302 00:25:03,070 --> 00:25:05,030 Beiming, the Lower Gate! 303 00:25:12,570 --> 00:25:13,090 [Lower] 304 00:25:19,240 --> 00:25:20,140 Let's go. 305 00:25:20,350 --> 00:25:20,960 Come on. 306 00:25:31,960 --> 00:25:33,290 Why is it so cold in here? 307 00:25:37,640 --> 00:25:38,960 This is all cold jade. 308 00:25:39,510 --> 00:25:42,040 There's actually such a large cold jade mine. 309 00:25:42,070 --> 00:25:42,870 This won't do. 310 00:25:43,110 --> 00:25:44,160 If we stay here any longer, 311 00:25:44,160 --> 00:25:45,620 we'll all freeze to death. 312 00:25:47,310 --> 00:25:48,640 The gate! It's closed! 313 00:25:56,720 --> 00:25:58,480 Step aside. Let me try. 314 00:25:58,330 --> 00:26:00,170 [Lower] 315 00:26:03,690 --> 00:26:04,790 [Lower] 316 00:26:09,000 --> 00:26:11,460 Xueman, stop wasting your internal energy. 317 00:26:11,780 --> 00:26:13,640 There's a mechanism in this gate. 318 00:26:14,920 --> 00:26:15,610 It seems Bei Hai 319 00:26:15,610 --> 00:26:17,670 has no intention of letting us leave. 320 00:26:17,670 --> 00:26:19,600 But we don't have any warm clothes. 321 00:26:19,720 --> 00:26:21,310 We can at most hold out here for an hour. 322 00:26:21,310 --> 00:26:23,440 Otherwise, we'll all freeze to death. 323 00:26:23,440 --> 00:26:24,270 Don't panic. 324 00:26:24,960 --> 00:26:27,160 I have a feeling that Bei Hai 325 00:26:27,270 --> 00:26:28,750 is trying to tell us something through this cave. 326 00:26:28,750 --> 00:26:30,030 What do you mean? 327 00:26:31,030 --> 00:26:32,150 If Bei Hai didn't want others 328 00:26:32,150 --> 00:26:33,440 to find what he hid, 329 00:26:33,480 --> 00:26:34,830 he wouldn't have set up three gates 330 00:26:34,830 --> 00:26:36,310 in vertical order for guidance. 331 00:26:36,310 --> 00:26:37,830 Whether it's the weird bugs on the first level 332 00:26:37,830 --> 00:26:40,090 or the sword statues on the second level, 333 00:26:40,310 --> 00:26:42,070 it all looks like a death trap. 334 00:26:42,310 --> 00:26:43,550 But now that I think about 335 00:26:43,550 --> 00:26:44,920 how we managed to escape, 336 00:26:44,920 --> 00:26:46,000 it was like Bei Hai 337 00:26:46,000 --> 00:26:47,510 intentionally left us a way out. 338 00:26:47,510 --> 00:26:48,840 Beiming, you're right. 339 00:26:49,440 --> 00:26:50,640 There must be clues left 340 00:26:50,640 --> 00:26:51,920 on this level as well. 341 00:26:53,160 --> 00:26:54,550 As long as we find that way out, 342 00:26:54,550 --> 00:26:55,830 we can escape. 343 00:26:56,350 --> 00:26:57,750 While we still have strength, 344 00:26:57,750 --> 00:26:59,310 let's split up and search. 345 00:26:59,400 --> 00:27:00,000 Alright. 346 00:27:00,480 --> 00:27:01,510 Be careful. 347 00:27:08,070 --> 00:27:09,010 Be careful. 348 00:27:31,790 --> 00:27:32,240 Here, 349 00:27:32,470 --> 00:27:34,160 warm up your hands. 350 00:27:54,720 --> 00:27:55,480 Are you okay? 351 00:27:55,480 --> 00:27:56,310 I've been poisoned by frost toxin before. 352 00:27:56,310 --> 00:27:57,750 This bit of cold is nothing. 353 00:27:57,750 --> 00:27:58,960 Found nothing? 354 00:27:59,030 --> 00:27:59,890 Yeah, nothing. 355 00:27:59,890 --> 00:28:01,490 Let's stay together for now. 356 00:28:01,510 --> 00:28:02,710 It'll be a bit warmer. 357 00:28:03,050 --> 00:28:04,050 What should we do? 358 00:28:04,510 --> 00:28:05,960 Are we going to die here? 359 00:28:17,160 --> 00:28:17,900 Xueman. 360 00:28:22,590 --> 00:28:23,550 What is this? 361 00:28:25,000 --> 00:28:25,830 This is... 362 00:28:27,750 --> 00:28:28,880 Do you recognize it? 363 00:28:33,200 --> 00:28:34,550 It's the symbol of Poison Valley. 364 00:28:34,550 --> 00:28:35,480 Poison Valley? 365 00:28:40,790 --> 00:28:41,790 Now I understand. 366 00:28:42,750 --> 00:28:44,350 Everything makes sense now. 367 00:28:44,510 --> 00:28:45,840 What do you understand? 368 00:28:46,070 --> 00:28:48,110 Bei Hai is a disciple of Poison Valley. 369 00:28:48,110 --> 00:28:50,030 I searched his pharmacy on the upper level, 370 00:28:50,030 --> 00:28:51,400 and in his medicine box, I found 371 00:28:51,400 --> 00:28:53,000 Poison Valley's gold needles. 372 00:28:53,000 --> 00:28:53,830 Poison Valley's gold needles 373 00:28:53,830 --> 00:28:55,070 are different from regular ones, 374 00:28:55,070 --> 00:28:56,830 unique in size and dimensions. 375 00:28:57,070 --> 00:28:58,030 At that time, just based on the needles, 376 00:28:58,030 --> 00:28:59,290 I couldn't be certain. 377 00:28:59,440 --> 00:29:00,070 Only when 378 00:29:00,070 --> 00:29:01,350 I saw these symbols just now 379 00:29:01,350 --> 00:29:03,000 did I become certain that he is from Poison Valley. 380 00:29:03,000 --> 00:29:03,720 What do these symbols 381 00:29:03,720 --> 00:29:05,000 actually mean? 382 00:29:05,070 --> 00:29:06,070 Medicinal herbs. 383 00:29:06,110 --> 00:29:08,200 Poison Valley's formulas are top secret. 384 00:29:08,200 --> 00:29:09,510 -To prevent leaks, -Xueman. 385 00:29:09,510 --> 00:29:10,550 all medicinal herbs in the valley 386 00:29:10,550 --> 00:29:12,610 are represented by special symbols. 387 00:29:12,680 --> 00:29:14,070 Even if outsiders see the prescriptions, 388 00:29:14,070 --> 00:29:15,530 they won't understand the specific contents. 389 00:29:15,530 --> 00:29:17,480 Since he could understand these symbols, 390 00:29:17,480 --> 00:29:18,200 it proves 391 00:29:18,200 --> 00:29:20,330 he must be a disciple of Poison Valley. 392 00:29:20,400 --> 00:29:22,400 But even if we know these symbols now 393 00:29:22,720 --> 00:29:23,350 and that he's 394 00:29:23,350 --> 00:29:24,550 from Poison Valley, 395 00:29:24,590 --> 00:29:26,100 we still can't get out of here. 396 00:29:26,100 --> 00:29:27,240 We can definitely get out, 397 00:29:27,240 --> 00:29:28,500 because I understand now. 398 00:29:28,500 --> 00:29:30,300 I understand his intention now. 399 00:29:33,890 --> 00:29:35,000 You mean 400 00:29:35,590 --> 00:29:36,920 you cracked the puzzle? 401 00:29:37,270 --> 00:29:38,030 That's right. 402 00:29:38,030 --> 00:29:39,440 As long as he's a disciple of Poison Valley, 403 00:29:39,440 --> 00:29:40,570 I can be certain that 404 00:29:40,830 --> 00:29:42,160 where we are now 405 00:29:42,660 --> 00:29:44,480 is not an ordinary cave, 406 00:29:44,590 --> 00:29:46,160 but inside Bei Hai's body. 407 00:29:46,680 --> 00:29:47,940 Inside Bei Hai's body? 408 00:29:48,240 --> 00:29:49,370 What does that mean? 409 00:29:51,200 --> 00:29:51,930 Tong Shuang. 410 00:29:52,920 --> 00:29:54,640 Come on, stand here for me. 411 00:29:54,960 --> 00:29:55,750 Stand here? 412 00:29:56,000 --> 00:29:56,860 Let me explain. 413 00:29:57,720 --> 00:29:58,960 The human body is divided into upper, 414 00:29:58,960 --> 00:30:00,160 middle, and lower regions. 415 00:30:00,160 --> 00:30:01,680 From head to heart is the upper region, 416 00:30:01,680 --> 00:30:03,160 from heart to navel is the middle region, 417 00:30:03,160 --> 00:30:04,650 and from navel to feet is the lower region. 418 00:30:04,650 --> 00:30:05,900 This corresponds exactly to the three gates 419 00:30:05,900 --> 00:30:07,240 we just passed through. 420 00:30:07,310 --> 00:30:08,910 And the meaning of these three levels 421 00:30:08,910 --> 00:30:10,400 precisely describes a disease. 422 00:30:09,100 --> 00:30:11,120 [Upper][Middle][Lower] 423 00:30:11,310 --> 00:30:12,960 The upper region feels like being bitten by insects, 424 00:30:12,960 --> 00:30:14,510 the middle region feels like being stabbed by knives, 425 00:30:14,510 --> 00:30:15,840 and the lower region... 426 00:30:16,030 --> 00:30:16,920 Feels icy cold. 427 00:30:17,350 --> 00:30:19,750 Yes, that's the condition. 428 00:30:19,830 --> 00:30:21,960 Beiming, please. 429 00:30:32,470 --> 00:30:33,200 Not it. 430 00:30:34,110 --> 00:30:34,880 Not it. 431 00:30:36,270 --> 00:30:37,000 Not it. 432 00:30:37,640 --> 00:30:39,350 Still not it. 433 00:30:39,350 --> 00:30:40,400 What exactly 434 00:30:40,480 --> 00:30:41,810 causes this condition? 435 00:30:44,310 --> 00:30:45,310 A poison. 436 00:30:45,640 --> 00:30:46,750 It's the signature poison 437 00:30:46,750 --> 00:30:48,550 of the previous Poison Valley Chief, 438 00:30:48,550 --> 00:30:49,680 Separation Powder. 439 00:30:49,960 --> 00:30:51,240 Is the Poison Valley Chief 440 00:30:51,240 --> 00:30:52,480 the master of Unstoppable Old Man, 441 00:30:52,480 --> 00:30:53,610 your grand-master? 442 00:30:55,440 --> 00:30:57,000 How did Bei Hai know about it? 443 00:30:57,000 --> 00:30:59,480 Perhaps because Bei Hai was poisoned by it before. 444 00:30:59,480 --> 00:31:00,640 I'm beginning to sense 445 00:31:00,640 --> 00:31:01,960 his true identity. 446 00:31:02,400 --> 00:31:03,440 But what we need to do right now 447 00:31:03,440 --> 00:31:04,680 is find the exit. 448 00:31:04,720 --> 00:31:06,350 And the way to break the deadlock here 449 00:31:06,350 --> 00:31:07,590 might be hidden 450 00:31:07,680 --> 00:31:09,880 in the floor tiles carved with symbols. 451 00:31:10,750 --> 00:31:11,750 Constable Zhong. 452 00:31:11,750 --> 00:31:12,880 You mean 453 00:31:13,200 --> 00:31:14,920 we need to find the antidote for the Separation Powder? 454 00:31:14,920 --> 00:31:16,070 In the Yin-Yang Book 455 00:31:16,720 --> 00:31:18,350 my master left me, 456 00:31:18,590 --> 00:31:21,190 there's the antidote formula for this poison. 457 00:31:22,400 --> 00:31:23,400 Two ingredients. 458 00:31:24,070 --> 00:31:25,600 Just two ingredients left. 459 00:31:30,920 --> 00:31:32,270 You can do it. 460 00:31:32,680 --> 00:31:34,670 You definitely can. 461 00:31:43,440 --> 00:31:44,270 Master. 462 00:31:45,110 --> 00:31:46,510 May your spirit in heaven 463 00:31:47,030 --> 00:31:48,480 bless us. 464 00:32:05,590 --> 00:32:07,270 Could my judgment be wrong? 465 00:32:25,480 --> 00:32:26,410 It's over there! 466 00:32:27,410 --> 00:32:28,440 Over there! 467 00:32:47,680 --> 00:32:50,270 Looks like this gate still won't open. 468 00:32:50,720 --> 00:32:51,590 Are we going 469 00:32:51,680 --> 00:32:53,350 to die here? 470 00:33:03,510 --> 00:33:04,400 This... 471 00:33:08,830 --> 00:33:10,030 This hole 472 00:33:11,680 --> 00:33:13,350 looks somewhat familiar. 473 00:33:15,030 --> 00:33:16,310 This is your dowry. 474 00:33:16,640 --> 00:33:17,550 I've deposited all the deeds 475 00:33:17,550 --> 00:33:19,750 to our lands and shops 476 00:33:20,000 --> 00:33:21,680 in the bank. 477 00:33:22,270 --> 00:33:24,590 This thumb ring is the token. 478 00:33:24,720 --> 00:33:25,790 You can retrieve them 479 00:33:25,790 --> 00:33:27,110 anytime you need. 480 00:33:29,590 --> 00:33:31,650 He gave me this thumb ring yesterday, 481 00:33:32,030 --> 00:33:33,480 saying it's my dowry. 482 00:33:34,550 --> 00:33:36,750 But it sounded more like a parting gift. 483 00:33:48,550 --> 00:33:49,590 Master... 484 00:34:51,920 --> 00:34:52,710 Let's go. 485 00:35:00,800 --> 00:35:01,590 Be careful. 28627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.