All language subtitles for The.Last.Frontier.2025.S01E01.Blue.Skies.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,934 --> 00:00:20,145 {\an8}BAZA AERIANĂ EILSON, ALASKA 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,069 Turnul de Control, aici November 207. 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,696 Gata de înregistrare IFR spre Washington Dulles. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,241 USM 207, autorizat pentru decolare. 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,576 Autorizat spre Dulles. Mențineți cursul pistei. 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,828 SERVICIUL PENITENCIAR 7 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 La naiba! Ce-a fost asta? 8 00:02:53,632 --> 00:02:55,508 Ajutor! 9 00:02:55,509 --> 00:02:59,555 November 207, foc la motor. Vectori pentru aterizare. 10 00:03:19,825 --> 00:03:21,493 Dezlegați-mă! 11 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 - Salut, puștiule. - Salut. 12 00:03:48,520 --> 00:03:51,481 - Ce faci? Nu poți dormi? - Nu. 13 00:03:52,274 --> 00:03:53,358 Până la urmă n-am văzut-o. 14 00:03:55,319 --> 00:03:58,905 Aurora Boreală nu pleacă nicăieri. 15 00:03:58,906 --> 00:04:01,532 Un motiv să ne întoarcem la anul. 16 00:04:01,533 --> 00:04:02,659 Da. 17 00:04:05,871 --> 00:04:06,872 Tată. 18 00:04:10,584 --> 00:04:12,377 Fugi! 19 00:04:27,851 --> 00:04:30,437 Pierdem presiune. Trebuie să aterizăm. 20 00:04:35,442 --> 00:04:38,070 Presurizare egalizată. Viteză constantă. 21 00:06:14,625 --> 00:06:15,875 Șase sute de metri. 22 00:06:15,876 --> 00:06:18,795 Ne prăbușim! Pregătiți-vă de impact! 23 00:07:01,046 --> 00:07:04,006 ULTIMA FRONTIERĂ 24 00:07:04,007 --> 00:07:07,135 {\an8}FAIRBANKS, ALASKA 25 00:07:09,513 --> 00:07:11,390 LA NORD DE VIITOR ALASKA 26 00:07:29,908 --> 00:07:31,535 - Neața, Bob. - Neața, Frank. 27 00:07:32,744 --> 00:07:33,829 Hai, așa. 28 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Ce naiba? 29 00:08:10,365 --> 00:08:11,443 Iubito? 30 00:08:11,909 --> 00:08:14,577 Ce zici de o masă la Chowder House azi? 31 00:08:14,578 --> 00:08:18,789 Mi-ar plăcea, dar am tură dublă. Și ți-am găsit izmenele. 32 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 Îți aduc eu pachet. 33 00:08:21,210 --> 00:08:23,711 Erau în rufele ude ce trebuiau puse la uscat. 34 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Luke, hai, ai întârziat. 35 00:08:26,173 --> 00:08:28,299 Pot să stau până la 12:30 diseară? 36 00:08:28,300 --> 00:08:30,718 - Nimic bun nu se întâmplă... - După miezul nopții. 37 00:08:30,719 --> 00:08:33,678 Dar toți merg la Devon după meciul absolvenților. 38 00:08:33,679 --> 00:08:36,015 - Nu vreau să lipsesc. - Are dreptate. 39 00:08:36,892 --> 00:08:40,769 Da, dacă și tatăl tău e de acord. Dar niciun minut în plus, clar? 40 00:08:40,770 --> 00:08:42,813 Pleacă, hai. Ai întârziat. 41 00:08:43,524 --> 00:08:45,234 Deci, pică prânzul? 42 00:08:46,360 --> 00:08:47,944 Ce-i cu atâta grabă la prânz? 43 00:08:47,945 --> 00:08:50,948 Și de ce zâmbești așa? Ai un AVC? 44 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Am luat cabana. 45 00:08:59,915 --> 00:09:01,415 Ne-au acceptat oferta. 46 00:09:01,416 --> 00:09:03,585 Doamne. Dumnezeule! 47 00:09:04,211 --> 00:09:05,211 Când au sunat? 48 00:09:05,212 --> 00:09:07,296 Mi-au dat mesaj de dimineață. 49 00:09:07,297 --> 00:09:09,257 Chiar o facem? 50 00:09:09,258 --> 00:09:11,175 Cred că așa a fost să fie. 51 00:09:11,176 --> 00:09:14,638 Cum vom plăti pentru toate astea? 52 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 Vând camioneta. Mâna dreaptă. Ou' stâng. 53 00:09:21,478 --> 00:09:22,562 Haide! 54 00:09:22,563 --> 00:09:24,982 Vorbim cu Tom la prânz. 55 00:09:25,858 --> 00:09:28,568 Bine. Și slujba? 56 00:09:28,569 --> 00:09:32,114 - Ce anume? - Asta o să ne ocupe mult timp. 57 00:09:32,781 --> 00:09:35,617 Orașul e liniștit de când mă știu. 58 00:09:36,535 --> 00:09:38,412 N-o să lucrez o veșnicie. Îmbătrânesc. 59 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Trebuie să mă gândesc la viitor. 60 00:09:43,417 --> 00:09:44,792 Echipa e familia ta. 61 00:09:44,793 --> 00:09:47,880 Și va rămâne. N-o să fie totul peste noapte, dar... 62 00:09:50,257 --> 00:09:51,966 simt că e momentul potrivit. 63 00:09:51,967 --> 00:09:53,551 Luke e tot mai bine. 64 00:09:53,552 --> 00:09:55,721 N-a mai avut coșmaruri de luni de zile. 65 00:09:56,305 --> 00:09:58,265 Noi doi suntem bine, deci... 66 00:10:00,142 --> 00:10:01,768 - Da. - E rândul tău. 67 00:10:03,770 --> 00:10:05,062 Vorbești serios? 68 00:10:05,063 --> 00:10:08,316 Mă bați la cap cu hanul ăla de când eram adolescenți. 69 00:10:08,317 --> 00:10:09,775 Zău? 70 00:10:09,776 --> 00:10:11,402 Normal că vorbesc serios. 71 00:10:11,403 --> 00:10:14,323 Asta-ți dorești. Asta ne dorim. Asta vreau. 72 00:10:17,367 --> 00:10:18,368 Da. 73 00:10:19,411 --> 00:10:21,579 - Da. - M-am descurcat? 74 00:10:21,580 --> 00:10:23,373 - Da? - Da. 75 00:10:25,584 --> 00:10:28,920 BINE AȚI VENIT ÎN FAIRBANKS INIMA DE AUR A ALASKĂI 76 00:10:28,921 --> 00:10:30,714 DESCHIS 77 00:10:35,886 --> 00:10:36,970 Bun. 78 00:10:37,846 --> 00:10:41,516 Ți-am adus preferata. Nuci și glazură. 79 00:10:41,517 --> 00:10:44,228 Fără creme. 80 00:10:44,937 --> 00:10:46,647 - Ce faci, șefu'? - Neața, Jane. 81 00:10:47,356 --> 00:10:48,397 Cum e mijlocul? 82 00:10:48,398 --> 00:10:50,775 La fel, mersi că mi-ai amintit. 83 00:10:50,776 --> 00:10:53,319 Ai adus gogoși special, știi că sunt la regim. 84 00:10:53,320 --> 00:10:54,946 Annie n-o să afle. Hai. 85 00:10:54,947 --> 00:10:56,822 Annie știe totul. 86 00:10:56,823 --> 00:10:59,326 - Ai cu ciocolată pentru mine? - Da. 87 00:11:00,035 --> 00:11:01,035 Ce-i cu voi pe aici? 88 00:11:01,036 --> 00:11:05,831 Nora învață șotronul și mi-a pictat o piatră pentru exercițiu. 89 00:11:05,832 --> 00:11:07,208 Serios? 90 00:11:07,209 --> 00:11:11,587 Eu eram să-mi ies din minți, așa că am ieșit la o cafea 91 00:11:11,588 --> 00:11:14,049 și să-i aducem piatra lui tati. 92 00:11:14,758 --> 00:11:17,135 E superbă. Tu ai pictat-o? 93 00:11:17,719 --> 00:11:19,846 Tati e înnebunit după șotron. 94 00:11:19,847 --> 00:11:21,723 Știi ce-i mai place? 95 00:11:22,307 --> 00:11:23,599 Gogoșile. 96 00:11:23,600 --> 00:11:25,309 - Nu. - Le adoră. 97 00:11:25,310 --> 00:11:28,479 Tati nu vrea gogoși, fiindcă dacă mai slăbește un kg, 98 00:11:28,480 --> 00:11:31,983 mami are o surpriză pentru el în dormitor. 99 00:11:31,984 --> 00:11:34,986 - Ia-ți la revedere. - Pa, tati. Te iubesc. 100 00:11:34,987 --> 00:11:36,112 Pa. 101 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 Pa, fetelor! 102 00:11:39,548 --> 00:11:40,700 Dă-mi piatra. 103 00:11:40,701 --> 00:11:42,661 - Da. - Poftim. Ascunde-o. 104 00:11:43,245 --> 00:11:44,495 Frank. 105 00:11:44,496 --> 00:11:45,830 Neața, Frank. 106 00:11:45,831 --> 00:11:46,956 Neața, Hutch. 107 00:11:46,957 --> 00:11:48,916 Ai portofelul la tine? 108 00:11:48,917 --> 00:11:51,002 - De ce? - Îmi datorezi 20 de dolari. 109 00:11:51,003 --> 00:11:54,005 - Fir-ar. Nu s-a prezentat la proces? - Nu. 110 00:11:54,006 --> 00:11:58,384 Era șeful pompierilor. E fum la nord, dar nu au vizibilitate. 111 00:11:58,385 --> 00:12:00,220 Vrea să verifici cu elicopterul. 112 00:12:01,889 --> 00:12:02,890 Hai să vedem. 113 00:12:13,525 --> 00:12:15,027 Șotron? Serios? 114 00:12:15,819 --> 00:12:17,029 E din Sesame Street. 115 00:12:18,322 --> 00:12:22,451 Știi, Donnie, chiar dacă nu slăbești, vei fi mereu Snuffleupagus-ul meu. 116 00:12:25,370 --> 00:12:26,370 La naiba. 117 00:12:26,371 --> 00:12:30,083 - Aia e... - Fred. Coboarămai aproape. 118 00:14:19,651 --> 00:14:21,612 - Trăiește! - Ambuscadă... 119 00:14:23,780 --> 00:14:25,282 Ambuscadă. 120 00:14:26,867 --> 00:14:28,910 Nu lăsa elicopterul să plece! 121 00:14:28,911 --> 00:14:31,579 - Să-l ridicăm! - Haide! 122 00:14:31,580 --> 00:14:33,665 Hai! 123 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Nu mișca! 124 00:15:20,295 --> 00:15:21,922 Împușcă-l! 125 00:15:24,341 --> 00:15:25,551 Arunc-o! 126 00:15:38,313 --> 00:15:40,356 Hutch, să-l ducem la elicopter. 127 00:15:40,357 --> 00:15:41,608 - Hai, Donnie. - Hai. 128 00:15:46,864 --> 00:15:48,406 - Ridică-te, Donnie. - Haide! 129 00:15:48,407 --> 00:15:51,243 Donnie, sus! Hai, ridică-l! 130 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 Înapoi! 131 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 Haide, sus! 132 00:15:57,666 --> 00:16:00,669 Înapoi! 133 00:16:53,096 --> 00:16:54,181 Nu văd! 134 00:17:06,734 --> 00:17:09,945 Ridică-te, la naiba! Haide! La elicopter! Haideți! 135 00:17:09,946 --> 00:17:13,032 Haideți! Urcă în elicopter. Haide. 136 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 - Haideți! - Haide! 137 00:17:18,247 --> 00:17:21,582 Urcă! Urcă, la naiba! 138 00:17:21,583 --> 00:17:23,502 Haideți! Fred, hai să plecăm! 139 00:17:24,127 --> 00:17:25,545 Haideți! 140 00:17:25,546 --> 00:17:28,799 Don, ești bine? Haideți! Plecăm imediat. 141 00:17:32,970 --> 00:17:34,054 Haideți! 142 00:17:57,995 --> 00:18:00,831 {\an8}SEDIUL CIA LANGLEY, VIRGINIA 143 00:18:16,930 --> 00:18:18,098 Atwater e activ. 144 00:18:20,058 --> 00:18:21,934 - Când? - Acum o oră. 145 00:18:21,935 --> 00:18:23,895 - Sistem ACARS? Legături de date? - Nimic. 146 00:18:23,896 --> 00:18:26,147 Vorbește cu Biroul de Recunoaștere. 147 00:18:26,148 --> 00:18:29,025 Nuri pregătește o echipă de îndată ce știm... 148 00:18:29,026 --> 00:18:31,360 N-ai înțeles. Operațiunea e în desfășurare. 149 00:18:31,361 --> 00:18:32,570 Ai spus că s-a prăbușit. 150 00:18:32,571 --> 00:18:36,407 Comunicarea s-a pierdut după. Credem că sunt supraviețuitori. 151 00:18:36,408 --> 00:18:39,744 - La naiba. Deci, suntem expuși. - DEA nu știe nimic. 152 00:18:39,745 --> 00:18:43,164 - Anunț-o pe Scofield. - O idee foarte proastă. 153 00:18:43,165 --> 00:18:44,916 Acționăm în afara legii. 154 00:18:44,917 --> 00:18:49,378 Scofield are informații. Acces. Havelock e creația ei. 155 00:18:49,379 --> 00:18:51,380 Haosul ăsta e vina ei. 156 00:18:51,381 --> 00:18:55,594 Găsește-o, în orice pat sau bar se ascunde, și adu-o aici. 157 00:19:22,037 --> 00:19:23,163 {\an8}VODCĂ 158 00:19:37,094 --> 00:19:38,679 {\an8}LA MULȚI ANI, ZOE 159 00:19:45,310 --> 00:19:47,270 Mătușă Sydney, ai venit! 160 00:19:47,271 --> 00:19:49,105 Normal că am venit. 161 00:19:49,106 --> 00:19:52,024 Credeai că ratez cea mai tare onomastică a anului? 162 00:19:52,025 --> 00:19:54,485 - Unde-i tortul? - Ty și-a spart buza pe scară! 163 00:19:54,486 --> 00:19:56,321 - Vino să vezi! - Nu se poate! 164 00:19:57,155 --> 00:20:00,241 - I-ai adus un pește? - Și eu mă bucur să te văd, surioară. 165 00:20:00,242 --> 00:20:02,578 Zoe și tatăl ei sunt voluntari la PETA. 166 00:20:03,078 --> 00:20:06,415 De ce i-ai adus un pește tropical furat din habitatul lui? 167 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 E doar un pește. 168 00:20:12,296 --> 00:20:13,797 Cum merge cazul? 169 00:20:14,840 --> 00:20:16,757 Nu vorbesc despre muncă. 170 00:20:16,758 --> 00:20:19,594 Nathan zice că vei fi trimisă la inspectorul general. 171 00:20:19,595 --> 00:20:20,678 Cine i-a spus? 172 00:20:20,679 --> 00:20:24,391 A spus că dacă ești acuzată, faci închisoare pentru trădare! 173 00:20:27,561 --> 00:20:31,148 Unu, doi, trei, patru, cinci. 174 00:20:35,611 --> 00:20:36,778 Agent Scofield? 175 00:20:37,404 --> 00:20:38,437 Poate. 176 00:20:38,438 --> 00:20:40,031 Trebuie să veniți cu noi. 177 00:20:40,032 --> 00:20:41,950 Are legătură cu Protocolul Atwater. 178 00:20:44,620 --> 00:20:48,165 {\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII STATELE UNITE ALE AMERICII 179 00:20:54,254 --> 00:20:58,926 ÎN ONOAREA MEMBRILOR CIA CARE ȘI-AU DAT VIAȚA PENTRU ȚARĂ 180 00:20:59,760 --> 00:21:01,720 Tatăl tău a fost un om bun, Syd. 181 00:21:03,096 --> 00:21:04,515 Și nouă ne lipsește. 182 00:21:09,561 --> 00:21:10,895 De ce sunt aici? 183 00:21:10,896 --> 00:21:15,692 L-am prins lângă Habarovsk, la 20 km nord de granița chineză. 184 00:21:16,193 --> 00:21:19,529 Totul a rămas secret cât ne mobilizam. 185 00:21:19,530 --> 00:21:23,700 L-am trimis la o bază din Alaska și am aranjat un transfer secret. 186 00:21:24,284 --> 00:21:26,161 Atunci s-a dus totul de râpă. 187 00:21:26,745 --> 00:21:28,412 Operațiunea a fost secretă. 188 00:21:28,413 --> 00:21:32,291 S-a decis că un transfer JPATS oferă acoperirea optimă. 189 00:21:32,292 --> 00:21:34,794 Agenții și piloții nu știau detaliile. 190 00:21:34,795 --> 00:21:38,089 Ați deviat un transport prin Alaska ca să-l preluați pe Havelock? 191 00:21:38,090 --> 00:21:41,759 Nivel patru. Nici sergentul de la Eielson nu știe. 192 00:21:41,760 --> 00:21:45,930 Problema e că am pierdut contactul radar la ora 07:00. 193 00:21:45,931 --> 00:21:51,228 Imaginile din satelit arată supraviețuitori deci Havlock e liber. 194 00:21:51,812 --> 00:21:53,397 Se pare că ai o problemă. 195 00:21:54,231 --> 00:21:55,648 Toți avem o problemă, Sydney. 196 00:21:55,649 --> 00:21:57,900 Nu. Greșit. M-ai dat afară. 197 00:21:57,901 --> 00:22:00,070 Acum am nevoie de tine înapoi. 198 00:22:08,287 --> 00:22:10,372 POLIȚIA STATULUI ALASKA 199 00:22:11,248 --> 00:22:12,583 Haideți! 200 00:22:27,723 --> 00:22:29,183 Haide. 201 00:22:30,309 --> 00:22:31,810 Adunați-vă! 202 00:22:32,394 --> 00:22:35,813 Avem un avion prăbușit la trei kilometri. Un transport. 203 00:22:35,814 --> 00:22:39,025 Bimotor, deci destul de mare pentru vreo sută de deținuți. 204 00:22:39,026 --> 00:22:41,068 - Cum adică? - E o aeronavă JPATS. 205 00:22:41,069 --> 00:22:43,112 Transport de Deținuți și Străini. 206 00:22:43,113 --> 00:22:46,157 Transportă deținuți prin țară la diverse procese... 207 00:22:46,158 --> 00:22:49,660 - Avem condamnați? - Mai rău. Federali. 208 00:22:49,661 --> 00:22:53,915 Străini, localnici, bărbați, femei, înarmați, violenți și periculoși. 209 00:22:53,916 --> 00:22:56,627 Pentru unii, e o șansă unică la libertate. 210 00:22:57,211 --> 00:22:59,921 Cu cât trece timpul, problemele se înmulțesc. 211 00:22:59,922 --> 00:23:02,131 Mai întâi, izolăm valea. 212 00:23:02,132 --> 00:23:03,925 Închideți Steese din ambele părți. 213 00:23:03,926 --> 00:23:05,510 Avem nevoie de un centru de comandă. 214 00:23:05,511 --> 00:23:08,304 Un loc cu apă, curent și spațiu pentru transport aerian. 215 00:23:08,305 --> 00:23:10,765 - Pe râul Yukon. - Prea departe. Altceva? 216 00:23:10,766 --> 00:23:13,100 Vechea fabrică Empire Cement? 217 00:23:13,101 --> 00:23:15,061 - Mergem acolo. - În regulă. 218 00:23:15,062 --> 00:23:18,439 Anunțați spitalul să activeze protocolul de urgență. 219 00:23:18,440 --> 00:23:19,691 Bine? Spuneți-le... 220 00:23:20,234 --> 00:23:23,070 Spuneți-le că se apropie o furtună mare. 221 00:23:34,581 --> 00:23:36,458 Prânzul se anulează. 222 00:23:37,459 --> 00:23:39,836 - De ce, ce s-a întâmplat? - A fost un accident. 223 00:23:39,837 --> 00:23:41,963 Un transport de deținuți. 224 00:23:41,964 --> 00:23:45,551 Dr. Lin a zis de triaj. Vor izola etajul trei. 225 00:23:55,727 --> 00:23:58,980 Frank? Ești bine? Ce se întâmplă? Au zis ceva de un accident. 226 00:23:58,981 --> 00:24:02,275 S-a prăbușit un zbor JPATS. Donnie e rănit. Așteptăm elicopterul. 227 00:24:02,276 --> 00:24:03,943 - Cât de grav e rănit? - Stai. 228 00:24:03,944 --> 00:24:05,612 Manifestul de la birou. 229 00:24:06,280 --> 00:24:07,822 Vreau fotografii. 230 00:24:07,823 --> 00:24:10,575 Să ne trimită dosare cu rude, caziere. 231 00:24:10,576 --> 00:24:11,826 Pentru identificarea morților. 232 00:24:11,827 --> 00:24:13,244 - În regulă. - Vreau poze. 233 00:24:13,245 --> 00:24:16,581 - Frank, zi. Ce s-a întâmplat? - Donnie a fost înjunghiat. 234 00:24:16,582 --> 00:24:19,751 Anunț-o pe Annie. O să vi-l aducă curând. 235 00:24:20,294 --> 00:24:21,879 Bine. Tu? Ești bine? 236 00:24:22,880 --> 00:24:24,380 Luke e în pericol? 237 00:24:24,381 --> 00:24:28,177 E în siguranță la școală. Eu sunt bine. Dar aș fi vrut să am izmenele pe mine. 238 00:24:29,595 --> 00:24:32,054 Iubito, te las. Te sun de îndată ce pot. 239 00:24:32,055 --> 00:24:33,681 - Frank? - Da. 240 00:24:33,682 --> 00:24:37,894 Ai grijă, bine? Fii prudent până vin întăririle. 241 00:24:37,895 --> 00:24:40,105 Iubito, noi suntem întăririle. 242 00:24:41,690 --> 00:24:45,067 Supraveghetorul adjunct din Alaska este Frank Remnick. 243 00:24:45,068 --> 00:24:48,279 Spune-i cât mai puține, dar nu-l exclude. 244 00:24:48,280 --> 00:24:52,159 Nu avem jurisdicție acolo. Localnicul e șeful. 245 00:24:52,659 --> 00:24:53,664 Ce știm? 246 00:24:53,668 --> 00:24:57,246 E născut și crescut în Alaska, la dracu-n praznic. 247 00:24:57,247 --> 00:25:00,208 A făcut un semestru în Chicago la căutări fugari, 248 00:25:00,209 --> 00:25:02,335 dar n-a suportat orașul. 249 00:25:02,336 --> 00:25:04,587 L-au trimis înapoi la congelator 250 00:25:04,588 --> 00:25:08,674 și de atunci a tras cu arma de două ori în cinci ani. 251 00:25:08,675 --> 00:25:12,220 Niciun deces. Nu s-a mai confruntat cu-așa ceva. 252 00:25:12,221 --> 00:25:13,805 O să fie nesigur. 253 00:25:14,556 --> 00:25:16,183 Profită de vulnerabilitatea lor. 254 00:25:16,767 --> 00:25:19,436 Fă-l să înțeleagă că are nevoie de ajutorul tău. 255 00:25:20,562 --> 00:25:21,687 Prieteni la cataramă. 256 00:25:21,688 --> 00:25:23,649 Cine mă supraveghează de la FBI? 257 00:25:24,149 --> 00:25:28,319 Doi agenți de la Anchorage. Bolton și Shaw. Au fost informați. 258 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 - Te vor aștepta. - Îl am la telefon. 259 00:25:32,032 --> 00:25:34,492 Nu uita, avem nevoie de el. 260 00:25:34,493 --> 00:25:39,623 Dacă agenții federali ne exclud, totul se duce la mama naibii. 261 00:25:46,588 --> 00:25:48,214 Dle Remnick, Sydney Scofield. 262 00:25:48,215 --> 00:25:50,800 Probabil v-au spus de la Anchorage că o să vă sun. 263 00:25:50,801 --> 00:25:53,177 Da, dar nu mi-au spus pentru cine lucrați. 264 00:25:53,178 --> 00:25:54,929 De înțeles. E complicat. 265 00:25:54,930 --> 00:25:58,558 - O echipă de intervenție inter-agenții. - Adică secretă? 266 00:25:58,559 --> 00:26:01,602 Vei avea acces la versiunea publică. 267 00:26:01,603 --> 00:26:03,614 Noi ne ocupăm de zboruri cu deținuți, nu CIA. 268 00:26:03,615 --> 00:26:06,566 Linia nu e securizată, dar vă pot spune 269 00:26:06,567 --> 00:26:08,776 că vin să vă informez 270 00:26:08,777 --> 00:26:10,403 și să vă ofer resurse. 271 00:26:10,404 --> 00:26:13,281 Până atunci, securizați perimetrul cât de bine puteți. 272 00:26:13,282 --> 00:26:14,574 Se poate? 273 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 E Alaska. Nu există perimetru. 274 00:26:27,504 --> 00:26:30,174 BINE AȚI VENIT ÎN FAIRBANKS INIMA DE AUR A ORAȘULUI 275 00:26:32,801 --> 00:26:34,343 KIRA CUM A FOST PROLOGUL? 276 00:26:34,344 --> 00:26:35,846 {\an8}PLICTISITOR. VII? 277 00:26:40,726 --> 00:26:43,437 - Ți-ai adus geaca? - E în dulap. Ce facem? 278 00:26:44,062 --> 00:26:45,397 Chiulim. 279 00:26:46,148 --> 00:26:47,149 De ce? 280 00:26:48,775 --> 00:26:50,610 E o surpriză, bine? Hai. 281 00:26:50,611 --> 00:26:51,778 REUNIUNEA ABSOLVENȚILOR 282 00:26:56,575 --> 00:26:57,992 Bună dimineața, Huskies. 283 00:26:57,993 --> 00:27:00,828 Sunt directoarea Keneigi. Am un anunț important. 284 00:27:00,829 --> 00:27:05,541 Am aflat că poliția intervine la un incident în zonă. 285 00:27:05,542 --> 00:27:08,586 Agentul Marks de la Poliția din Alaska 286 00:27:08,587 --> 00:27:10,464 se ocupă de situație. 287 00:27:12,090 --> 00:27:13,717 Mulțumesc, dnă directoare. 288 00:27:14,718 --> 00:27:21,098 După cum a spus, ne ocupăm de un incident în Yukon Flats. 289 00:27:21,099 --> 00:27:25,312 Sunteți în siguranță aici, dar ca măsură de precauție... 290 00:27:25,979 --> 00:27:26,998 MAMA 291 00:27:26,999 --> 00:27:29,190 școala intră în carantină. 292 00:27:29,191 --> 00:27:32,401 Din păcate, meciul de diseară împotriva lui North Star 293 00:27:32,402 --> 00:27:36,365 și balul absolvenților de mâine vor fi reprogramate. 294 00:27:37,282 --> 00:27:38,367 Hai Huskies. 295 00:27:45,249 --> 00:27:48,084 Agent Granger. Mi-ai salvat viața. 296 00:27:48,085 --> 00:27:51,712 Frank Remnick, responsabil. Cum ești? 297 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Trebuie să-i găsiți pe ceilalți. 298 00:27:55,092 --> 00:27:56,093 Trei agenți sunt morți. 299 00:27:56,927 --> 00:27:58,469 Plus un pilot. 300 00:27:58,470 --> 00:28:01,389 - 18 persoane dispărute. - Considerate moarte? 301 00:28:01,390 --> 00:28:03,683 Sunt -10 grade. N-au nicio șansă. 302 00:28:03,684 --> 00:28:06,562 Val, ne lași puțin? Mersi. 303 00:28:09,523 --> 00:28:12,483 - Vei fi transferat la Fairbanks. - Bine. 304 00:28:12,484 --> 00:28:15,695 Dar înainte să pleci, trebuie să aflu ce s-a întâmplat. 305 00:28:15,696 --> 00:28:18,072 Un deținut a scăpat și a sabotat avionul. 306 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Cine? 307 00:28:19,616 --> 00:28:22,535 Nu știu. Am fost deviați pentru o preluare de urgență. 308 00:28:22,536 --> 00:28:23,542 Unde? 309 00:28:23,543 --> 00:28:25,580 - La o bază aeriană. - Unde? 310 00:28:25,581 --> 00:28:27,582 - Departe. - Cât de departe de coasta de vest? 311 00:28:27,583 --> 00:28:31,253 - Nu știu. - Bine. Spune-mi exact ce ai văzut. 312 00:28:33,881 --> 00:28:35,798 Purta o glugă. 313 00:28:35,799 --> 00:28:36,801 Cătușe. 314 00:28:38,886 --> 00:28:40,470 Îl numeau "Havelock". 315 00:28:43,348 --> 00:28:45,642 Prioritate maximă și neoficial. 316 00:28:46,351 --> 00:28:47,518 Și l-ați urcat la bord? 317 00:28:47,519 --> 00:28:48,538 Nu. 318 00:28:49,229 --> 00:28:50,688 Nu cu ceilalți. În spate. 319 00:28:50,689 --> 00:28:53,232 - Cu ce autorizație... - L-am legat, e interzis. 320 00:28:53,233 --> 00:28:55,152 Protocolul nu permite asta. 321 00:28:55,986 --> 00:28:58,405 Dar tipul ăsta parcă știa. 322 00:28:58,947 --> 00:28:59,990 Ce știa? 323 00:29:00,866 --> 00:29:02,242 Că nu-l vom putea opri. 324 00:29:03,285 --> 00:29:06,120 Era mai deștept decât toți. 325 00:29:06,121 --> 00:29:10,334 Știa că, odată ajuns jos, a scăpat. 326 00:29:14,046 --> 00:29:16,548 - A sosit elicopterul. - O secundă. 327 00:29:18,175 --> 00:29:19,384 Ca să înțeleg, 328 00:29:20,219 --> 00:29:22,803 avionul vostru a făcut o oprire neprogramată, 329 00:29:22,804 --> 00:29:27,391 a preluat un deținut care nu era pe listă, fără autorizația noastră, 330 00:29:27,392 --> 00:29:29,645 - și nimeni n-a spus nimic? - Da. 331 00:29:30,229 --> 00:29:31,271 Trebuie să plece. 332 00:29:35,317 --> 00:29:36,817 Ascultă-mă. 333 00:29:36,818 --> 00:29:38,695 Tipul ăla a prăbușit avionul. 334 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 Ce-a fost asta? 335 00:29:47,538 --> 00:29:48,664 Nu știu. 336 00:29:49,998 --> 00:29:52,042 Să-i ia cineva o declarație. 337 00:29:53,126 --> 00:29:54,211 Cum e Donnie? 338 00:29:56,922 --> 00:29:58,715 I-au oprit hemoragia. 339 00:29:59,758 --> 00:30:01,175 Ai avut noroc. 340 00:30:01,176 --> 00:30:03,929 Amândoi, am auzit. Casă de piatră. 341 00:30:05,013 --> 00:30:08,100 Cabana. Mi-a spus Tom la poker aseară. 342 00:30:08,976 --> 00:30:10,310 Mă bucur pentru tine și Sarah. 343 00:30:10,894 --> 00:30:13,396 Toți visăm la așa ceva. 344 00:30:13,397 --> 00:30:14,481 Ce anume, Don? 345 00:30:15,148 --> 00:30:16,440 Să supraviețuiești? 346 00:30:16,441 --> 00:30:18,526 Să te întorci acasă la soție? 347 00:30:18,527 --> 00:30:21,530 Ai grijă. Mai ai puțin. 348 00:30:47,055 --> 00:30:49,640 Ascultați. Vin echipe din exterior. 349 00:30:49,641 --> 00:30:52,393 Bun venit pe teritoriul tribului Lower Tanana, 350 00:30:52,394 --> 00:30:54,979 cunoscut și ca Districtul North Star Fairbanks. 351 00:30:54,980 --> 00:30:57,398 Dacă ne tratați cu respect, vă vom răspunde la fel. 352 00:30:57,399 --> 00:31:00,151 Am pregătit informarea cu agentul Remnick, 353 00:31:00,152 --> 00:31:02,862 dar primim informații în timp real. 354 00:31:02,863 --> 00:31:05,031 Primim fotografii și dosare, 355 00:31:05,032 --> 00:31:07,159 le veți primi imediat ce le-avem. 356 00:31:07,701 --> 00:31:11,537 Ce știm e că la bord erau 52 de deținuți. 357 00:31:11,538 --> 00:31:13,706 23 au murit, 11 au fost prinși, 358 00:31:13,707 --> 00:31:17,877 deci 18 deținuți sunt dispăruți sau în libertate. 359 00:31:17,878 --> 00:31:20,046 Informațiile vin continuu. 360 00:31:20,047 --> 00:31:24,091 Să folosim rețelele sociale, dar să nu pierdem timp. 361 00:31:24,092 --> 00:31:25,593 Se-ntunecă mai devreme. 362 00:31:25,594 --> 00:31:27,970 Dacă nu-i găsim acum, o facem pe întuneric. 363 00:31:27,971 --> 00:31:30,224 Asta e tot. Vă mulțumesc. 364 00:31:32,476 --> 00:31:34,352 - Dl Remnick? - Da. 366 00:31:34,353 --> 00:31:37,230 Am vorbit la telefon. Sydney Scofield. 367 00:31:37,231 --> 00:31:39,774 Frank. "Dl Remnick" era tatăl meu. 368 00:31:39,775 --> 00:31:41,275 În regulă. Frank. 369 00:31:41,276 --> 00:31:43,195 Ce ne puteți spune? 370 00:31:43,695 --> 00:31:46,656 Cutia neagră ne va spune mai multe, dar, pe scurt, 371 00:31:46,657 --> 00:31:50,826 avionul a fost deviat în cadrul unei operațiuni secrete. 372 00:31:50,827 --> 00:31:52,203 Asta-i tot? 373 00:31:52,204 --> 00:31:55,206 Vei fi informat într-o oră. 374 00:31:55,207 --> 00:31:58,751 Departamentul de Justiție vrea să verificăm toți pasagerii: 375 00:31:58,752 --> 00:32:00,670 morți, prinși și dispăruți. 376 00:32:00,671 --> 00:32:05,508 Asta și facem, dar nu înțeleg de ce CIA a folosit un CON AIR. 377 00:32:05,509 --> 00:32:07,885 - N-are sens. - Va fi în informare. 378 00:32:07,886 --> 00:32:11,973 Ne ocupăm de toate transferurile, dar n-am fost anunțați de ăsta. 379 00:32:11,974 --> 00:32:13,933 - Ai multe întrebări... - Da. 380 00:32:13,934 --> 00:32:15,601 O să încerc să răspund, 381 00:32:15,602 --> 00:32:19,606 dar acum sunt implicate multe agenții, e complicat. 382 00:32:22,568 --> 00:32:23,943 Pe ăștia i-ați recuperat? 383 00:32:23,944 --> 00:32:25,028 Până acum. 384 00:32:26,154 --> 00:32:28,657 Resturile sunt pe 1,5 km, poate mai mult. 385 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Ce căciulă! 386 00:32:36,748 --> 00:32:37,916 Ești pilot, Frank. 387 00:32:38,667 --> 00:32:40,084 Ai văzut câmpul de resturi. 388 00:32:40,085 --> 00:32:43,045 E un accident sau e vrăjeală? 389 00:32:43,046 --> 00:32:46,592 E praf în ochi. De ce zburau atât de la nord? 390 00:32:51,555 --> 00:32:52,931 Ăsta a fost strangulat. 391 00:32:53,515 --> 00:32:56,059 Peteșii. Osul hioid rupt. 392 00:32:56,643 --> 00:32:58,686 Vreau să vorbesc cu cei arestați. 393 00:32:58,687 --> 00:33:01,106 Crezi că e opera lui Havelock? 394 00:33:01,899 --> 00:33:02,941 Poftim? 395 00:33:04,693 --> 00:33:06,652 Pe el îl căutați, nu? Pe Havelock. 396 00:33:06,653 --> 00:33:08,155 Unde ai auzit numele ăsta? 397 00:33:09,156 --> 00:33:10,991 Un agent federal a supraviețuit. 398 00:33:11,575 --> 00:33:14,577 - Pe Havelock l-au recuperat? - Vreau să-l văd pe agent. 399 00:33:14,578 --> 00:33:17,413 Nu au autorizație să devieze zborul. 400 00:33:17,414 --> 00:33:19,999 - Detaliile vor fi... - În informare. Știu. 401 00:33:20,000 --> 00:33:23,854 Te întreb ceva simplu și o dai cotită. 402 00:33:24,630 --> 00:33:25,713 Vorbim la bază. 403 00:33:25,714 --> 00:33:29,800 Să vorbim despre prietenul meu grav rănit în drum spre spital. 404 00:33:29,801 --> 00:33:30,927 Are soție și copil. 405 00:33:30,928 --> 00:33:35,473 Înțelege că nu pot discuta legal despre detalii... 406 00:33:35,474 --> 00:33:37,850 Treci direct la subiect. 407 00:33:37,851 --> 00:33:39,977 Văd ce se întâmplă. 408 00:33:39,978 --> 00:33:42,981 Eu caut 18 deținuți, CIA caută unul singur. 409 00:33:43,482 --> 00:33:45,775 Multe mă depășesc, 410 00:33:45,776 --> 00:33:49,988 dar cunosc Alaska, e ostilă. 411 00:33:50,572 --> 00:33:54,993 Dacă nu te omoară vremea sau animalele, 18 ore de întuneric îți vin de hac. 412 00:33:56,453 --> 00:33:57,663 Lumea e diferită aici. 413 00:33:58,330 --> 00:34:00,624 Mulți n-au telefoane, dar majoritatea au arme. 414 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 Am jurat să-i protejez. 415 00:34:03,919 --> 00:34:05,504 Un jurământ pe care-l iau în serios. 416 00:34:06,171 --> 00:34:07,839 Vreau să fiu foarte clar. 417 00:34:07,840 --> 00:34:12,260 Dacă secretul tău pune în pericol viața și siguranța comunității, 418 00:34:12,261 --> 00:34:14,011 o s-avem o problemă. 419 00:34:14,012 --> 00:34:15,597 - Dle Remnick... - E tatăl meu. 420 00:34:16,098 --> 00:34:17,850 Bine. Frank. 421 00:34:19,268 --> 00:34:20,518 Sincer, Frank? 422 00:34:21,103 --> 00:34:22,770 Nu vreau să fiu aici, 423 00:34:22,771 --> 00:34:25,482 și nici n-am chef să-mi protejez șefii. 424 00:34:25,983 --> 00:34:28,985 Spune-mi ce vrei să știi. 425 00:34:30,904 --> 00:34:32,197 Începe cu Havelock. 426 00:34:33,739 --> 00:34:34,740 Acum trei ani, 427 00:34:34,741 --> 00:34:38,535 au apărut zvonuri despre un informator în CIA. 428 00:34:38,536 --> 00:34:41,956 Un renegat ideologic care vindea secrete, 429 00:34:42,541 --> 00:34:44,125 nu pentru profit, 430 00:34:44,126 --> 00:34:49,546 ci ca să ne destabilizeze și să ne distrugă guvernul. 431 00:34:49,547 --> 00:34:51,549 Avea informații atât de sigure, 432 00:34:51,550 --> 00:34:56,596 atât de dăunătoare, încât s-a format o echipă inter-agenții pentru a-l găsi, 433 00:34:56,597 --> 00:35:00,391 dar adevărul e că renegatul nu e o amenințare reală. 434 00:35:00,392 --> 00:35:03,311 E un bau-bau inventat de CIA 435 00:35:03,312 --> 00:35:06,564 ca parte a operațiunii secrete Protocolul Atwater. 436 00:35:06,565 --> 00:35:11,027 Au creat câțiva renegați care scurgeau informații 437 00:35:11,028 --> 00:35:14,114 pentru a depista dușmani și a-i elimina. 438 00:35:14,990 --> 00:35:17,617 Unul dintre ei a fost Levi Taylor Hartman. 439 00:35:17,618 --> 00:35:20,120 Nume de cod, Havelock. 440 00:35:20,871 --> 00:35:23,873 Mi s-a zis să-l transform într-o armă 441 00:35:23,874 --> 00:35:26,083 și să reactivez programul. 442 00:35:26,084 --> 00:35:31,380 L-am transfromat într-un expert în arme, limbi străine și cruzime. 443 00:35:31,381 --> 00:35:35,927 În ultimii doi ani, a folosit informațiile secrete ca momeală 444 00:35:35,928 --> 00:35:39,847 ca să depisteze și elimine ținte în Europa și Extremul Orient. 445 00:35:39,848 --> 00:35:44,227 Era perfect, până luna trecută, când mitul a devenit realitate. 446 00:35:44,228 --> 00:35:45,645 Havlock a dispărut. 447 00:35:45,646 --> 00:35:48,606 Cu tot cu informațiile secrete. 448 00:35:48,607 --> 00:35:52,110 Bizar, eroul nostru a dezertat și legenda a devenit reală. 449 00:36:03,247 --> 00:36:06,749 Acum două zile, a fost prins la granița sino-rusă. 450 00:36:06,750 --> 00:36:09,293 CIA îl aducea înapoi 451 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 când a căzut din cer și a aterizat în districtul vostru. 452 00:36:16,301 --> 00:36:20,054 Crede-mă, orice ar plănui Havelock, 453 00:36:20,055 --> 00:36:24,017 evadarea de la 9.000 de metri e doar începutul. 454 00:36:27,354 --> 00:36:28,939 Asta cauți, bătrâne? 455 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 Poftim. 456 00:36:42,578 --> 00:36:45,289 Mă gândeam la Havlock și la avion. 457 00:36:46,790 --> 00:36:49,584 Cum a făcut-o? Crezi că a fost ajutat? 458 00:36:49,585 --> 00:36:50,751 De cine? 459 00:36:50,752 --> 00:36:52,254 - Păi... - Ce-i asta? 460 00:36:53,005 --> 00:36:56,757 Supă de cartofi cu șuncă. O delicatesă nordică. 461 00:36:56,758 --> 00:36:59,511 Delicios. 462 00:37:00,637 --> 00:37:02,722 Bunica o făcea cea mai bună. 463 00:37:02,723 --> 00:37:05,934 Deși a furat rețeta lui Ramie Blackjack de la biserică. 464 00:37:06,977 --> 00:37:08,145 O să ai nevoie, mănâncă. 465 00:37:09,563 --> 00:37:12,899 Nu mănânc carne dacă nu știu de unde e. Ai vreo salată? 466 00:37:12,900 --> 00:37:14,318 Nu mâncăm salate. 467 00:37:15,068 --> 00:37:16,361 E carne de porc. 468 00:37:17,196 --> 00:37:19,406 Gândește-te. 469 00:37:20,741 --> 00:37:23,492 Cineva l-a ajutat să strecoare explozibilul. 470 00:37:23,493 --> 00:37:25,204 Nu se putea altfel. 471 00:37:26,496 --> 00:37:27,831 Trebuie să răspund. 472 00:37:31,084 --> 00:37:32,085 Da? 473 00:37:41,762 --> 00:37:44,056 - Mă întorc. - Mulțumesc. 474 00:37:44,640 --> 00:37:46,058 Donnie e bine? 475 00:37:46,850 --> 00:37:50,561 Are o hemoragie internă. E la urgențe. Acolo merg. 476 00:37:50,562 --> 00:37:51,855 Doamne. 477 00:37:52,523 --> 00:37:54,690 Ai vorbit cu Luke? Nu răspunde. 478 00:37:54,691 --> 00:37:56,735 E bine, în siguranță. Școala e în carantină. 479 00:37:57,319 --> 00:37:59,988 - Tu ai grijă de Donnie, eu de Luke. - În regulă. 480 00:38:06,370 --> 00:38:08,579 Alo, Jane, eu sunt. Vreau o favoare. 481 00:38:08,580 --> 00:38:11,833 Când evacuează școala, poți să-l iei pe Luke cu tine? 482 00:38:11,834 --> 00:38:13,668 - Sigur. - Perfect. 483 00:38:13,669 --> 00:38:16,712 - Cum e Donnie? - Nu e bine. E în operație. 484 00:38:16,713 --> 00:38:18,590 Te țin la curent, bine? 485 00:38:19,258 --> 00:38:20,259 Pa. 486 00:38:21,844 --> 00:38:24,054 - Sarah e soția ta? - Da. 487 00:38:26,056 --> 00:38:27,140 Cum te simți? 488 00:38:27,891 --> 00:38:29,768 Mai bine dacă aș vedea. 489 00:38:30,561 --> 00:38:31,571 Da. 490 00:38:31,572 --> 00:38:34,063 - Sunt pe mâini bune. - Așa e. 491 00:38:34,064 --> 00:38:36,859 I-ați găsit pe ceilalți agenți? 492 00:38:37,943 --> 00:38:38,944 Sunt bine? 493 00:38:39,444 --> 00:38:43,782 Nu! 494 00:38:54,168 --> 00:38:55,169 Nu... 495 00:39:00,424 --> 00:39:01,633 Îmi pare foarte rău. 496 00:39:08,223 --> 00:39:11,392 Cum ai permis una ca asta, Frank? 497 00:39:11,393 --> 00:39:13,812 A murit! 498 00:39:14,730 --> 00:39:16,273 A murit! 499 00:39:19,193 --> 00:39:21,987 A murit! 500 00:39:47,054 --> 00:39:48,555 Mi-e teamă. 501 00:39:49,181 --> 00:39:50,849 Mi-e teamă pentru noi. 502 00:39:52,100 --> 00:39:53,184 Pentru Luke. 503 00:39:53,185 --> 00:39:56,437 E bine. O să-l ia Jane. 504 00:39:56,438 --> 00:39:58,649 Știi că nu la asta mă refer. 505 00:40:01,610 --> 00:40:04,154 Ne-am pus pe picioare o dată. Nu pot... 506 00:40:06,698 --> 00:40:08,158 Nu pot s-o fac din nou. 507 00:40:11,036 --> 00:40:12,246 Am depus un jurământ. 508 00:40:16,625 --> 00:40:19,545 Ai făcut și o promisiune, mie, 509 00:40:20,504 --> 00:40:21,505 fiului tău. 510 00:40:22,422 --> 00:40:25,633 Uită-te la Luke. A oprit tratamentul. E din nou el însuși. 511 00:40:25,634 --> 00:40:29,637 Și tu, uită-te la tine. Mergi, vorbești. 512 00:40:29,638 --> 00:40:32,182 Ai uitat prin ce ai trecut? 513 00:40:33,934 --> 00:40:35,185 Cum aș putea? 514 00:40:36,270 --> 00:40:38,146 O să te consume. 515 00:40:41,066 --> 00:40:42,401 Văd asta. 516 00:40:43,110 --> 00:40:44,611 O văd deja. 517 00:40:45,904 --> 00:40:48,907 Dar nu trebuie să fie lupta ta. 518 00:40:50,784 --> 00:40:55,330 Ești agent de 18 ani. 519 00:40:55,998 --> 00:40:57,457 Familia ta are... 520 00:41:02,212 --> 00:41:03,672 Avem nevoie de tine. 521 00:41:16,226 --> 00:41:17,227 Da. 522 00:41:21,899 --> 00:41:22,900 Eu... 523 00:41:23,817 --> 00:41:27,487 Am venit acasă la prânz și am băgat izmenele la uscător. 524 00:41:29,698 --> 00:41:32,909 - Ce m-aș face fără tine? - Ai muri de frig. 525 00:41:32,910 --> 00:41:35,704 - Clar. - Sau de foame. 526 00:41:46,089 --> 00:41:47,883 - Da? - Am găsit ceva. 527 00:41:48,425 --> 00:41:49,593 Bine. Vin acum. 528 00:41:51,261 --> 00:41:52,304 Trebuie să plec. 529 00:41:53,138 --> 00:41:54,222 Au sunat Transporturile. 530 00:41:54,223 --> 00:41:57,642 Meteo Anchorage raportează un semnal de la un observator. 531 00:41:57,643 --> 00:42:00,436 - Un S.O.S. poate? - De unde? 532 00:42:00,437 --> 00:42:02,396 La turnul de la sud de Vinatei. 533 00:42:02,397 --> 00:42:04,482 Au șase observatori. 534 00:42:04,483 --> 00:42:07,068 Am vorbit cu cinci. Singurul pe care nu l-am găsit e... 535 00:42:07,069 --> 00:42:09,111 - Zeb Webber. - Cine? 536 00:42:09,112 --> 00:42:11,155 E la 32 km de locul prăbușirii. 537 00:42:11,156 --> 00:42:15,826 - Poți merge așa mult pe jos? - Havlock, da. Cine e Webber? 538 00:42:15,827 --> 00:42:19,330 Musher. Un pustnic, chiar și pentru Alaska. 539 00:42:19,331 --> 00:42:22,458 Stă la ferma familiei, conduce săniile. 540 00:42:22,459 --> 00:42:25,419 Deci, există un post cu stație radio 541 00:42:25,420 --> 00:42:27,798 și sănii cu câini la 32 km de prăbușire? 542 00:42:28,757 --> 00:42:29,800 Acolo e. 543 00:43:07,337 --> 00:43:08,463 Ce-ai făcut? 544 00:43:33,280 --> 00:43:35,741 - Suntem bine. - Nu. Ne-am blocat. 545 00:43:38,785 --> 00:43:39,828 Ai semnal? 546 00:43:42,748 --> 00:43:43,957 Trebuie să mergem pe jos. 547 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 E perfect. 548 00:44:20,661 --> 00:44:22,745 E cabana alor tăi? 549 00:44:22,746 --> 00:44:24,289 Tot n-am semnal. 550 00:44:25,123 --> 00:44:26,375 Telefonul fix? 551 00:44:27,209 --> 00:44:30,420 Tăiat. Casa e de vânzare din iunie. 552 00:44:32,589 --> 00:44:33,799 Tata o să turbeze. 553 00:44:36,510 --> 00:44:37,803 Pentru noi ai pregătit astea? 554 00:44:38,428 --> 00:44:40,180 Da. Asta e surpriza. 555 00:44:52,109 --> 00:44:55,487 Continuăm pe jos. Cabana e la 800 m după creastă. 556 00:44:56,071 --> 00:44:57,573 Se blochează. 557 00:44:58,532 --> 00:45:00,950 - Ce? - Arma se blochează. 558 00:45:00,951 --> 00:45:02,827 N-ai lăsat-o înăuntru? 559 00:45:02,828 --> 00:45:05,162 - Nu. - Condensul. 560 00:45:05,163 --> 00:45:06,248 Știu. 561 00:45:06,915 --> 00:45:11,044 Sau pui lubrifiant mineral. Nu am de rezervă, deci... 562 00:45:12,921 --> 00:45:14,089 Dă-i arma ta. 563 00:45:14,840 --> 00:45:17,091 Nostim. Baftă. 564 00:45:17,092 --> 00:45:19,635 E un agent federal care ajută șeriful. 565 00:45:19,636 --> 00:45:21,804 Tu ești un agent CIA fără jurisdicție. 566 00:45:21,805 --> 00:45:24,099 - Dă-i arma. - Sau mă arestezi? 567 00:45:30,147 --> 00:45:32,733 Fie. Dar vin cu voi. 568 00:45:33,317 --> 00:45:34,860 Ești fată mare. 569 00:46:25,035 --> 00:46:26,870 Ești bine, Zeb? Unde e? 570 00:46:42,344 --> 00:46:43,345 Hutch! 571 00:47:08,996 --> 00:47:10,330 Du-te. 572 00:47:18,130 --> 00:47:19,631 - Shaw. - Sunt bine. 573 00:47:23,510 --> 00:47:24,635 Stai! 574 00:47:24,636 --> 00:47:26,179 - Înapoi. - Stai! 575 00:47:26,180 --> 00:47:28,055 - Las-o jos! - Îl împușc! 576 00:47:28,056 --> 00:47:31,393 - Calm! Las-o jos. - Nu mă întorc. 577 00:47:32,477 --> 00:47:33,769 Ușurel! 578 00:47:33,770 --> 00:47:35,354 - Împușcă-l! - Spune-i să tacă! 579 00:47:35,355 --> 00:47:36,732 Ești înconjurat. 580 00:47:37,441 --> 00:47:40,359 Treaba mea e să te scot de-aici viu. 581 00:47:40,360 --> 00:47:43,404 Trebuie să lași arma jos! 582 00:47:43,405 --> 00:47:46,657 Va omorî ostaticul! Apasă pe trăgaci! 583 00:47:46,658 --> 00:47:48,492 Pot să te protejez. 584 00:47:48,493 --> 00:47:51,747 Ești important, știu asta. De-aia e ea aici. 585 00:47:56,627 --> 00:47:58,002 Lasă arma jos. 586 00:47:58,003 --> 00:47:59,713 Să vorbim. 587 00:48:08,263 --> 00:48:09,306 Pe el! 588 00:48:10,432 --> 00:48:12,183 Zeb, cheamă-l. 589 00:48:12,184 --> 00:48:14,018 Zeb, cheamă-l! 590 00:48:14,019 --> 00:48:15,895 Zeb, cheamă-ți câinele! 591 00:48:15,896 --> 00:48:17,356 Cheamă-l! 592 00:48:49,012 --> 00:48:50,180 Nu e Havlock. 593 00:49:06,363 --> 00:49:09,241 Ați mai recuperat încă trei dintre resturi? 594 00:49:09,825 --> 00:49:10,826 Acolo. 595 00:49:31,763 --> 00:49:35,267 Agentul Bolton e în stare critică, dar deținutul n-a supraviețuit. 596 00:49:36,018 --> 00:49:37,894 Vreți bani pentru flori? 597 00:49:37,895 --> 00:49:39,520 Vorbesc serios. 598 00:49:39,521 --> 00:49:43,233 Sunt plătit să-i predau vii. Un deținut e mort din vina ta. 599 00:49:44,109 --> 00:49:45,861 Dosarele echipajului? 600 00:49:46,528 --> 00:49:47,905 M-ai auzit? 601 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 Da. 602 00:50:00,459 --> 00:50:03,504 Am mai văzut deținutul ăsta. Peteșiile... 603 00:50:07,216 --> 00:50:09,343 - indică strangulare. - Și? 604 00:50:11,803 --> 00:50:14,013 Dar n-are vânătăi la încheieturi. 605 00:50:14,014 --> 00:50:17,184 Dacă purta cătușe și s-a opus, ar fi avut semne. 606 00:50:17,684 --> 00:50:20,354 L-au atacat în grup. S-au înjunghiat între ei. 607 00:50:21,063 --> 00:50:23,857 Da, doar că el nu era deținut. 608 00:50:25,192 --> 00:50:26,193 Ce? 609 00:50:27,744 --> 00:50:31,657 Granger? Nu. Am vorbit cu el. Mi-a spus de prăbușire. 610 00:50:32,199 --> 00:50:35,326 Agent Granger. Frank Remnick. 611 00:50:35,327 --> 00:50:36,994 Trebuie să aflu ce s-a întâmplat. 612 00:50:36,995 --> 00:50:39,455 Un deținut a scăpat și a sabotat avionul. 613 00:50:39,456 --> 00:50:40,957 Cine? 614 00:50:40,958 --> 00:50:42,584 Purta o glugă. 615 00:50:43,627 --> 00:50:44,643 Cătușe. 616 00:50:46,672 --> 00:50:48,090 Îl numeau "Havlock". 617 00:50:53,470 --> 00:50:55,347 Prioritate maximă și neoficial. 618 00:50:58,016 --> 00:51:00,978 Era mai deștept decât toți. 619 00:51:11,196 --> 00:51:14,533 Știa că, odată ajuns jos, a scăpat. 620 00:51:21,957 --> 00:51:23,083 Mulțumesc. 621 00:51:23,625 --> 00:51:25,961 - E meseria mea. - Nu pentru asta. 622 00:51:26,837 --> 00:51:29,173 Tu și Frank m-ați ajutat enorm. 623 00:51:30,007 --> 00:51:31,966 N-o să mai fii atât de recunoscător 624 00:51:31,967 --> 00:51:34,803 când dr. Wright o să-ți opereze piciorul. 625 00:51:39,933 --> 00:51:42,143 - Frank? - Sarah. Ce bine. Ascultă-mă. 626 00:51:42,144 --> 00:51:43,603 Gardianul pe care l-am adus. 627 00:51:43,604 --> 00:51:44,771 - Da? - Granger. 628 00:51:45,480 --> 00:51:46,939 - Ce-i cu el? - Granger. 629 00:51:46,940 --> 00:51:49,692 Nu e gardian. E un deținut. 630 00:51:49,693 --> 00:51:53,070 Ieși din clădire și anunță primul polițist pe care-l vezi. 631 00:51:53,071 --> 00:51:54,364 Vin acum. 632 00:51:55,032 --> 00:51:56,074 Sarah? 633 00:53:55,652 --> 00:53:57,571 - Ai găsit-o pe Sarah? - Nu. 634 00:53:58,197 --> 00:54:00,114 - Ai ceva? - Nu. 635 00:54:00,115 --> 00:54:02,074 Stai. Am sunat pentru Luke. 636 00:54:02,075 --> 00:54:05,661 - Ce s-a întâmplat cu Luke? - Nu știm unde e. A plecat. 637 00:54:05,662 --> 00:54:09,875 S-au uitat pe camere, a chiulit cu Kira Moore. 638 00:54:10,459 --> 00:54:12,668 Localizați-i telefonul. 639 00:54:12,669 --> 00:54:15,338 Ajung la școală pentru conferința de presă. 640 00:54:15,339 --> 00:54:16,840 - Verific. - Bine. 641 00:55:07,850 --> 00:55:08,891 Am făcut o înțelegere. 642 00:55:08,892 --> 00:55:11,602 - Fără secrete. Ai mințit. - Frank, calmează-te. 643 00:55:11,603 --> 00:55:13,604 Nu te-ai gândit să mi-l arăți? 644 00:55:13,605 --> 00:55:17,108 L-am văzut, Sydney. L-aș fi recunoscut! Sau poate n-ai vrut. 645 00:55:17,109 --> 00:55:18,734 - Prostii. - Poate știi ce face. 646 00:55:18,735 --> 00:55:20,444 - Ce plănuiește. - Ești supărat. 647 00:55:20,445 --> 00:55:22,238 Ce știi? 648 00:55:22,239 --> 00:55:25,616 Știu că Havlock își execută planul. 649 00:55:25,617 --> 00:55:30,247 Știu că e cu doi pași înainte. Noi suntem cu trei km în urmă. 650 00:55:31,039 --> 00:55:32,332 Îmi ascunzi ceva. 651 00:55:35,794 --> 00:55:38,629 De ce vrei să-l găsești înaintea mea? 652 00:55:38,630 --> 00:55:39,715 De ce? 653 00:55:41,425 --> 00:55:42,593 O să-l omoare. 654 00:55:44,803 --> 00:55:47,972 CIA vrea să-l aduc înapoi ca să-l execute, 655 00:55:47,973 --> 00:55:49,724 și când termină cu el, 656 00:55:49,725 --> 00:55:52,268 mă vor îngropa și pe mine, crezând că sunt implicată. 657 00:55:52,269 --> 00:55:55,897 Dacă-l găsesc prima, dacă-l predau la FBI, 658 00:55:55,898 --> 00:55:58,942 mă vor ajuta să demonstrez adevărul și să-mi recapăt viața! 659 00:56:00,861 --> 00:56:02,112 Viața ta... 660 00:56:02,988 --> 00:56:04,740 O să-ți recapeți viața. 661 00:56:05,449 --> 00:56:06,824 O s-o găsim, Frank. 662 00:56:06,825 --> 00:56:09,494 Nu, nu facem nimic împreună! 663 00:56:10,662 --> 00:56:12,038 Ți-am spus. 664 00:56:12,039 --> 00:56:15,833 Dacă secretul tău pune vieți în pericol, avem o problemă. 665 00:56:15,834 --> 00:56:19,212 Prietenul meu e mort, fi-miu e dispărut, soția mi-a fost răpită... 666 00:56:19,213 --> 00:56:21,423 - Frank, ești furios. - "Dle Remnick"! 667 00:56:23,050 --> 00:56:24,676 Alaska e jurisdicția mea. 668 00:56:25,344 --> 00:56:29,472 Tipul e în pădure cu soția mea, amenințând vieți pe care le protejez. 669 00:56:29,473 --> 00:56:33,434 Chiar de-ar fi să reasamblez avionul bucată cu bucată, 670 00:56:33,435 --> 00:56:37,980 o să-l găsesc și ce mai ascunzi. Dar noi am terminat. 671 00:56:37,981 --> 00:56:42,569 Scuzăp-mă, mă așteaptă o conferință de presă și o vânătoare. 672 00:57:01,755 --> 00:57:02,755 - Frank. - Da. 673 00:57:02,756 --> 00:57:05,259 - Suntem izolați. - Cum adică? 674 00:57:05,884 --> 00:57:07,677 Am pierdut o antenă. 675 00:57:07,678 --> 00:57:10,514 N-avem internet, nici semnal. 676 00:57:11,557 --> 00:57:13,642 Syd. Ești acolo? 677 00:57:14,309 --> 00:57:15,768 Normal că ești. 678 00:57:15,769 --> 00:57:17,062 Ghici ce. 679 00:57:18,397 --> 00:57:22,776 În fine, sunt teafăr la sol și deja îmi fac planuri. 680 00:57:23,402 --> 00:57:25,279 Dar știi asta deja, nu-i așa, Syd? 681 00:57:26,029 --> 00:57:28,073 Știi că n-am sunat pentru tine. 682 00:57:28,657 --> 00:57:30,325 Vreau să vorbesc cu tine, Frank. 683 00:57:31,702 --> 00:57:33,369 Scuze că te-am implicat. 684 00:57:33,370 --> 00:57:37,123 Vezi tu, Sydney și cu mine avem... 685 00:57:37,124 --> 00:57:40,210 Cum să-i zic? Un trecut murdar. 686 00:57:41,253 --> 00:57:43,005 Dar sunt mulți de vină. 687 00:57:44,047 --> 00:57:47,134 Ideea e că nu am încredere în nimeni de la CIA. 688 00:57:47,759 --> 00:57:49,928 Dar tu ești o oaie printre lupi, Frank. 689 00:57:50,888 --> 00:57:51,889 În tine am încredere. 690 00:57:53,307 --> 00:57:55,726 Pentru că am petrecut timp cu soția ta. 691 00:57:57,144 --> 00:57:58,145 Îmi place de ea. 692 00:57:59,104 --> 00:58:00,772 De-aia e încă în viață, Frank. 693 00:58:01,398 --> 00:58:04,943 Și fiindcă e vie și nevătămată, îmi ești dator. 694 00:58:06,069 --> 00:58:08,280 O să-ți cer câteva favoruri. 695 00:58:09,323 --> 00:58:12,743 Ești intermediarul meu, Frank. 696 00:58:13,327 --> 00:58:15,495 Ne vom cunoaște foarte bine. 697 00:58:16,163 --> 00:58:17,664 Și ce vom face împreună, 698 00:58:18,832 --> 00:58:21,460 va schimba lumea. 699 00:58:30,132 --> 00:58:33,999 Traducerea și adaptarea: jarvis 51002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.