All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E02.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:14,809 Stalno razmi�ljam o tome koliko smo daleko od ku�e. -I ja isto. 2 00:00:15,034 --> 00:00:19,000 Drago mi je �to sam te prona�la! - Idemo ku�i. Shva�a� li? 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,793 Dobro jutro, suna�ce. - Jesi li dobro? 4 00:00:23,620 --> 00:00:26,668 Ti gori�. -Mo�emo li se, molim te, pozabaviti ovim sutra? 5 00:00:26,793 --> 00:00:29,293 Ovdje mo�emo malo pri�ekati. 6 00:00:35,793 --> 00:00:38,482 Carol?! Carol! 7 00:01:40,655 --> 00:01:43,155 �to �ini� pobogu? 8 00:01:44,275 --> 00:01:47,482 Jesi li dobro? - Gledaj. 9 00:01:54,378 --> 00:01:56,878 Ba� su savr�eni. 10 00:02:24,517 --> 00:02:30,258 Imaju dosta stvari. - Nemoj. 11 00:02:30,620 --> 00:02:34,426 Uzet �u samo malo. - Ne, ali... osje�am se bolje. 12 00:02:34,551 --> 00:02:38,392 Ne�e se braniti. - Pa, �emu onda to slu�i? 13 00:02:38,517 --> 00:02:41,017 Ledolomac. 14 00:02:57,530 --> 00:03:00,545 Mislim da sam ne�to vidio na cesti. 15 00:03:04,801 --> 00:03:07,137 Hej, vidi! 16 00:03:07,344 --> 00:03:09,844 Jebi me... 17 00:03:13,223 --> 00:03:16,283 Netko je krenuo na daleko putovanje. - Da. 18 00:03:24,867 --> 00:03:27,104 Ima li koga? 19 00:03:28,907 --> 00:03:33,174 Pogledajte �to sam na�ao! Iza�ite! 20 00:04:09,194 --> 00:04:11,779 Ima li koga? 21 00:04:12,735 --> 00:04:15,997 Nemojte se sramiti! - Hajde, polako sada. 22 00:04:23,212 --> 00:04:25,413 Halo? 23 00:04:38,770 --> 00:04:41,357 Halo, prijatelji! �to ima? 24 00:04:42,764 --> 00:04:45,284 Izlazite iz vode! 25 00:04:47,117 --> 00:04:49,364 Brzo! 26 00:04:53,219 --> 00:04:55,774 Molim vas, pustite nju! 27 00:04:56,110 --> 00:04:59,648 Uzmite sve, ali nemojte nas povrijediti, molim vas! 28 00:04:59,883 --> 00:05:02,231 Roberto! 29 00:05:04,306 --> 00:05:07,368 Odakle ste? - Od nigdje. Izdaleka smo. 30 00:05:07,719 --> 00:05:10,269 Da niste iz Solaz del Mara? 31 00:05:10,463 --> 00:05:14,243 Nismo, gosp.. Samo smo u prolazu. - Uzmite sve na�e stvari. 32 00:05:14,729 --> 00:05:17,235 Daj, �ovje�e. To su djeca. 33 00:05:17,906 --> 00:05:21,577 Jesu, ali progovorit �e. - Ne�emo! Idemo na jug! 34 00:05:21,777 --> 00:05:24,348 Ne mo�emo vam vjerovati na rije�, zar ne? 35 00:05:29,978 --> 00:05:32,248 Gdje je!? 36 00:06:39,240 --> 00:06:43,753 Jeste li dobro? Treba li vam pomo�? 37 00:06:45,518 --> 00:06:50,120 Ne govorimo �panjolski. Engleski. 38 00:06:52,613 --> 00:06:56,657 Hvala ti. - Justina... - Hvala Bogu �to ste bili ovdje. Hvala vam puno. 39 00:06:56,882 --> 00:07:00,575 Mojoj prijateljici treba lije�nik. Ima li ga ovdje u blizini? 40 00:07:00,700 --> 00:07:04,201 Mi nismo odavde. - Roberto, treba joj pomo�. 41 00:07:04,671 --> 00:07:07,703 Ovo nam je prilika da odemo. - Moja baba joj mo�e pomo�i. 42 00:07:07,938 --> 00:07:11,768 Mo�da biste nam mogli dati malo hrane. - Da, da. - Ne�to za moju glavu. 43 00:07:11,993 --> 00:07:15,806 Da vidim. - A selo? Ima li neko selo u blizini? - Ne. - Da. 44 00:07:15,931 --> 00:07:18,840 Izgleda niste daleko odmakli. 45 00:07:18,965 --> 00:07:23,466 Imamo... kako se ka�e? Jabuka. - Ona ne izgleda dobro. 46 00:07:23,787 --> 00:07:26,816 Ne smijemo se vratiti, Justina! - Oni su nas spasili! 47 00:07:26,851 --> 00:07:29,410 Hej, �to ona govori? 48 00:07:29,862 --> 00:07:33,219 Imam ovdje neke trave i neke lijekove protiv bolova. 49 00:07:33,344 --> 00:07:36,254 Moja baka je travarica, u redu? 50 00:07:36,379 --> 00:07:38,879 Mo�da... - Mo�ete li nas odvesti do nje? 51 00:07:40,068 --> 00:07:44,620 �ao mi je. To nije mogu�e. - Onda nam poka�ite gdje se nalazi. 52 00:07:45,062 --> 00:07:48,116 Nekoliko kilometara prema tamo. Ali tamo je lo�e. 53 00:07:48,241 --> 00:07:50,741 Oni ne vole strance. 54 00:07:51,931 --> 00:07:54,431 Voljet �e ako nas vi odvedete. 55 00:07:55,386 --> 00:07:58,392 Bolje da ne idete tamo. To nije dobro mjesto. 56 00:07:58,517 --> 00:08:01,599 Da, istina je, gosp., to �to ka�e. - Riskirat �emo. 57 00:08:01,724 --> 00:08:06,461 Daryle, u redu je. - Ne mo�emo se vratiti. Za nas tamo nema nade. 58 00:08:06,686 --> 00:08:11,182 Ni ovdje za nju nema nade. - Ne razumijete. Nju �e otjerati, a mene �e ubiti. 59 00:08:12,793 --> 00:08:16,323 Evo. Dat �u vam sve svoje lijekove, sve �to ho�ete. 60 00:08:16,448 --> 00:08:18,948 Na�u vodu. Imamo svega. Ali... 61 00:08:19,689 --> 00:08:23,068 Ne�u dopustiti da mi prijateljica umre. Di�i se! 62 00:08:30,068 --> 00:08:32,568 Kreni. 63 00:09:17,448 --> 00:09:19,948 �to si joj rekao? 64 00:09:20,275 --> 00:09:23,668 On samo ho�e da prona�emo smjer kojim �emo ponovno i�i. 65 00:09:23,793 --> 00:09:26,599 Doista cijenimo �to to �inite, 66 00:09:26,724 --> 00:09:30,047 �ak i ako je protiv va�e volje. - U redu je. 67 00:09:30,172 --> 00:09:33,482 Gdje ste uop�e krenuli? - Vidjeti svijeta. 68 00:09:34,379 --> 00:09:36,879 Ni u svijetu nije tako bajno. 69 00:09:38,103 --> 00:09:40,603 Pa ni tamo nije tako bajno. 70 00:10:09,206 --> 00:10:11,599 Idemo! 71 00:10:11,724 --> 00:10:15,551 Idemo! Hej! 72 00:10:18,448 --> 00:10:20,948 Idemo! 73 00:10:43,506 --> 00:10:45,748 �to se kog vraga dogodilo? 74 00:10:45,948 --> 00:10:50,474 Napali su nas banditi. Ovi Amerikanci su nam pomogli. 75 00:10:51,027 --> 00:10:55,705 Pomogli su vam? - Ovoj �eni nije dobro, Paz. 76 00:10:55,905 --> 00:10:58,407 Treba joj pomo�. 77 00:10:59,379 --> 00:11:02,517 Treba joj pomo�. Te�ko je povrije�ena. 78 00:11:08,227 --> 00:11:10,759 Pusti ih da pro�u! 79 00:11:11,849 --> 00:11:14,401 Otvorite vrata! 80 00:12:52,648 --> 00:12:57,630 Gdje si bila, Justina? -I�li smo se na rijeku kupati, 81 00:12:57,830 --> 00:13:01,159 ali su se pojavili banditi. Ovi ljudi su nam pomogli. 82 00:13:01,359 --> 00:13:05,464 Ova �ena je povrije�ena. - Dovela si strance ovdje? 83 00:13:05,997 --> 00:13:10,020 Treba joj pomo�. Molim te, uja�e Fede. 84 00:13:10,220 --> 00:13:12,641 Je li ugrizena? - Ne. 85 00:13:13,071 --> 00:13:15,648 Oboje su se nasukali na obali. 86 00:13:21,202 --> 00:13:24,534 Spusti oru�je, prijatelju. - Ka�e da spusti� to. 87 00:13:25,655 --> 00:13:28,155 Prvo oni. 88 00:13:36,758 --> 00:13:39,258 Dobro do�li u Solaz del Mar. 89 00:13:48,039 --> 00:13:50,333 �va�i. 90 00:13:53,793 --> 00:13:56,293 �to je to? - Lijek. 91 00:13:57,068 --> 00:14:04,794 Moja baka je travarica. Ona zna lije�iti ljude. - Popij. 92 00:14:05,418 --> 00:14:10,192 Oti�ao si tajno, po mraku... bez mog dopu�tenja, a poveo si i moju ne�aku. 93 00:14:10,392 --> 00:14:13,906 �ao mi je, gosp., samo smo... - Misli� da nisam znao �to sprema�? 94 00:14:14,106 --> 00:14:16,669 Pogledaj me! Pobjegao si prije "Ponuda?" 95 00:14:16,869 --> 00:14:20,429 Htjeli smo biti zajedno, je li to grijeh? 96 00:14:23,325 --> 00:14:26,441 Jesu li vas umalo ubili? 97 00:14:27,655 --> 00:14:30,155 Ona mora le�i. 98 00:14:32,482 --> 00:14:36,530 Moje ime je Federiko de Rivera. Ja sam... 99 00:14:36,655 --> 00:14:40,633 el alcalde... Kako se to ka�e na Engleskom? Gradona�elnik. 100 00:14:40,758 --> 00:14:45,495 Da nemate neko mirno mjesto gdje se ona mo�e odmoriti? 101 00:14:46,751 --> 00:14:49,787 Ispri�avam se, prijatelju, ali ne dopu�tamo 102 00:14:49,988 --> 00:14:53,759 strancima boravak u na�em gradu. - Ne mo�emo ih tek tako otjerati. 103 00:14:53,994 --> 00:14:57,500 Samo da preno�imo. Dok je ne pro�e temperatura. 104 00:15:02,034 --> 00:15:05,100 Mo�emo vam osigurati neke potrep�tine za putovanje. 105 00:15:07,278 --> 00:15:10,084 Molim te, uja�e Fede. 106 00:15:10,816 --> 00:15:14,391 Molim te. - Gdje �emo ih smjestiti? 107 00:15:15,709 --> 00:15:18,215 Mogu kod mene. 108 00:15:19,103 --> 00:15:21,603 Imamo mjesto za vas. 109 00:15:23,407 --> 00:15:25,972 Spasili su nam djecu, zar ne? 110 00:15:27,424 --> 00:15:29,985 To je istina. 111 00:15:32,281 --> 00:15:34,852 Odli�no. Povedi ih kod sebe. 112 00:15:36,000 --> 00:15:40,392 Dva dana. To bi trebalo biti dovoljno da g�a ozdravi. 113 00:15:40,517 --> 00:15:43,017 Hvala vam. 114 00:15:47,344 --> 00:15:53,103 Ja sam Robertov otac. Zovem se Antonio. Pratite me. 115 00:16:21,327 --> 00:16:23,912 Ne�u stvarati probleme. 116 00:16:24,137 --> 00:16:28,810 Ne. Nema problema. 117 00:16:33,379 --> 00:16:35,879 Hej. 118 00:16:37,310 --> 00:16:42,564 "Vidimo se, Gringo?" - �pageti vestern. 119 00:16:42,689 --> 00:16:47,637 U�asan film, doista, ali vrlo zanimljiv. 120 00:16:50,827 --> 00:16:54,137 Dopustite mi da na�em sredstvo za dezinfekciju i zavoje. 121 00:16:54,931 --> 00:16:59,620 Ve�era je skoro gotova. - Moram posuditi ne�to alata za popravak broda. 122 00:17:00,152 --> 00:17:05,680 Idem do bunara, odmah se vra�am. Razgovarat �emo kasnije. 123 00:17:11,096 --> 00:17:13,671 Sada nas motre kao jastrebovi. 124 00:17:13,896 --> 00:17:19,086 Kad se no�u iskrade�, to mo�e upaliti samo jednom. 125 00:17:19,619 --> 00:17:22,119 Pa, ima� li mi neki alat za posuditi? 126 00:17:23,062 --> 00:17:26,119 Mo�da ti mogu pomo�i popraviti svoj brod. 127 00:17:26,344 --> 00:17:28,844 A ti nama pomogni da ponovno odemo. 128 00:17:29,551 --> 00:17:32,051 Ti si nas natjerao da se vratimo. 129 00:17:34,551 --> 00:17:38,461 Ne razumijem, �ovje�e. �to je tako lo�e u svezi s ovim mjestom? 130 00:17:38,586 --> 00:17:41,086 Ne dopu�taju nam da budemo zajedno. 131 00:17:42,727 --> 00:17:45,668 Govori� o svojim roditeljima? - Prinos. 132 00:17:45,793 --> 00:17:49,375 To je... To je lutrija, i uskoro �e do�i. Nemamo vremena. 133 00:17:50,551 --> 00:17:53,051 Pa, nemam ni ja. 134 00:17:53,600 --> 00:17:56,154 Kad nisam s njom, ni�ta nije dobro. 135 00:17:56,379 --> 00:17:59,806 Zna� li kakav je to osje�aj? 136 00:17:59,931 --> 00:18:02,431 Zato jer je moj ro�eni otac zaboravio. 137 00:18:05,137 --> 00:18:08,724 Mo�da je samo dovoljno star da zna da to nije jedino �to je va�no. 138 00:19:12,931 --> 00:19:17,724 Bok. - Hej. - Kako se osje�a�? - Puno bolje. Hvala. 139 00:19:46,482 --> 00:19:49,357 Jeste li gladni? Volite li ra�nji�e? 140 00:19:49,482 --> 00:19:53,379 Ro�tilj. - Galicijska govedina. 141 00:19:54,793 --> 00:20:00,155 A i lepinja... burek, �koljke. 142 00:20:01,793 --> 00:20:05,275 �kampi... delikatesa. - Da. 143 00:20:06,700 --> 00:20:09,740 Dakle, imate li sve �to vam treba za popravak broda? 144 00:20:09,965 --> 00:20:12,965 Da, da. Upravo ga se spremam pokrpati. 145 00:20:16,827 --> 00:20:19,327 Paz. 146 00:20:22,442 --> 00:20:27,387 Je li sve u redu? - El Alkazar. Ovdje su. 147 00:20:57,413 --> 00:20:59,913 Ovo je konvoj iz El Alkazara. 148 00:21:02,448 --> 00:21:07,012 Posljednji ostatak �panjolske monarhije. Ili barem tako tvrde. 149 00:21:07,137 --> 00:21:12,909 Onaj �ovjek tamo, Guillermo Torres, on �e biti sljede�i kralj. 150 00:21:13,034 --> 00:21:16,047 Jednom godi�nje posje�uju sjeverna sela, 151 00:21:16,172 --> 00:21:19,288 donose darove, nude za�titu. 152 00:21:19,413 --> 00:21:22,448 Ka�u da nas savez �uva. 153 00:21:26,536 --> 00:21:29,267 Federiko, prijatelju moj! 154 00:21:30,360 --> 00:21:33,446 Dobro do�li, kralju moj! Kako ste. -Ne mo�e bolje. 155 00:21:33,605 --> 00:21:35,924 Do�ao sam s darovima. 156 00:21:45,621 --> 00:21:51,189 Gdje je ona, bitango? Gdje je moja k�erka?! 157 00:21:51,581 --> 00:21:56,679 Pet godina! Gdje je moja djevoj�ica? 158 00:21:58,357 --> 00:22:00,675 Bitange! 159 00:22:03,113 --> 00:22:05,646 Recite joj da je volim! 160 00:22:15,295 --> 00:22:17,807 Jesu li doveli �enu? 161 00:22:19,808 --> 00:22:22,825 Jako �udno. To se do sada nije doga�alo. 162 00:22:23,362 --> 00:22:27,865 Tko je ona? - Valjda na�a budu�a kraljica. 163 00:22:49,956 --> 00:22:52,487 Podanici moji! 164 00:22:53,531 --> 00:23:00,754 Sutra �emo jesti, piti, i proslaviti Prinos! 165 00:23:00,954 --> 00:23:03,497 Spremite slavlje! 166 00:23:11,693 --> 00:23:14,737 �to on to govori? - Sutra je Prinos. 167 00:23:14,862 --> 00:23:18,323 Bira se djevojka i odvodi se u El Alkazar. 168 00:23:18,448 --> 00:23:23,426 Odvodi? Za�to odvodi? - Da je udaju, tako ka�u. 169 00:23:23,551 --> 00:23:26,275 Tko zna? Nikada ih vi�e ne�emo vidjeti. 170 00:23:27,068 --> 00:23:29,568 Ovdje su sada. 171 00:23:30,068 --> 00:23:32,568 Oni od kojih smo bje�ali. 172 00:23:53,358 --> 00:23:58,231 Jo�! Bitange! Jo�! 173 00:23:58,700 --> 00:24:00,934 Jo�! 174 00:24:01,613 --> 00:24:04,208 Jo� ja�e! 175 00:24:04,840 --> 00:24:07,063 Dobro. 176 00:24:20,736 --> 00:24:27,041 Namirnice tamo! Oru�je u skladi�te! Br�e malo! 177 00:24:39,624 --> 00:24:42,129 Ja sam ti otac i mora� me slu�ati. 178 00:24:42,368 --> 00:24:45,031 Ja sam odrastao �ovjek! Ne treba mi tvoja pomo�! 179 00:24:45,206 --> 00:24:48,644 Ti samo misli� da si odrastao. Ti si dijete. - Dijete? 180 00:24:48,844 --> 00:24:51,349 Zato te i ho�u za�tititi. 181 00:24:51,620 --> 00:24:55,599 Hej. Pogledaj �to sam na�ao. �est konzervi graha. 182 00:24:55,724 --> 00:25:00,827 I oni su ti to tek tako dopustili? - Dobro ide uz hot dogove. 183 00:25:01,134 --> 00:25:04,320 Zar je te�ko shvatiti da �e sutra ponuditi Justinu? 184 00:25:04,520 --> 00:25:07,029 Imala je sre�e pet puta. Zar ne shva�a�? 185 00:25:08,000 --> 00:25:11,793 Roberto je uznemiren. Ho�e ponovno pobje�i. 186 00:25:13,344 --> 00:25:16,827 Mislim da je najbolje... da se ne mije�amo. 187 00:25:22,448 --> 00:25:26,172 Bili bi slobodni da nije bilo nas. - Ne, bili bi mrtvi. 188 00:25:28,248 --> 00:25:30,775 Natjerali smo ih da se vrate. 189 00:25:31,000 --> 00:25:34,096 Mislim da smo im du�ni pomo�i. 190 00:25:35,137 --> 00:25:38,224 Mislim da bismo se trebali vratiti ku�i. 191 00:26:27,473 --> 00:26:30,984 Koliko nam treba? - Ovaj put ima �est djevojaka. 192 00:26:46,342 --> 00:26:48,920 Previ�e crvenila na obrazima! 193 00:26:52,849 --> 00:26:57,391 Alba, haljina ti je duga�ka, skrati je! 194 00:27:11,387 --> 00:27:14,281 Ti si sretnica, Alba. 195 00:27:14,668 --> 00:27:17,195 Samo �etiri pisma na tvoje ime. 196 00:27:18,807 --> 00:27:23,343 To je lako. - Ovo je moja prva Ponuda. 197 00:27:24,487 --> 00:27:27,145 Mama je upla�ena. 198 00:27:32,978 --> 00:27:38,332 Sve ste prelijepe. Ne, nema potrebe za tim. 199 00:27:46,694 --> 00:27:49,743 Laura, kakve divne nau�nice. 200 00:27:51,680 --> 00:27:54,263 Izgledate kao princeze. 201 00:27:57,775 --> 00:28:00,290 Kako lijepe pletenice. 202 00:28:09,164 --> 00:28:11,735 Od gospo�e. 203 00:28:44,586 --> 00:28:47,206 Dakle, grad ponudi jednu od va�ih k�erki... 204 00:28:48,068 --> 00:28:50,568 a zauzvrat dobijete kamion pun oru�ja? 205 00:28:51,931 --> 00:28:57,219 Fede to zove sigurnost. Ja to zovem ucjena. 206 00:28:57,344 --> 00:29:00,000 Ali ako nam to poma�e da pre�ivimo... 207 00:29:02,862 --> 00:29:05,362 To je sve �to ho�u za svog dje�aka. 208 00:29:08,517 --> 00:29:11,737 Mo�da me to ponekad �ini lo�im ocem. 209 00:29:11,862 --> 00:29:19,189 Ako te pe�e savjest znaj da postupa� ispravno. 210 00:29:38,736 --> 00:29:41,793 Svako prase ima traku s imenom djevojke. 211 00:29:44,862 --> 00:29:50,206 Govori o povezanosti grada s El Alkazarom. 212 00:29:53,103 --> 00:29:55,965 Ka�e da je �ast biti izabran. 213 00:29:58,137 --> 00:30:00,724 To je odabir u bolji �ivot. 214 00:30:04,655 --> 00:30:07,931 Stariji, bolji svijet od El Alkazara odr�ava se u �ivotu. 215 00:30:10,655 --> 00:30:14,172 Najbr�e prase �e odrediti tko �e biti izabran. 216 00:30:14,332 --> 00:30:16,900 Pustite ih! 217 00:31:08,896 --> 00:31:11,396 Alba. Alba Gerero. 218 00:31:18,862 --> 00:31:21,362 Mama! 219 00:31:38,931 --> 00:31:41,431 Pretpostavljam da smo izbjegli taj metak. 220 00:32:40,620 --> 00:32:45,599 Ti nekako sve radi�, zar ne? Pazi� na �ivotinje, �eta�e. 221 00:32:45,724 --> 00:32:50,775 �eta�e? Misli� na "�uplje?" 222 00:32:51,275 --> 00:32:54,978 Mi ih zovemo "�uplji." 223 00:32:55,103 --> 00:33:00,931 Rekla bi, ljudi... bez srca, bez du�e. 224 00:33:02,241 --> 00:33:04,741 Koristimo ih za patroliranje oko zidova. 225 00:33:05,275 --> 00:33:08,327 Tako sam pomogla Justini i Robertu da pobjegnu. 226 00:33:08,589 --> 00:33:11,426 To smo planirali tjednima da nitko ne bi znao. 227 00:33:11,551 --> 00:33:13,806 I to si ti u�inila? 228 00:33:13,931 --> 00:33:18,741 I uspjelo je... dok se vi niste pojavili. 229 00:33:20,448 --> 00:33:22,948 Odmah se vra�am. 230 00:33:24,310 --> 00:33:26,810 Hajde. Hej! 231 00:33:30,172 --> 00:33:32,672 Hajde. 232 00:33:48,690 --> 00:33:51,230 Ne mogu vjerovati da si to ti. 233 00:33:54,660 --> 00:33:57,733 Neku godinu djevojka je dovedena u El Alkazar. 234 00:33:57,979 --> 00:34:03,420 Nostalgi�na, upla�ena... kao i svi mi u po�etku. 235 00:34:04,020 --> 00:34:07,558 Svake no�i je govorila o svom selu. 236 00:34:08,342 --> 00:34:12,429 Mjesto zvano Solaz. I o prijateljici koju je imala... 237 00:34:12,629 --> 00:34:15,211 Ciganki iz Barcelone. 238 00:34:17,002 --> 00:34:21,511 Tako si doznala da sam ovdje. Je li ona dobro? 239 00:34:23,667 --> 00:34:28,268 Zamolila sam mu�a da po�em s njim. Samo ovaj put. 240 00:34:31,762 --> 00:34:34,327 �to si tako dugo �ekala? 241 00:34:35,885 --> 00:34:38,387 Nije bilo lako. 242 00:34:40,215 --> 00:34:44,261 Uvijek sam se molila da do�e� po mene. 243 00:34:56,310 --> 00:34:58,810 Evo vam. 244 00:35:01,344 --> 00:35:03,844 Dobro ti ide. 245 00:35:04,413 --> 00:35:09,323 Sa svinjama. - Moji susjedi su ih imali niz ulicu gdje sam odrastao. -Da? 246 00:35:09,448 --> 00:35:12,006 Skoro je vrijeme za ve�eru. 247 00:35:12,231 --> 00:35:16,261 Molimo vas, pridru�ite nam se za stolom, ti i tvoja prijateljica. 248 00:35:16,486 --> 00:35:19,520 Vrlo rado. Hvala vam. - Odli�no. 249 00:36:39,758 --> 00:36:45,081 Pa, recite nam, prijatelji... kako ste do�li iz Amerike? 250 00:36:45,206 --> 00:36:50,702 Brodom. - I zrakoplovom, i jo� jednim brodom. 251 00:36:50,827 --> 00:36:53,327 Mo�da �emo ovaj put probati s cepelinom. 252 00:36:54,827 --> 00:36:57,840 Sigurno vam jako nedostaju ljudi koje ste ostavili. 253 00:36:57,965 --> 00:37:00,689 Jako. Zato nam se �uri vratiti. 254 00:37:00,995 --> 00:37:03,503 Kakve su vijesti u vanjskom svijetu? 255 00:37:04,055 --> 00:37:07,116 Moj mu� se pita kakve vijesti imate iz svijeta. 256 00:37:07,241 --> 00:37:12,702 Svagdje je u�asno, osim u Londonu. Engleska je najgora. 257 00:37:12,827 --> 00:37:16,310 Stvarno? - Tamo vi�e nema ljudi. 258 00:37:19,344 --> 00:37:21,844 Ba� tu�no. 259 00:37:22,241 --> 00:37:24,633 Bio sam zabrinut kada ste do�li u grad. 260 00:37:24,758 --> 00:37:29,564 Stranci. Doista sam bio. Ali Justina mi je govorila o vama. 261 00:37:29,689 --> 00:37:32,943 Vi ste, gosp., traga� i lovac. 262 00:37:33,068 --> 00:37:36,564 I �uo sam da predvodite zajednicu u Americi. 263 00:37:36,689 --> 00:37:39,743 Pozdravljam tvoju mudrost i pronicljivost. 264 00:37:39,968 --> 00:37:43,065 Jesam pronicljiv. Va�a hrana je jebeno ukusna. 265 00:37:43,348 --> 00:37:45,943 I va� grad je lijep. - Hvala ti. 266 00:37:46,068 --> 00:37:49,896 Ali neki va�i obi�aji su pomalo iznena�uju�i. 267 00:37:50,827 --> 00:37:53,392 Nau�ila sam da stari obi�aji 268 00:37:53,517 --> 00:37:57,116 nisu uvijek najbolji na�in. - Mo�e� li mi dodati svinjetinu? 269 00:37:57,241 --> 00:37:59,741 El Puerco? 270 00:38:00,605 --> 00:38:03,619 "El cerdo" i reci "Molim." 271 00:38:03,854 --> 00:38:06,426 Ukusno je. - Pata negra. Sa jugozapada. 272 00:38:06,551 --> 00:38:09,219 Neke novoprido�lice su dovele svinje ovamo. 273 00:38:09,344 --> 00:38:12,288 Dobro su se sna�li. - Trgovci? 274 00:38:12,413 --> 00:38:16,219 Putnici. S vremenom je Solaz postao odredi�te 275 00:38:16,344 --> 00:38:19,440 za ljude iz cijele �panjolske, ne samo iz Galicije. 276 00:38:19,665 --> 00:38:24,000 Baskija, Valencija. Mi smo... 277 00:38:25,172 --> 00:38:28,288 kako se ono ka�e? Lonac za taljenje. 278 00:38:28,413 --> 00:38:32,081 Malo je gradova koji su napredovali kao Solaz. 279 00:38:32,206 --> 00:38:34,706 I za to postoji razlog. 280 00:38:35,259 --> 00:38:40,112 Carmen, velika je �ast �to je Alba izabrana. 281 00:38:40,312 --> 00:38:42,845 Mo�da bi htjela re�i koju rije�? 282 00:38:50,106 --> 00:38:52,638 Moja Alba... 283 00:38:54,833 --> 00:38:57,334 je dobra djevojka. 284 00:39:09,826 --> 00:39:12,386 Svi volimo Albu. 285 00:39:13,885 --> 00:39:16,398 I �elimo joj sve najbolje. 286 00:39:18,505 --> 00:39:23,535 I znamo da �e je Bog �uvati na njenom putovanju. 287 00:39:27,531 --> 00:39:30,081 Tra�io si na�u mudrost, Fede. 288 00:39:30,206 --> 00:39:33,862 Ho�e� pi�e? Donijet �u ti pi�e. - Ali imam jedno pitanje. 289 00:39:36,137 --> 00:39:38,637 Za�to? 290 00:39:39,310 --> 00:39:42,737 Za�to predajete svoje k�erke ovim ljudima? 291 00:39:42,862 --> 00:39:48,737 Za�to... za neke �itarice i sjemenke, bokale etanola. 292 00:39:48,862 --> 00:39:54,219 Oprostite mi. Ali El Alkazar je �panjolska nada za budu�nost. 293 00:39:54,344 --> 00:39:59,668 A "Prinos" daje ovim djevojkama priliku da napreduju i budu sigurne. 294 00:39:59,793 --> 00:40:04,258 Pogledajte mene. Ja sam �ivi dokaz. 295 00:40:06,413 --> 00:40:09,448 Vidi�, El Alkazar je bio dobar prema nama. 296 00:40:12,413 --> 00:40:14,913 A tvoja obitelj? 297 00:40:16,448 --> 00:40:19,517 Nije li se srce tvoje majke slomilo kada te je izgubila? 298 00:40:21,551 --> 00:40:26,426 Mo�ete li samo pretpostaviti koliko je ovo nezamislivo za bilo kojeg roditelja? 299 00:40:26,551 --> 00:40:33,116 Problem je bio, sve dok se nismo pridru�ili Alijansi, 300 00:40:33,241 --> 00:40:35,830 Solaz je bio pod stalnom opsadom. 301 00:40:36,155 --> 00:40:38,704 Kao gradona�elnik, prona�ao sam na�in 302 00:40:38,905 --> 00:40:41,917 kako nas za�tititi i nitko se zbog toga ne �ali. 303 00:40:42,155 --> 00:40:45,150 Nitko? -Idem provjeriti na�e stvari, u redu? 304 00:40:45,275 --> 00:40:48,551 Pobrini se da sve bude u redu. Hvala na ve�eri. 305 00:41:02,899 --> 00:41:05,488 Prevedi. 306 00:41:14,624 --> 00:41:18,185 Abuelita ka�e da ste gost kojem je potrebna na�a pomo�. 307 00:41:18,310 --> 00:41:21,081 Da, jesam. I cijenim... 308 00:41:21,206 --> 00:41:26,103 Ovo je na�a ku�a, na� dom. Prona�li smo na�in... 309 00:41:28,827 --> 00:41:32,668 da ovaj svijet radi za nas. A vi? 310 00:41:32,793 --> 00:41:36,219 Nasukani... izgubljeni... 311 00:41:36,344 --> 00:41:41,258 daleko od ku�e? Gdje vi pripadate? 312 00:41:46,448 --> 00:41:49,465 Vratite nam se kada prona�ete bolji na�in. 313 00:41:54,551 --> 00:41:57,896 Pa... vrijeme je za ples. 314 00:42:56,413 --> 00:43:01,051 Idemo! Idemo! 315 00:43:12,413 --> 00:43:17,189 Moja majka je... vrlo strastvena. 316 00:43:17,586 --> 00:43:20,682 U pravu je. Tko sam ja da sudim? 317 00:43:24,517 --> 00:43:30,086 �rtvujemo se. Ali ako tako gledamo, svi smo isti, zar ne? 318 00:43:35,275 --> 00:43:38,931 Bez toga ne bismo dogurali do ovdje. 319 00:43:40,965 --> 00:43:43,465 Kako bi ina�e pre�ivjeli? 320 00:43:54,310 --> 00:43:59,224 Spaljujemo stare stvari... kao Las Falas... 321 00:43:59,448 --> 00:44:01,948 da bi do�ekali nove. 322 00:44:05,448 --> 00:44:10,810 To je kao ritual obnove. Paljenje. 323 00:44:12,620 --> 00:44:17,116 U nadi da �emo se ponovno roditi i prona�i bolji �ivot od ovog, 324 00:44:17,241 --> 00:44:20,275 i bolju budu�nost pred nama. 325 00:44:25,620 --> 00:44:28,288 �panjolska, �panjolska, �panjolska. 326 00:44:28,413 --> 00:44:31,206 Ona je kaoti�na... 327 00:44:33,379 --> 00:44:35,879 impulzivna... 328 00:44:36,551 --> 00:44:39,051 nasilna. 329 00:44:39,379 --> 00:44:44,224 Ali ipak kulturna... i tako�er ponosna. 330 00:44:44,758 --> 00:44:47,116 Ne tako davno, osvojili smo svijet. 331 00:44:47,241 --> 00:44:51,344 Vladali smo imperijem. 332 00:44:57,896 --> 00:45:00,396 I �to se onda dogodilo? 333 00:45:00,827 --> 00:45:03,749 Nismo mogli shvatiti �to bismo s tim, 334 00:45:03,950 --> 00:45:06,996 i samo trenutak kasnije, �panjolska... 335 00:45:08,275 --> 00:45:10,775 se raspala. 336 00:45:13,586 --> 00:45:16,086 Okrenuli smo se jedni protiv drugih. 337 00:45:19,379 --> 00:45:21,879 Brat protiv brata. 338 00:45:23,482 --> 00:45:28,086 Zamislite... biti sposoban za toliko toga... 339 00:45:31,620 --> 00:45:34,120 Servantes. 340 00:45:35,103 --> 00:45:37,603 Picasso. 341 00:45:38,379 --> 00:45:40,879 Gauda. 342 00:45:44,620 --> 00:45:47,965 A ipak biti na� najgori neprijatelj. 343 00:45:52,965 --> 00:45:56,530 Moja je du�nost za�tititi svoj narod od svake prijetnje. 344 00:45:56,655 --> 00:45:59,155 Jesi li razumjela? 345 00:46:06,640 --> 00:46:08,904 Molim te! 346 00:46:09,139 --> 00:46:12,379 �ak i od najupornijih... najupornijih... 347 00:46:12,591 --> 00:46:14,880 Pomogni mi! 348 00:46:15,616 --> 00:46:18,622 Sebe samih. 349 00:46:21,622 --> 00:46:25,622 Preuzeto s www.titlovi.com 350 00:46:28,622 --> 00:46:32,622 Preuzeto sa www.titlovi.com 27033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.