Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:10,260
www.titlovi.com
2
00:00:13,260 --> 00:00:15,006
Znaš, u pravu si.
Ovdje sam nešto pronašao.
3
00:00:15,030 --> 00:00:16,930
Prešao sam jako dug put.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,456
Samo se pobrini da je dobro.
5
00:00:22,720 --> 00:00:24,340
Mogu nam pomoći
da stignemo do Engleske.
6
00:00:24,450 --> 00:00:26,876
Odande bi mogao
pronaći smjer do Amerike.
7
00:00:26,900 --> 00:00:28,766
Otok je bio dobar kad smo otišli.
8
00:00:28,790 --> 00:00:31,186
Ta mala djevojčica
kojoj sam čitala priče
9
00:00:31,210 --> 00:00:32,830
vrijeme je odnijelo tu Sofiju.
10
00:00:33,660 --> 00:00:35,906
Dođi ovamo.
Nastavljamo dalje.
11
00:00:35,930 --> 00:00:37,076
To je ono što mi radimo.
12
00:00:38,760 --> 00:00:40,110
Ubio si mi brata!
13
00:00:41,000 --> 00:00:42,836
Ja sam. Stani!
14
00:00:45,280 --> 00:00:46,450
Michel?!
15
00:00:47,380 --> 00:00:49,906
Sjećaš se kad smo se prvi put sreli,
što sam ti reklao?
16
00:00:49,930 --> 00:00:51,186
Kladim se u nadu.
17
00:00:51,210 --> 00:00:52,976
Nećeš ovdje umrijeti.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,100
Idemo kući.
19
00:01:01,939 --> 00:01:04,506
Imam svoje mrtve...
20
00:01:04,507 --> 00:01:11,364
i pustio sam ih.
21
00:01:43,060 --> 00:01:45,599
Gledaš u tu konzervu još od tunela.
22
00:01:47,263 --> 00:01:50,732
Misliš da su još uvijek dobre?
- Vjerojatno nisu.
23
00:01:50,963 --> 00:01:53,963
Ne mogu se sjetiti ni
svog zadnjeg hot doga.
24
00:01:54,162 --> 00:01:57,235
Možda bi ovo trebali sačuvati
za neku posebnu priliku.
25
00:01:57,357 --> 00:02:01,371
Ili, znaš, za trgovanje.
Ako nekad naletimo na nekoga.
26
00:02:01,492 --> 00:02:05,057
Da. Zar Škoti nisu rekli da bi
to trebalo biti pod kontrolom?
27
00:02:05,698 --> 00:02:09,474
Možda su svi negdje u
nekoj sigurnoj zoni.
28
00:02:09,595 --> 00:02:14,103
Nema čak ni šetača. Čudno je.
- Znaš što je čudno?
29
00:02:14,224 --> 00:02:16,724
Upravljač je na pogrešnoj strani.
30
00:02:20,528 --> 00:02:25,362
Je li ti rame u redu? - Da.
Nož nije ušao previše duboko.
31
00:02:26,992 --> 00:02:29,905
Codron je stvarno poludio, zar ne?
32
00:02:30,027 --> 00:02:32,536
Da. Mislio sam da je vidio svog brata.
33
00:02:32,759 --> 00:02:35,259
To ti taj šišmišev izmet muči glavu.
34
00:02:35,501 --> 00:02:39,301
Valjda je to razlog zašto to zovu
ludost šišmiševog sranja.
35
00:02:40,200 --> 00:02:43,400
Znaš, bio sam prilično
mlad kad je sve ovo počelo.
36
00:02:46,396 --> 00:02:50,536
Nikad nisam uspijevao puno toga učiniti.
Nikad nisam ni imao puno toga.
37
00:02:51,070 --> 00:02:53,570
Puno toga smo izgubili.
38
00:02:53,901 --> 00:02:57,446
Da, dok sam rastao, moj brat i
ja smo bili protiv cijelog svijeta.
39
00:02:57,668 --> 00:03:00,168
Onda se svijet promijenio.
40
00:03:00,832 --> 00:03:03,332
Sada uglavnom bježimo i borimo se.
41
00:03:05,237 --> 00:03:07,737
To i nije život.
42
00:03:08,567 --> 00:03:11,431
Jesi li ikada razmišljala o tome?
43
00:03:14,400 --> 00:03:16,900
Ne znam.
44
00:03:30,431 --> 00:03:33,772
Stalno razmišljam o tome
koliko smo daleko od kuće.
45
00:03:35,504 --> 00:03:40,978
Rekla si da je bilo teško
biti tamo. - Bez tebe, da.
46
00:03:41,097 --> 00:03:45,532
Ali nakon svega, znaš, stvarno
sam spremna vratiti se.
47
00:03:47,435 --> 00:03:49,935
Da, i ja sam.
48
00:03:51,100 --> 00:03:53,773
Ovdje barem govore Engleski.
49
00:03:59,365 --> 00:04:03,733
"Poštujte policijski sat.
Noću pucamo bez upozorenja."
50
00:04:09,733 --> 00:04:12,233
Jesi li spremna?
51
00:04:13,336 --> 00:04:15,739
U redu.
52
00:05:32,509 --> 00:05:35,009
"Pazite na Lignje."
53
00:05:38,574 --> 00:05:41,074
Što god.
54
00:06:48,084 --> 00:06:50,384
Pričekaj.
55
00:07:47,253 --> 00:07:49,857
Idi!
- Pokušavam!
56
00:09:11,262 --> 00:09:13,762
Jesi li dobro?
57
00:09:19,326 --> 00:09:21,826
Vrlo otmjeno.
58
00:11:21,762 --> 00:11:24,262
Daryle.
59
00:12:15,273 --> 00:12:17,773
Jesi li dobro?
60
00:12:18,703 --> 00:12:21,844
Da. A ti?
- Da.
61
00:12:21,966 --> 00:12:24,266
Super.
62
00:13:13,627 --> 00:13:16,702
DVA DANA KASNIJE
63
00:13:43,976 --> 00:13:46,523
Pretpostavljam da nisi nikoga vidjela?
64
00:13:46,746 --> 00:13:50,253
Ne. Jesi li našao neku hranu?
65
00:13:50,374 --> 00:13:53,127
Bio sam u svakom stanu
po deset puta.
66
00:13:53,250 --> 00:13:55,750
Nisam pronašao
ništa osim ovoga.
67
00:13:57,481 --> 00:13:59,981
Misty Harbor, ekstra jako pivo.
68
00:14:00,712 --> 00:14:04,292
Vjerojatno se već pokvarilo.
- Piše da ima puno željeza.
69
00:14:04,413 --> 00:14:09,713
I to je nešto.
- Jebeš Škote. Ovo je sranje.
70
00:14:12,615 --> 00:14:17,092
Šetači neće otići.
- Da, pa...
71
00:14:17,212 --> 00:14:19,718
Ne umiremo od gladi ovdje gore.
72
00:14:21,018 --> 00:14:23,518
Imaš li kakvu ideju?
73
00:14:24,317 --> 00:14:29,687
Možemo krenuti u zoru.
Slažeš li si se?
74
00:14:31,714 --> 00:14:34,214
Barem ćemo pasti u borbi.
75
00:14:43,720 --> 00:14:46,779
Mislio sam da to čuvaš
za neku posebnu priliku.
76
00:14:49,850 --> 00:14:53,449
Ako naš posljednji obrok nije
posebna prilika, onda ne znam što je.
77
00:15:05,649 --> 00:15:08,381
Hej. Hej! Pogledaj.
78
00:15:15,213 --> 00:15:18,749
Kunem se. Tamo. Vidiš li?
79
00:15:23,420 --> 00:15:25,920
Vjerojatno je sunce.
80
00:15:27,418 --> 00:15:29,918
Da, možda.
81
00:15:31,881 --> 00:15:35,318
Oprez.
- Da.
82
00:15:36,157 --> 00:15:38,657
U redu, idem po pivo.
83
00:16:36,921 --> 00:16:41,534
Bok. Dolazim u miru.
84
00:16:41,654 --> 00:16:44,930
Julien. Julien Chamberlain.
85
00:16:45,052 --> 00:16:49,803
Nisam u rodu sa bivšim premijerom,
86
00:16:49,924 --> 00:16:52,535
Nevilom…
Nevilom Chamberlainom.
87
00:16:52,657 --> 00:16:55,157
Nisam baš bio jasan...
88
00:17:01,053 --> 00:17:03,553
Jeste li gladni?
89
00:17:10,656 --> 00:17:12,967
Jednosladni viski.
90
00:17:13,090 --> 00:17:16,534
To je dobra stvar.
- Da. Vrlo dobra.
91
00:17:16,656 --> 00:17:19,156
Da.
92
00:17:19,297 --> 00:17:21,797
Pa gdje su otišli svi ljudi?
93
00:17:23,022 --> 00:17:26,536
Gledaš ih. To sam ja.
94
00:17:26,657 --> 00:17:30,203
Dodaj mi sol.
- Što misliš pod tim, to sam ja?
95
00:17:30,325 --> 00:17:32,868
Gledate posljednjeg
Engleza u Engleskoj,
96
00:17:32,991 --> 00:17:38,371
koliko ja znam. Nisam vidio drugu
osobu... O, Bože, puno godina.
97
00:17:38,490 --> 00:17:41,867
Bio sam prilično uzbuđen kada
se lignja počela migoljiti.
98
00:17:42,089 --> 00:17:46,203
Lignja?
- Da. Neka kokni rima.
99
00:17:46,324 --> 00:17:49,004
Duše preminulih... iz tabana.
100
00:17:49,127 --> 00:17:52,234
Stopala... tanjuri mesa.
Pita od mesa... pseće oko.
101
00:17:52,356 --> 00:17:56,005
Pas i kost... telefon. Nazovi
svog prijatelja... Kineski tanjur.
102
00:17:56,226 --> 00:18:00,438
Tanjur i šalica ružičastog čaja. Rosie Li
čaj. Poklopac čajnika. Funta, lignja.
103
00:18:00,559 --> 00:18:05,677
Doista očigledno.
- I lignje su te dovele do nas?
104
00:18:05,797 --> 00:18:08,371
Kao što lovac prati pse do lisice.
105
00:18:08,593 --> 00:18:11,645
Da, preko krovova, zbog
čega je toliko dugo trajalo.
106
00:18:11,767 --> 00:18:14,341
Iskreno, morao sam ići
sve do Oxford Streeta,
107
00:18:14,564 --> 00:18:17,737
popeti se na vrh Centre Pointa,
samo da se vijugavo spustim dolje.
108
00:18:17,959 --> 00:18:21,593
Bože, kako mi nedostaje metro.
- I sve ovo vrijeme si preživljavao sam?
109
00:18:22,828 --> 00:18:27,497
To je za divljenje. -Pa, kao
i preživljavanje na Kanalu.
110
00:18:28,597 --> 00:18:32,174
Malo nam je nedostajalo da
ne uspijemo. - Ne sumnjam.
111
00:18:32,295 --> 00:18:34,940
Zatvorili smo ga da bismo
se zaštitili od Europe.
112
00:18:35,063 --> 00:18:41,547
Stvari su bile podnošljive
Neko vrijeme. Sve dok nisu bile.
113
00:18:41,666 --> 00:18:44,166
Lignje su izmakle kontroli?
114
00:18:45,795 --> 00:18:51,843
I ljudi. Da.
Napadali su jedni druge.
115
00:18:51,962 --> 00:18:56,629
Podijelili su se na plemena.
Pokušavali su optužiti nekoga.
116
00:18:57,668 --> 00:19:03,169
Onda su ljudi pokušali pobjeći, ali...
- Sve je bilo zapečaćeno.
117
00:19:05,162 --> 00:19:07,662
Prvo, nitko nije mogao ući.
118
00:19:08,602 --> 00:19:11,102
A onda nitko nije mogao izaći.
119
00:19:12,600 --> 00:19:16,480
Jesi li nekad pokušao?
- Prije puno godina.
120
00:19:16,601 --> 00:19:21,301
Da, moji prijatelji i ja.
Zajedno smo kovali planove.
121
00:19:22,640 --> 00:19:27,617
Ali kada je posljednji od njih ubijen,
pomislio sam... sigurno je svugdje isto.
122
00:19:27,737 --> 00:19:30,237
I sam nisam mogao ploviti brodom.
123
00:19:33,705 --> 00:19:36,679
Imaš li još tih dobrih stvari?
124
00:19:36,801 --> 00:19:40,566
Izvolite, gosp..
- Hvala vam. - Gospođo.
125
00:19:44,474 --> 00:19:47,712
Kome ćemo sljedećem nazdraviti?
126
00:19:47,834 --> 00:19:51,171
Što kažeš za...
127
00:19:52,599 --> 00:19:55,918
Ameriku.
- Za Ameriku.
128
00:19:56,040 --> 00:19:59,013
I Amerikance. Kao što je rekao
veliki Tommy Trinder...
129
00:19:59,135 --> 00:20:01,635
previše seksualiziran,
preplaćen i ovdje.
130
00:20:07,740 --> 00:20:11,113
Znaš, ima života i u Americi.
131
00:20:11,234 --> 00:20:13,734
Možda bi to bila
dobra promjena za tebe.
132
00:20:15,068 --> 00:20:17,568
Mogli bi ići svi zajedno.
133
00:20:19,001 --> 00:20:21,545
Ili bi vi mogli ostati ovdje.
134
00:20:21,768 --> 00:20:24,521
Ima puno zečeva. Čak ima
i zebri u Regent Parku.
135
00:20:24,743 --> 00:20:28,818
Jeste li bili u Buckinghamskoj palači?
Mogli bi spavati u kraljičinom krevetu.
136
00:20:28,939 --> 00:20:33,317
Možda je čak i vidim kako luta okolo.
Izgleda prilično dobro za staru lignju.
137
00:20:33,638 --> 00:20:37,637
Njeno Veličanstvo mekušaca.
- Pa, gdje držiš brod?
138
00:20:41,637 --> 00:20:45,340
Ovdje doista nije loše.
139
00:20:47,875 --> 00:20:50,715
Ne. Ovdje je super.
140
00:20:50,838 --> 00:20:56,555
Da. A sada... Konačno imam
nekoga s kim mogu dijeliti sve.
141
00:20:56,674 --> 00:20:59,174
I mi imamo svijet.
142
00:21:01,478 --> 00:21:06,151
Nema zebri ni palača.
Samo... ljudi.
143
00:21:06,271 --> 00:21:11,849
Prijatelji... koji nas vole
i kojima nedostajemo.
144
00:21:13,140 --> 00:21:16,848
Čekaju da se vratimo.
Zato se to zove dom.
145
00:21:18,105 --> 00:21:20,605
To bi mogao biti i tvoj dom.
146
00:21:21,778 --> 00:21:24,474
Ne bi li htio nekome nedostajati?
147
00:21:34,116 --> 00:21:36,788
Znate li išta o plovidbi?
148
00:21:37,011 --> 00:21:41,016
Što misliš
kako smo došli ovdje?
149
00:21:49,711 --> 00:21:52,787
Moram prikupiti potrepštine.
- Odlično. Idem s tobom.
150
00:21:52,909 --> 00:21:57,725
Ne. Ne, ne, ne, ne. To je...
Nađemo se ispred ulaza. - Vani?
151
00:21:57,845 --> 00:22:00,120
Sutra, točno u 10:00 sati.
152
00:22:00,243 --> 00:22:02,743
Kako ćemo znati kad je 10:00?
153
00:22:03,678 --> 00:22:06,178
Znat ćete.
154
00:22:13,619 --> 00:22:16,119
Sigurno je već 10:00, zar ne?
155
00:22:17,416 --> 00:22:19,916
Vjerojatno je zbrisao.
156
00:22:21,277 --> 00:22:23,754
Možda smo bili prestrogi prema njemu.
157
00:22:23,876 --> 00:22:26,376
Da, možda.
158
00:22:28,316 --> 00:22:30,816
Čuješ li ono?
159
00:22:42,481 --> 00:22:44,981
Pametno.
160
00:22:45,519 --> 00:22:48,019
To je to. Hajde, idemo.
161
00:22:51,779 --> 00:22:54,299
Zvona. To je bilo pametno.
162
00:22:54,422 --> 00:22:57,389
To je bio Benjamin. Big Ben.
163
00:22:57,511 --> 00:23:01,727
Naučio sam kako ga koristiti
da bi zaokupio lignje neko vrijeme.
164
00:23:01,848 --> 00:23:06,698
Što je to toliko? -Zalihe hrane
koje sam spremio za prošlo putovanje,
165
00:23:06,818 --> 00:23:13,087
što... se nikada nije dogodilo
jer su... svi umrli.
166
00:23:13,756 --> 00:23:17,516
Sve ostalo što nam treba
je već uskladišteno na krmi.
167
00:23:18,515 --> 00:23:22,858
Odlično. - Krma je
na zadnjem djelu broda.
168
00:23:24,323 --> 00:23:26,823
Da. Nasuprot šiljatom kraju.
169
00:23:29,486 --> 00:23:34,198
Vi niste mornari, zar ne?
- Prošlo je puno vremena. - Znao sam.
170
00:23:34,319 --> 00:23:39,295
Brzo učimo.
- To nije dobro, zar ne? To je...
171
00:23:39,415 --> 00:23:43,353
Činjenica je da nisam baš neki
mornar. Oduvijek sam to htio biti.
172
00:23:43,718 --> 00:23:46,535
Nisam mogao ni završiti
Kraljevski pomorski fakultet.
173
00:23:46,657 --> 00:23:49,792
Drugi momci su se lako
provukli, ali ja...
174
00:23:50,821 --> 00:23:53,321
Plovio sam kao dijete. Ali ovo...
175
00:23:54,526 --> 00:23:59,136
Jedna pogrešna odluka i ubit ću vas.
Ljudi nestaju u onom ništavilu.
176
00:23:59,257 --> 00:24:01,757
Jednostavno...
177
00:24:01,857 --> 00:24:05,570
Što kažete da zaboravimo da
sam ikada spomenuo brod? -Hej.
178
00:24:05,692 --> 00:24:10,125
Svi ti kreteni s kojima si išao
u školu, svi su lignje, zar ne?
179
00:24:11,159 --> 00:24:13,659
Ti nisi.
180
00:24:14,459 --> 00:24:16,959
Ti si posljednji preživjeli.
181
00:24:18,022 --> 00:24:20,994
Vodit ćeš nas.
Ništa nam neće faliti.
182
00:24:25,752 --> 00:24:28,252
Hajde.
183
00:24:43,095 --> 00:24:46,134
Pa, gdje je taj brod?
-Skriven je na sigurnom.
184
00:24:46,356 --> 00:24:49,426
Nije daleko odavde.
Usidren je na Temzi.
185
00:24:52,195 --> 00:24:54,695
To je rijeka.
186
00:24:55,821 --> 00:24:58,321
Pratite me.
187
00:24:58,491 --> 00:25:00,991
Razumijem.
188
00:25:10,824 --> 00:25:14,722
Drži mirno. I vuci.
189
00:26:11,664 --> 00:26:14,704
51 Sjever.
190
00:26:20,532 --> 00:26:23,032
Juliane, što nije u redu?
191
00:26:23,400 --> 00:26:25,545
Duga navigacija.
192
00:26:25,668 --> 00:26:29,341
Taj smjer je bio kap koja je prelila
čašu za mene. - Što to govoriš?
193
00:26:29,462 --> 00:26:32,110
Pronalaženje orijentacije
nasred oceana.
194
00:26:32,332 --> 00:26:35,704
Nema oznaka, nema elektronike.
Samo plime i vrijeme.
195
00:26:35,826 --> 00:26:42,410
Teorija kompasa, šef viče o životima
moje posade, njihove obitelji čekaju.
196
00:26:42,529 --> 00:26:45,937
I sve što stoji između
kuće i zaborava...
197
00:26:47,335 --> 00:26:49,835
sam ja.
198
00:26:49,964 --> 00:26:52,464
Panika pod pritiskom.
199
00:26:52,863 --> 00:26:55,363
Izgubili smo se?
200
00:26:55,830 --> 00:27:02,245
A ipak...
po svim računicama, nekako...
201
00:27:02,364 --> 00:27:05,264
mi smo točno tamo gdje
bismo trebali biti.
202
00:27:05,531 --> 00:27:08,631
Ako vjetar nastavi, stići
ćemo do Sjeverne Amerike za...
203
00:27:09,634 --> 00:27:12,581
11 do 17 dana.
204
00:27:12,703 --> 00:27:17,774
To, jebote! Idemo kući.
205
00:27:20,430 --> 00:27:26,675
I napad!
3, 2, 1. Napad!
206
00:28:07,167 --> 00:28:09,667
Moraš ići odmah.
207
00:28:14,274 --> 00:28:16,474
Hvala.
208
00:28:17,872 --> 00:28:22,373
Misliš da se uspio vratiti kući?
- Laurent? Nego što.
209
00:28:23,775 --> 00:28:27,339
Održao si obećanje dano Isabelle.
210
00:28:32,611 --> 00:28:36,044
Znaš, tamo kod tunela...
- Da.
211
00:28:36,904 --> 00:28:39,404
Bilo je tako stvarno.
212
00:28:41,944 --> 00:28:49,848
Bilo je kao da mi je došla reći
da je u redu...
213
00:28:50,343 --> 00:28:52,843
Pusti to.
214
00:28:55,971 --> 00:28:58,471
Nešto se podiglo.
215
00:29:00,938 --> 00:29:04,881
Osjećam taj mir. Svjetlost.
216
00:29:06,372 --> 00:29:12,688
Nekako sam uzbuđena zbog onoga
što slijedi, zbog onoga što nas čeka.
217
00:29:12,807 --> 00:29:15,307
Zvučim li ludo?
218
00:29:19,138 --> 00:29:21,638
To se nikada neće promijeniti.
219
00:29:25,182 --> 00:29:28,740
Drago mi je zbog tebe. Doista.
220
00:29:35,316 --> 00:29:37,816
Bit će bolje, znaš.
221
00:29:51,111 --> 00:29:54,229
Izvoli.
- Kako stojimo s hranom?
222
00:29:54,351 --> 00:29:57,351
I dalje bolje stojimo
sa Škotskim viskijem.
223
00:29:59,343 --> 00:30:02,187
Valjda će doći vrijeme, zar ne?
224
00:30:02,309 --> 00:30:05,393
Kada nam ostane samo
zadnji primjerak te vrste.
225
00:30:05,515 --> 00:30:08,093
Jedna boca Škotskog viskija.
226
00:30:08,316 --> 00:30:12,986
Sva povijest, tradicija, zauvijek
su nestale u posljednjoj drami.
227
00:30:14,445 --> 00:30:17,527
Ocean te tjera da
razmišljaš o tim stvarima.
228
00:30:17,649 --> 00:30:20,149
Da. Znam što misliš.
229
00:30:24,849 --> 00:30:31,112
Cijeli život sam štedio svaki cent,
misleći da ću se osigurati
230
00:30:31,307 --> 00:30:34,330
prije nego što nađem nekoga
sa kim ću podijeliti svoj život.
231
00:30:34,453 --> 00:30:38,597
I baš kad sam se osjećao
spremnim, došle su Lignje...
232
00:30:38,718 --> 00:30:41,218
i nije bilo više nikoga za pronaći.
233
00:30:43,021 --> 00:30:49,220
Bolje je voljeti i izgubiti
nego nikad ne voljeti.
234
00:30:50,016 --> 00:30:52,516
Vi imate bluz,
mi imamo Tennysona.
235
00:30:55,320 --> 00:30:57,820
Biram bluz.
236
00:30:58,181 --> 00:31:00,681
Možda ćeš naći nekoga u Americi.
237
00:31:01,846 --> 00:31:07,520
Tako je i s plovidbom. Nikad se
ne zna što te čeka na onoj obali.
238
00:31:15,883 --> 00:31:18,383
Pridrži to malo, može?
239
00:31:37,015 --> 00:31:39,515
Dolazi oluja.
240
00:31:43,150 --> 00:31:45,650
Bolje skinimo jedra.
241
00:31:55,489 --> 00:31:57,989
Možeš li?
242
00:32:00,719 --> 00:32:05,660
Zaglavilo se!
- Zaglavilo?
243
00:32:06,461 --> 00:32:09,553
Uzmi ovo. Drži je na vjetru.
244
00:32:12,659 --> 00:32:15,795
Juliane. O, ne.
245
00:32:17,360 --> 00:32:19,860
Juliane, jesi li dobro?
246
00:32:28,691 --> 00:32:31,191
Daj da ga unesemo unutra.
247
00:32:41,722 --> 00:32:46,703
Pravo u glavu. Kad smo
kod amaterske greške.
248
00:32:46,824 --> 00:32:50,227
Čuvaj snagu.
- Bit ću dobro.
249
00:32:56,495 --> 00:33:01,211
Mogu li ti nešto donijeti?
- Kako stojimo s čajem?
250
00:33:01,331 --> 00:33:03,864
I dalje smo bolji s viskijem.
251
00:33:05,222 --> 00:33:07,937
Idi na palubu.
252
00:33:08,060 --> 00:33:11,260
Drži ga okrenutog prema
vjetru kao što sam ti pokazao.
253
00:33:15,390 --> 00:33:17,890
Tu sam ako ti išta zatreba.
254
00:33:18,729 --> 00:33:21,229
Budite mirni i ne divljajte. U redu?
255
00:33:43,367 --> 00:33:47,100
Vjetar postaje jači.
- Ovo će biti sve gore i gore.
256
00:33:51,531 --> 00:33:54,340
Hej. Što god se dogodi...
257
00:33:54,463 --> 00:33:56,963
Prestani!
258
00:33:57,532 --> 00:34:00,032
Drago mi je što sam te pronašla.
259
00:34:00,400 --> 00:34:02,900
Ništa se neće dogoditi.
260
00:34:04,195 --> 00:34:07,314
Samo kažem, ako se dogodi, znaš.
- Pa, neće!
261
00:34:07,436 --> 00:34:09,936
Idemo kući. Shvaćaš?
262
00:34:12,728 --> 00:34:16,903
Da! S našim jebenim hot-dogovima!
263
00:35:21,405 --> 00:35:23,905
Dovraga!
264
00:35:26,135 --> 00:35:28,635
Dobro jutro, sunašce.
265
00:35:30,207 --> 00:35:32,707
Jesi li dobro?
266
00:35:36,398 --> 00:35:38,898
O, Bože.
- Jesi li dobro?
267
00:35:40,474 --> 00:35:44,175
Da. Ima vas trojica.
- Da. Tvoja najgora noćna mora.
268
00:35:47,236 --> 00:35:50,206
Nešto me je udarilo u glavu.
269
00:35:55,169 --> 00:35:57,880
O, sranje. Ovo nije Maine, zar ne?
270
00:35:58,002 --> 00:36:02,414
Ne bih rekao. Gdje je Julien?
271
00:36:02,535 --> 00:36:05,386
Moramo ga pronaći,
ali teško mi se pomaknuti.
272
00:36:05,508 --> 00:36:08,240
Ostani ovdje. Idem pogledati.
273
00:36:11,472 --> 00:36:13,972
O, Bože.
274
00:36:24,045 --> 00:36:26,545
Julien.
275
00:37:00,476 --> 00:37:02,976
Julien?
276
00:38:01,645 --> 00:38:04,145
Julien.
277
00:38:11,580 --> 00:38:14,080
Julien.
278
00:38:56,716 --> 00:38:59,216
Jesi li dobro?
279
00:39:00,718 --> 00:39:03,218
Jesi li dobro?
- Da.
280
00:40:05,552 --> 00:40:08,906
Našao sam ovo.
Popij malo. Ugrijat će te.
281
00:40:09,028 --> 00:40:11,528
Dobro sam.
282
00:40:12,854 --> 00:40:17,097
Ako si još gladna, mogu se
vratiti na brod i donijeti još hrane.
283
00:40:17,218 --> 00:40:23,055
Što ako ostanemo nasukani? Kao
brodolomnici na otoku usred vukojebine?
284
00:40:24,520 --> 00:40:27,520
Onda ćemo popraviti brodić
i izvući se iz nasukanog.
285
00:40:27,724 --> 00:40:32,498
Ovdje je zima.
- Bože.
286
00:40:36,825 --> 00:40:39,523
Ne. U redu je.
- Stani!
287
00:40:53,488 --> 00:40:57,096
Daj da pogledam.
- Ne. Daj. - Prestani!
288
00:41:02,859 --> 00:41:06,141
Unutra ima metala.
Morat će van.
289
00:41:06,263 --> 00:41:10,611
Što? Ne.
- Ti goriš.
290
00:41:10,731 --> 00:41:13,832
Možemo li se, molim te,
pozabaviti sutra s tim?
291
00:41:13,954 --> 00:41:17,457
Ne. Ne možemo. - O, Bože.
- Ostani tu. Odmah se vraćam
292
00:41:18,859 --> 00:41:21,359
Prokletstvo.
293
00:41:46,159 --> 00:41:48,659
Daj mi još toga.
294
00:41:58,662 --> 00:42:04,097
O, Bože. O, Bože. Budi pažljiv.
- Bit ću.
295
00:42:31,996 --> 00:42:38,116
Inficiralo se. Morat ću
isjeći neke stvari. - Stvari?
296
00:42:38,235 --> 00:42:43,667
Da. Morat ću sterilizirati.
297
00:42:44,595 --> 00:42:46,744
Oprosti.
298
00:42:46,867 --> 00:42:48,978
Sranje. O, Bože. To boli.
299
00:42:49,101 --> 00:42:51,601
U redu, jesi li spremna?
- Boli.
300
00:42:52,264 --> 00:42:54,764
Čekaj, čekaj, čekaj,
čekaj, čekaj, čekaj.
301
00:42:57,571 --> 00:43:00,269
Molim te, samo požuri.
302
00:43:03,398 --> 00:43:06,747
U redu. Spremna sam.
- Idemo.
303
00:43:06,869 --> 00:43:09,370
O, Bože.
304
00:43:18,373 --> 00:43:23,440
U redu, izdrži još malo. Drži se.
- O, Bože.
305
00:43:27,537 --> 00:43:30,037
Jebi ga!
306
00:43:35,372 --> 00:43:39,034
Gotovo.
- O, Bože.
307
00:43:42,539 --> 00:43:46,010
Teži dio je završen.
Odlično obavljeno.
308
00:43:51,572 --> 00:43:54,072
Odlično obavljeno.
309
00:44:55,775 --> 00:44:58,275
Daryle?
310
00:44:59,840 --> 00:45:02,777
Daryle?
311
00:45:29,449 --> 00:45:31,786
Gorim.
312
00:45:31,909 --> 00:45:36,678
Treba mi zraka.
Treba mi zraka.
313
00:46:36,083 --> 00:46:41,122
Uzeli su sve naše stvari?
- Da. I uništili sve ostalo.
314
00:46:42,589 --> 00:46:46,256
Jesi li dobro?
Hej. Jesi li dobro?
315
00:46:46,388 --> 00:46:48,888
Ostani tu.
316
00:46:51,785 --> 00:46:54,285
Moramo pronaći neku hranu.
317
00:46:55,357 --> 00:46:59,353
Moram ti pregledati tu ranu.
Daj mi to.
318
00:47:00,354 --> 00:47:02,854
Hajde.
319
00:47:21,383 --> 00:47:23,883
Tamo je znak.
320
00:47:26,924 --> 00:47:31,455
Obala smrti.
321
00:47:36,822 --> 00:47:40,595
Tako se ne piše u Meksiku.
-Dobro došao u Španjolsku, amigo.
322
00:47:40,727 --> 00:47:43,266
Nismo baš daleko stigli, zar ne?
323
00:47:43,389 --> 00:47:48,224
Čujem neku rijeku tamo dolje.
Hajde, idemo.
324
00:47:55,019 --> 00:47:57,519
Pogledaj ono.
325
00:48:12,887 --> 00:48:15,387
Koji vrag...
326
00:48:21,693 --> 00:48:26,796
Mislim da mrzim ovo mjesto.
- Da.
327
00:48:27,021 --> 00:48:29,521
Hajde, idemo.
328
00:48:37,791 --> 00:48:40,291
Pazi gdje staješ.
329
00:48:43,189 --> 00:48:47,962
Malo ćemo pričekati ovdje.
- Da.
330
00:48:53,628 --> 00:48:56,128
Idem provjeriti.
331
00:49:01,398 --> 00:49:05,134
Da. Može ovdje.
Kako ti je glava?
332
00:49:05,256 --> 00:49:10,968
U redu je. Samo zuji.
I rame me boli.
333
00:49:11,433 --> 00:49:13,933
U redu, daj da pogledam.
334
00:49:25,633 --> 00:49:29,232
U redu. Drugi put će biti bolje.
335
00:49:30,728 --> 00:49:33,228
Jesi li dobro?
336
00:49:37,735 --> 00:49:41,133
Sutra ću naći bolje mjesto za boravak.
337
00:49:44,125 --> 00:49:46,625
Tako sam pospana.
338
00:49:52,727 --> 00:49:56,134
Zašto ne bismo ostali budni još malo?
339
00:49:57,468 --> 00:50:01,399
Dok ti se glava ne razbistri.
- Moja glava je bistra.
340
00:50:06,794 --> 00:50:09,294
Hej.
341
00:50:09,469 --> 00:50:12,681
U redu, igrajmo se pogađanja.
Pogađam.
342
00:50:12,803 --> 00:50:15,779
Mrzim pogađati. Znaš to.
343
00:50:15,901 --> 00:50:18,806
Znam. Zato je tako i zabavno.
344
00:50:25,837 --> 00:50:30,811
Znaš, na brodu si mi rekla
što si vidjela u tunelu.
345
00:50:30,931 --> 00:50:33,448
Da.
346
00:50:33,571 --> 00:50:38,468
Lagao si. Uvijek lažeš.
- Tebi nikada nisam lagao. Nikad.
347
00:50:39,933 --> 00:50:44,139
Kriješ neke stvari.
348
00:50:45,471 --> 00:50:48,140
Kriješ što je ovdje gore.
349
00:50:48,263 --> 00:50:50,973
Kriješ što je ovdje unutra.
350
00:50:54,372 --> 00:50:59,467
U redu, uhvatila si me.
Krijem stvari.
351
00:51:00,135 --> 00:51:02,635
I meni se nešto dogodilo tamo.
352
00:51:07,435 --> 00:51:11,305
Bio sam spreman odustati.
Mislio sam da je sve gotovo.
353
00:51:14,736 --> 00:51:20,809
Onda se pojavila ona.
- Isabelle? - Da.
354
00:51:22,137 --> 00:51:25,637
Pronašao sam u sebi borbu za
koju nisam ni znao da je imam.
355
00:51:28,803 --> 00:51:31,303
Oboje smo.
356
00:51:33,838 --> 00:51:36,486
Nastavimo tako.
357
00:51:36,608 --> 00:51:39,306
Da nikad ne odustanemo.
358
00:51:41,300 --> 00:51:44,769
Moramo pojesti hot dogove.
- Da, moramo.
359
00:51:49,539 --> 00:51:51,912
U redu.
360
00:51:52,035 --> 00:51:55,424
Ja pogađam...
361
00:51:55,545 --> 00:51:59,820
Ne, "Vidim svojim malim okom."
Moraš pravilno reći, inače se ne računa.
362
00:52:00,041 --> 00:52:06,489
Vidim svojim malim okom, nešto...
363
00:52:06,608 --> 00:52:09,108
nešto crveno.
364
00:54:06,713 --> 00:54:09,213
Carol?
365
00:54:18,714 --> 00:54:21,214
Carol?
366
00:54:21,978 --> 00:54:24,478
Carol!
367
00:54:25,550 --> 00:54:28,050
Carol!
368
00:54:31,050 --> 00:54:35,050
Preuzeto s www.titlovi.com
369
00:54:35,100 --> 00:54:39,650
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
370
00:54:42,650 --> 00:54:46,650
Preuzeto sa www.titlovi.com
27194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.