All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:10,260 www.titlovi.com 2 00:00:13,260 --> 00:00:15,006 Znaš, u pravu si. Ovdje sam nešto pronašao. 3 00:00:15,030 --> 00:00:16,930 Prešao sam jako dug put. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,456 Samo se pobrini da je dobro. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,340 Mogu nam pomoći da stignemo do Engleske. 6 00:00:24,450 --> 00:00:26,876 Odande bi mogao pronaći smjer do Amerike. 7 00:00:26,900 --> 00:00:28,766 Otok je bio dobar kad smo otišli. 8 00:00:28,790 --> 00:00:31,186 Ta mala djevojčica kojoj sam čitala priče 9 00:00:31,210 --> 00:00:32,830 vrijeme je odnijelo tu Sofiju. 10 00:00:33,660 --> 00:00:35,906 Dođi ovamo. Nastavljamo dalje. 11 00:00:35,930 --> 00:00:37,076 To je ono što mi radimo. 12 00:00:38,760 --> 00:00:40,110 Ubio si mi brata! 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,836 Ja sam. Stani! 14 00:00:45,280 --> 00:00:46,450 Michel?! 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,906 Sjećaš se kad smo se prvi put sreli, što sam ti reklao? 16 00:00:49,930 --> 00:00:51,186 Kladim se u nadu. 17 00:00:51,210 --> 00:00:52,976 Nećeš ovdje umrijeti. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,100 Idemo kući. 19 00:01:01,939 --> 00:01:04,506 Imam svoje mrtve... 20 00:01:04,507 --> 00:01:11,364 i pustio sam ih. 21 00:01:43,060 --> 00:01:45,599 Gledaš u tu konzervu još od tunela. 22 00:01:47,263 --> 00:01:50,732 Misliš da su još uvijek dobre? - Vjerojatno nisu. 23 00:01:50,963 --> 00:01:53,963 Ne mogu se sjetiti ni svog zadnjeg hot doga. 24 00:01:54,162 --> 00:01:57,235 Možda bi ovo trebali sačuvati za neku posebnu priliku. 25 00:01:57,357 --> 00:02:01,371 Ili, znaš, za trgovanje. Ako nekad naletimo na nekoga. 26 00:02:01,492 --> 00:02:05,057 Da. Zar Škoti nisu rekli da bi to trebalo biti pod kontrolom? 27 00:02:05,698 --> 00:02:09,474 Možda su svi negdje u nekoj sigurnoj zoni. 28 00:02:09,595 --> 00:02:14,103 Nema čak ni šetača. Čudno je. - Znaš što je čudno? 29 00:02:14,224 --> 00:02:16,724 Upravljač je na pogrešnoj strani. 30 00:02:20,528 --> 00:02:25,362 Je li ti rame u redu? - Da. Nož nije ušao previše duboko. 31 00:02:26,992 --> 00:02:29,905 Codron je stvarno poludio, zar ne? 32 00:02:30,027 --> 00:02:32,536 Da. Mislio sam da je vidio svog brata. 33 00:02:32,759 --> 00:02:35,259 To ti taj šišmišev izmet muči glavu. 34 00:02:35,501 --> 00:02:39,301 Valjda je to razlog zašto to zovu ludost šišmiševog sranja. 35 00:02:40,200 --> 00:02:43,400 Znaš, bio sam prilično mlad kad je sve ovo počelo. 36 00:02:46,396 --> 00:02:50,536 Nikad nisam uspijevao puno toga učiniti. Nikad nisam ni imao puno toga. 37 00:02:51,070 --> 00:02:53,570 Puno toga smo izgubili. 38 00:02:53,901 --> 00:02:57,446 Da, dok sam rastao, moj brat i ja smo bili protiv cijelog svijeta. 39 00:02:57,668 --> 00:03:00,168 Onda se svijet promijenio. 40 00:03:00,832 --> 00:03:03,332 Sada uglavnom bježimo i borimo se. 41 00:03:05,237 --> 00:03:07,737 To i nije život. 42 00:03:08,567 --> 00:03:11,431 Jesi li ikada razmišljala o tome? 43 00:03:14,400 --> 00:03:16,900 Ne znam. 44 00:03:30,431 --> 00:03:33,772 Stalno razmišljam o tome koliko smo daleko od kuće. 45 00:03:35,504 --> 00:03:40,978 Rekla si da je bilo teško biti tamo. - Bez tebe, da. 46 00:03:41,097 --> 00:03:45,532 Ali nakon svega, znaš, stvarno sam spremna vratiti se. 47 00:03:47,435 --> 00:03:49,935 Da, i ja sam. 48 00:03:51,100 --> 00:03:53,773 Ovdje barem govore Engleski. 49 00:03:59,365 --> 00:04:03,733 "Poštujte policijski sat. Noću pucamo bez upozorenja." 50 00:04:09,733 --> 00:04:12,233 Jesi li spremna? 51 00:04:13,336 --> 00:04:15,739 U redu. 52 00:05:32,509 --> 00:05:35,009 "Pazite na Lignje." 53 00:05:38,574 --> 00:05:41,074 Što god. 54 00:06:48,084 --> 00:06:50,384 Pričekaj. 55 00:07:47,253 --> 00:07:49,857 Idi! - Pokušavam! 56 00:09:11,262 --> 00:09:13,762 Jesi li dobro? 57 00:09:19,326 --> 00:09:21,826 Vrlo otmjeno. 58 00:11:21,762 --> 00:11:24,262 Daryle. 59 00:12:15,273 --> 00:12:17,773 Jesi li dobro? 60 00:12:18,703 --> 00:12:21,844 Da. A ti? - Da. 61 00:12:21,966 --> 00:12:24,266 Super. 62 00:13:13,627 --> 00:13:16,702 DVA DANA KASNIJE 63 00:13:43,976 --> 00:13:46,523 Pretpostavljam da nisi nikoga vidjela? 64 00:13:46,746 --> 00:13:50,253 Ne. Jesi li našao neku hranu? 65 00:13:50,374 --> 00:13:53,127 Bio sam u svakom stanu po deset puta. 66 00:13:53,250 --> 00:13:55,750 Nisam pronašao ništa osim ovoga. 67 00:13:57,481 --> 00:13:59,981 Misty Harbor, ekstra jako pivo. 68 00:14:00,712 --> 00:14:04,292 Vjerojatno se već pokvarilo. - Piše da ima puno željeza. 69 00:14:04,413 --> 00:14:09,713 I to je nešto. - Jebeš Škote. Ovo je sranje. 70 00:14:12,615 --> 00:14:17,092 Šetači neće otići. - Da, pa... 71 00:14:17,212 --> 00:14:19,718 Ne umiremo od gladi ovdje gore. 72 00:14:21,018 --> 00:14:23,518 Imaš li kakvu ideju? 73 00:14:24,317 --> 00:14:29,687 Možemo krenuti u zoru. Slažeš li si se? 74 00:14:31,714 --> 00:14:34,214 Barem ćemo pasti u borbi. 75 00:14:43,720 --> 00:14:46,779 Mislio sam da to čuvaš za neku posebnu priliku. 76 00:14:49,850 --> 00:14:53,449 Ako naš posljednji obrok nije posebna prilika, onda ne znam što je. 77 00:15:05,649 --> 00:15:08,381 Hej. Hej! Pogledaj. 78 00:15:15,213 --> 00:15:18,749 Kunem se. Tamo. Vidiš li? 79 00:15:23,420 --> 00:15:25,920 Vjerojatno je sunce. 80 00:15:27,418 --> 00:15:29,918 Da, možda. 81 00:15:31,881 --> 00:15:35,318 Oprez. - Da. 82 00:15:36,157 --> 00:15:38,657 U redu, idem po pivo. 83 00:16:36,921 --> 00:16:41,534 Bok. Dolazim u miru. 84 00:16:41,654 --> 00:16:44,930 Julien. Julien Chamberlain. 85 00:16:45,052 --> 00:16:49,803 Nisam u rodu sa bivšim premijerom, 86 00:16:49,924 --> 00:16:52,535 Nevilom… Nevilom Chamberlainom. 87 00:16:52,657 --> 00:16:55,157 Nisam baš bio jasan... 88 00:17:01,053 --> 00:17:03,553 Jeste li gladni? 89 00:17:10,656 --> 00:17:12,967 Jednosladni viski. 90 00:17:13,090 --> 00:17:16,534 To je dobra stvar. - Da. Vrlo dobra. 91 00:17:16,656 --> 00:17:19,156 Da. 92 00:17:19,297 --> 00:17:21,797 Pa gdje su otišli svi ljudi? 93 00:17:23,022 --> 00:17:26,536 Gledaš ih. To sam ja. 94 00:17:26,657 --> 00:17:30,203 Dodaj mi sol. - Što misliš pod tim, to sam ja? 95 00:17:30,325 --> 00:17:32,868 Gledate posljednjeg Engleza u Engleskoj, 96 00:17:32,991 --> 00:17:38,371 koliko ja znam. Nisam vidio drugu osobu... O, Bože, puno godina. 97 00:17:38,490 --> 00:17:41,867 Bio sam prilično uzbuđen kada se lignja počela migoljiti. 98 00:17:42,089 --> 00:17:46,203 Lignja? - Da. Neka kokni rima. 99 00:17:46,324 --> 00:17:49,004 Duše preminulih... iz tabana. 100 00:17:49,127 --> 00:17:52,234 Stopala... tanjuri mesa. Pita od mesa... pseće oko. 101 00:17:52,356 --> 00:17:56,005 Pas i kost... telefon. Nazovi svog prijatelja... Kineski tanjur. 102 00:17:56,226 --> 00:18:00,438 Tanjur i šalica ružičastog čaja. Rosie Li čaj. Poklopac čajnika. Funta, lignja. 103 00:18:00,559 --> 00:18:05,677 Doista očigledno. - I lignje su te dovele do nas? 104 00:18:05,797 --> 00:18:08,371 Kao što lovac prati pse do lisice. 105 00:18:08,593 --> 00:18:11,645 Da, preko krovova, zbog čega je toliko dugo trajalo. 106 00:18:11,767 --> 00:18:14,341 Iskreno, morao sam ići sve do Oxford Streeta, 107 00:18:14,564 --> 00:18:17,737 popeti se na vrh Centre Pointa, samo da se vijugavo spustim dolje. 108 00:18:17,959 --> 00:18:21,593 Bože, kako mi nedostaje metro. - I sve ovo vrijeme si preživljavao sam? 109 00:18:22,828 --> 00:18:27,497 To je za divljenje. -Pa, kao i preživljavanje na Kanalu. 110 00:18:28,597 --> 00:18:32,174 Malo nam je nedostajalo da ne uspijemo. - Ne sumnjam. 111 00:18:32,295 --> 00:18:34,940 Zatvorili smo ga da bismo se zaštitili od Europe. 112 00:18:35,063 --> 00:18:41,547 Stvari su bile podnošljive Neko vrijeme. Sve dok nisu bile. 113 00:18:41,666 --> 00:18:44,166 Lignje su izmakle kontroli? 114 00:18:45,795 --> 00:18:51,843 I ljudi. Da. Napadali su jedni druge. 115 00:18:51,962 --> 00:18:56,629 Podijelili su se na plemena. Pokušavali su optužiti nekoga. 116 00:18:57,668 --> 00:19:03,169 Onda su ljudi pokušali pobjeći, ali... - Sve je bilo zapečaćeno. 117 00:19:05,162 --> 00:19:07,662 Prvo, nitko nije mogao ući. 118 00:19:08,602 --> 00:19:11,102 A onda nitko nije mogao izaći. 119 00:19:12,600 --> 00:19:16,480 Jesi li nekad pokušao? - Prije puno godina. 120 00:19:16,601 --> 00:19:21,301 Da, moji prijatelji i ja. Zajedno smo kovali planove. 121 00:19:22,640 --> 00:19:27,617 Ali kada je posljednji od njih ubijen, pomislio sam... sigurno je svugdje isto. 122 00:19:27,737 --> 00:19:30,237 I sam nisam mogao ploviti brodom. 123 00:19:33,705 --> 00:19:36,679 Imaš li još tih dobrih stvari? 124 00:19:36,801 --> 00:19:40,566 Izvolite, gosp.. - Hvala vam. - Gospođo. 125 00:19:44,474 --> 00:19:47,712 Kome ćemo sljedećem nazdraviti? 126 00:19:47,834 --> 00:19:51,171 Što kažeš za... 127 00:19:52,599 --> 00:19:55,918 Ameriku. - Za Ameriku. 128 00:19:56,040 --> 00:19:59,013 I Amerikance. Kao što je rekao veliki Tommy Trinder... 129 00:19:59,135 --> 00:20:01,635 previše seksualiziran, preplaćen i ovdje. 130 00:20:07,740 --> 00:20:11,113 Znaš, ima života i u Americi. 131 00:20:11,234 --> 00:20:13,734 Možda bi to bila dobra promjena za tebe. 132 00:20:15,068 --> 00:20:17,568 Mogli bi ići svi zajedno. 133 00:20:19,001 --> 00:20:21,545 Ili bi vi mogli ostati ovdje. 134 00:20:21,768 --> 00:20:24,521 Ima puno zečeva. Čak ima i zebri u Regent Parku. 135 00:20:24,743 --> 00:20:28,818 Jeste li bili u Buckinghamskoj palači? Mogli bi spavati u kraljičinom krevetu. 136 00:20:28,939 --> 00:20:33,317 Možda je čak i vidim kako luta okolo. Izgleda prilično dobro za staru lignju. 137 00:20:33,638 --> 00:20:37,637 Njeno Veličanstvo mekušaca. - Pa, gdje držiš brod? 138 00:20:41,637 --> 00:20:45,340 Ovdje doista nije loše. 139 00:20:47,875 --> 00:20:50,715 Ne. Ovdje je super. 140 00:20:50,838 --> 00:20:56,555 Da. A sada... Konačno imam nekoga s kim mogu dijeliti sve. 141 00:20:56,674 --> 00:20:59,174 I mi imamo svijet. 142 00:21:01,478 --> 00:21:06,151 Nema zebri ni palača. Samo... ljudi. 143 00:21:06,271 --> 00:21:11,849 Prijatelji... koji nas vole i kojima nedostajemo. 144 00:21:13,140 --> 00:21:16,848 Čekaju da se vratimo. Zato se to zove dom. 145 00:21:18,105 --> 00:21:20,605 To bi mogao biti i tvoj dom. 146 00:21:21,778 --> 00:21:24,474 Ne bi li htio nekome nedostajati? 147 00:21:34,116 --> 00:21:36,788 Znate li išta o plovidbi? 148 00:21:37,011 --> 00:21:41,016 Što misliš kako smo došli ovdje? 149 00:21:49,711 --> 00:21:52,787 Moram prikupiti potrepštine. - Odlično. Idem s tobom. 150 00:21:52,909 --> 00:21:57,725 Ne. Ne, ne, ne, ne. To je... Nađemo se ispred ulaza. - Vani? 151 00:21:57,845 --> 00:22:00,120 Sutra, točno u 10:00 sati. 152 00:22:00,243 --> 00:22:02,743 Kako ćemo znati kad je 10:00? 153 00:22:03,678 --> 00:22:06,178 Znat ćete. 154 00:22:13,619 --> 00:22:16,119 Sigurno je već 10:00, zar ne? 155 00:22:17,416 --> 00:22:19,916 Vjerojatno je zbrisao. 156 00:22:21,277 --> 00:22:23,754 Možda smo bili prestrogi prema njemu. 157 00:22:23,876 --> 00:22:26,376 Da, možda. 158 00:22:28,316 --> 00:22:30,816 Čuješ li ono? 159 00:22:42,481 --> 00:22:44,981 Pametno. 160 00:22:45,519 --> 00:22:48,019 To je to. Hajde, idemo. 161 00:22:51,779 --> 00:22:54,299 Zvona. To je bilo pametno. 162 00:22:54,422 --> 00:22:57,389 To je bio Benjamin. Big Ben. 163 00:22:57,511 --> 00:23:01,727 Naučio sam kako ga koristiti da bi zaokupio lignje neko vrijeme. 164 00:23:01,848 --> 00:23:06,698 Što je to toliko? -Zalihe hrane koje sam spremio za prošlo putovanje, 165 00:23:06,818 --> 00:23:13,087 što... se nikada nije dogodilo jer su... svi umrli. 166 00:23:13,756 --> 00:23:17,516 Sve ostalo što nam treba je već uskladišteno na krmi. 167 00:23:18,515 --> 00:23:22,858 Odlično. - Krma je na zadnjem djelu broda. 168 00:23:24,323 --> 00:23:26,823 Da. Nasuprot šiljatom kraju. 169 00:23:29,486 --> 00:23:34,198 Vi niste mornari, zar ne? - Prošlo je puno vremena. - Znao sam. 170 00:23:34,319 --> 00:23:39,295 Brzo učimo. - To nije dobro, zar ne? To je... 171 00:23:39,415 --> 00:23:43,353 Činjenica je da nisam baš neki mornar. Oduvijek sam to htio biti. 172 00:23:43,718 --> 00:23:46,535 Nisam mogao ni završiti Kraljevski pomorski fakultet. 173 00:23:46,657 --> 00:23:49,792 Drugi momci su se lako provukli, ali ja... 174 00:23:50,821 --> 00:23:53,321 Plovio sam kao dijete. Ali ovo... 175 00:23:54,526 --> 00:23:59,136 Jedna pogrešna odluka i ubit ću vas. Ljudi nestaju u onom ništavilu. 176 00:23:59,257 --> 00:24:01,757 Jednostavno... 177 00:24:01,857 --> 00:24:05,570 Što kažete da zaboravimo da sam ikada spomenuo brod? -Hej. 178 00:24:05,692 --> 00:24:10,125 Svi ti kreteni s kojima si išao u školu, svi su lignje, zar ne? 179 00:24:11,159 --> 00:24:13,659 Ti nisi. 180 00:24:14,459 --> 00:24:16,959 Ti si posljednji preživjeli. 181 00:24:18,022 --> 00:24:20,994 Vodit ćeš nas. Ništa nam neće faliti. 182 00:24:25,752 --> 00:24:28,252 Hajde. 183 00:24:43,095 --> 00:24:46,134 Pa, gdje je taj brod? -Skriven je na sigurnom. 184 00:24:46,356 --> 00:24:49,426 Nije daleko odavde. Usidren je na Temzi. 185 00:24:52,195 --> 00:24:54,695 To je rijeka. 186 00:24:55,821 --> 00:24:58,321 Pratite me. 187 00:24:58,491 --> 00:25:00,991 Razumijem. 188 00:25:10,824 --> 00:25:14,722 Drži mirno. I vuci. 189 00:26:11,664 --> 00:26:14,704 51 Sjever. 190 00:26:20,532 --> 00:26:23,032 Juliane, što nije u redu? 191 00:26:23,400 --> 00:26:25,545 Duga navigacija. 192 00:26:25,668 --> 00:26:29,341 Taj smjer je bio kap koja je prelila čašu za mene. - Što to govoriš? 193 00:26:29,462 --> 00:26:32,110 Pronalaženje orijentacije nasred oceana. 194 00:26:32,332 --> 00:26:35,704 Nema oznaka, nema elektronike. Samo plime i vrijeme. 195 00:26:35,826 --> 00:26:42,410 Teorija kompasa, šef viče o životima moje posade, njihove obitelji čekaju. 196 00:26:42,529 --> 00:26:45,937 I sve što stoji između kuće i zaborava... 197 00:26:47,335 --> 00:26:49,835 sam ja. 198 00:26:49,964 --> 00:26:52,464 Panika pod pritiskom. 199 00:26:52,863 --> 00:26:55,363 Izgubili smo se? 200 00:26:55,830 --> 00:27:02,245 A ipak... po svim računicama, nekako... 201 00:27:02,364 --> 00:27:05,264 mi smo točno tamo gdje bismo trebali biti. 202 00:27:05,531 --> 00:27:08,631 Ako vjetar nastavi, stići ćemo do Sjeverne Amerike za... 203 00:27:09,634 --> 00:27:12,581 11 do 17 dana. 204 00:27:12,703 --> 00:27:17,774 To, jebote! Idemo kući. 205 00:27:20,430 --> 00:27:26,675 I napad! 3, 2, 1. Napad! 206 00:28:07,167 --> 00:28:09,667 Moraš ići odmah. 207 00:28:14,274 --> 00:28:16,474 Hvala. 208 00:28:17,872 --> 00:28:22,373 Misliš da se uspio vratiti kući? - Laurent? Nego što. 209 00:28:23,775 --> 00:28:27,339 Održao si obećanje dano Isabelle. 210 00:28:32,611 --> 00:28:36,044 Znaš, tamo kod tunela... - Da. 211 00:28:36,904 --> 00:28:39,404 Bilo je tako stvarno. 212 00:28:41,944 --> 00:28:49,848 Bilo je kao da mi je došla reći da je u redu... 213 00:28:50,343 --> 00:28:52,843 Pusti to. 214 00:28:55,971 --> 00:28:58,471 Nešto se podiglo. 215 00:29:00,938 --> 00:29:04,881 Osjećam taj mir. Svjetlost. 216 00:29:06,372 --> 00:29:12,688 Nekako sam uzbuđena zbog onoga što slijedi, zbog onoga što nas čeka. 217 00:29:12,807 --> 00:29:15,307 Zvučim li ludo? 218 00:29:19,138 --> 00:29:21,638 To se nikada neće promijeniti. 219 00:29:25,182 --> 00:29:28,740 Drago mi je zbog tebe. Doista. 220 00:29:35,316 --> 00:29:37,816 Bit će bolje, znaš. 221 00:29:51,111 --> 00:29:54,229 Izvoli. - Kako stojimo s hranom? 222 00:29:54,351 --> 00:29:57,351 I dalje bolje stojimo sa Škotskim viskijem. 223 00:29:59,343 --> 00:30:02,187 Valjda će doći vrijeme, zar ne? 224 00:30:02,309 --> 00:30:05,393 Kada nam ostane samo zadnji primjerak te vrste. 225 00:30:05,515 --> 00:30:08,093 Jedna boca Škotskog viskija. 226 00:30:08,316 --> 00:30:12,986 Sva povijest, tradicija, zauvijek su nestale u posljednjoj drami. 227 00:30:14,445 --> 00:30:17,527 Ocean te tjera da razmišljaš o tim stvarima. 228 00:30:17,649 --> 00:30:20,149 Da. Znam što misliš. 229 00:30:24,849 --> 00:30:31,112 Cijeli život sam štedio svaki cent, misleći da ću se osigurati 230 00:30:31,307 --> 00:30:34,330 prije nego što nađem nekoga sa kim ću podijeliti svoj život. 231 00:30:34,453 --> 00:30:38,597 I baš kad sam se osjećao spremnim, došle su Lignje... 232 00:30:38,718 --> 00:30:41,218 i nije bilo više nikoga za pronaći. 233 00:30:43,021 --> 00:30:49,220 Bolje je voljeti i izgubiti nego nikad ne voljeti. 234 00:30:50,016 --> 00:30:52,516 Vi imate bluz, mi imamo Tennysona. 235 00:30:55,320 --> 00:30:57,820 Biram bluz. 236 00:30:58,181 --> 00:31:00,681 Možda ćeš naći nekoga u Americi. 237 00:31:01,846 --> 00:31:07,520 Tako je i s plovidbom. Nikad se ne zna što te čeka na onoj obali. 238 00:31:15,883 --> 00:31:18,383 Pridrži to malo, može? 239 00:31:37,015 --> 00:31:39,515 Dolazi oluja. 240 00:31:43,150 --> 00:31:45,650 Bolje skinimo jedra. 241 00:31:55,489 --> 00:31:57,989 Možeš li? 242 00:32:00,719 --> 00:32:05,660 Zaglavilo se! - Zaglavilo? 243 00:32:06,461 --> 00:32:09,553 Uzmi ovo. Drži je na vjetru. 244 00:32:12,659 --> 00:32:15,795 Juliane. O, ne. 245 00:32:17,360 --> 00:32:19,860 Juliane, jesi li dobro? 246 00:32:28,691 --> 00:32:31,191 Daj da ga unesemo unutra. 247 00:32:41,722 --> 00:32:46,703 Pravo u glavu. Kad smo kod amaterske greške. 248 00:32:46,824 --> 00:32:50,227 Čuvaj snagu. - Bit ću dobro. 249 00:32:56,495 --> 00:33:01,211 Mogu li ti nešto donijeti? - Kako stojimo s čajem? 250 00:33:01,331 --> 00:33:03,864 I dalje smo bolji s viskijem. 251 00:33:05,222 --> 00:33:07,937 Idi na palubu. 252 00:33:08,060 --> 00:33:11,260 Drži ga okrenutog prema vjetru kao što sam ti pokazao. 253 00:33:15,390 --> 00:33:17,890 Tu sam ako ti išta zatreba. 254 00:33:18,729 --> 00:33:21,229 Budite mirni i ne divljajte. U redu? 255 00:33:43,367 --> 00:33:47,100 Vjetar postaje jači. - Ovo će biti sve gore i gore. 256 00:33:51,531 --> 00:33:54,340 Hej. Što god se dogodi... 257 00:33:54,463 --> 00:33:56,963 Prestani! 258 00:33:57,532 --> 00:34:00,032 Drago mi je što sam te pronašla. 259 00:34:00,400 --> 00:34:02,900 Ništa se neće dogoditi. 260 00:34:04,195 --> 00:34:07,314 Samo kažem, ako se dogodi, znaš. - Pa, neće! 261 00:34:07,436 --> 00:34:09,936 Idemo kući. Shvaćaš? 262 00:34:12,728 --> 00:34:16,903 Da! S našim jebenim hot-dogovima! 263 00:35:21,405 --> 00:35:23,905 Dovraga! 264 00:35:26,135 --> 00:35:28,635 Dobro jutro, sunašce. 265 00:35:30,207 --> 00:35:32,707 Jesi li dobro? 266 00:35:36,398 --> 00:35:38,898 O, Bože. - Jesi li dobro? 267 00:35:40,474 --> 00:35:44,175 Da. Ima vas trojica. - Da. Tvoja najgora noćna mora. 268 00:35:47,236 --> 00:35:50,206 Nešto me je udarilo u glavu. 269 00:35:55,169 --> 00:35:57,880 O, sranje. Ovo nije Maine, zar ne? 270 00:35:58,002 --> 00:36:02,414 Ne bih rekao. Gdje je Julien? 271 00:36:02,535 --> 00:36:05,386 Moramo ga pronaći, ali teško mi se pomaknuti. 272 00:36:05,508 --> 00:36:08,240 Ostani ovdje. Idem pogledati. 273 00:36:11,472 --> 00:36:13,972 O, Bože. 274 00:36:24,045 --> 00:36:26,545 Julien. 275 00:37:00,476 --> 00:37:02,976 Julien? 276 00:38:01,645 --> 00:38:04,145 Julien. 277 00:38:11,580 --> 00:38:14,080 Julien. 278 00:38:56,716 --> 00:38:59,216 Jesi li dobro? 279 00:39:00,718 --> 00:39:03,218 Jesi li dobro? - Da. 280 00:40:05,552 --> 00:40:08,906 Našao sam ovo. Popij malo. Ugrijat će te. 281 00:40:09,028 --> 00:40:11,528 Dobro sam. 282 00:40:12,854 --> 00:40:17,097 Ako si još gladna, mogu se vratiti na brod i donijeti još hrane. 283 00:40:17,218 --> 00:40:23,055 Što ako ostanemo nasukani? Kao brodolomnici na otoku usred vukojebine? 284 00:40:24,520 --> 00:40:27,520 Onda ćemo popraviti brodić i izvući se iz nasukanog. 285 00:40:27,724 --> 00:40:32,498 Ovdje je zima. - Bože. 286 00:40:36,825 --> 00:40:39,523 Ne. U redu je. - Stani! 287 00:40:53,488 --> 00:40:57,096 Daj da pogledam. - Ne. Daj. - Prestani! 288 00:41:02,859 --> 00:41:06,141 Unutra ima metala. Morat će van. 289 00:41:06,263 --> 00:41:10,611 Što? Ne. - Ti goriš. 290 00:41:10,731 --> 00:41:13,832 Možemo li se, molim te, pozabaviti sutra s tim? 291 00:41:13,954 --> 00:41:17,457 Ne. Ne možemo. - O, Bože. - Ostani tu. Odmah se vraćam 292 00:41:18,859 --> 00:41:21,359 Prokletstvo. 293 00:41:46,159 --> 00:41:48,659 Daj mi još toga. 294 00:41:58,662 --> 00:42:04,097 O, Bože. O, Bože. Budi pažljiv. - Bit ću. 295 00:42:31,996 --> 00:42:38,116 Inficiralo se. Morat ću isjeći neke stvari. - Stvari? 296 00:42:38,235 --> 00:42:43,667 Da. Morat ću sterilizirati. 297 00:42:44,595 --> 00:42:46,744 Oprosti. 298 00:42:46,867 --> 00:42:48,978 Sranje. O, Bože. To boli. 299 00:42:49,101 --> 00:42:51,601 U redu, jesi li spremna? - Boli. 300 00:42:52,264 --> 00:42:54,764 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 301 00:42:57,571 --> 00:43:00,269 Molim te, samo požuri. 302 00:43:03,398 --> 00:43:06,747 U redu. Spremna sam. - Idemo. 303 00:43:06,869 --> 00:43:09,370 O, Bože. 304 00:43:18,373 --> 00:43:23,440 U redu, izdrži još malo. Drži se. - O, Bože. 305 00:43:27,537 --> 00:43:30,037 Jebi ga! 306 00:43:35,372 --> 00:43:39,034 Gotovo. - O, Bože. 307 00:43:42,539 --> 00:43:46,010 Teži dio je završen. Odlično obavljeno. 308 00:43:51,572 --> 00:43:54,072 Odlično obavljeno. 309 00:44:55,775 --> 00:44:58,275 Daryle? 310 00:44:59,840 --> 00:45:02,777 Daryle? 311 00:45:29,449 --> 00:45:31,786 Gorim. 312 00:45:31,909 --> 00:45:36,678 Treba mi zraka. Treba mi zraka. 313 00:46:36,083 --> 00:46:41,122 Uzeli su sve naše stvari? - Da. I uništili sve ostalo. 314 00:46:42,589 --> 00:46:46,256 Jesi li dobro? Hej. Jesi li dobro? 315 00:46:46,388 --> 00:46:48,888 Ostani tu. 316 00:46:51,785 --> 00:46:54,285 Moramo pronaći neku hranu. 317 00:46:55,357 --> 00:46:59,353 Moram ti pregledati tu ranu. Daj mi to. 318 00:47:00,354 --> 00:47:02,854 Hajde. 319 00:47:21,383 --> 00:47:23,883 Tamo je znak. 320 00:47:26,924 --> 00:47:31,455 Obala smrti. 321 00:47:36,822 --> 00:47:40,595 Tako se ne piše u Meksiku. -Dobro došao u Španjolsku, amigo. 322 00:47:40,727 --> 00:47:43,266 Nismo baš daleko stigli, zar ne? 323 00:47:43,389 --> 00:47:48,224 Čujem neku rijeku tamo dolje. Hajde, idemo. 324 00:47:55,019 --> 00:47:57,519 Pogledaj ono. 325 00:48:12,887 --> 00:48:15,387 Koji vrag... 326 00:48:21,693 --> 00:48:26,796 Mislim da mrzim ovo mjesto. - Da. 327 00:48:27,021 --> 00:48:29,521 Hajde, idemo. 328 00:48:37,791 --> 00:48:40,291 Pazi gdje staješ. 329 00:48:43,189 --> 00:48:47,962 Malo ćemo pričekati ovdje. - Da. 330 00:48:53,628 --> 00:48:56,128 Idem provjeriti. 331 00:49:01,398 --> 00:49:05,134 Da. Može ovdje. Kako ti je glava? 332 00:49:05,256 --> 00:49:10,968 U redu je. Samo zuji. I rame me boli. 333 00:49:11,433 --> 00:49:13,933 U redu, daj da pogledam. 334 00:49:25,633 --> 00:49:29,232 U redu. Drugi put će biti bolje. 335 00:49:30,728 --> 00:49:33,228 Jesi li dobro? 336 00:49:37,735 --> 00:49:41,133 Sutra ću naći bolje mjesto za boravak. 337 00:49:44,125 --> 00:49:46,625 Tako sam pospana. 338 00:49:52,727 --> 00:49:56,134 Zašto ne bismo ostali budni još malo? 339 00:49:57,468 --> 00:50:01,399 Dok ti se glava ne razbistri. - Moja glava je bistra. 340 00:50:06,794 --> 00:50:09,294 Hej. 341 00:50:09,469 --> 00:50:12,681 U redu, igrajmo se pogađanja. Pogađam. 342 00:50:12,803 --> 00:50:15,779 Mrzim pogađati. Znaš to. 343 00:50:15,901 --> 00:50:18,806 Znam. Zato je tako i zabavno. 344 00:50:25,837 --> 00:50:30,811 Znaš, na brodu si mi rekla što si vidjela u tunelu. 345 00:50:30,931 --> 00:50:33,448 Da. 346 00:50:33,571 --> 00:50:38,468 Lagao si. Uvijek lažeš. - Tebi nikada nisam lagao. Nikad. 347 00:50:39,933 --> 00:50:44,139 Kriješ neke stvari. 348 00:50:45,471 --> 00:50:48,140 Kriješ što je ovdje gore. 349 00:50:48,263 --> 00:50:50,973 Kriješ što je ovdje unutra. 350 00:50:54,372 --> 00:50:59,467 U redu, uhvatila si me. Krijem stvari. 351 00:51:00,135 --> 00:51:02,635 I meni se nešto dogodilo tamo. 352 00:51:07,435 --> 00:51:11,305 Bio sam spreman odustati. Mislio sam da je sve gotovo. 353 00:51:14,736 --> 00:51:20,809 Onda se pojavila ona. - Isabelle? - Da. 354 00:51:22,137 --> 00:51:25,637 Pronašao sam u sebi borbu za koju nisam ni znao da je imam. 355 00:51:28,803 --> 00:51:31,303 Oboje smo. 356 00:51:33,838 --> 00:51:36,486 Nastavimo tako. 357 00:51:36,608 --> 00:51:39,306 Da nikad ne odustanemo. 358 00:51:41,300 --> 00:51:44,769 Moramo pojesti hot dogove. - Da, moramo. 359 00:51:49,539 --> 00:51:51,912 U redu. 360 00:51:52,035 --> 00:51:55,424 Ja pogađam... 361 00:51:55,545 --> 00:51:59,820 Ne, "Vidim svojim malim okom." Moraš pravilno reći, inače se ne računa. 362 00:52:00,041 --> 00:52:06,489 Vidim svojim malim okom, nešto... 363 00:52:06,608 --> 00:52:09,108 nešto crveno. 364 00:54:06,713 --> 00:54:09,213 Carol? 365 00:54:18,714 --> 00:54:21,214 Carol? 366 00:54:21,978 --> 00:54:24,478 Carol! 367 00:54:25,550 --> 00:54:28,050 Carol! 368 00:54:31,050 --> 00:54:35,050 Preuzeto s www.titlovi.com 369 00:54:35,100 --> 00:54:39,650 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 370 00:54:42,650 --> 00:54:46,650 Preuzeto sa www.titlovi.com 27194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.