Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,567 --> 00:00:26,567
Subtitles by DMars & bruba
2
00:00:28,568 --> 00:00:36,568
Versão Brasileira: Renanbg
3
00:00:36,568 --> 00:00:39,594
Pode sempre contar com a
Onion para contar uma história
4
00:00:39,672 --> 00:00:42,334
É a nova fonte de notícias da América.
5
00:00:43,575 --> 00:00:45,668
E agora o noticiário da Onion...
6
00:00:45,744 --> 00:00:48,440
A nova e melhor fonte de notícias
da América.
7
00:00:49,715 --> 00:00:51,683
Com Dana Dobbs...
8
00:00:51,750 --> 00:00:54,344
Correspondente sênior, Kip Kendall...
9
00:00:54,420 --> 00:00:57,753
e o premiado melhor pivot,
Norm Archer.
10
00:00:57,823 --> 00:01:00,383
Hoje começamos com as
noticias de Detroit...
11
00:01:00,459 --> 00:01:02,689
onde a gigante empresa de automóveis,
American Automotive...
12
00:01:02,761 --> 00:01:07,664
anunciou que a frota de carros de
2004 com cintos para pescoço vai retornar à fabrica.
13
00:01:07,733 --> 00:01:11,897
o cinto de pescoço, introduzido no mês passado,
como tentativa de reduzir lesões na cabeça...
14
00:01:11,971 --> 00:01:14,303
tem causado esmagamento de traquéias...
15
00:01:14,373 --> 00:01:17,103
muitas lesões na coluna
e violentas decaptações.
16
00:01:17,176 --> 00:01:19,235
O papai chegou. Olá pai.
17
00:01:24,817 --> 00:01:29,914
Hoje as forças militares Americanas anunciaram
um plano inovador para arranjar novos recrutas.
18
00:01:29,989 --> 00:01:33,220
Se assinar agora...
19
00:01:33,292 --> 00:01:35,692
ganha 2 bilhetes para o Ozzfest...
20
00:01:35,761 --> 00:01:38,127
e um conjunto de calotas
para o seu veículo.
21
00:01:38,197 --> 00:01:41,132
depois de 6 meses...
22
00:01:41,200 --> 00:01:43,668
está apto para receber...
23
00:01:43,736 --> 00:01:45,795
um saco de erva.
24
00:01:45,871 --> 00:01:48,237
Legal!
25
00:01:48,307 --> 00:01:51,970
E depois de mais 6 meses,
mais um monte de erva.
26
00:01:52,044 --> 00:01:55,207
Está mentindo!
Ainda vou receber mais erva?
27
00:01:55,280 --> 00:01:59,046
E se durante o serviço for
para uma guerra fora do país ...
28
00:01:59,118 --> 00:02:02,918
você vai receber
assim que acabar o serviço... isto.
29
00:02:02,988 --> 00:02:06,617
- Um pôster de uma garota gostosa.
- Fonix! Quero assinar já!
30
00:02:09,461 --> 00:02:12,430
Hoje de manhã a internet
caiu durante 3 horas...
31
00:02:12,498 --> 00:02:15,399
fazendo com que a nação
fosse mais produtiva.
32
00:02:15,467 --> 00:02:19,904
O acidente, causou uma onda de trabalho
desde New York ate a California...
33
00:02:19,972 --> 00:02:24,500
preveniu que um número de
120 milhões de empregados americanos...
34
00:02:24,576 --> 00:02:27,602
não pudesse brincar
na internet durante o trabalho.
35
00:02:27,679 --> 00:02:30,307
Mais noticias da Onion a seguir.
36
00:02:30,382 --> 00:02:33,681
Num mundo sem justiça...
37
00:02:34,853 --> 00:02:37,287
onde os fortes
abusam dos fracos
38
00:02:46,331 --> 00:02:49,300
Um homem tem que enfrentar
o verdadeiro desafio...
39
00:02:49,368 --> 00:02:51,598
Mestre, como eles me derrotaram?
40
00:02:51,670 --> 00:02:53,797
Eles usaram uma técnica ancestral.
41
00:02:53,872 --> 00:02:58,775
É um ataque feito para acabar
com a força do guerreiro.
42
00:03:00,312 --> 00:03:03,179
Para este ataque, não há defesa.
43
00:03:03,248 --> 00:03:05,273
Mestre, me ensina esse ataque?
44
00:03:05,350 --> 00:03:09,343
- Ainda não está pronto, meu filho.
- Estou sim, mestre.
45
00:03:12,024 --> 00:03:14,458
Não, não esta.
Ainda tem muito a aprender.
46
00:03:16,895 --> 00:03:18,692
Você, meu pupilo...
47
00:03:18,764 --> 00:03:21,733
deve-se tornar... um "punheteiro".
48
00:03:21,800 --> 00:03:24,234
Da Global Tetrahedron Pictures
49
00:03:24,303 --> 00:03:28,069
Steven Seagal é o "punheteiro".
50
00:03:30,576 --> 00:03:32,544
Para!
51
00:03:41,653 --> 00:03:43,382
Punheteiro.
52
00:03:43,455 --> 00:03:46,049
Não acho que tenha coragem.
53
00:03:46,125 --> 00:03:48,423
Da Global Tetrahedron Pictures.
54
00:03:48,494 --> 00:03:51,190
Isso é fantástico!
55
00:03:51,263 --> 00:03:54,596
Pois é garotos.
É incrível como quebra com as "nozes".
56
00:03:54,666 --> 00:03:57,157
Querida, viu
as minhas melhores meias pretas?
57
00:04:00,506 --> 00:04:03,031
-Mãe, olha.
- Querida?
58
00:04:03,108 --> 00:04:06,908
Se vir algo novo,
ligue para a Onion News.
59
00:04:06,979 --> 00:04:11,541
Querida, eu não encontro as meias.
60
00:04:13,886 --> 00:04:16,047
Sim? Onion News?
61
00:04:24,696 --> 00:04:27,563
O meu bebê!
62
00:04:33,639 --> 00:04:35,732
Estamos aqui ao vivo, com
uma noticia de última hora.
63
00:04:35,807 --> 00:04:39,641
Aparentemente, um homem daqui
perdeu as suas meias pretas.
64
00:04:39,711 --> 00:04:43,306
Sr. McCormick, pode nos contar exatamente
o que aconteceu esta manhã?
65
00:04:43,382 --> 00:04:47,318
Claro. Hum, levantei-me.
Era uma manhã normal.
66
00:04:47,386 --> 00:04:52,119
Os garotos estavam lá embaixo.
A minha mulher estava fazendo o café.
67
00:04:52,191 --> 00:04:55,888
Der repente, eu percebi
que as minhas meias tinham desaparecido.
68
00:04:57,963 --> 00:05:00,397
Aqui está o seu filho, senhora,
vivo e com saúde.
69
00:05:00,465 --> 00:05:02,558
Oh. Obrigado, obrigado.
70
00:05:02,634 --> 00:05:05,728
Olha querido, olha!
71
00:05:05,804 --> 00:05:07,999
- É o novo carro da Onion!
- Sim.
72
00:05:10,676 --> 00:05:13,270
Outras noticias, um garoto
de 8 anos acidentalmente...
73
00:05:13,345 --> 00:05:16,143
usou o seu direito constitucional ontem...
74
00:05:16,215 --> 00:05:20,345
quando deu um tiro na cabeça
com a espingarda do pai.
75
00:05:20,419 --> 00:05:23,786
O acidente fatal, tem sido louvado
pelos ativistas a favor das armas...
76
00:05:23,855 --> 00:05:27,951
Uma vitória para a América
e para a constituição.
77
00:05:31,230 --> 00:05:35,599
- Ninguém se mexe, a não ser que queira
levar um tiro na cabeça!
78
00:05:35,667 --> 00:05:38,363
- Você!
- Por favor, não me mate.
79
00:05:38,437 --> 00:05:40,371
Darei o que você quiser.
80
00:05:40,439 --> 00:05:43,272
Whoa, whoa, whoa.
Acha que quero dinheiro?
81
00:05:43,342 --> 00:05:46,140
Acha que é por esse motivo
que isto esta acontecendo?
82
00:05:46,211 --> 00:05:48,611
Um grande e furioso homem negro
entra com uma arma na mão...
83
00:05:48,680 --> 00:05:50,614
e você anuncia logo
que ele quer assaltar isto?
84
00:05:50,682 --> 00:05:54,345
Não vim aqui pensando na merda de um assalto.
Estou procurando a merda de um trabalho, vadia!
85
00:05:54,419 --> 00:05:59,015
- Desculpa?
- Você ouviu! A merda de um trabalho!
86
00:05:59,091 --> 00:06:02,788
Não entende? Se levar o dinheiro,
ficarei bem por uns tempos.
87
00:06:02,861 --> 00:06:07,855
Mas com um trabalho desenvolverei
o meu valor e experiência.
88
00:06:07,933 --> 00:06:10,663
É como ensinar um homem a pescar.
89
00:06:10,736 --> 00:06:13,466
Por isso pare com isso,
sente ali...
90
00:06:13,538 --> 00:06:16,632
e me dê um trabalho de
40 horas semanais...
91
00:06:16,708 --> 00:06:18,767
com férias pagas e benefícios...
92
00:06:18,844 --> 00:06:20,869
sua vaca de merda.
93
00:06:20,946 --> 00:06:22,880
E não me faça pedir de novo.
94
00:06:22,948 --> 00:06:24,540
Levanta esse traseiro.
95
00:06:24,616 --> 00:06:27,483
Vamos. Vamos. Posso ajudar a
próxima pessoa da fila.
96
00:06:27,552 --> 00:06:31,545
Você nesse suéter apricot ,
venha aqui, sua vadia. Já!
97
00:06:31,623 --> 00:06:33,648
Como posso ajudar?
98
00:06:33,725 --> 00:06:37,855
Quero depositar este cheque, por favor,
na minha poupança, e queria retirar...
99
00:06:37,929 --> 00:06:41,592
Sim, sim, sim.
Fecha a merda da boca só um minuto.
100
00:06:41,667 --> 00:06:44,295
Que merda está fazendo, Liz Anne?
Está chamando a policia?
101
00:06:44,369 --> 00:06:46,303
- Não.
- Se for a polícia...
102
00:06:46,371 --> 00:06:50,273
Não, não, eu juro. Estava só falando
com um cliente do banco. Estava aconselhando ele
103
00:06:50,342 --> 00:06:53,175
Vou te matar, puta!
104
00:06:53,245 --> 00:06:55,907
Quem é, foda-se?
Você é um policia? Hum.
105
00:06:55,981 --> 00:06:58,916
O que eu recomendo é que tenha
pelo menos 500 na sua conta...
106
00:06:58,984 --> 00:07:00,918
para evitar o balanço mínimo...
107
00:07:00,986 --> 00:07:04,251
e ponha o resto do dinheiro nas nossas ações
que vai ganhas mais 2% em juros.
108
00:07:04,323 --> 00:07:07,349
OK. Tenha bom dia, Sr.
O prazer foi meu. Uh.
109
00:07:08,694 --> 00:07:10,958
Liz Anne, uh, desculpa.
110
00:07:11,029 --> 00:07:12,963
O erro foi meu.
111
00:07:13,031 --> 00:07:15,363
Não tem problema.
É um erro normal.
112
00:07:15,434 --> 00:07:18,426
Senhor armado,
tenho estado de olho em você...
113
00:07:18,503 --> 00:07:22,405
e devo dizer, que estou impressionado.
114
00:07:22,474 --> 00:07:25,204
Gostaria de ser o novo gerente
supervisor deste banco?
115
00:07:26,345 --> 00:07:29,075
Sr. P, foda-se seria uma honra.
116
00:07:50,402 --> 00:07:54,099
Maravilhoso. Sim, vamos te conseguir
uma anuidade de 12 anos, por isto.
117
00:07:54,172 --> 00:07:56,106
Eu te consigo 8% nisso.
118
00:07:56,174 --> 00:07:59,337
Todos no chão agora!
Deitem-se no chão, todos!
119
00:07:59,411 --> 00:08:02,346
Me dêem o dinheiro todo!
Rápido! Rápido, foda-se!
120
00:08:02,414 --> 00:08:04,348
O que está fazendo?
Está brincando ai atrás?
121
00:08:04,416 --> 00:08:07,647
Encha o saco com dinheiro,
e ninguém se mexe.
122
00:08:07,719 --> 00:08:09,949
Rápido!
Rápido, foda-se!
123
00:08:10,021 --> 00:08:12,182
Enche o saco!
Enche o saco.
124
00:08:16,027 --> 00:08:19,895
Me dá nojo.
Fazendo um assalto...
125
00:08:19,965 --> 00:08:23,423
ao invés de sair dessa situação
por meio de um trabalho duro.
126
00:08:23,502 --> 00:08:27,632
Porque não arruma um trabalho,
como nós?
127
00:08:30,375 --> 00:08:35,836
Pelas estatísticas,
87% dos americanos, são obesos.
128
00:08:35,914 --> 00:08:39,475
O ministério tomou iniciativas
para resolver este problema.
129
00:08:39,551 --> 00:08:42,782
- Como resultado do aumento
da obesidade nos Estados Unidos...
130
00:08:42,854 --> 00:08:45,914
o governo foi forçado a aumentar
a faixa de definição de obesidade...
131
00:08:45,991 --> 00:08:49,358
de 55% de gordura para 90%.
132
00:08:49,428 --> 00:08:52,022
Esta medida que reduz
o número de obesos americanos...
133
00:08:52,097 --> 00:08:54,827
de 200 milhões para 185 milhões...
134
00:08:54,900 --> 00:08:57,892
foi muito aplaudida
de costa a costa.
135
00:08:57,969 --> 00:09:01,905
Já era tempo do governo tomar medidas
e resolver este problema.
136
00:09:01,973 --> 00:09:05,500
Eu não quero ser obeso.
Meu, esta merda tá toda fodida.
137
00:09:05,577 --> 00:09:08,478
Outras noticias,
oficiais da Georgia...
138
00:09:08,547 --> 00:09:12,711
planejam adicionar a suástica e
o "dedo mindinho" a bandeira da Georgia.
139
00:09:12,784 --> 00:09:17,153
Joe's Diner,
um café local de Atlanta...
140
00:09:17,222 --> 00:09:22,717
não tem um tema baseado em,
desporto, música ou filmes.
141
00:09:22,794 --> 00:09:25,661
- Já falou com o Norm sobre as mudanças?
- Ainda não.
142
00:09:25,730 --> 00:09:27,755
- Ele não vai ficar nada contente .
- Mas ele também não tem alternativa.
143
00:09:27,833 --> 00:09:32,532
Seja o que for que o novo chefe
da companhia diga... é lei.
144
00:09:34,072 --> 00:09:37,007
Melissa Cherry é a maior sensação
americana do pop...
145
00:09:37,075 --> 00:09:41,535
vendendo milhões de discos
a uma legião de fãs adolescentes.
146
00:09:41,613 --> 00:09:45,379
Mas esta jovem cantora está
transmitindo a mensagem errada?
147
00:09:45,450 --> 00:09:47,384
Reportagem de Kip Kendall.
148
00:09:47,452 --> 00:09:50,216
O seu novo álbum, Come With Me...
149
00:09:50,288 --> 00:09:53,689
ganhou 4 discos de platina
e lhe deu fama e carreira.
150
00:09:53,758 --> 00:09:58,422
Querido, quando nos beijamos
o meu coração pula
151
00:09:58,497 --> 00:10:03,059
E quando me dá a mão
Oh, mal posso falar
152
00:10:03,134 --> 00:10:05,694
Oh, sim
e estou de joelhos
153
00:10:05,770 --> 00:10:09,228
Mas alguns pais preocupados
pensam que Melissa Cherry...
154
00:10:09,307 --> 00:10:11,298
tem uma imagem e música
muito sexy...
155
00:10:11,376 --> 00:10:14,368
dando maus exemplos
aos seus filhos.
156
00:10:14,446 --> 00:10:18,473
O que diz a todos pais
preocupados deste país?
157
00:10:18,550 --> 00:10:22,850
Bem, Kip, eu honestamente não entendo
o motivo disto tudo.
158
00:10:22,921 --> 00:10:25,389
A minha música não é sobre sexo.
159
00:10:25,457 --> 00:10:29,393
É sobre ser garota e
sobre diversão.
160
00:10:29,461 --> 00:10:33,830
Mas claramente a música "estou de joelhos",
Melissa, é sobre fellatio, não é?
161
00:10:33,899 --> 00:10:36,333
Que nojo. É sobre como...
162
00:10:36,401 --> 00:10:38,801
como, quando tem uma
grande paixão por um rapaz...
163
00:10:38,870 --> 00:10:43,398
as vezes estas ajoelhada, tipo,
pedindo o seu amor.
164
00:10:43,475 --> 00:10:48,503
Oh, tenho tanto amor
e tenho que te mostrar
165
00:10:50,115 --> 00:10:53,312
E sobre o seu 1º grande sucesso,
"Me pegue por trás"?
166
00:10:53,385 --> 00:10:57,253
"Me pegue por trás"
também não é nada sexual.
167
00:10:57,322 --> 00:11:00,382
É sobre o amor quando nos
pega desprevenidos.
168
00:11:00,458 --> 00:11:03,154
Você sabe, como se fosse por trás.
169
00:11:03,228 --> 00:11:05,662
Sabe, o amor de um namorado
entrando em você...
170
00:11:05,730 --> 00:11:09,598
ou um amigo, ou até Jesus Cristo.
171
00:11:09,668 --> 00:11:14,002
Mas o que eu realmente desejo
é que você me pegue por trás
172
00:11:14,072 --> 00:11:16,370
Oh, sim
173
00:11:16,441 --> 00:11:18,432
Oh, sim
174
00:11:18,510 --> 00:11:21,070
Oh
175
00:11:21,146 --> 00:11:23,205
Oh, oh
176
00:11:23,281 --> 00:11:27,547
Quando me ama pela frente
sabe que não me importo
177
00:11:27,619 --> 00:11:31,612
Mas o que realmente desejo
é que você me pegue por trás
178
00:11:33,692 --> 00:11:37,628
Vamos falar da canção,
"Amor chupa-chupa."
179
00:11:37,696 --> 00:11:41,097
"Amor chupa-chupa" é...
180
00:11:41,166 --> 00:11:44,499
aquele tipo de amor
que é realmente doce...
181
00:11:44,569 --> 00:11:49,006
e você só desejas lambê-lo,
sabe e chupá-lo.
182
00:11:51,343 --> 00:11:53,470
Chupa-chupa
Ei, sim
183
00:11:53,545 --> 00:11:55,706
Chupa-chupa
184
00:11:55,780 --> 00:11:57,680
Amor
185
00:11:57,749 --> 00:11:59,182
Chupa-chupa
186
00:11:59,250 --> 00:12:03,311
Amor
Querido, Querido
187
00:12:03,388 --> 00:12:05,913
chupa, chupa, chupa
chupa-chupa
188
00:12:05,991 --> 00:12:09,427
Oh-ho, amor chupa-chupa
189
00:12:09,494 --> 00:12:11,724
Como um chupa-chupa.
190
00:12:14,065 --> 00:12:17,933
E sobre a canção
"Põe o amor por todo o meu corpo"?
191
00:12:18,003 --> 00:12:22,201
Isso é tipo quando,
você esta apaixonada...
192
00:12:22,273 --> 00:12:24,264
você quer ser coberta com "aquilo".
193
00:12:24,342 --> 00:12:28,608
Põe o amor por todo o meu corpo
194
00:12:28,680 --> 00:12:32,582
Oh, me afoga num mar de leite
195
00:12:32,651 --> 00:12:36,087
o seu amor todo em cima de mim
196
00:12:36,154 --> 00:12:38,520
Mas claramente, o vídeo
parece contar uma história diferente.
197
00:12:38,590 --> 00:12:41,024
Tipo o quê?
198
00:12:41,092 --> 00:12:44,619
-Tipo... estão vindo.
- Eu sou virgem.
199
00:12:44,696 --> 00:12:46,391
Como eu sei o que é um facial?
200
00:12:46,464 --> 00:12:49,661
As vezes tenho vontade de vestir
roupas sexys nos meus vídeos...
201
00:12:49,734 --> 00:12:52,464
Mas isso é a minha maneira de
celebrar o que é ser mulher.
202
00:12:52,537 --> 00:12:55,472
Sabe, as pessoas estão sempre tentando
te por pra baixo...
203
00:12:55,540 --> 00:12:57,701
Mas isso é problema delas, e não meu.
204
00:12:57,776 --> 00:13:01,143
Porque eu sei
quem é a Melissa Cherry.
205
00:13:01,212 --> 00:13:05,342
Ela é só uma, garota do campo
que veio de Monroe, Tennessee.
206
00:13:05,417 --> 00:13:07,408
Querido
207
00:13:10,088 --> 00:13:13,216
O Papa condenou
mais 3 glândulas hoje...
208
00:13:13,291 --> 00:13:16,818
fazendo um total de canais
de secreções hormonais pecadoras...
209
00:13:16,895 --> 00:13:19,386
no corpo humano para 11.
210
00:13:20,632 --> 00:13:22,327
Notícias internacionais...
211
00:13:22,400 --> 00:13:28,202
As relações entre a Seloravia e Azemenistão
continuam deterioradas...
212
00:13:28,273 --> 00:13:32,607
Quando os Azemenistaneses...
rebeldes... tomaram
213
00:13:43,354 --> 00:13:45,345
Ei, Norm.
214
00:13:50,762 --> 00:13:52,593
Ei, Norm. Está bem.
215
00:13:52,664 --> 00:13:56,395
- Oh, ai vai o Norm de novo.
- Ele parece chateado.
216
00:14:07,078 --> 00:14:10,070
Dicas Onion.
O que você tem?
217
00:14:13,952 --> 00:14:16,318
Ei, Norm. Tudo bem?
218
00:14:16,387 --> 00:14:18,378
Ei, Norman.
219
00:14:18,456 --> 00:14:20,356
O que foi isso?
220
00:14:21,693 --> 00:14:24,753
Bem, nós estávamos pensando
em falar contigo sobre isso.
221
00:14:24,829 --> 00:14:29,163
Hum, é o Globie.
É um pingüim Global Tetrahedron.
222
00:14:29,234 --> 00:14:32,362
Sim, os caras na Global
Tetrahedron pensaram que...
223
00:14:32,437 --> 00:14:36,203
Sabe, era uma maneira divertida
da companhia aparecer durante as noticias.
224
00:14:36,274 --> 00:14:38,708
E tem que admitir,
é super legal.
225
00:14:38,777 --> 00:14:41,143
Olá, Norm.
226
00:14:41,212 --> 00:14:45,512
Quem é o melhor pivot
no mundo inteiro? É você!
227
00:14:45,583 --> 00:14:49,178
Vamos, Norman.
Tem que acompanhar os tempos, colega.
228
00:14:49,254 --> 00:14:51,984
Este tipo de coisas
é comum hoje em dia, Norman.
229
00:14:52,056 --> 00:14:55,219
Chama-se sinergia, Norm.
230
00:14:55,293 --> 00:14:58,751
Não podemos envergonhar
a nossa empresa...
231
00:14:58,830 --> 00:15:00,991
durante as noticias.
232
00:15:01,065 --> 00:15:06,435
é um compromisso de honra
do nosso jornalismo, ética e integridade.
233
00:15:09,040 --> 00:15:11,941
Desculpa. É só que, uhm
234
00:15:12,010 --> 00:15:14,035
sabe, isso que esta dizendo é...
235
00:15:14,112 --> 00:15:17,172
conversa de merda, colega.
236
00:15:17,248 --> 00:15:23,016
Norm, escute, o que estamos tentando
dizer é que, uh, uh
237
00:15:23,087 --> 00:15:25,385
- É...
- Divertido!
238
00:15:25,456 --> 00:15:29,256
é inovador!
é rude, crú e sem censura.
239
00:15:29,327 --> 00:15:33,286
é o melhor das celebridades
de Bud Schwartz!
240
00:15:33,364 --> 00:15:37,232
Comer Ingersoll da
câncer e você morre!
241
00:15:39,504 --> 00:15:43,099
Todos os maiores nomes do negócio
saíram para dar a outros o negócio.
242
00:15:43,174 --> 00:15:45,802
Jack Morton,
é um idiota de merda.
243
00:15:45,877 --> 00:15:47,936
Vai ver todas as idiotices.
244
00:15:48,012 --> 00:15:50,572
Vai se foder.
245
00:15:50,648 --> 00:15:52,616
Todas as reviravoltas.
246
00:15:52,684 --> 00:15:55,983
Me chupa!
247
00:16:00,291 --> 00:16:02,816
Só por $19.99,
compra o vídeo completo...
248
00:16:02,894 --> 00:16:06,159
do melhor das celebridades de Bud Schwartz
entregue diretamente na sua porta.
249
00:16:06,231 --> 00:16:09,325
Mas espere! Se comprar com o cartão de crédito
nos próximos 15 minutos...
250
00:16:09,400 --> 00:16:14,428
ganhe um segundo vídeo, onde as estrelas
rodeiam a mesa e gozam com o Bud.
251
00:16:14,505 --> 00:16:16,496
Sabe o que eu acho que você é?
252
00:16:16,574 --> 00:16:18,508
É um grande monte de merda!
253
00:16:20,178 --> 00:16:21,907
Novas fitas serão vendidas
todos os meses.
254
00:16:21,980 --> 00:16:27,179
Fique só com as que quiser e devolve as
outras sem pagar nada. Compre já!
255
00:16:27,252 --> 00:16:31,484
Fiz sexo com a mulher dele!
256
00:16:31,556 --> 00:16:33,854
Sexo anal!
257
00:16:33,925 --> 00:16:35,859
Whoo!
258
00:16:40,398 --> 00:16:42,593
Da Global Tetrahedron Pictures...
259
00:16:42,667 --> 00:16:46,000
Steven Seagal é o ... Punheteiro!
260
00:16:46,070 --> 00:16:49,267
Fantástico.
261
00:16:52,844 --> 00:16:55,312
Decadente, imoral, porcaria do Oeste!
262
00:16:57,916 --> 00:17:00,146
Ooh.
263
00:17:02,720 --> 00:17:04,847
Fantástico.
264
00:17:12,897 --> 00:17:15,661
Decadente, imoral, porcaria do Oeste!
265
00:17:15,733 --> 00:17:18,463
Punheteiro.
266
00:17:25,610 --> 00:17:28,477
Bem-vindo a equipe terrorista Al-Q'Utaya.
267
00:17:28,546 --> 00:17:32,505
Este vídeo treino vai te ensinar
quais os slogans para gritar.
268
00:17:32,583 --> 00:17:34,949
Morte as bestas do ouro!
269
00:17:35,019 --> 00:17:37,749
Como se integrar numa
típica cidade americana.
270
00:17:37,822 --> 00:17:39,915
Sim.
271
00:17:39,991 --> 00:17:42,425
E muito mais.
272
00:17:42,493 --> 00:17:44,518
Estes são o Ahmed e o Ahman.
273
00:17:44,595 --> 00:17:47,063
Podem ser irmãos,
mas não podiam ser mais diferentes.
274
00:17:47,131 --> 00:17:49,827
Ahmed sabe a importância
da pontualidade.
275
00:17:49,901 --> 00:17:52,995
Ele faz questão de chegar na hora
no seu lugar de atentado.
276
00:17:53,071 --> 00:17:56,234
Morte as bestas do ouro!
277
00:17:56,307 --> 00:17:58,832
Ahman deixa tudo para
a última hora.
278
00:17:58,910 --> 00:18:01,708
Merda!
279
00:18:01,779 --> 00:18:05,943
Ahmed confirma 2 vezes o endereço do
atentado para não haver enganos.
280
00:18:06,017 --> 00:18:08,076
Ahman não confirma.
281
00:18:10,154 --> 00:18:11,678
Merda!
282
00:18:11,756 --> 00:18:13,815
Ahmed veste-se a rigor para o trabalho...
283
00:18:13,891 --> 00:18:17,349
vestindo roupas que são largas o suficiente
para esconder os explosivos.
284
00:18:17,428 --> 00:18:20,329
Ahman veste-se mal.
285
00:18:21,632 --> 00:18:23,031
Ooh.
286
00:18:23,101 --> 00:18:25,035
E não esqueça, como mártir...
287
00:18:25,103 --> 00:18:30,234
vai receber vida eterna no paraíso
para você e mais 100 dos seus familiares.
288
00:18:30,308 --> 00:18:33,744
Vai ser abençoado com
sexo ilimitado, com 72 virgens
289
00:18:33,811 --> 00:18:38,874
- Fantástico.
- 35 dólares e um monte de erva.
290
00:18:38,950 --> 00:18:42,613
- Fantástico.
- Por isso, bem-vindo a equipe terrorista da Al-Q'Utaya...
291
00:18:42,687 --> 00:18:45,212
Onde o trabalho é
verdadeiramente explosivo.
292
00:18:50,661 --> 00:18:53,323
Merda!
293
00:18:56,200 --> 00:18:59,567
Morte as bestas do ouro!
294
00:19:01,639 --> 00:19:04,437
- Vou ligar para Sarah.
- Sim.
295
00:19:04,509 --> 00:19:07,410
- Ola rapazes. Tudo bem?
- Porque demorou tanto?
296
00:19:07,478 --> 00:19:10,208
Estava jogando homem-bomba.
Tiveram noticias do Tim?
297
00:19:10,281 --> 00:19:12,875
- Não.
- Não? Isso é estranho.
298
00:19:12,950 --> 00:19:15,783
Vou ligar para Sarah.
299
00:19:15,853 --> 00:19:20,756
Sim, sim! Tudo bem, rapazes?
300
00:19:20,825 --> 00:19:24,283
Lake Shore está representado! Sim!
301
00:19:24,362 --> 00:19:26,353
Mostra amor, bobo!
302
00:19:28,399 --> 00:19:30,594
Ei, Tim.
303
00:19:30,668 --> 00:19:33,535
Irra! LittleJ...
304
00:19:36,340 --> 00:19:39,241
Parece um maluco, boo.
305
00:19:40,678 --> 00:19:44,079
- Está comigo?
- Claro, Tim.
306
00:19:44,148 --> 00:19:48,346
Sai agora de uma
festa muito maluca, amigo.
307
00:19:48,419 --> 00:19:52,219
Tinha saído com uns negros
em Pleasant Oaks.
308
00:19:52,290 --> 00:19:55,123
Saiu mesmo com
negros verdadeiros?
309
00:19:56,661 --> 00:20:00,757
Não, mas eles estavam fazendo uns
beats muito malucos, amigo!
310
00:20:00,832 --> 00:20:03,699
Estava fumando algum Cristal...
311
00:20:03,768 --> 00:20:07,363
fumando merdas estranhas.
312
00:20:07,438 --> 00:20:10,202
Entende o que eu digo?
Só fazendo umas loucuras!
313
00:20:12,910 --> 00:20:16,676
- Sim.
- Vou buscar um pacote de Doritos.
314
00:20:16,747 --> 00:20:19,648
Tudo certo?
Sim? Tudo certo.
315
00:20:19,717 --> 00:20:22,845
Código 2. Código.
Intersecção da 12th e Grand.
316
00:20:22,920 --> 00:20:25,184
Temos confirmação visual do suspeito.
317
00:20:27,725 --> 00:20:29,920
- Aqui unidade 1.
- Isso.
318
00:20:29,994 --> 00:20:31,928
Todas as unidades perto,
por favor respondam.
319
00:20:35,433 --> 00:20:38,732
E o amigo dele foi tipo
320
00:20:42,273 --> 00:20:45,674
Ei, que merda é esta?
321
00:20:45,743 --> 00:20:48,837
- O quê foi, senhores policias?
- A loja ao fundo da rua foi assaltada...
322
00:20:48,913 --> 00:20:52,440
por um jovem negro
que corresponde a descrição do seu amigo.
323
00:20:52,517 --> 00:20:54,849
O quê?
324
00:20:54,919 --> 00:20:57,547
O quê... O quê você está
falando? Não... Não fui eu.
325
00:20:57,622 --> 00:20:59,556
- Não foi você?
- Não.
326
00:20:59,624 --> 00:21:03,287
Ei, Frank, está vendo mais algum
jovem negro aqui em Lake Shore?
327
00:21:03,361 --> 00:21:05,921
- Não vejo mais nenhum.
- O quê?
328
00:21:05,997 --> 00:21:09,763
- Já para o carro, escurinho.
- Mas eu... Eu não sou negro.
329
00:21:09,834 --> 00:21:11,927
Sou branco.
Toda a minha família é branca.
330
00:21:12,003 --> 00:21:14,767
O meu pai é Irlandês.
A minha mãe é da Noruega.
331
00:21:14,839 --> 00:21:18,775
Nós vamos a 4ª Igreja de Avenue Lutheran
onde ajudo a vender bolos todos os dias.
332
00:21:18,843 --> 00:21:20,936
Sente ai, chocolate!
333
00:21:23,181 --> 00:21:26,548
Vamos ficar aqui.
Não se preocupe com nada.
334
00:21:26,617 --> 00:21:28,551
Ninguém pode te ver.
335
00:21:28,619 --> 00:21:31,747
Agora, só quero que aponte
quem é o ladrão.
336
00:21:33,824 --> 00:21:38,523
Hum. Aquele... Negro.
337
00:21:38,596 --> 00:21:40,587
Certo, obrigado.
Já podemos ir.
338
00:21:47,338 --> 00:21:50,000
Aqui fala a Dana Dobbs
em Lake Shore Bluff...
339
00:21:50,074 --> 00:21:55,637
onde a qualquer momento vamos ouvir
o veredito do caso de Timothy Shanahan.
340
00:21:55,713 --> 00:21:58,807
O acusado pode se levantar?
341
00:22:01,919 --> 00:22:05,082
Senhoras e senhores,
chegaram a um veredito?
342
00:22:05,156 --> 00:22:08,023
Sim, senhor juiz.
Nós, o júri...
343
00:22:08,092 --> 00:22:10,253
achamos que o Negro... é culpado.
344
00:22:10,328 --> 00:22:14,264
Ai esta. O Negro é culpado.
345
00:22:17,168 --> 00:22:22,367
- Bem-vindos ao
"filme em foco" com o Kenneth Garber.
346
00:22:22,440 --> 00:22:25,170
Olá. Nós estamos neste momento
bem avançados no filme...
347
00:22:25,243 --> 00:22:29,009
por isso pensamos que seria uma boa hora
de fazer uma retrospectiva.
348
00:22:29,080 --> 00:22:32,049
E para nos ajudar nisso aqui estão...
349
00:22:32,116 --> 00:22:35,085
Nicholas Van Essen
e o Raymond Marcus.
350
00:22:35,152 --> 00:22:39,452
Vão nos dar, se você quiser
o que aconteceu até agora no filme.
351
00:22:39,523 --> 00:22:43,721
Tenho que dizer, Kenneth,
isso foi mesmo impressionante.
352
00:22:43,794 --> 00:22:47,230
Sketch após sketch,
fomos levados a...
353
00:22:47,298 --> 00:22:51,234
uma brilhante avaliação
de comportamentos sociais.
354
00:22:51,302 --> 00:22:53,361
Ei, Raymond, o que acha?
355
00:22:53,437 --> 00:22:55,997
-Eu tenho que discordar.
- Ah.
356
00:22:56,073 --> 00:23:01,067
Isto não passa de um vulgar, golpe baixo,
sem humor, a que chamam sátira.
357
00:23:01,145 --> 00:23:05,479
Parece que a Onion acabou
com o seu denominador comum...
358
00:23:05,549 --> 00:23:07,517
sobre as massas.
359
00:23:07,585 --> 00:23:10,383
Bem, um terceira opinião...
360
00:23:10,454 --> 00:23:12,388
Vamos direto a fonte.
361
00:23:12,456 --> 00:23:16,358
Temos aqui hoje no estúdio um
convidado muito especial.
362
00:23:16,427 --> 00:23:18,361
Bem-vindo, Masses.
363
00:23:20,831 --> 00:23:23,391
Então, o que acha do filme?
364
00:23:23,467 --> 00:23:25,765
Está muito legal até agora, eu acho.
365
00:23:25,836 --> 00:23:29,203
O punheteito é fantástico.
Bam! Bem nas bolas.
366
00:23:29,273 --> 00:23:34,438
Mas esta parte, com estes idiotas
367
00:23:34,512 --> 00:23:38,881
Eu digo, porquê que vocês tem estes maricas
comentando o filme?
368
00:23:38,949 --> 00:23:40,780
Paneleiros!
369
00:23:40,851 --> 00:23:44,150
Esqueça eles e vamos continuar
com o filme, companheiro.
370
00:23:44,221 --> 00:23:47,713
Senhores, experimentem o
majestoso esplendor...
371
00:23:47,792 --> 00:23:51,455
de um cruzeiro a bordo do
luxuoso Queen Nathan II.
372
00:23:51,529 --> 00:23:55,693
No Queen Nathan, tem muita coisa
para o homem gay de hoje, disfrutar...
373
00:23:55,766 --> 00:23:59,600
shuffleboard, cozinha esquisita...
374
00:23:59,670 --> 00:24:01,695
Pênis enormes.
375
00:24:01,772 --> 00:24:03,899
Pegue a vara e faça uma pesca
em alto mar.
376
00:24:03,974 --> 00:24:07,068
Trabalha esses músculos
no ginásio do barco.
377
00:24:07,144 --> 00:24:09,544
Desfrute do SPA de classe mundial.
378
00:24:09,613 --> 00:24:12,639
Ou divirta-se na noite
ao estilo de Las Vegas.
379
00:24:12,717 --> 00:24:15,811
Sim, se você quer
para mergulhar, chupar ...
380
00:24:15,886 --> 00:24:18,878
ou jogar Black Jack
no nosso glamoroso cassino...
381
00:24:18,956 --> 00:24:20,947
O Queen Nathan II's
tem o que você procura.
382
00:24:21,025 --> 00:24:24,893
Suba a bordo do Queen Nathan II.
383
00:24:24,962 --> 00:24:29,490
E agora é hora do nosso
momento de estereotipo racial.
384
00:24:29,567 --> 00:24:32,764
Sim, todos sabem que
os Italianos são mafiosos...
385
00:24:32,837 --> 00:24:35,101
e todos os nativos americanos são bêbados.
386
00:24:35,172 --> 00:24:39,199
Mas, sabia que
que os negros adoram taffy?
387
00:24:39,276 --> 00:24:43,303
Também é verdade que os Eskimos
correm a todas lojas locksmith...
388
00:24:43,381 --> 00:24:46,544
os irlandeses têm mamilos enormes...
389
00:24:46,617 --> 00:24:50,713
e os porto riquenhos podem ficar
pendurados numa barra de ferro por 4 horas.
390
00:24:50,788 --> 00:24:53,086
Damn, isso é inacreditável.
391
00:24:53,157 --> 00:24:55,489
- Como ele faz isso?
- Oh, ele é porto riquenho.
392
00:24:55,559 --> 00:24:57,493
- e ainda...
- Sim?
393
00:24:57,561 --> 00:25:00,086
você sabia que os alemães adoram
adoram falar com o telemercado?
394
00:25:00,164 --> 00:25:04,430
Visa? Com uma oferta especial se
usar o cartão?
395
00:25:04,502 --> 00:25:09,303
Peruanos adoram andar por ai
e salvar o dia na última hora.
396
00:25:09,373 --> 00:25:12,240
E eles podem disparar raios laser
dos seus olhos.
397
00:25:12,309 --> 00:25:16,143
e, claro,
todos os árabes são terroristas.
398
00:25:16,213 --> 00:25:20,013
Ah, estereótipos. Consegue imaginar
um mundo sem eles?
399
00:25:28,926 --> 00:25:32,054
Certo, ai vem o nosso último jogador.
400
00:25:37,201 --> 00:25:39,135
- Olá, Julie!
- Olá.
401
00:25:39,203 --> 00:25:41,467
- Bem-vinda.
- Oh, a sua casa é adorável.
402
00:25:41,539 --> 00:25:44,030
Oh, obrigado!
entre.
403
00:25:44,108 --> 00:25:47,043
- Pessoal, esta é a Julie.
- Olá.
404
00:25:47,111 --> 00:25:49,511
-Muito linda, huh?
- Olá, Julie.
405
00:25:49,580 --> 00:25:52,413
Sente. Pelo que percebi esta
é a sua primeira festa?
406
00:25:52,483 --> 00:25:54,542
Ah, vamos se
divertir tanto! Esta bem!
407
00:25:54,618 --> 00:25:58,554
Com alguma sorte, no fim da noite
vamos saber quem de nós fez a sacanagem.
408
00:25:58,622 --> 00:26:03,184
Qualquer um de nós pode ser o estuprador!
409
00:26:03,260 --> 00:26:07,663
- Desculpa. Você disse "estuprador?"
- Sim. Sim, claro que disse.
410
00:26:07,731 --> 00:26:12,293
Estes jogos normalmente
não são para resolver um assassinato?
411
00:26:12,369 --> 00:26:15,236
Sim, Julie, mas olhe,
nós jogamos todos os meses...
412
00:26:15,306 --> 00:26:19,606
e francamente, já estávamos
cansados do assassinato.
413
00:26:19,677 --> 00:26:22,578
E então pensamos, " Não há outro crime violento
que possamos jogar?"
414
00:26:22,646 --> 00:26:26,013
E eu estava na loja outro dia...
e descobri isto.
415
00:26:27,785 --> 00:26:31,585
Não é incrível?
416
00:26:31,655 --> 00:26:35,955
seguindo, Julie,
como você é nova, sua sortuda...
417
00:26:36,026 --> 00:26:40,395
você pode ser a vítima.
418
00:26:40,464 --> 00:26:42,591
Está bem?
419
00:26:42,666 --> 00:26:45,726
- Oh.
- Então vista isto. Vista.
420
00:26:45,803 --> 00:26:48,067
Certo, isso é o que aconteceu.
421
00:26:48,138 --> 00:26:52,165
As luzes se apagaram.
E você esta deitada no chão.
422
00:26:52,243 --> 00:26:56,771
Nós vamos estar correndo, mas você esta
inconsciente, por isso, continue deitada.
423
00:26:56,847 --> 00:26:59,975
Não acham que isto é um pouco...
esquisito?
424
00:27:00,050 --> 00:27:03,918
Oh, querida, isto é só diversão.
Ninguém vai realmente estuprar ninguém.
425
00:27:06,056 --> 00:27:08,991
Digo, não tem problema com um jogo
misterioso de assassinato agora, tem?
426
00:27:09,059 --> 00:27:12,392
- Acho que não.
- Então, porquê que rejeita um jogo...
427
00:27:12,463 --> 00:27:16,399
que é sobre um crime menor
onde ninguém perde a sua vida?
428
00:27:16,467 --> 00:27:18,401
- Bem, isto é diferente.
- Oh, "isto é, isto é"!
429
00:27:18,469 --> 00:27:21,734
Vamos, rapazes.
Vamos jogar.
430
00:27:21,805 --> 00:27:24,603
Levem os seus cartões.
Está bem?
431
00:27:27,077 --> 00:27:29,307
CD aqui.
Tem isso ligado, querida?
432
00:27:29,380 --> 00:27:31,644
Certo, deite no chão.
Deite no chão.
433
00:27:31,715 --> 00:27:33,842
Preparada para um estupro?
434
00:27:36,587 --> 00:27:40,318
Oh, não, por favor não me estupre.
435
00:27:40,391 --> 00:27:44,293
- Cale-se, sua vadia!
- Por favor, senhor estuprador, não.
436
00:27:44,361 --> 00:27:46,556
- Fecha a merda da boca!
- O quê você está fazendo?
437
00:27:46,630 --> 00:27:48,564
Cale-se, vadia!
438
00:27:48,632 --> 00:27:51,123
- Oh, não!
- Cale-se!
439
00:27:56,740 --> 00:27:58,708
Uau.
440
00:27:58,776 --> 00:28:02,974
" Oh, não. A pequena e inocente,
filha do prefeito Lewis foi estuprada.
441
00:28:03,047 --> 00:28:06,608
Tranque a porta. Ninguém sai até
descobrirmos que fez isto."
442
00:28:06,684 --> 00:28:08,618
- Bom sotaque.
- Obrigado, cara.
443
00:28:08,686 --> 00:28:11,655
Quem cometeu este estupro?
Hum?
444
00:28:11,722 --> 00:28:14,213
Foi o... tio assustador?
445
00:28:16,226 --> 00:28:19,059
O novo e bonito Ivy League
irmão da fraternidade...
446
00:28:19,129 --> 00:28:22,155
que por norma anda com quem quer
e quando quer?
447
00:28:24,301 --> 00:28:26,861
HUm, o prisioneiro recentemente
libertado em condicional? Sou eu.
448
00:28:26,937 --> 00:28:30,873
ou a enfermeira hermafrodita
do turno da noite...
449
00:28:30,941 --> 00:28:32,909
do centro de saúde no fim da rua?
450
00:28:32,977 --> 00:28:37,812
Oh, ela é assustadora!
Certo, vamos lá. Vamos jogar! Vamos jogar!
451
00:28:37,881 --> 00:28:40,714
"Eu estava com a minha mulher.
452
00:28:40,784 --> 00:28:44,618
"Além disso, aquela puta estava
fazendo histórias desde as 4.
453
00:28:44,688 --> 00:28:47,350
Não podem acreditar em nada que ela diz!"
454
00:28:47,424 --> 00:28:50,518
"Eu tenho 22 irmãos da fraternidade
que vão confirmar que eu estava com eles."
455
00:28:52,496 --> 00:28:56,023
Oh, aposto que sim.
Está bem, é hora de girar.
456
00:28:56,100 --> 00:28:59,433
Uau, Julie, eu sei que
esta é a sua primeira vez...
457
00:28:59,503 --> 00:29:02,563
- Mas não parece muito estuprada.
- Está bem.
458
00:29:02,640 --> 00:29:06,041
Oh, não, não, Julie, não pode se levantar.
Acabou de ser estuprada.
459
00:29:06,110 --> 00:29:08,943
o estuprador arrebentou a sua pélvis
com um taco de baseball.
460
00:29:11,015 --> 00:29:12,949
Hum, vou embora.
461
00:29:13,017 --> 00:29:15,781
Quê...o quê?
Aonde você vai?
462
00:29:15,853 --> 00:29:19,880
Ju... vem... Julie, por...
463
00:29:21,191 --> 00:29:23,182
E agora?
464
00:29:25,362 --> 00:29:29,128
Rapazes, parece que vocês vão
ter que me estuprar.
465
00:29:29,199 --> 00:29:32,293
Oh, por favor, não me estupre.
466
00:29:35,539 --> 00:29:39,635
Taffy?
Meu deus! A merda dos pretos!
467
00:29:43,781 --> 00:29:47,080
O lobby da nação anti tabaco
teve outra Vitória hoje...
468
00:29:47,151 --> 00:29:51,645
quando o congresso aprovou a legislação
proibindo o tabaco em toda a fronteira americana...
469
00:29:51,722 --> 00:29:54,088
exceto em uma sala em Iowa.
470
00:29:54,158 --> 00:29:56,820
-O transito aumentou de
Nevada até lowa...
471
00:29:56,894 --> 00:29:59,294
porque todos fumantes tentam ir fumar.
472
00:29:59,363 --> 00:30:02,662
Mexa-se com o carro,
sua puta velha!
473
00:30:02,733 --> 00:30:05,634
Fumantes de todo país
estão fazendo a longa viagem...
474
00:30:05,703 --> 00:30:09,799
Até a sala de fumantes 10 por 10
em Des Moines, Iowa.
475
00:30:09,873 --> 00:30:13,741
Eu vim desde San Francisco
para fumar o meu cigarro no intervalo do almoço.
476
00:30:13,811 --> 00:30:16,678
Devemos voltar ao
trabalho em 10 minutos.
477
00:30:16,747 --> 00:30:20,342
É uma viagem de 37 horas.
Isto é uma grande besteira!
478
00:30:20,417 --> 00:30:24,478
Notícias sobre a justiça, um juiz declarou uma
professora local de aeróbica...
479
00:30:24,555 --> 00:30:29,822
acusada de assassinato, Jennifer Porter,
muito musculosa para ir a julgamento.
480
00:30:29,893 --> 00:30:32,726
O juiz Edward Conlin
disse que a suspeita...
481
00:30:32,796 --> 00:30:35,856
com os seus grandes abdominais
e poderosas pernas musculosas...
482
00:30:35,933 --> 00:30:38,527
esta fora do contexto corporal...
483
00:30:38,602 --> 00:30:41,969
para ser acusada do assassinato
do seu ex-namorado.
484
00:30:44,341 --> 00:30:47,105
De acordo com um novo
estudo medicinal...
485
00:30:47,177 --> 00:30:50,510
a depressão atinge os perdedores
com força.
486
00:30:50,581 --> 00:30:53,880
O estudo descobriu que a extrema,
e debilitante depressão...
487
00:30:53,951 --> 00:30:57,284
atinge mais aqueles
que estão totalmente ferrados...
488
00:30:57,354 --> 00:30:59,618
e não conseguem fazer nada bem.
489
00:31:06,096 --> 00:31:08,030
Esta preparado?
490
00:31:09,099 --> 00:31:11,499
Oh.
491
00:31:11,568 --> 00:31:16,028
Querido, quando você me beija
o meu coração pula
492
00:31:16,106 --> 00:31:20,839
e quando pega a minha mão
Oh, mal consigo falar
493
00:31:20,911 --> 00:31:26,008
mas há um tipo de amor
que podemos fazer cara a cara
494
00:31:26,083 --> 00:31:31,749
por isso me deixe fazer carinho
logo abaixo da sua barriga
495
00:31:31,822 --> 00:31:34,950
- É tipo isto.
- Oh, sim, eu estou de joelhos por você
496
00:31:35,025 --> 00:31:39,018
Suplico, peço por você
497
00:31:39,096 --> 00:31:43,829
Oh, tenho tanto amor
e tenho que mostrar
498
00:31:43,901 --> 00:31:47,428
É um "grande" trabalho
não quero errar
499
00:31:47,504 --> 00:31:50,667
Oh, sim
Oh, sim
500
00:31:50,741 --> 00:31:53,733
Oh
501
00:31:55,579 --> 00:31:57,740
Querido
estou ajoelhada
502
00:31:57,815 --> 00:31:59,749
Suplico, por favor, por favor
503
00:31:59,817 --> 00:32:02,615
Da Global Tetrahedron Pictures,
Steven Seagal.
504
00:32:02,686 --> 00:32:07,055
Ei, bem-vindo a aldeia Volt. O meu nome é Dirk.
Em que posso ajudá-lo?
505
00:32:07,124 --> 00:32:09,524
Ei, Dirk.
Hum, o meu computador...
506
00:32:09,593 --> 00:32:12,790
Já tem uns anos,
e já estou pronto para um novo.
507
00:32:12,863 --> 00:32:15,855
Tenho o que precisa.
508
00:32:15,933 --> 00:32:19,664
O Bates 4000.
Poder absoluto.
509
00:32:19,736 --> 00:32:22,466
Estas chegaram na terça-feira.
Ainda estão embrulhadas.
510
00:32:22,539 --> 00:32:24,837
80 "G's" de RAM.
511
00:32:24,908 --> 00:32:27,900
Estamos falando de um
processador quad-port 900...
512
00:32:27,978 --> 00:32:30,674
D.V.K. compatível com cartão de memória...
513
00:32:30,747 --> 00:32:32,681
gravadores DVD dual...
514
00:32:32,749 --> 00:32:35,912
mais uma 16,000 C.T.C. combo-drive...
515
00:32:35,986 --> 00:32:38,716
com um cartão de upgrade digital.
516
00:32:38,789 --> 00:32:41,724
Isto vai simplesmente arrasar contigo.
517
00:32:43,427 --> 00:32:47,090
Bem, estou a procura de algo mais básico,
um computador simples.
518
00:32:47,164 --> 00:32:51,294
Eu sei, a sua mulher tem te
controlado. Mas sabe?
519
00:32:51,368 --> 00:32:53,996
Este é o Bates 4000.
Não há nada melhor que isto.
520
00:32:54,071 --> 00:32:56,665
Isto não vai a lugar nenhum.
Isto é o futuro.
521
00:32:56,740 --> 00:32:59,504
Bem, eu tenho o Bates 1000
e funciona
522
00:32:59,576 --> 00:33:01,942
Oh, desculpe.
Você tem o Bates 1000.
523
00:33:02,012 --> 00:33:05,675
Oh, isso é fantástico!
fantástico, uau!
524
00:33:05,749 --> 00:33:09,344
Deveria ir falar com uma sem teto
lá fora para ver se a impressiona.
525
00:33:09,419 --> 00:33:11,512
Estas máquinas são incríveis
526
00:33:11,588 --> 00:33:14,523
Digo, a última vez que vi,
nem sequer tinham uma tecla de delete.
527
00:33:14,591 --> 00:33:19,426
Estou brincando, claro. Mas olha,
isto é o futuro. Entende o meu ponto de vista?
528
00:33:19,496 --> 00:33:22,659
- Sim.
- Está bem? Vamos comprar isto.
529
00:33:22,733 --> 00:33:26,294
- Certo, vamos fazer isso.
- Está bem meu amigo.
530
00:33:30,741 --> 00:33:33,904
Uau, querido. Tem certeza
que precisamos de um tão evoluído?
531
00:33:33,977 --> 00:33:36,741
Está brincando? Esta coisa tem um
processador quad-port 900...
532
00:33:36,813 --> 00:33:39,714
e uma
C.T.D. 16.000 combo-drive com
533
00:33:39,783 --> 00:33:43,844
Amigo, você não continua usando
o Bates 4000, não é?
534
00:33:43,921 --> 00:33:46,048
Isso é antiqüíssimo.
535
00:33:46,123 --> 00:33:48,353
- Sério?
- Claro.
536
00:33:48,425 --> 00:33:53,829
Você tem que ter um destes:
o Bates 5000.
537
00:33:53,897 --> 00:33:55,990
Poder absoluto.
538
00:33:56,066 --> 00:33:59,558
Uau, este é melhor.
Obrigado.
539
00:34:01,705 --> 00:34:03,570
O novo Bates 5000.
540
00:34:03,640 --> 00:34:07,167
Jogue fora o seu 4000.
É uma peça de merda.
541
00:34:17,621 --> 00:34:20,749
Este é o Hard Drive Hal,
o seu expert em computadores.
542
00:34:20,824 --> 00:34:24,282
O meu convidado hoje
é o Bates C.E.O. Gil Bates.
543
00:34:24,361 --> 00:34:27,990
Agora ele vai falar da
máquina mais poderosa dos nossos tempos:
544
00:34:28,065 --> 00:34:31,694
O Bates 6000,
e esta disponível nas lojas desde já.
545
00:34:34,838 --> 00:34:37,671
Idiota!
546
00:34:44,648 --> 00:34:47,082
Ei, acabei de deixar um
carregamento de Bates 7000s.
547
00:34:47,150 --> 00:34:49,778
Agora? O que quer que eu faça com
os antigos 6000s?
548
00:34:49,853 --> 00:34:54,085
6000s? Joga essa merda toda no
lixo, que é o lugar deles.
549
00:34:57,160 --> 00:35:00,960
Isso mesmo. O dobro da memória
e a capacidade do 8000.
550
00:35:01,031 --> 00:35:04,091
Sr. Bates, tem uma visita.
- Agüenta ai. entre.
551
00:35:04,167 --> 00:35:06,931
Olá.
552
00:35:07,004 --> 00:35:11,600
Bates tinha 42.
553
00:35:11,675 --> 00:35:15,406
outras noticias, depois de 6 meses
na clínica Betty King...
554
00:35:15,479 --> 00:35:18,471
o ator Bryce Brand
finalmente voltou para casa.
555
00:35:18,548 --> 00:35:23,042
Isso mesmo, Norm. Estou na entrada da mansão de
Bryce Brand's em Hollywood Olálls...
556
00:35:23,120 --> 00:35:28,080
onde a qualquer momento, ele deve estar chegando
da sua estadia na Betty King.
557
00:35:28,158 --> 00:35:30,422
Bryce!
558
00:35:34,297 --> 00:35:36,663
Bobby, querido!
559
00:35:36,733 --> 00:35:39,293
- Bryce.
- Bobby, querido!
560
00:35:39,369 --> 00:35:42,930
Bobby, querido!
561
00:35:43,006 --> 00:35:45,998
- Voltei!
- Está com boa aparência.
562
00:35:46,076 --> 00:35:50,410
Nem sei dizer como me sinto tão bem
agora que deixei as drogas...
563
00:35:50,480 --> 00:35:52,573
e segui com a vida.
564
00:35:52,649 --> 00:35:54,776
Ei, isso é o que eles dizem.
565
00:35:55,852 --> 00:36:01,518
Oh, cara, eu era demais.
566
00:36:01,591 --> 00:36:05,254
Mas tudo mudou agora que
estou limpo e sóbrio.
567
00:36:05,328 --> 00:36:10,561
Sabe, nunca soube que a vida
podia ser fantástica sem drogas.
568
00:36:10,634 --> 00:36:14,866
São as pequenas coisas, como...
569
00:36:14,938 --> 00:36:17,736
cheirar as flores
570
00:36:20,243 --> 00:36:24,771
ver um por do sol,
ou simplesmente caminhar na praia.
571
00:36:24,848 --> 00:36:29,376
Sabe, estas coisas me fazem sentir melhor
do que as drogas faziam.
572
00:36:29,453 --> 00:36:31,717
Fantástico, hum, Bryce.
573
00:36:31,788 --> 00:36:35,622
Bem temos muito que fazer para
levantar novamente a sua carreira.
574
00:36:35,692 --> 00:36:38,126
Eu trouxe um script.
Isto é fantástico.
575
00:36:38,195 --> 00:36:40,823
Por acaso o seu papel é cômico.
Hum, tipo drogado sábio
576
00:36:40,897 --> 00:36:43,229
Bob, esta camomila é fantástica.
577
00:36:43,300 --> 00:36:46,861
Esta me deixando louco.
Cheire isto.
578
00:36:46,937 --> 00:36:49,201
Não. Não obrigado.
579
00:36:49,272 --> 00:36:52,469
Hum, de volta ao script.
De novo, custou ter isto
580
00:36:52,542 --> 00:36:54,874
Bob, uma coisa que estar
sóbrio me ensinou...
581
00:36:54,945 --> 00:36:59,075
é que temos que arranjar tempo para
desfrutar dos pequenos prazeres da vida.
582
00:36:59,149 --> 00:37:02,141
Pode deixar o chá só um segundo?
583
00:37:03,753 --> 00:37:06,916
- Bryce?
- Oh, meu Deus.
584
00:37:06,990 --> 00:37:09,322
- Bryce.
- Oh, meu Deus.
585
00:37:13,396 --> 00:37:16,263
O rápido crescimento na nação
da população prisional...
586
00:37:16,333 --> 00:37:19,097
que recentemente passou
a marca dos 20 milhões...
587
00:37:19,169 --> 00:37:21,865
criou um problema de super lotação
nas prisões.
588
00:37:21,938 --> 00:37:24,372
Numa tentativa de aliviar
a super lotação...
589
00:37:24,441 --> 00:37:27,968
o governo anunciou hoje que
uma seleção aleatória de casas na América...
590
00:37:28,044 --> 00:37:31,036
vai ter que manter os prisioneiros
nas suas casas.
591
00:37:35,719 --> 00:37:39,553
Oi. Hum, Eu sou o Dick.
592
00:37:41,158 --> 00:37:43,092
Esta... Esta é a minha mulher, Sarah.
593
00:37:43,160 --> 00:37:44,957
Esta é a nossa filha, Allie.
594
00:37:45,028 --> 00:37:48,657
Este é o nosso filho, Bobby.
Tem 10 anos.
595
00:37:48,732 --> 00:37:51,633
Bem-vindo a nossa casa.
596
00:37:51,701 --> 00:37:53,635
Tudo bem?
597
00:37:56,907 --> 00:37:59,307
Não deixe isso cair em cima
de mim, vadia!
598
00:37:59,376 --> 00:38:04,370
Que merda está fazendo? Não fique ai parada olhando!
Vai buscar uma bebida para o seu homem!
599
00:38:10,720 --> 00:38:13,746
Porra, é bom ver algumas mulheres de novo.
600
00:38:13,823 --> 00:38:15,757
Mm-mm-mm.
601
00:38:15,825 --> 00:38:19,989
Sr. Prisioneiro, a minha tatuagem
está doendo.
602
00:38:20,063 --> 00:38:22,463
Apaguem as luzes, rapazes.
603
00:38:24,467 --> 00:38:27,129
Se tiver sucesso
mais 20,000 prisioneiros...
604
00:38:27,204 --> 00:38:31,504
serão movidos para casas suburbanas
no primeiro dia do próximo mês.
605
00:38:35,212 --> 00:38:38,272
Olá seja bem-vindo novamente
a Focus on Film.
606
00:38:38,348 --> 00:38:40,282
Eu me chamo Kenneth Garber.
607
00:38:40,350 --> 00:38:43,080
E estou acompanhado por Kwame Roberts...
608
00:38:43,153 --> 00:38:46,122
Presidente da Coligação Nacional
de Afro-Americanos...
609
00:38:46,189 --> 00:38:51,149
e por James Nakatami, diretor
da Aliança para Igualdade dos Asiáticos .
610
00:38:51,228 --> 00:38:53,719
Sr. Roberts, vamos começar com você.
611
00:38:53,797 --> 00:38:59,133
A sua organização não está contente com a
maneira que o filme apresenta os Afro-Americanos.
612
00:38:59,202 --> 00:39:02,069
Está absolutamente correto, Kenneth.
613
00:39:02,138 --> 00:39:04,436
Estamos quase atingindo
a primeira metade do filme...
614
00:39:04,507 --> 00:39:08,170
e ainda não vimos uma pessoa de cor
que tenha sido retratada corretamente.
615
00:39:08,245 --> 00:39:12,682
Por enquanto só fomos mostrados como
terríveis criminosos ou tarados sexuais.
616
00:39:12,749 --> 00:39:14,717
Veja só este último esboço.
617
00:39:14,784 --> 00:39:17,116
Portanto o quê o seu grupo
quer que nós façamos?
618
00:39:17,187 --> 00:39:21,214
Que vocês façam um papel para uma pessoa de cor que
não seja depreciativo, nos próximos 10 minutos...
619
00:39:21,291 --> 00:39:25,921
ou então organizaremos
uma greve a nível nacional.
620
00:39:25,996 --> 00:39:29,397
Significa que todos os Afro-Americanos
que neste momento estão vendo o filme...
621
00:39:29,466 --> 00:39:31,400
irão abandonar o cinema.
622
00:39:31,468 --> 00:39:33,732
Sr. Nakatami,
está igualmente descontente?
623
00:39:33,803 --> 00:39:36,465
Até agora há talvez uma...
624
00:39:36,539 --> 00:39:40,498
ou talvez duas, não,
três pessoas Asiáticas no filme.
625
00:39:40,577 --> 00:39:43,808
Como se sente perante tão má
representação da sua raça?
626
00:39:43,880 --> 00:39:46,781
Me no "rikey."
627
00:39:48,652 --> 00:39:50,244
Desculpe?
628
00:39:50,320 --> 00:39:52,652
Me no "rikey."
629
00:39:52,722 --> 00:39:56,658
Então... de volta para o filme.
630
00:39:56,893 --> 00:39:59,919
Agora nas notícias judiciais,
rapaz de 18 anos das redondezas...
631
00:39:59,996 --> 00:40:04,296
vai por um caso no tribunal para poder ser
assediado sexualmente no seu local de trabalho.
632
00:40:04,367 --> 00:40:07,962
Frankel, um empregado no
Carl's Copy Shop em Phoenix...
633
00:40:08,038 --> 00:40:10,302
alegou que durante os
três anos que esteve lá...
634
00:40:10,373 --> 00:40:15,436
nenhuma colega se
atirou nele...
635
00:40:15,512 --> 00:40:18,276
quer fosse verbal ou fisicamente.
636
00:40:19,516 --> 00:40:21,643
Outras notícias, delegados
médicos confirmaram...
637
00:40:21,718 --> 00:40:24,619
que um potencial vírus
mortal transmissível pelo ar...
638
00:40:24,688 --> 00:40:27,248
está atingindo
o leste do Canadá.
639
00:40:27,324 --> 00:40:31,055
E agora rumo a Sul, na costa de
640
00:40:42,205 --> 00:40:44,139
Ei, Norm.
641
00:40:49,612 --> 00:40:51,546
Ei, Norm.
Certo.
642
00:40:51,614 --> 00:40:54,845
- Oh, lá vai o Norm novamente.
-Parece estar chateado.
643
00:41:05,929 --> 00:41:08,261
Atendimento da Onion.
O que é?
644
00:41:11,668 --> 00:41:13,602
- Muito bem. Me escute.
- Olá, Norm.
645
00:41:13,670 --> 00:41:18,107
O nosso trabalho não é para publicar a
companhia de filme por meio de um pingüim.
646
00:41:18,174 --> 00:41:21,575
O nosso trabalho é
dar ao povo Americano...
647
00:41:21,644 --> 00:41:24,807
noticias corretas, imparciais e
bombásticas.
648
00:41:24,881 --> 00:41:30,148
Neste mundo louco Onion talvez seja
fonte de notícias que as pessoas possam confiar.
649
00:41:30,220 --> 00:41:33,348
Não seja não ingênuo, Norm.
Isto é um negócio.
650
00:41:35,992 --> 00:41:39,393
Escute, Norm. Eu sei que
não vai querer ouvir isto.
651
00:41:39,462 --> 00:41:41,453
Mas os chefes da
Global Tetrahedron...
652
00:41:41,531 --> 00:41:45,365
querem que você abra o noticiário de sexta
com uma notícia diferente.
653
00:41:48,638 --> 00:41:51,801
Mas sexta é o dia que
Azemenistão deu a Seloravia...
654
00:41:51,875 --> 00:41:54,867
o ultimato para sair
da região de Uzebagiaque .
655
00:41:54,944 --> 00:41:58,345
É também o dia que o punheteiro abre .
656
00:41:58,415 --> 00:42:02,511
Bem, esta coisa Azemenistanesa,
é muito engraçada, não é?
657
00:42:02,585 --> 00:42:05,076
Mas está a milhares de kilometros de distância.
Ninguém quer saber disso.
658
00:42:05,155 --> 00:42:08,818
As notícias mais importantes
são sobre a punheteiro mania.
659
00:42:08,892 --> 00:42:11,053
Está contagiando a nação.
660
00:42:11,127 --> 00:42:13,994
E é melhor que "contagie"
também o noticiário de sexta.
661
00:42:15,865 --> 00:42:17,230
Quer um taco?
662
00:42:18,401 --> 00:42:19,868
Não?
663
00:42:29,779 --> 00:42:33,374
Me deve uma tacada
devia ter sido eu desta vez.
664
00:42:33,583 --> 00:42:36,245
Da Global Tetrahedron Pictures...
665
00:42:36,319 --> 00:42:38,810
- Steven Seagal.
- Genial!
666
00:42:38,888 --> 00:42:43,222
Merda de empresários.
667
00:42:45,995 --> 00:42:47,929
E sou um jornalista, que droga.
668
00:42:47,997 --> 00:42:50,192
Oh!
669
00:42:53,770 --> 00:42:56,762
- Punheteiro.
- Não acredito que tenha coragem.
670
00:42:56,840 --> 00:43:00,435
Oh, não posso esperar por sexta.
671
00:43:04,314 --> 00:43:06,748
-Desculpe, senhor.
- O que deseja?
672
00:43:06,816 --> 00:43:09,979
Não, muito obrigado. Não bebo,
nem sequer uso drogas.
673
00:43:10,053 --> 00:43:14,012
Não. Gostaria apenas que fosse capaz
de me indicar onde é a biblioteca.
674
00:43:14,090 --> 00:43:17,753
Hum, dois quarteirões
e vire à esquerda.
675
00:43:17,827 --> 00:43:21,194
Muitíssimo obrigado.
Tenha um bom dia.
676
00:43:27,036 --> 00:43:29,766
Mm-hmm.
677
00:43:35,178 --> 00:43:37,612
Obrigado.
Um bom dia para você também.
678
00:44:22,759 --> 00:44:26,422
Hum, ajuda?
679
00:44:27,764 --> 00:44:30,995
O seu pênis ficou entalado
no orifício da biblioteca?
680
00:44:31,067 --> 00:44:34,628
Telefone para Kostman,
o pessoal dos pênis.
681
00:44:34,704 --> 00:44:36,638
Nó estivemos na área de tri-county...
682
00:44:36,706 --> 00:44:38,970
experientes salva-pênis
durante 64 anos.
683
00:44:39,042 --> 00:44:43,035
Nós salvamos qualquer pênis
pela módica quantia de $39.95.
684
00:44:43,112 --> 00:44:45,342
É a minha garantia pessoal.
685
00:44:45,415 --> 00:44:49,374
Só não fique ai sentado pensando que
por magia o pênis sairá daí sozinho.
686
00:44:50,453 --> 00:44:52,148
Telefone para o Kostman's.
687
00:44:52,221 --> 00:44:54,951
- Dave conseguir resgatar o meu pênis.
- Dave conseguir resgatar o meu pênis.
688
00:44:57,393 --> 00:44:59,657
Dave conseguir resgatar o meu pênis.
689
00:44:59,729 --> 00:45:02,459
Dave conseguir resgatar todos os nossos pênis!
690
00:45:02,532 --> 00:45:04,466
Kostman's, o pessoal dos pênis.
691
00:45:09,572 --> 00:45:11,506
A campanha desta semana vai ser fantástica.
692
00:45:11,574 --> 00:45:14,236
Mal consigo esperar pelo assalto
ao castelo de Dragonflame.
693
00:45:14,310 --> 00:45:16,608
Eu sei. Vai ser simplesmente,
totalmente arrebatador.
694
00:45:16,679 --> 00:45:21,207
Tenho um elfo clérigo no 3º nível.
Mal consigo esperar para usá-lo contra meus inimigos.
695
00:45:21,284 --> 00:45:24,776
Bem, não ache que seja assim tão bom.
Olha quem apareceu.
696
00:45:27,590 --> 00:45:32,823
Olha, olha quem é ele?
697
00:45:32,895 --> 00:45:34,726
Ah, merda.
698
00:45:34,797 --> 00:45:37,391
Será que tem coragem para desafiar
o Proteus, o Invencível?
699
00:45:40,336 --> 00:45:45,239
Ah, vejo que esta tarde temos
entre nós um puto sem barba...
700
00:45:45,308 --> 00:45:48,368
que nunca viu quão afiada
é a minha espada.
701
00:45:48,444 --> 00:45:50,344
Este anormal arruinou tudo.
702
00:45:50,413 --> 00:45:52,677
Prepare-se para a devastação total.
703
00:45:54,984 --> 00:45:57,452
A minha magia, feitiços,
as minhas técnicas caóticas...
704
00:45:57,520 --> 00:46:01,217
e uma lista incomparável de equipamento
do Proteus, o Invencível...
705
00:46:01,290 --> 00:46:06,523
Vai se livrar de
todos os pretendentes ao trono.
706
00:46:16,873 --> 00:46:18,807
Está bem, Lyle.
707
00:46:18,875 --> 00:46:23,107
E se deixasse que hoje os mais jovens
tivessem uma oportunidade?
708
00:46:23,179 --> 00:46:25,147
Está bem?
709
00:46:25,214 --> 00:46:28,581
Entre magos e bestas guerreiras,
não há clemência.
710
00:46:28,651 --> 00:46:30,915
Portanto aqui também não haverá.
711
00:46:33,156 --> 00:46:35,090
Está bem.
712
00:46:44,801 --> 00:46:49,261
Agora que já tenho as provisões para
a nossa aventura no reino fantástico...
713
00:46:51,774 --> 00:46:54,470
que a matança comece.
714
00:47:41,691 --> 00:47:44,660
Ninguém já se mantém de pé.
715
00:47:44,727 --> 00:47:49,187
Todos caíram quando
viram o poder da minha espada.
716
00:48:00,109 --> 00:48:04,910
Espero que esteja contente, Lyle. Acabou de
arruinar mais um sábado de todos do clube.
717
00:48:04,981 --> 00:48:07,882
Deveria me preocupar
com o choro ou desculpas dos fracos?
718
00:48:07,950 --> 00:48:10,783
Todos eles se curvarão ao meu poder.
719
00:48:10,853 --> 00:48:15,813
No reino da fantasia, só os fortes
poderão sobreviver mais um dia.
720
00:48:15,892 --> 00:48:18,383
Que seja...
721
00:48:24,467 --> 00:48:28,335
Infelizmente o dia
de aventura terminou...
722
00:48:28,404 --> 00:48:32,170
e tenho de pegar o
onibus nº. 2 para casa.
723
00:48:32,241 --> 00:48:37,235
Se eu pudesse viver
eternamente no mundo da fantasia ...
724
00:48:37,313 --> 00:48:40,407
ao invés de viver
neste mundo banal...
725
00:48:40,483 --> 00:48:43,145
cheio de idiotas e anormais mortais.
726
00:48:45,221 --> 00:48:50,284
Oh, como eu adoraria viver no mundo
dos magos e bestas guerreiras...
727
00:48:50,359 --> 00:48:53,021
a reinar o mundo como
um incrível conquistador...
728
00:48:53,095 --> 00:48:58,294
matando tanto orcs como ogros
com a minha fiel espada.
729
00:48:58,367 --> 00:49:03,100
Proteus o Invencível?
730
00:49:03,172 --> 00:49:07,700
- Ouvi o seu pedido.
- O quê?
731
00:49:07,777 --> 00:49:13,716
- Quem... Quem está ai?
- Sou eu, Gygax, demônio do mundo Astral.
732
00:49:13,783 --> 00:49:17,810
Nunca tinha visto um mortal
como você entre os participantes deste jogo.
733
00:49:17,887 --> 00:49:20,549
O quê está acontecendo aqui? Pessoal?
734
00:49:20,623 --> 00:49:23,888
Eu decidi realizar o seu desejo,
Proteus o Invencível.
735
00:49:25,094 --> 00:49:28,928
Venha, para a terra das lendas.
736
00:49:33,970 --> 00:49:36,302
Deus. Onde eu estou?
737
00:49:38,374 --> 00:49:40,308
Uau!
738
00:50:01,264 --> 00:50:03,664
Oh, Deus. Onde eu estou?
739
00:50:03,733 --> 00:50:06,998
Proteus.
740
00:50:11,908 --> 00:50:15,435
Prepare-se para mijar nas calças, humano.
741
00:50:17,113 --> 00:50:20,514
Não, não, não.
Não. Não. Não. Não. Por favor.
742
00:50:24,220 --> 00:50:26,984
Intelectualidade.
743
00:50:27,056 --> 00:50:29,820
Depois da grande derrota
da última noite em Los Angeles...
744
00:50:29,892 --> 00:50:34,488
a estrela do basquetebol Dashante Jackson
proferiu duros comentários a Deus.
745
00:50:34,563 --> 00:50:37,031
Sabe, o culpado do que
aconteceu ontem à noite foi Deus...
746
00:50:37,099 --> 00:50:41,661
por não me abençoar com o talento para
acertar aquele cesto de três pontos que nos daria a vitória.
747
00:50:41,737 --> 00:50:45,833
Se não fosse Ele,
Já estaríamos nos play-offs.
748
00:50:45,908 --> 00:50:48,308
Vadia, não sei
porque me faz isso!
749
00:50:51,213 --> 00:50:55,172
Notícias da nossa capital,
um grupo de doentes de Alzheimer...
750
00:50:55,251 --> 00:50:58,709
marchou hoje em Washington
exigindo uma cura para as panquecas.
751
00:51:02,625 --> 00:51:08,154
Enquanto o fervedor não for curado...
752
00:51:08,230 --> 00:51:12,758
nunca haverá pão suficiente
na lavanderia!
753
00:51:12,835 --> 00:51:14,598
Ding-dong!
754
00:51:14,670 --> 00:51:17,104
Karate!
755
00:51:17,173 --> 00:51:19,368
Força!
756
00:51:28,918 --> 00:51:31,352
Olá, sou Michael Bolton.
757
00:51:31,420 --> 00:51:33,354
Sabia que
por todo o mundo...
758
00:51:33,422 --> 00:51:36,186
Há milhares de crianças
vivendo em pobreza extrema?
759
00:51:36,258 --> 00:51:40,354
Durante mais de 40 anos, a
Fundação "E As Crianças?" tem feito ...
760
00:51:40,429 --> 00:51:44,024
a diferença na vida das crianças
do terceiro mundo.
761
00:51:44,100 --> 00:51:46,034
Assim como você pode fazer...
762
00:51:46,102 --> 00:51:48,627
adotando uma criança patrocinadora
da Fundação "E As Crianças?".
763
00:51:48,704 --> 00:51:51,730
Mas não ligue para o que eu digo.
Escute o Dibo.
764
00:51:51,807 --> 00:51:54,401
Olá. Eu sou o Dibo.
765
00:51:54,477 --> 00:51:57,446
- Venha.
- Graças à Fundação "E As Crianças?" ...
766
00:51:57,513 --> 00:52:00,812
Dibo tem um nível de vida melhor...
767
00:52:00,883 --> 00:52:03,317
que tinha na sua
patética aldeia.
768
00:52:03,386 --> 00:52:05,286
A Fundação "E As Crianças?"...
769
00:52:05,354 --> 00:52:07,652
é capaz de oferecer
a uma pequena criança como Dibo...
770
00:52:07,723 --> 00:52:10,715
Algumas das pequenas coisas
que consideramos como garantidas na nossa vida.
771
00:52:10,793 --> 00:52:15,924
- Obrigado, Jimmy.
- Como eletricidade, água potável, canalização...
772
00:52:15,998 --> 00:52:18,330
Uma TV de plasma de 42 polegadas...
773
00:52:18,401 --> 00:52:21,131
o último jogo de PlayStation...
774
00:52:21,203 --> 00:52:24,001
lençóis de algodão egípcio...
775
00:52:24,073 --> 00:52:26,405
uma assinatura no
jornal de Wall Street...
776
00:52:26,475 --> 00:52:29,342
e peças de roupa da coleção
de primavera de Marc Jacobs.
777
00:52:34,417 --> 00:52:36,351
Procure você por uma família
patrocinadora!
778
00:52:40,689 --> 00:52:45,023
Graças a Deus que os McCormicks me mandaram
o sistema de segurança para manter estes animais afastados.
779
00:52:45,094 --> 00:52:49,030
Obrigado, Dibo. São histórias como a sua
que compensam todo este trabalho.
780
00:52:51,700 --> 00:52:56,228
E agora uma notícia de última hora, vamos para
Dana Dobbs em Lake Shore Bluff...
781
00:52:56,305 --> 00:53:00,435
onde já se sabe o veredito do
julgamento de Timothy Shanahan.
782
00:53:00,509 --> 00:53:03,205
Dana, quais
são as novidade ai?
783
00:53:03,279 --> 00:53:05,213
Bem, Norm, como pode ver...
784
00:53:05,281 --> 00:53:07,215
Estou no exterior do 1º Tribunal
Distrital Federal...
785
00:53:07,283 --> 00:53:11,982
onde esta multidão de negros está
protestando contra a condenação...
786
00:53:12,054 --> 00:53:14,022
no caso de Timothy Shanahan.
787
00:53:20,229 --> 00:53:22,697
Nos manteremos informados.
788
00:53:22,765 --> 00:53:25,029
- Obrigado, Dana.
- Obrigada, Norm.
789
00:53:25,101 --> 00:53:28,036
Esses negros malucos.
790
00:53:28,104 --> 00:53:30,902
Oh, quando me ama pela frente
Você sabe que não me importo que
791
00:53:30,973 --> 00:53:32,964
Entre.
792
00:53:33,042 --> 00:53:34,976
Desculpe-me, General.
A reunião irá começar dentro de instantes.
793
00:53:35,044 --> 00:53:36,978
- Me pegue por trás
- Sim.
794
00:53:37,046 --> 00:53:42,211
Portanto como podem ver, generais, a mina anti-pessoal
da Deathco a M-47 ou "Joãozinho Saltitante" ...
795
00:53:42,284 --> 00:53:48,245
conseguiu por 3 vezes a pontuação máxima em simulação de batalha
e tem uma efetividade eliminando o alvo de 98%...
796
00:53:48,324 --> 00:53:52,420
tornando-se a melhor mina
anti-pessoal ao dispor do governo.
797
00:53:59,468 --> 00:54:01,902
Nah, não estamos interessados.
798
00:54:01,971 --> 00:54:03,905
Obrigado de qualquer forma.
799
00:54:53,222 --> 00:54:55,156
Foda-se!
800
00:54:56,392 --> 00:54:58,826
Foda-se, foda-se, foda-se, foda-se!
801
00:54:58,894 --> 00:55:03,854
Foda-se, foda-se, foda-se, foda-se!
802
00:55:03,933 --> 00:55:07,096
Foda-se, foda-se!
803
00:55:08,337 --> 00:55:10,464
E ainda acha que é
um bom vendedor?
804
00:55:10,539 --> 00:55:14,771
Nós gastamos 400 bilhões de dólares
no desenvolvimento destas minas para os militares!
805
00:55:14,843 --> 00:55:17,437
É melhor que arranje uma maneira
de nos livrar destas minas!
806
00:55:17,513 --> 00:55:20,038
Tem dor nas costas devido ao
trabalho duro no seu quintal?
807
00:55:20,115 --> 00:55:23,346
Então dê saltos de alegria porque
chegou Joãozinho Saltitante!
808
00:55:24,520 --> 00:55:27,148
Joãozinho Saltitante
arrebente com as suas ervas daninhas!
809
00:55:27,223 --> 00:55:29,020
Use esta bomba de fragmentação
contra ambrósia...
810
00:55:29,091 --> 00:55:31,252
digitaria, dente-de-leão...
811
00:55:31,327 --> 00:55:32,521
coelhos...
812
00:55:32,595 --> 00:55:33,926
guaxinins...
813
00:55:33,996 --> 00:55:35,827
e até elefantes.
814
00:55:35,898 --> 00:55:38,332
O quê está esperando?
Compre o Joãozinho Saltitante hoje!
815
00:55:41,904 --> 00:55:46,136
É hora para a personalidade
inspiradora e temos como convidado.
816
00:55:47,142 --> 00:55:50,543
Esta semana, a história
de Brendan Laroux.
817
00:55:50,613 --> 00:55:53,878
A história de Brendan Laroux
é um sonho.
818
00:55:53,949 --> 00:55:57,112
Quando era novo queria
ser um bailarino...
819
00:55:57,186 --> 00:55:59,950
mas aos 12 anos,
ficou sem pernas.
820
00:56:00,022 --> 00:56:02,354
Certamente isto seria um
trauma enorme para um jovem...
821
00:56:02,424 --> 00:56:06,292
mas não para Brendan, que
passou a querer ser cirurgião...
822
00:56:06,362 --> 00:56:09,763
até os 14,
quando perdeu os seus pulsos.
823
00:56:09,832 --> 00:56:14,064
Sem pulso, não havia nada mantendo
as minhas mãos ligadas aos meus braços.
824
00:56:14,136 --> 00:56:18,869
Por isso, mesmo com as mãos em perfeita
saúde, também as perdi.
825
00:56:18,941 --> 00:56:23,503
Agora, Brendam já não tinha tantas mãos
ou pernas como os outros rapazes...
826
00:56:23,579 --> 00:56:26,241
mas havia um sonho de que
ele ainda não tinha desistido
827
00:56:26,315 --> 00:56:28,249
tornar-se um jogador
profissional de hóquei.
828
00:56:30,386 --> 00:56:33,253
No início os outros
jogadores o tratavam bem.
829
00:56:33,322 --> 00:56:37,315
Mas depois de verem a popularidade que
Brendan tinha, tornaram-se invejosos.
830
00:56:37,393 --> 00:56:41,762
O tratamento especial terminou. Brendan
teve que agüentar durante 2 duros anos.
831
00:56:41,830 --> 00:56:44,765
Mas finalmente o esforço
foi recompensado quando...
832
00:56:44,833 --> 00:56:49,202
o treinador disse,
"Quer se tornar o primeiro jogador profissional...
833
00:56:49,271 --> 00:56:53,298
sem pernas e sem mãos?"
834
00:56:53,375 --> 00:56:58,312
Foi uma noite inspiradora, cheia de inspiração.
835
00:56:58,380 --> 00:57:01,941
Mas dois dias mais tarde...
836
00:57:02,017 --> 00:57:05,077
Brendan descobriu que as suas costelas
tinham sido deslocadas...
837
00:57:05,154 --> 00:57:09,614
deixando a coluna exposta, e que precisaria
de um transplante completo dos músculos.
838
00:57:09,692 --> 00:57:12,525
A arriscada cirurgia demoraria 720 horas.
839
00:57:12,594 --> 00:57:14,562
Brendan voltou melhor que nunca.
840
00:57:19,268 --> 00:57:23,102
Brendan foi eleito como
jogador mais valioso da equipe
841
00:57:23,172 --> 00:57:28,542
Finalmente quando a sorte parecia sorrir,
Brendan contraiu o escorbuto...
842
00:57:28,610 --> 00:57:32,671
ficou sem dinheiro,
e a sua mulher foi comida por lobos.
843
00:57:32,748 --> 00:57:35,546
E também foi molestado
pelo seu tio Jerry.
844
00:57:35,617 --> 00:57:39,383
Hoje em dia, a vida de Brendan
abriu as portas a muitos atletas...
845
00:57:39,455 --> 00:57:41,582
que nunca teriam
uma chance...
846
00:57:41,657 --> 00:57:46,185
se não tivesse reduzido a exigência das
provas físicas aos atletas profissionais.
847
00:57:46,261 --> 00:57:50,527
Atletas como Emma Heathcoat,
com paralisia cerebral...
848
00:57:50,599 --> 00:57:53,227
e três vezes
campeã nacional.
849
00:57:56,071 --> 00:57:59,563
Piloto de corridas cego,
Bobby Templeton.
850
00:58:05,147 --> 00:58:07,809
Surdo olímpico Craig Connors.
851
00:58:12,688 --> 00:58:16,852
Gil Sarinen, o primeiro
mergulhador profissional em coma...
852
00:58:21,497 --> 00:58:25,194
e claro, o jogador
dos Chicago Herbie Cohn...
853
00:58:26,201 --> 00:58:28,965
que nasceu judeu.
854
00:58:37,980 --> 00:58:42,917
Sim, nada disto seria
possível sem Brendan Laroux...
855
00:58:42,985 --> 00:58:46,477
uma verdadeira
personalidade inspiradora.
856
00:58:47,856 --> 00:58:50,381
Nas notícias da indústria de
entretenimento para adultos...
857
00:58:50,459 --> 00:58:53,553
os atores pornô
reuniram-se em Los Angeles...
858
00:58:53,629 --> 00:58:58,362
uniram-se a favor de
relações sexuais mais intensas.
859
00:58:58,434 --> 00:59:00,197
Me foda com o seu enorme pênis!
860
00:59:00,269 --> 00:59:03,295
- Me dê com mais força!
- Me dê até que eu explora!
861
00:59:04,573 --> 00:59:09,306
Lamentando terrivelmente,
o erro não intencional...
862
00:59:09,378 --> 00:59:12,643
o departamento de polícia de Los Angeles
emitiu um comunicado oficial de desculpas...
863
00:59:12,714 --> 00:59:15,274
por disparar com armas de fogo,
bater com o cacetete...
864
00:59:15,350 --> 00:59:19,753
apunhalar, incendiar, asfixiar,
impalar, eletrocutar...
865
00:59:19,822 --> 00:59:23,349
e injeção letal provocando a morte acidental
de um indivíduo Afro-Americano.
866
00:59:24,626 --> 00:59:27,220
Daqui é Kip Kendall
repórter da Onion News.
867
00:59:27,296 --> 00:59:31,596
- Com o aprofundar do conflito
entre Seloravia e Azemenistão...
868
00:59:31,667 --> 00:59:36,695
Os campus universitários tornaram-se
um ninho para atividades políticas.
869
00:59:36,772 --> 00:59:40,401
Estamos hoje em Santa Cruz, Califórnia.
Vamos ouvir.
870
00:59:40,476 --> 00:59:43,934
Parem com a violência.
871
00:59:44,012 --> 00:59:46,003
Parem com a violência!
872
00:59:46,081 --> 00:59:49,209
Aumentem a paz!
873
00:59:50,819 --> 00:59:54,721
Durante estes 3 anos,
Seloravia e Azemenistão...
874
00:59:54,790 --> 00:59:58,157
têm estado envolvidos
numa sangrenta guerra.
875
00:59:58,227 --> 01:00:02,027
Seus covardes líderes enviam
inocentes jovens para combater.
876
01:00:04,333 --> 01:00:06,733
Bem. Você sabe?
877
01:00:06,802 --> 01:00:10,602
Temos que pôr esses líderes juntos num
quarto fechado e os deixar lutar!
878
01:00:14,209 --> 01:00:19,010
E sabe do que mais? O que esses países precisam
fazer, o que precisam fazer é...
879
01:00:19,081 --> 01:00:22,881
- Ele...Eles têm que ouvir um
pouco mais as suas mulheres.
880
01:00:22,951 --> 01:00:28,912
Porque as mulheres criam vida,
enquanto os homens a destroem.
881
01:00:30,259 --> 01:00:32,887
Então, vamos todos se levantar contra a
a máquina corporativa da guerra ...
882
01:00:32,961 --> 01:00:36,795
que só existe para fazer
agenda imperialista ...
883
01:00:36,865 --> 01:00:39,834
contra a minoria oprimida.
884
01:00:39,902 --> 01:00:41,836
Certo?
885
01:00:45,007 --> 01:00:49,603
Ame o seu irmão!
Paz! Amor.
886
01:00:56,985 --> 01:00:59,078
- Desculpa, Chad.
- Sup?
887
01:00:59,154 --> 01:01:03,989
Nós estamos com a O.N.U.
E digo que estamos muito impressionados.
888
01:01:04,059 --> 01:01:07,085
O que você disse ali foi mesmo
certo, Chad. Mesmo certo.
889
01:01:07,162 --> 01:01:08,493
O quê?
890
01:01:08,564 --> 01:01:12,796
Nós queremos que faça as negociações
entre Seloravia e Azemenistão.
891
01:01:13,869 --> 01:01:15,860
Cale-se cara.
892
01:01:15,938 --> 01:01:19,430
Estamos convencidos que é a pessoa certa
que finalmente irá trazer a paz a esta zona complexa.
893
01:01:20,842 --> 01:01:26,007
Vai fazer isso Chad?
Vai nos ajudar a aumentar a paz no mundo?
894
01:01:28,884 --> 01:01:32,285
-Claro que sim! Claro que irei cara. Conte comigo!
- Ótimo.
895
01:01:32,354 --> 01:01:34,822
- Será que pode vir comigo, por favor?
- Sim.
896
01:01:40,295 --> 01:01:43,458
A sua campanha sistemática
de agressão...
897
01:01:43,532 --> 01:01:46,330
contra o meu país é a razão que
898
01:01:46,401 --> 01:01:51,998
As nossas operações militares são simplesmente
a resposta à sua violação do tratado.
899
01:01:52,074 --> 01:01:54,838
- Vocês é que violaram o tratado de paz!
- Nós?
900
01:02:00,048 --> 01:02:01,982
Ei, ei, ei, rapazes.
901
01:02:02,050 --> 01:02:05,213
Descontraiam-se.
Vamos tomar um comprimido de descontração aqui.
902
01:02:09,224 --> 01:02:15,185
Ainda não repararam que nesta guerra por mais
justificada que pareça ser, não é a solução.
903
01:02:16,932 --> 01:02:18,923
Não é?
904
01:02:20,202 --> 01:02:24,229
Não cara.
O amor é a solução.
905
01:02:28,343 --> 01:02:33,440
Agora, vamos
começar com esta cena.
906
01:02:41,923 --> 01:02:46,019
Uma criança nasce
Um velho morre
907
01:02:46,094 --> 01:02:50,030
Uma criança sorri
enquanto uma outra chora
908
01:02:50,098 --> 01:02:55,365
As estações mudam
bem na frente dos seus olhos
909
01:02:58,840 --> 01:03:03,038
O sol nasce
O sol se pôe
910
01:03:03,111 --> 01:03:06,911
A terra dá mais
uma rotação
911
01:03:06,982 --> 01:03:11,544
A maré baixa
A maré sobe
912
01:03:11,620 --> 01:03:16,523
#A vida continua
E continua
913
01:04:05,540 --> 01:04:07,735
Notícias internacionais...
914
01:04:07,809 --> 01:04:11,472
Hoje a crise entre Seloravia e Azemenistão
intensificou-se...
915
01:04:11,546 --> 01:04:14,709
quando os líderes
das duas nações rivais
916
01:04:27,696 --> 01:04:32,690
Amanhã é o último dia que Seloravia tem
para sair da região de Uzebagiaque.
917
01:04:32,768 --> 01:04:38,502
- Se não for a história que foi combinada,
eu me demito.
918
01:04:41,443 --> 01:04:43,377
Punheteiro mania.
919
01:04:57,993 --> 01:04:59,927
Dois minutos, Norm.
920
01:06:14,369 --> 01:06:18,237
E agora na Onion News,
a melhor fonte jornalística da América.
921
01:06:18,306 --> 01:06:19,603
Querido, está quase começando.
922
01:06:19,674 --> 01:06:22,040
Com Dana Dobbs...
923
01:06:22,110 --> 01:06:24,601
correspondente sênior, Kip Kendall...
924
01:06:24,679 --> 01:06:29,241
- e o nosso premiado jornalista, Norm Archer.
- Boa tarde.
925
01:06:38,159 --> 01:06:42,892
Durante os 27 anos passados
que me sentei nesta mesa...
926
01:06:42,964 --> 01:06:44,955
me dedicando a apenas uma coisa
927
01:06:45,033 --> 01:06:48,662
dar notícias a você,
o público Americano...
928
01:06:48,737 --> 01:06:52,537
da melhor maneira possível, com
neutralidade, com seriedade.
929
01:06:52,607 --> 01:06:54,268
O quê ele está fazendo?
930
01:06:54,342 --> 01:06:56,970
Bem, as coisas vão mudar
aqui...
931
01:06:57,045 --> 01:06:59,843
e tenho sido pressionado
para que eu mude também.
932
01:06:59,915 --> 01:07:04,716
A chefia desta televisão
fez tudo o que pôde para que eu...
933
01:07:04,786 --> 01:07:06,879
ignorasse os meus valores.
934
01:07:06,955 --> 01:07:08,718
Então o que eles querem que eu faça?
935
01:07:08,790 --> 01:07:11,224
Passar filmes da companhia acionista...
936
01:07:11,293 --> 01:07:14,319
e outros produtos similares como
se fossemos uma rede de 2 bits.
937
01:07:14,396 --> 01:07:16,023
Filho da mãe.
938
01:07:16,097 --> 01:07:21,558
Bem, eu pensei bastante
neste assunto desafornutado...
939
01:07:21,636 --> 01:07:24,605
e apenas uns minutos
antes do jornal ir para o ar...
940
01:07:24,673 --> 01:07:26,971
finalmente cheguei a uma conclusão.
941
01:07:27,042 --> 01:07:30,068
E aconclusão é...
942
01:07:30,145 --> 01:07:33,672
Ninguém se mexe
ou o jornalista infiel morre!
943
01:07:35,550 --> 01:07:38,246
A Al-Q'Utaya
organização terrorista...
944
01:07:38,320 --> 01:07:41,756
oficialmente declara guerra
ao decadente, imoral...
945
01:07:41,823 --> 01:07:44,485
Estados Unidos de Satanás.
946
01:07:44,559 --> 01:07:47,392
Nós cagamos no seu país!
E mijamos também!
947
01:07:48,730 --> 01:07:52,598
Essa foi boa.
Hoje, ao vivo na TV...
948
01:07:52,667 --> 01:07:58,105
o povo Americano vai ver
esta nascente de mentiras do Ocidente...
949
01:07:58,173 --> 01:08:01,006
explodindo em pequenos pedaços...
950
01:08:01,076 --> 01:08:06,104
a não ser que o governo dos Estados Unidos
peça formalmente desculpas...
951
01:08:06,181 --> 01:08:09,378
pela sua cultura podre e imoral.
952
01:08:09,451 --> 01:08:11,578
Como se isso fosse acontecer.
953
01:08:11,653 --> 01:08:15,214
Está ouvindo, Sr. Presidente?
954
01:08:15,290 --> 01:08:19,249
- Senhor, eles vão nos massacrar.
- Nós aceitaremos.
955
01:08:19,327 --> 01:08:23,559
Nós iremos matá-lo bem aqui
se as nossas condições não forem satisfeitas!
956
01:08:23,631 --> 01:08:25,565
Oh, sim?
957
01:08:28,603 --> 01:08:30,537
Não tem bolas para isso.
958
01:08:31,840 --> 01:08:33,102
Punheteiro!
959
01:08:33,174 --> 01:08:37,133
Ahmed, é o mais poderoso
esmurrador de pênis.
960
01:08:42,884 --> 01:08:44,476
Tenho fome.
961
01:08:44,552 --> 01:08:49,080
Iria bem um sundae
com crushed nuts...no topo.
962
01:08:49,157 --> 01:08:53,059
Saboroso.
963
01:08:53,128 --> 01:08:56,825
Punheteiro!
Bata nele!
964
01:09:10,345 --> 01:09:11,334
Vamos!
965
01:09:16,217 --> 01:09:19,414
Eu acho que você deve
libertar o Norm agora.
966
01:09:19,487 --> 01:09:23,082
Não tão rápido, Punheteiro.
967
01:09:25,727 --> 01:09:28,287
Pênis bloqueado.
968
01:09:30,165 --> 01:09:35,102
Aqueles jornalistas espertos.
Bloquearam o pênis deles....
969
01:09:35,170 --> 01:09:37,832
Talvez eu possa ser de alguma ajuda.
970
01:09:37,906 --> 01:09:40,466
- Acertem rapazes!
- Melissa Cherry!
971
01:09:42,177 --> 01:09:45,510
Oh, quando me ama pela frente
Você sabe que eu não me importo
972
01:09:45,580 --> 01:09:49,983
Mas o eu quero mesmo
é que me pegue por trás
973
01:09:50,051 --> 01:09:54,351
Oh, quando me ama pela frente
Você sabe que eu não me importo
974
01:09:54,422 --> 01:09:58,381
- Mas o que eu quero mesmo...
- Vem, Cherry.
975
01:09:58,460 --> 01:10:01,156
Oh, sim
976
01:10:01,229 --> 01:10:03,823
Que merda está acontecendo aqui?
977
01:10:03,898 --> 01:10:06,366
Ahman, pensa em coisas que
não sejam sexy!
978
01:10:06,434 --> 01:10:08,629
Pensamentos não sexy.
Pensamentos não sexy.
979
01:10:08,703 --> 01:10:11,228
Pensamentos não sexy.
980
01:10:22,951 --> 01:10:28,890
Chega! A sua sexualidade ocidental imoral
não vai nos afetar.
981
01:10:28,957 --> 01:10:33,291
Sr. Presidente, chegou a hora
de satisfazer as condições dos terroristas.
982
01:10:33,361 --> 01:10:38,492
Se não disserem nada dentro de 10 segundos,
vamos matar todos no estúdio.
983
01:10:39,567 --> 01:10:41,091
Provavelmente estamos fodidos, senhor.
984
01:10:41,169 --> 01:10:45,105
Dez, nove, oito...
985
01:10:45,173 --> 01:10:47,232
sete, seis...
986
01:10:47,308 --> 01:10:52,940
cinco, quatro, três, dois, um!
987
01:10:57,852 --> 01:11:00,412
-Não tão rápido.
- Peruanos.
988
01:11:00,488 --> 01:11:04,390
- Papai, o que é um Peruano?
- É quase igual a um Mexicano.
989
01:11:04,459 --> 01:11:08,088
- Viva Peru!
- Quê viva.
990
01:11:29,951 --> 01:11:35,116
Punheteiro, amigo
991
01:11:57,378 --> 01:12:02,475
Sabe, Ahman,
violência é raramente necessária.
992
01:12:02,550 --> 01:12:05,849
Admito, esmurrei milhares
e milhares de pênis durante a minha vida...
993
01:12:05,920 --> 01:12:08,013
mas nunca matei ninguém.
994
01:12:08,089 --> 01:12:10,683
Porque independentemente
da religião que acredita...
995
01:12:10,758 --> 01:12:13,090
independentemente
do partido que apóia...
996
01:12:13,161 --> 01:12:14,958
independentemente
do dinheiro envolvido...
997
01:12:15,029 --> 01:12:18,328
nunca é razão suficiente
para tirar a vida de alguém.
998
01:12:18,399 --> 01:12:20,765
A vida humana é a coisa
mais preciosa que existe.
999
01:12:20,835 --> 01:12:23,633
Sem dúvida, cara.
Você disse umas coisas muito legais, cara...
1000
01:12:25,073 --> 01:12:27,132
Sabe que mais?
1001
01:12:30,578 --> 01:12:33,308
Estás absolutamente
certo, Punheteiro.
1002
01:12:33,381 --> 01:12:36,873
Violência não é uma solução.
1003
01:12:36,951 --> 01:12:41,820
O terrorismo nunca resolveu nada.
Que o terrorismo vá para o diabo.
1004
01:12:41,889 --> 01:12:43,652
Sim! Sim.
1005
01:12:43,725 --> 01:12:47,661
Estou cansado de viver
na merda de um buraco.
1006
01:12:49,030 --> 01:12:52,124
Estou cansado de não fazer mais nada
além de insultar o ocidente o dia inteiro.
1007
01:12:52,200 --> 01:12:56,830
Jesus H. Allah!
Eu adoro o Ocidente!
1008
01:12:56,904 --> 01:12:59,031
Deus abençoe América.
1009
01:12:59,107 --> 01:13:02,508
Eu adoro a TV! E adoro
cheeseburgers com camada dupla de bacon!
1010
01:13:02,577 --> 01:13:04,977
- Uau!
- E adoro a música rap!
1011
01:13:06,881 --> 01:13:08,815
Mas mais que tudo...
1012
01:13:08,883 --> 01:13:14,378
Eu adoro este herói de ação
de grandes filmes blockbuster.
1013
01:13:14,455 --> 01:13:18,255
Vida longa vida ao
temível esmurrador de pênis!
1014
01:13:18,326 --> 01:13:20,260
Quê viva!
1015
01:13:23,731 --> 01:13:26,529
Sim! Uou!
1016
01:13:26,601 --> 01:13:30,628
Ei, Norm. Uma cena maluca, hein?
1017
01:13:32,640 --> 01:13:36,337
Com todo o respeito,
só queríamos perguntar, hum...
1018
01:13:36,411 --> 01:13:38,436
o que ia dizer no seu discurso?
1019
01:13:38,513 --> 01:13:42,677
Sim, nós estamos curiosos em
saber a que conclusão você chegou.
1020
01:13:42,750 --> 01:13:46,208
Bem, eu ia dizer, "Estou completamente
passado e não vou suportar mais isto."
1021
01:13:46,287 --> 01:13:48,221
- Mas depois do que aconteceu...
- Shh.
1022
01:13:48,289 --> 01:13:50,519
Acho que aprendi a minha lição
e não vou esquecer tão cedo.
1023
01:13:50,591 --> 01:13:56,359
Sim de fato acho que todos nós
aprendemos algo durante estes 90 minutos.
1024
01:13:57,965 --> 01:14:00,957
Aprendemos que os Irlandeses
têm enormes mamilos.
1025
01:14:01,035 --> 01:14:05,267
Aprendemos que os intelectuais
críticos de cinema são umas bixonas.
1026
01:14:05,340 --> 01:14:08,104
E mais que tudo, aprendemos que...
1027
01:14:08,176 --> 01:14:12,579
a influência das empresas privadas
nas televisões ...
1028
01:14:12,647 --> 01:14:14,808
protege-nos contra o terrorismo.
1029
01:14:19,187 --> 01:14:23,817
Ei pessoal, vamos todos fazer sexo!
1030
01:14:41,809 --> 01:14:43,743
Hum, não consigo evitar em pensar que...
1031
01:14:43,811 --> 01:14:48,407
deve ter sido preciso muita coragem
para fazer um filme tão provocativo.
1032
01:14:48,483 --> 01:14:52,146
E vir aqui para
discutir esse fato...
1033
01:14:52,220 --> 01:14:55,451
o homem que deu luz verde ao filme.
1034
01:14:55,523 --> 01:14:57,616
Obrigado, Kenneth.
É um prazer estar aqui.
1035
01:14:57,692 --> 01:15:03,562
Portanto deu muita liberdade aos
criadores deste filme, mas obviamente...
1036
01:15:03,631 --> 01:15:06,361
houve material que
simplesmente recusou?
1037
01:15:06,434 --> 01:15:08,368
É verdade.
1038
01:15:08,436 --> 01:15:11,894
Basicamente, por mais
liberdade que eu quisesse dar...
1039
01:15:11,973 --> 01:15:15,841
houve algumas cenas
em que não me sentiria confortável.
1040
01:15:15,910 --> 01:15:18,504
Mm-hmm. Mas sei que
mesmo assim fez alguns clips.
1041
01:15:18,579 --> 01:15:22,140
Correto. Uh, gostaria de mostrar
algum material como bônus.
1042
01:15:22,216 --> 01:15:24,878
Essas cenas que
não entraram no filme.
1043
01:15:24,952 --> 01:15:27,887
Perfeito. Vamos ver.
1044
01:15:42,370 --> 01:15:45,430
Portanto o que fazemos é pegar o gato...
1045
01:15:45,506 --> 01:15:47,940
e colocamos no batedor de ovos.
1046
01:15:48,009 --> 01:15:50,978
Cuidado. Certo. Shh.
Está tudo bem.
1047
01:15:51,045 --> 01:15:52,979
E agora enrolamos...
1048
01:15:53,047 --> 01:15:54,981
de maneira a cobri-lo todo.
1049
01:15:55,049 --> 01:15:57,244
Está tudo bem. Está bem.
1050
01:15:57,318 --> 01:16:00,617
Cubra-o completamente
e coloque aqui o pão moído.
1051
01:16:00,688 --> 01:16:02,622
Estou vendo. Certo. Oh!
1052
01:16:02,690 --> 01:16:05,523
Obrigado.
E dentro... Oh... do azeite de canola.
1053
01:16:07,261 --> 01:16:10,924
Sabe, eu acho que você tem que
desenhar uma linha em algum lugar.
1054
01:16:19,140 --> 01:16:22,667
Oh, quando me ama pela frente
sabe que não me importo
1055
01:16:22,743 --> 01:16:27,237
Mas o que eu quero é
que me pegue por trás
1056
01:16:27,315 --> 01:16:31,513
Oh, quando me ama pela frente
sabe que não me importo
1057
01:16:31,586 --> 01:16:35,613
Mas o que eu quero é
que me pegue por trás
1058
01:16:35,690 --> 01:16:37,715
Oh, sim
1059
01:16:37,792 --> 01:16:39,817
Oh, sim
1060
01:16:39,894 --> 01:16:42,454
Oh, sim
1061
01:16:42,530 --> 01:16:44,589
Oh, oh
1062
01:16:44,665 --> 01:16:46,599
Oh, quando me ama pela frente
1063
01:16:46,667 --> 01:16:48,965
Sabe que não me importo
Não, não
1064
01:16:49,036 --> 01:16:53,097
Mas o que eu quero é
que me pegue por trás
1065
01:16:53,174 --> 01:16:57,372
Oh, quando me ama pela frente
sabe que não me importo
1066
01:16:57,445 --> 01:17:01,711
Mas o que eu quero é
que me pegue por trás
1067
01:17:01,782 --> 01:17:06,276
Eu não me importo, não,
não me importo
1068
01:17:06,354 --> 01:17:10,620
Me pegue por trás, sim
1069
01:17:11,792 --> 01:17:15,091
Eu não me importo,
não me importo, sim
1070
01:17:15,162 --> 01:17:18,290
Está preparada?
1071
01:17:19,367 --> 01:17:23,360
De joelhos.
1072
01:17:25,973 --> 01:17:30,876
Querido, quando nos beijamos
o meu coração pula
1073
01:17:30,945 --> 01:17:35,177
E quando me dá a mão
oh, mal consigo falar
1074
01:17:35,249 --> 01:17:39,515
Mas quando há amor
em que não se faz cara a cara
1075
01:17:39,587 --> 01:17:43,284
Oh, não
Então me deixa fazer uns carinhos
1076
01:17:43,357 --> 01:17:45,552
Bem abaixo da cintura
1077
01:17:45,626 --> 01:17:48,993
Oh, sim
Estou de joelhos para você
1078
01:17:49,063 --> 01:17:51,691
Estou pedindo por favor para você
1079
01:17:51,766 --> 01:17:57,500
Tenho tanto amor
que preciso mostrar
1080
01:17:57,572 --> 01:18:01,440
É um trabalho "grande"
Não quero "soprar"
1081
01:18:01,509 --> 01:18:04,910
Oh, sim
Oh, sim
1082
01:18:04,979 --> 01:18:06,913
Oh
1083
01:18:08,282 --> 01:18:12,013
Querido
estou de joelhos
1084
01:18:12,086 --> 01:18:13,644
Peço por favor, por favor
1085
01:18:13,721 --> 01:18:15,348
Oh
1086
01:18:17,024 --> 01:18:19,686
Me dá o seu amor, querido.
1087
01:18:23,297 --> 01:18:27,700
Diga porque que se esconde
1088
01:18:29,370 --> 01:18:35,036
Esse amor
Esse amor que tem dentro...Dentro
1089
01:18:35,109 --> 01:18:37,669
Ooh, ooh
1090
01:18:37,745 --> 01:18:41,841
Tem se acumulado tanto
1091
01:18:41,916 --> 01:18:44,942
Sim
1092
01:18:45,019 --> 01:18:49,319
E esta sensação
oh, é tão forte
1093
01:18:49,390 --> 01:18:51,881
Oh, então querido
1094
01:18:51,959 --> 01:18:57,420
Põe o amor por todo o meu corpo
Oh
1095
01:18:57,498 --> 01:19:02,333
Me afogue num mar de leite
Me ame toda
1096
01:19:03,404 --> 01:19:05,429
Ei, querido
1097
01:19:05,506 --> 01:19:08,066
Só você e eu
você e eu
1098
01:19:08,142 --> 01:19:11,703
Para sempre
Para sempre
1099
01:19:11,779 --> 01:19:17,740
É por isso que deve
por o seu amor por todo o meu corpo
1100
01:19:17,818 --> 01:19:19,752
Oh, sim
1101
01:19:19,820 --> 01:19:22,618
Quando olho para você , querido
1102
01:19:22,690 --> 01:19:26,626
Vejo um homem cheio de energia
1103
01:19:26,694 --> 01:19:29,959
Mas que é bom para mim
1104
01:19:30,031 --> 01:19:33,330
Perdido nesse baú
1105
01:19:34,735 --> 01:19:37,499
Não preciso de mais rosas
1106
01:19:37,571 --> 01:19:40,972
Não, isso seria inconsciente
1107
01:19:41,042 --> 01:19:44,307
O presente que eu quero que me ofereça
Que me ofereça
1108
01:19:44,378 --> 01:19:49,315
É um colar de pérolas
Oh
1109
01:19:49,383 --> 01:19:53,820
Ponha o amor por todo o meu corpo
1110
01:19:53,888 --> 01:19:57,654
Ei
Me afoga num mar de leite
1111
01:19:57,725 --> 01:20:00,853
Me ame toda
1112
01:20:00,928 --> 01:20:02,896
Ooh, querida
1113
01:20:02,963 --> 01:20:05,761
Só você e eu
Você e eu
1114
01:20:05,833 --> 01:20:08,961
Para sempre
Para sempre
1115
01:20:09,036 --> 01:20:12,267
é por isso que tem que por
todo amor
1116
01:20:12,339 --> 01:20:16,275
Da Onion News,
este é Norm Archer.
1117
01:20:16,343 --> 01:20:18,007
Vai se foder e boa noite.
1118
01:20:18,471 --> 01:20:21,472
Subtitles by DMars & bruba
Versão Brasileira: Renanbg
90705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.