Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,809
Stalno razmi�ljam o tome koliko
smo daleko od ku�e. -I ja isto.
2
00:00:15,034 --> 00:00:19,000
Drago mi je �to sam te prona�la!
- Idemo ku�i. Shva�a� li?
3
00:00:20,103 --> 00:00:22,793
Dobro jutro, suna�ce.
- Jesi li dobro?
4
00:00:23,620 --> 00:00:26,668
Ti gori�. -Mo�emo li se, molim
te, pozabaviti ovim sutra?
5
00:00:26,793 --> 00:00:29,293
Ovdje mo�emo malo pri�ekati.
6
00:00:35,793 --> 00:00:38,482
Carol?! Carol!
7
00:01:40,655 --> 00:01:43,155
�to �ini� pobogu?
8
00:01:44,275 --> 00:01:47,482
Jesi li dobro?
- Gledaj.
9
00:01:54,378 --> 00:01:56,878
Ba� su savr�eni.
10
00:02:24,517 --> 00:02:30,258
Imaju dosta stvari.
- Nemoj.
11
00:02:30,620 --> 00:02:34,426
Uzet �u samo malo.
- Ne, ali... osje�am se bolje.
12
00:02:34,551 --> 00:02:38,392
Ne�e se braniti.
- Pa, �emu onda to slu�i?
13
00:02:38,517 --> 00:02:41,017
Ledolomac.
14
00:02:57,530 --> 00:03:00,545
Mislim da sam ne�to vidio na cesti.
15
00:03:04,801 --> 00:03:07,137
Hej, vidi!
16
00:03:07,344 --> 00:03:09,844
Jebi me...
17
00:03:13,223 --> 00:03:16,283
Netko je krenuo na daleko putovanje.
- Da.
18
00:03:24,867 --> 00:03:27,104
Ima li koga?
19
00:03:28,907 --> 00:03:33,174
Pogledajte �to sam na�ao!
Iza�ite!
20
00:04:09,194 --> 00:04:11,779
Ima li koga?
21
00:04:12,735 --> 00:04:15,997
Nemojte se sramiti!
- Hajde, polako sada.
22
00:04:23,212 --> 00:04:25,413
Halo?
23
00:04:38,770 --> 00:04:41,357
Halo, prijatelji! �to ima?
24
00:04:42,764 --> 00:04:45,284
Izlazite iz vode!
25
00:04:47,117 --> 00:04:49,364
Brzo!
26
00:04:53,219 --> 00:04:55,774
Molim vas, pustite nju!
27
00:04:56,110 --> 00:04:59,648
Uzmite sve, ali nemojte
nas povrijediti, molim vas!
28
00:04:59,883 --> 00:05:02,231
Roberto!
29
00:05:04,306 --> 00:05:07,368
Odakle ste?
- Od nigdje. Izdaleka smo.
30
00:05:07,719 --> 00:05:10,269
Da niste iz Solaz del Mara?
31
00:05:10,463 --> 00:05:14,243
Nismo, gosp.. Samo smo u prolazu.
- Uzmite sve na�e stvari.
32
00:05:14,729 --> 00:05:17,235
Daj, �ovje�e. To su djeca.
33
00:05:17,906 --> 00:05:21,577
Jesu, ali progovorit �e.
- Ne�emo! Idemo na jug!
34
00:05:21,777 --> 00:05:24,348
Ne mo�emo vam
vjerovati na rije�, zar ne?
35
00:05:29,978 --> 00:05:32,248
Gdje je!?
36
00:06:39,240 --> 00:06:43,753
Jeste li dobro?
Treba li vam pomo�?
37
00:06:45,518 --> 00:06:50,120
Ne govorimo �panjolski.
Engleski.
38
00:06:52,613 --> 00:06:56,657
Hvala ti. - Justina... - Hvala Bogu
�to ste bili ovdje. Hvala vam puno.
39
00:06:56,882 --> 00:07:00,575
Mojoj prijateljici treba lije�nik.
Ima li ga ovdje u blizini?
40
00:07:00,700 --> 00:07:04,201
Mi nismo odavde.
- Roberto, treba joj pomo�.
41
00:07:04,671 --> 00:07:07,703
Ovo nam je prilika da odemo.
- Moja baba joj mo�e pomo�i.
42
00:07:07,938 --> 00:07:11,768
Mo�da biste nam mogli dati malo
hrane. - Da, da. - Ne�to za moju glavu.
43
00:07:11,993 --> 00:07:15,806
Da vidim. - A selo? Ima li
neko selo u blizini? - Ne. - Da.
44
00:07:15,931 --> 00:07:18,840
Izgleda niste daleko odmakli.
45
00:07:18,965 --> 00:07:23,466
Imamo... kako se ka�e? Jabuka.
- Ona ne izgleda dobro.
46
00:07:23,787 --> 00:07:26,816
Ne smijemo se vratiti, Justina!
- Oni su nas spasili!
47
00:07:26,851 --> 00:07:29,410
Hej, �to ona govori?
48
00:07:29,862 --> 00:07:33,219
Imam ovdje neke trave i
neke lijekove protiv bolova.
49
00:07:33,344 --> 00:07:36,254
Moja baka je travarica, u redu?
50
00:07:36,379 --> 00:07:38,879
Mo�da...
- Mo�ete li nas odvesti do nje?
51
00:07:40,068 --> 00:07:44,620
�ao mi je. To nije mogu�e.
- Onda nam poka�ite gdje se nalazi.
52
00:07:45,062 --> 00:07:48,116
Nekoliko kilometara prema tamo.
Ali tamo je lo�e.
53
00:07:48,241 --> 00:07:50,741
Oni ne vole strance.
54
00:07:51,931 --> 00:07:54,431
Voljet �e ako nas vi odvedete.
55
00:07:55,386 --> 00:07:58,392
Bolje da ne idete tamo.
To nije dobro mjesto.
56
00:07:58,517 --> 00:08:01,599
Da, istina je, gosp., to �to ka�e.
- Riskirat �emo.
57
00:08:01,724 --> 00:08:06,461
Daryle, u redu je. - Ne mo�emo
se vratiti. Za nas tamo nema nade.
58
00:08:06,686 --> 00:08:11,182
Ni ovdje za nju nema nade. - Ne razumijete.
Nju �e otjerati, a mene �e ubiti.
59
00:08:12,793 --> 00:08:16,323
Evo. Dat �u vam sve svoje
lijekove, sve �to ho�ete.
60
00:08:16,448 --> 00:08:18,948
Na�u vodu. Imamo svega. Ali...
61
00:08:19,689 --> 00:08:23,068
Ne�u dopustiti da mi
prijateljica umre. Di�i se!
62
00:08:30,068 --> 00:08:32,568
Kreni.
63
00:09:17,448 --> 00:09:19,948
�to si joj rekao?
64
00:09:20,275 --> 00:09:23,668
On samo ho�e da prona�emo
smjer kojim �emo ponovno i�i.
65
00:09:23,793 --> 00:09:26,599
Doista cijenimo �to to �inite,
66
00:09:26,724 --> 00:09:30,047
�ak i ako je protiv va�e volje.
- U redu je.
67
00:09:30,172 --> 00:09:33,482
Gdje ste uop�e krenuli?
- Vidjeti svijeta.
68
00:09:34,379 --> 00:09:36,879
Ni u svijetu nije tako bajno.
69
00:09:38,103 --> 00:09:40,603
Pa ni tamo nije tako bajno.
70
00:10:09,206 --> 00:10:11,599
Idemo!
71
00:10:11,724 --> 00:10:15,551
Idemo! Hej!
72
00:10:18,448 --> 00:10:20,948
Idemo!
73
00:10:43,506 --> 00:10:45,748
�to se kog vraga dogodilo?
74
00:10:45,948 --> 00:10:50,474
Napali su nas banditi.
Ovi Amerikanci su nam pomogli.
75
00:10:51,027 --> 00:10:55,705
Pomogli su vam?
- Ovoj �eni nije dobro, Paz.
76
00:10:55,905 --> 00:10:58,407
Treba joj pomo�.
77
00:10:59,379 --> 00:11:02,517
Treba joj pomo�.
Te�ko je povrije�ena.
78
00:11:08,227 --> 00:11:10,759
Pusti ih da pro�u!
79
00:11:11,849 --> 00:11:14,401
Otvorite vrata!
80
00:12:52,648 --> 00:12:57,630
Gdje si bila, Justina?
-I�li smo se na rijeku kupati,
81
00:12:57,830 --> 00:13:01,159
ali su se pojavili banditi.
Ovi ljudi su nam pomogli.
82
00:13:01,359 --> 00:13:05,464
Ova �ena je povrije�ena.
- Dovela si strance ovdje?
83
00:13:05,997 --> 00:13:10,020
Treba joj pomo�.
Molim te, uja�e Fede.
84
00:13:10,220 --> 00:13:12,641
Je li ugrizena?
- Ne.
85
00:13:13,071 --> 00:13:15,648
Oboje su se nasukali na obali.
86
00:13:21,202 --> 00:13:24,534
Spusti oru�je, prijatelju.
- Ka�e da spusti� to.
87
00:13:25,655 --> 00:13:28,155
Prvo oni.
88
00:13:36,758 --> 00:13:39,258
Dobro do�li u Solaz del Mar.
89
00:13:48,039 --> 00:13:50,333
�va�i.
90
00:13:53,793 --> 00:13:56,293
�to je to?
- Lijek.
91
00:13:57,068 --> 00:14:04,794
Moja baka je travarica.
Ona zna lije�iti ljude. - Popij.
92
00:14:05,418 --> 00:14:10,192
Oti�ao si tajno, po mraku... bez mog
dopu�tenja, a poveo si i moju ne�aku.
93
00:14:10,392 --> 00:14:13,906
�ao mi je, gosp., samo smo...
- Misli� da nisam znao �to sprema�?
94
00:14:14,106 --> 00:14:16,669
Pogledaj me!
Pobjegao si prije "Ponuda?"
95
00:14:16,869 --> 00:14:20,429
Htjeli smo biti zajedno,
je li to grijeh?
96
00:14:23,325 --> 00:14:26,441
Jesu li vas umalo ubili?
97
00:14:27,655 --> 00:14:30,155
Ona mora le�i.
98
00:14:32,482 --> 00:14:36,530
Moje ime je Federiko
de Rivera. Ja sam...
99
00:14:36,655 --> 00:14:40,633
el alcalde... Kako se to ka�e
na Engleskom? Gradona�elnik.
100
00:14:40,758 --> 00:14:45,495
Da nemate neko mirno mjesto
gdje se ona mo�e odmoriti?
101
00:14:46,751 --> 00:14:49,787
Ispri�avam se, prijatelju,
ali ne dopu�tamo
102
00:14:49,988 --> 00:14:53,759
strancima boravak u na�em gradu.
- Ne mo�emo ih tek tako otjerati.
103
00:14:53,994 --> 00:14:57,500
Samo da preno�imo.
Dok je ne pro�e temperatura.
104
00:15:02,034 --> 00:15:05,100
Mo�emo vam osigurati
neke potrep�tine za putovanje.
105
00:15:07,278 --> 00:15:10,084
Molim te, uja�e Fede.
106
00:15:10,816 --> 00:15:14,391
Molim te.
- Gdje �emo ih smjestiti?
107
00:15:15,709 --> 00:15:18,215
Mogu kod mene.
108
00:15:19,103 --> 00:15:21,603
Imamo mjesto za vas.
109
00:15:23,407 --> 00:15:25,972
Spasili su nam djecu, zar ne?
110
00:15:27,424 --> 00:15:29,985
To je istina.
111
00:15:32,281 --> 00:15:34,852
Odli�no. Povedi ih kod sebe.
112
00:15:36,000 --> 00:15:40,392
Dva dana. To bi trebalo
biti dovoljno da g�a ozdravi.
113
00:15:40,517 --> 00:15:43,017
Hvala vam.
114
00:15:47,344 --> 00:15:53,103
Ja sam Robertov otac.
Zovem se Antonio. Pratite me.
115
00:16:21,327 --> 00:16:23,912
Ne�u stvarati probleme.
116
00:16:24,137 --> 00:16:28,810
Ne. Nema problema.
117
00:16:33,379 --> 00:16:35,879
Hej.
118
00:16:37,310 --> 00:16:42,564
"Vidimo se, Gringo?"
- �pageti vestern.
119
00:16:42,689 --> 00:16:47,637
U�asan film, doista,
ali vrlo zanimljiv.
120
00:16:50,827 --> 00:16:54,137
Dopustite mi da na�em sredstvo
za dezinfekciju i zavoje.
121
00:16:54,931 --> 00:16:59,620
Ve�era je skoro gotova. - Moram
posuditi ne�to alata za popravak broda.
122
00:17:00,152 --> 00:17:05,680
Idem do bunara, odmah se
vra�am. Razgovarat �emo kasnije.
123
00:17:11,096 --> 00:17:13,671
Sada nas motre kao jastrebovi.
124
00:17:13,896 --> 00:17:19,086
Kad se no�u iskrade�, to
mo�e upaliti samo jednom.
125
00:17:19,619 --> 00:17:22,119
Pa, ima� li mi neki alat za posuditi?
126
00:17:23,062 --> 00:17:26,119
Mo�da ti mogu pomo�i
popraviti svoj brod.
127
00:17:26,344 --> 00:17:28,844
A ti nama pomogni
da ponovno odemo.
128
00:17:29,551 --> 00:17:32,051
Ti si nas natjerao da se vratimo.
129
00:17:34,551 --> 00:17:38,461
Ne razumijem, �ovje�e. �to je tako
lo�e u svezi s ovim mjestom?
130
00:17:38,586 --> 00:17:41,086
Ne dopu�taju nam
da budemo zajedno.
131
00:17:42,727 --> 00:17:45,668
Govori� o svojim roditeljima?
- Prinos.
132
00:17:45,793 --> 00:17:49,375
To je... To je lutrija, i uskoro
�e do�i. Nemamo vremena.
133
00:17:50,551 --> 00:17:53,051
Pa, nemam ni ja.
134
00:17:53,600 --> 00:17:56,154
Kad nisam s njom, ni�ta nije dobro.
135
00:17:56,379 --> 00:17:59,806
Zna� li kakav je to osje�aj?
136
00:17:59,931 --> 00:18:02,431
Zato jer je moj
ro�eni otac zaboravio.
137
00:18:05,137 --> 00:18:08,724
Mo�da je samo dovoljno star da
zna da to nije jedino �to je va�no.
138
00:19:12,931 --> 00:19:17,724
Bok. - Hej. - Kako se osje�a�?
- Puno bolje. Hvala.
139
00:19:46,482 --> 00:19:49,357
Jeste li gladni? Volite li ra�nji�e?
140
00:19:49,482 --> 00:19:53,379
Ro�tilj.
- Galicijska govedina.
141
00:19:54,793 --> 00:20:00,155
A i lepinja... burek, �koljke.
142
00:20:01,793 --> 00:20:05,275
�kampi... delikatesa.
- Da.
143
00:20:06,700 --> 00:20:09,740
Dakle, imate li sve �to
vam treba za popravak broda?
144
00:20:09,965 --> 00:20:12,965
Da, da.
Upravo ga se spremam pokrpati.
145
00:20:16,827 --> 00:20:19,327
Paz.
146
00:20:22,442 --> 00:20:27,387
Je li sve u redu?
- El Alkazar. Ovdje su.
147
00:20:57,413 --> 00:20:59,913
Ovo je konvoj iz El Alkazara.
148
00:21:02,448 --> 00:21:07,012
Posljednji ostatak �panjolske
monarhije. Ili barem tako tvrde.
149
00:21:07,137 --> 00:21:12,909
Onaj �ovjek tamo, Guillermo
Torres, on �e biti sljede�i kralj.
150
00:21:13,034 --> 00:21:16,047
Jednom godi�nje
posje�uju sjeverna sela,
151
00:21:16,172 --> 00:21:19,288
donose darove, nude za�titu.
152
00:21:19,413 --> 00:21:22,448
Ka�u da nas savez �uva.
153
00:21:26,536 --> 00:21:29,267
Federiko, prijatelju moj!
154
00:21:30,360 --> 00:21:33,446
Dobro do�li, kralju moj! Kako ste.
-Ne mo�e bolje.
155
00:21:33,605 --> 00:21:35,924
Do�ao sam s darovima.
156
00:21:45,621 --> 00:21:51,189
Gdje je ona, bitango?
Gdje je moja k�erka?!
157
00:21:51,581 --> 00:21:56,679
Pet godina!
Gdje je moja djevoj�ica?
158
00:21:58,357 --> 00:22:00,675
Bitange!
159
00:22:03,113 --> 00:22:05,646
Recite joj da je volim!
160
00:22:15,295 --> 00:22:17,807
Jesu li doveli �enu?
161
00:22:19,808 --> 00:22:22,825
Jako �udno.
To se do sada nije doga�alo.
162
00:22:23,362 --> 00:22:27,865
Tko je ona?
- Valjda na�a budu�a kraljica.
163
00:22:49,956 --> 00:22:52,487
Podanici moji!
164
00:22:53,531 --> 00:23:00,754
Sutra �emo jesti, piti,
i proslaviti Prinos!
165
00:23:00,954 --> 00:23:03,497
Spremite slavlje!
166
00:23:11,693 --> 00:23:14,737
�to on to govori?
- Sutra je Prinos.
167
00:23:14,862 --> 00:23:18,323
Bira se djevojka i
odvodi se u El Alkazar.
168
00:23:18,448 --> 00:23:23,426
Odvodi? Za�to odvodi?
- Da je udaju, tako ka�u.
169
00:23:23,551 --> 00:23:26,275
Tko zna?
Nikada ih vi�e ne�emo vidjeti.
170
00:23:27,068 --> 00:23:29,568
Ovdje su sada.
171
00:23:30,068 --> 00:23:32,568
Oni od kojih smo bje�ali.
172
00:23:53,358 --> 00:23:58,231
Jo�! Bitange! Jo�!
173
00:23:58,700 --> 00:24:00,934
Jo�!
174
00:24:01,613 --> 00:24:04,208
Jo� ja�e!
175
00:24:04,840 --> 00:24:07,063
Dobro.
176
00:24:20,736 --> 00:24:27,041
Namirnice tamo!
Oru�je u skladi�te! Br�e malo!
177
00:24:39,624 --> 00:24:42,129
Ja sam ti otac i mora� me slu�ati.
178
00:24:42,368 --> 00:24:45,031
Ja sam odrastao �ovjek!
Ne treba mi tvoja pomo�!
179
00:24:45,206 --> 00:24:48,644
Ti samo misli� da si odrastao.
Ti si dijete. - Dijete?
180
00:24:48,844 --> 00:24:51,349
Zato te i ho�u za�tititi.
181
00:24:51,620 --> 00:24:55,599
Hej. Pogledaj �to sam na�ao.
�est konzervi graha.
182
00:24:55,724 --> 00:25:00,827
I oni su ti to tek tako dopustili?
- Dobro ide uz hot dogove.
183
00:25:01,134 --> 00:25:04,320
Zar je te�ko shvatiti da
�e sutra ponuditi Justinu?
184
00:25:04,520 --> 00:25:07,029
Imala je sre�e pet puta.
Zar ne shva�a�?
185
00:25:08,000 --> 00:25:11,793
Roberto je uznemiren.
Ho�e ponovno pobje�i.
186
00:25:13,344 --> 00:25:16,827
Mislim da je najbolje...
da se ne mije�amo.
187
00:25:22,448 --> 00:25:26,172
Bili bi slobodni da nije bilo nas.
- Ne, bili bi mrtvi.
188
00:25:28,248 --> 00:25:30,775
Natjerali smo ih da se vrate.
189
00:25:31,000 --> 00:25:34,096
Mislim da smo im du�ni pomo�i.
190
00:25:35,137 --> 00:25:38,224
Mislim da bismo se
trebali vratiti ku�i.
191
00:26:27,473 --> 00:26:30,984
Koliko nam treba?
- Ovaj put ima �est djevojaka.
192
00:26:46,342 --> 00:26:48,920
Previ�e crvenila na obrazima!
193
00:26:52,849 --> 00:26:57,391
Alba, haljina ti je duga�ka, skrati je!
194
00:27:11,387 --> 00:27:14,281
Ti si sretnica, Alba.
195
00:27:14,668 --> 00:27:17,195
Samo �etiri pisma na tvoje ime.
196
00:27:18,807 --> 00:27:23,343
To je lako.
- Ovo je moja prva Ponuda.
197
00:27:24,487 --> 00:27:27,145
Mama je upla�ena.
198
00:27:32,978 --> 00:27:38,332
Sve ste prelijepe.
Ne, nema potrebe za tim.
199
00:27:46,694 --> 00:27:49,743
Laura, kakve divne nau�nice.
200
00:27:51,680 --> 00:27:54,263
Izgledate kao princeze.
201
00:27:57,775 --> 00:28:00,290
Kako lijepe pletenice.
202
00:28:09,164 --> 00:28:11,735
Od gospo�e.
203
00:28:44,586 --> 00:28:47,206
Dakle, grad ponudi
jednu od va�ih k�erki...
204
00:28:48,068 --> 00:28:50,568
a zauzvrat dobijete
kamion pun oru�ja?
205
00:28:51,931 --> 00:28:57,219
Fede to zove sigurnost.
Ja to zovem ucjena.
206
00:28:57,344 --> 00:29:00,000
Ali ako nam to poma�e
da pre�ivimo...
207
00:29:02,862 --> 00:29:05,362
To je sve �to ho�u za svog dje�aka.
208
00:29:08,517 --> 00:29:11,737
Mo�da me to
ponekad �ini lo�im ocem.
209
00:29:11,862 --> 00:29:19,189
Ako te pe�e savjest znaj
da postupa� ispravno.
210
00:29:38,736 --> 00:29:41,793
Svako prase ima traku
s imenom djevojke.
211
00:29:44,862 --> 00:29:50,206
Govori o povezanosti
grada s El Alkazarom.
212
00:29:53,103 --> 00:29:55,965
Ka�e da je �ast biti izabran.
213
00:29:58,137 --> 00:30:00,724
To je odabir u bolji �ivot.
214
00:30:04,655 --> 00:30:07,931
Stariji, bolji svijet od
El Alkazara odr�ava se u �ivotu.
215
00:30:10,655 --> 00:30:14,172
Najbr�e prase �e odrediti
tko �e biti izabran.
216
00:30:14,332 --> 00:30:16,900
Pustite ih!
217
00:31:08,896 --> 00:31:11,396
Alba. Alba Gerero.
218
00:31:18,862 --> 00:31:21,362
Mama!
219
00:31:38,931 --> 00:31:41,431
Pretpostavljam
da smo izbjegli taj metak.
220
00:32:40,620 --> 00:32:45,599
Ti nekako sve radi�, zar ne?
Pazi� na �ivotinje, �eta�e.
221
00:32:45,724 --> 00:32:50,775
�eta�e? Misli� na "�uplje?"
222
00:32:51,275 --> 00:32:54,978
Mi ih zovemo "�uplji."
223
00:32:55,103 --> 00:33:00,931
Rekla bi, ljudi...
bez srca, bez du�e.
224
00:33:02,241 --> 00:33:04,741
Koristimo ih za patroliranje oko zidova.
225
00:33:05,275 --> 00:33:08,327
Tako sam pomogla Justini
i Robertu da pobjegnu.
226
00:33:08,589 --> 00:33:11,426
To smo planirali tjednima
da nitko ne bi znao.
227
00:33:11,551 --> 00:33:13,806
I to si ti u�inila?
228
00:33:13,931 --> 00:33:18,741
I uspjelo je...
dok se vi niste pojavili.
229
00:33:20,448 --> 00:33:22,948
Odmah se vra�am.
230
00:33:24,310 --> 00:33:26,810
Hajde. Hej!
231
00:33:30,172 --> 00:33:32,672
Hajde.
232
00:33:48,690 --> 00:33:51,230
Ne mogu vjerovati da si to ti.
233
00:33:54,660 --> 00:33:57,733
Neku godinu djevojka je
dovedena u El Alkazar.
234
00:33:57,979 --> 00:34:03,420
Nostalgi�na, upla�ena...
kao i svi mi u po�etku.
235
00:34:04,020 --> 00:34:07,558
Svake no�i je govorila o svom selu.
236
00:34:08,342 --> 00:34:12,429
Mjesto zvano Solaz.
I o prijateljici koju je imala...
237
00:34:12,629 --> 00:34:15,211
Ciganki iz Barcelone.
238
00:34:17,002 --> 00:34:21,511
Tako si doznala da sam ovdje.
Je li ona dobro?
239
00:34:23,667 --> 00:34:28,268
Zamolila sam mu�a da po�em
s njim. Samo ovaj put.
240
00:34:31,762 --> 00:34:34,327
�to si tako dugo �ekala?
241
00:34:35,885 --> 00:34:38,387
Nije bilo lako.
242
00:34:40,215 --> 00:34:44,261
Uvijek sam se molila
da do�e� po mene.
243
00:34:56,310 --> 00:34:58,810
Evo vam.
244
00:35:01,344 --> 00:35:03,844
Dobro ti ide.
245
00:35:04,413 --> 00:35:09,323
Sa svinjama. - Moji susjedi su ih
imali niz ulicu gdje sam odrastao. -Da?
246
00:35:09,448 --> 00:35:12,006
Skoro je vrijeme za ve�eru.
247
00:35:12,231 --> 00:35:16,261
Molimo vas, pridru�ite nam se
za stolom, ti i tvoja prijateljica.
248
00:35:16,486 --> 00:35:19,520
Vrlo rado. Hvala vam.
- Odli�no.
249
00:36:39,758 --> 00:36:45,081
Pa, recite nam, prijatelji...
kako ste do�li iz Amerike?
250
00:36:45,206 --> 00:36:50,702
Brodom. - I zrakoplovom,
i jo� jednim brodom.
251
00:36:50,827 --> 00:36:53,327
Mo�da �emo ovaj put
probati s cepelinom.
252
00:36:54,827 --> 00:36:57,840
Sigurno vam jako nedostaju
ljudi koje ste ostavili.
253
00:36:57,965 --> 00:37:00,689
Jako.
Zato nam se �uri vratiti.
254
00:37:00,995 --> 00:37:03,503
Kakve su vijesti u vanjskom svijetu?
255
00:37:04,055 --> 00:37:07,116
Moj mu� se pita kakve
vijesti imate iz svijeta.
256
00:37:07,241 --> 00:37:12,702
Svagdje je u�asno, osim u
Londonu. Engleska je najgora.
257
00:37:12,827 --> 00:37:16,310
Stvarno?
- Tamo vi�e nema ljudi.
258
00:37:19,344 --> 00:37:21,844
Ba� tu�no.
259
00:37:22,241 --> 00:37:24,633
Bio sam zabrinut kada ste do�li u grad.
260
00:37:24,758 --> 00:37:29,564
Stranci. Doista sam bio.
Ali Justina mi je govorila o vama.
261
00:37:29,689 --> 00:37:32,943
Vi ste, gosp., traga� i lovac.
262
00:37:33,068 --> 00:37:36,564
I �uo sam da predvodite
zajednicu u Americi.
263
00:37:36,689 --> 00:37:39,743
Pozdravljam
tvoju mudrost i pronicljivost.
264
00:37:39,968 --> 00:37:43,065
Jesam pronicljiv.
Va�a hrana je jebeno ukusna.
265
00:37:43,348 --> 00:37:45,943
I va� grad je lijep.
- Hvala ti.
266
00:37:46,068 --> 00:37:49,896
Ali neki va�i obi�aji
su pomalo iznena�uju�i.
267
00:37:50,827 --> 00:37:53,392
Nau�ila sam da stari obi�aji
268
00:37:53,517 --> 00:37:57,116
nisu uvijek najbolji na�in.
- Mo�e� li mi dodati svinjetinu?
269
00:37:57,241 --> 00:37:59,741
El Puerco?
270
00:38:00,605 --> 00:38:03,619
"El cerdo" i reci "Molim."
271
00:38:03,854 --> 00:38:06,426
Ukusno je.
- Pata negra. Sa jugozapada.
272
00:38:06,551 --> 00:38:09,219
Neke novoprido�lice
su dovele svinje ovamo.
273
00:38:09,344 --> 00:38:12,288
Dobro su se sna�li.
- Trgovci?
274
00:38:12,413 --> 00:38:16,219
Putnici. S vremenom je
Solaz postao odredi�te
275
00:38:16,344 --> 00:38:19,440
za ljude iz cijele �panjolske,
ne samo iz Galicije.
276
00:38:19,665 --> 00:38:24,000
Baskija, Valencija. Mi smo...
277
00:38:25,172 --> 00:38:28,288
kako se ono ka�e?
Lonac za taljenje.
278
00:38:28,413 --> 00:38:32,081
Malo je gradova koji su
napredovali kao Solaz.
279
00:38:32,206 --> 00:38:34,706
I za to postoji razlog.
280
00:38:35,259 --> 00:38:40,112
Carmen, velika je �ast
�to je Alba izabrana.
281
00:38:40,312 --> 00:38:42,845
Mo�da bi htjela re�i koju rije�?
282
00:38:50,106 --> 00:38:52,638
Moja Alba...
283
00:38:54,833 --> 00:38:57,334
je dobra djevojka.
284
00:39:09,826 --> 00:39:12,386
Svi volimo Albu.
285
00:39:13,885 --> 00:39:16,398
I �elimo joj sve najbolje.
286
00:39:18,505 --> 00:39:23,535
I znamo da �e je Bog
�uvati na njenom putovanju.
287
00:39:27,531 --> 00:39:30,081
Tra�io si na�u mudrost, Fede.
288
00:39:30,206 --> 00:39:33,862
Ho�e� pi�e? Donijet �u ti pi�e.
- Ali imam jedno pitanje.
289
00:39:36,137 --> 00:39:38,637
Za�to?
290
00:39:39,310 --> 00:39:42,737
Za�to predajete svoje
k�erke ovim ljudima?
291
00:39:42,862 --> 00:39:48,737
Za�to... za neke �itarice
i sjemenke, bokale etanola.
292
00:39:48,862 --> 00:39:54,219
Oprostite mi. Ali El Alkazar
je �panjolska nada za budu�nost.
293
00:39:54,344 --> 00:39:59,668
A "Prinos" daje ovim djevojkama
priliku da napreduju i budu sigurne.
294
00:39:59,793 --> 00:40:04,258
Pogledajte mene.
Ja sam �ivi dokaz.
295
00:40:06,413 --> 00:40:09,448
Vidi�, El Alkazar je
bio dobar prema nama.
296
00:40:12,413 --> 00:40:14,913
A tvoja obitelj?
297
00:40:16,448 --> 00:40:19,517
Nije li se srce tvoje majke
slomilo kada te je izgubila?
298
00:40:21,551 --> 00:40:26,426
Mo�ete li samo pretpostaviti koliko je
ovo nezamislivo za bilo kojeg roditelja?
299
00:40:26,551 --> 00:40:33,116
Problem je bio, sve dok se
nismo pridru�ili Alijansi,
300
00:40:33,241 --> 00:40:35,830
Solaz je bio pod stalnom opsadom.
301
00:40:36,155 --> 00:40:38,704
Kao gradona�elnik,
prona�ao sam na�in
302
00:40:38,905 --> 00:40:41,917
kako nas za�tititi i nitko
se zbog toga ne �ali.
303
00:40:42,155 --> 00:40:45,150
Nitko? -Idem provjeriti
na�e stvari, u redu?
304
00:40:45,275 --> 00:40:48,551
Pobrini se da sve bude
u redu. Hvala na ve�eri.
305
00:41:02,899 --> 00:41:05,488
Prevedi.
306
00:41:14,624 --> 00:41:18,185
Abuelita ka�e da ste gost
kojem je potrebna na�a pomo�.
307
00:41:18,310 --> 00:41:21,081
Da, jesam. I cijenim...
308
00:41:21,206 --> 00:41:26,103
Ovo je na�a ku�a, na� dom.
Prona�li smo na�in...
309
00:41:28,827 --> 00:41:32,668
da ovaj svijet radi za nas. A vi?
310
00:41:32,793 --> 00:41:36,219
Nasukani... izgubljeni...
311
00:41:36,344 --> 00:41:41,258
daleko od ku�e?
Gdje vi pripadate?
312
00:41:46,448 --> 00:41:49,465
Vratite nam se kada
prona�ete bolji na�in.
313
00:41:54,551 --> 00:41:57,896
Pa... vrijeme je za ples.
314
00:42:56,413 --> 00:43:01,051
Idemo! Idemo!
315
00:43:12,413 --> 00:43:17,189
Moja majka je...
vrlo strastvena.
316
00:43:17,586 --> 00:43:20,682
U pravu je.
Tko sam ja da sudim?
317
00:43:24,517 --> 00:43:30,086
�rtvujemo se. Ali ako tako
gledamo, svi smo isti, zar ne?
318
00:43:35,275 --> 00:43:38,931
Bez toga ne bismo dogurali do ovdje.
319
00:43:40,965 --> 00:43:43,465
Kako bi ina�e pre�ivjeli?
320
00:43:54,310 --> 00:43:59,224
Spaljujemo stare stvari...
kao Las Falas...
321
00:43:59,448 --> 00:44:01,948
da bi do�ekali nove.
322
00:44:05,448 --> 00:44:10,810
To je kao ritual obnove.
Paljenje.
323
00:44:12,620 --> 00:44:17,116
U nadi da �emo se ponovno roditi
i prona�i bolji �ivot od ovog,
324
00:44:17,241 --> 00:44:20,275
i bolju budu�nost pred nama.
325
00:44:25,620 --> 00:44:28,288
�panjolska, �panjolska, �panjolska.
326
00:44:28,413 --> 00:44:31,206
Ona je kaoti�na...
327
00:44:33,379 --> 00:44:35,879
impulzivna...
328
00:44:36,551 --> 00:44:39,051
nasilna.
329
00:44:39,379 --> 00:44:44,224
Ali ipak kulturna...
i tako�er ponosna.
330
00:44:44,758 --> 00:44:47,116
Ne tako davno, osvojili smo svijet.
331
00:44:47,241 --> 00:44:51,344
Vladali smo imperijem.
332
00:44:57,896 --> 00:45:00,396
I �to se onda dogodilo?
333
00:45:00,827 --> 00:45:03,749
Nismo mogli shvatiti �to bismo s tim,
334
00:45:03,950 --> 00:45:06,996
i samo trenutak kasnije, �panjolska...
335
00:45:08,275 --> 00:45:10,775
se raspala.
336
00:45:13,586 --> 00:45:16,086
Okrenuli smo se jedni protiv drugih.
337
00:45:19,379 --> 00:45:21,879
Brat protiv brata.
338
00:45:23,482 --> 00:45:28,086
Zamislite...
biti sposoban za toliko toga...
339
00:45:31,620 --> 00:45:34,120
Servantes.
340
00:45:35,103 --> 00:45:37,603
Picasso.
341
00:45:38,379 --> 00:45:40,879
Gauda.
342
00:45:44,620 --> 00:45:47,965
A ipak biti na� najgori neprijatelj.
343
00:45:52,965 --> 00:45:56,530
Moja je du�nost za�tititi
svoj narod od svake prijetnje.
344
00:45:56,655 --> 00:45:59,155
Jesi li razumjela?
345
00:46:06,640 --> 00:46:08,904
Molim te!
346
00:46:09,139 --> 00:46:12,379
�ak i od najupornijih...
najupornijih...
347
00:46:12,591 --> 00:46:14,880
Pomogni mi!
348
00:46:15,616 --> 00:46:18,622
Sebe samih.
349
00:46:21,622 --> 00:46:25,622
Preuzeto s www.titlovi.com
350
00:46:28,622 --> 00:46:32,622
Preuzeto sa www.titlovi.com
27033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.