Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,934 --> 00:00:20,145
{\an8}BAZA AERIANĂ EILSON, ALASKA
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,069
Turnul de Control, aici November 207.
3
00:00:28,070 --> 00:00:30,696
Gata de înregistrare IFR
spre Washington Dulles.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,241
USM 207, autorizat pentru decolare.
5
00:00:33,242 --> 00:00:35,576
Autorizat spre Dulles.
Mențineți cursul pistei.
6
00:00:35,577 --> 00:00:36,828
SERVICIUL PENITENCIAR
7
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
La naiba! Ce-a fost asta?
8
00:02:53,632 --> 00:02:55,508
Ajutor!
9
00:02:55,509 --> 00:02:59,555
November 207, foc la motor.
Vectori pentru aterizare.
10
00:03:19,825 --> 00:03:21,493
Dezlegați-mă!
11
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
- Salut, puștiule.
- Salut.
12
00:03:48,520 --> 00:03:51,481
- Ce faci? Nu poți dormi?
- Nu.
13
00:03:52,274 --> 00:03:53,358
Până la urmă n-am văzut-o.
14
00:03:55,319 --> 00:03:58,905
Aurora Boreală nu pleacă nicăieri.
15
00:03:58,906 --> 00:04:01,532
Un motiv să ne întoarcem la anul.
16
00:04:01,533 --> 00:04:02,659
Da.
17
00:04:05,871 --> 00:04:06,872
Tată.
18
00:04:10,584 --> 00:04:12,377
Fugi!
19
00:04:27,851 --> 00:04:30,437
Pierdem presiune. Trebuie să aterizăm.
20
00:04:35,442 --> 00:04:38,070
Presurizare egalizată. Viteză constantă.
21
00:06:14,625 --> 00:06:15,875
Șase sute de metri.
22
00:06:15,876 --> 00:06:18,795
Ne prăbușim! Pregătiți-vă de impact!
23
00:07:01,046 --> 00:07:04,006
ULTIMA FRONTIERĂ
24
00:07:04,007 --> 00:07:07,135
{\an8}FAIRBANKS, ALASKA
25
00:07:09,513 --> 00:07:11,390
LA NORD DE VIITOR
ALASKA
26
00:07:29,908 --> 00:07:31,535
- Neața, Bob.
- Neața, Frank.
27
00:07:32,744 --> 00:07:33,829
Hai, așa.
28
00:08:05,944 --> 00:08:07,196
Ce naiba?
29
00:08:10,365 --> 00:08:11,443
Iubito?
30
00:08:11,909 --> 00:08:14,577
Ce zici de o masă la Chowder House azi?
31
00:08:14,578 --> 00:08:18,789
Mi-ar plăcea, dar am tură dublă.
Și ți-am găsit izmenele.
32
00:08:18,790 --> 00:08:20,626
Îți aduc eu pachet.
33
00:08:21,210 --> 00:08:23,711
Erau în rufele ude ce trebuiau
puse la uscat.
34
00:08:23,712 --> 00:08:25,506
Luke, hai, ai întârziat.
35
00:08:26,173 --> 00:08:28,299
Pot să stau până la 12:30 diseară?
36
00:08:28,300 --> 00:08:30,718
- Nimic bun nu se întâmplă...
- După miezul nopții.
37
00:08:30,719 --> 00:08:33,678
Dar toți merg la Devon
după meciul absolvenților.
38
00:08:33,679 --> 00:08:36,015
- Nu vreau să lipsesc.
- Are dreptate.
39
00:08:36,892 --> 00:08:40,769
Da, dacă și tatăl tău e de acord.
Dar niciun minut în plus, clar?
40
00:08:40,770 --> 00:08:42,813
Pleacă, hai. Ai întârziat.
41
00:08:43,524 --> 00:08:45,234
Deci, pică prânzul?
42
00:08:46,360 --> 00:08:47,944
Ce-i cu atâta grabă la prânz?
43
00:08:47,945 --> 00:08:50,948
Și de ce zâmbești așa? Ai un AVC?
44
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Am luat cabana.
45
00:08:59,915 --> 00:09:01,415
Ne-au acceptat oferta.
46
00:09:01,416 --> 00:09:03,585
Doamne. Dumnezeule!
47
00:09:04,211 --> 00:09:05,211
Când au sunat?
48
00:09:05,212 --> 00:09:07,296
Mi-au dat mesaj de dimineață.
49
00:09:07,297 --> 00:09:09,257
Chiar o facem?
50
00:09:09,258 --> 00:09:11,175
Cred că așa a fost să fie.
51
00:09:11,176 --> 00:09:14,638
Cum vom plăti pentru toate astea?
52
00:09:16,682 --> 00:09:20,102
Vând camioneta. Mâna dreaptă.
Ou' stâng.
53
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Haide!
54
00:09:22,563 --> 00:09:24,982
Vorbim cu Tom la prânz.
55
00:09:25,858 --> 00:09:28,568
Bine. Și slujba?
56
00:09:28,569 --> 00:09:32,114
- Ce anume?
- Asta o să ne ocupe mult timp.
57
00:09:32,781 --> 00:09:35,617
Orașul e liniștit de când mă știu.
58
00:09:36,535 --> 00:09:38,412
N-o să lucrez o veșnicie. Îmbătrânesc.
59
00:09:39,538 --> 00:09:41,373
Trebuie să mă gândesc la viitor.
60
00:09:43,417 --> 00:09:44,792
Echipa e familia ta.
61
00:09:44,793 --> 00:09:47,880
Și va rămâne.
N-o să fie totul peste noapte, dar...
62
00:09:50,257 --> 00:09:51,966
simt că e momentul potrivit.
63
00:09:51,967 --> 00:09:53,551
Luke e tot mai bine.
64
00:09:53,552 --> 00:09:55,721
N-a mai avut coșmaruri de luni de zile.
65
00:09:56,305 --> 00:09:58,265
Noi doi suntem bine, deci...
66
00:10:00,142 --> 00:10:01,768
- Da.
- E rândul tău.
67
00:10:03,770 --> 00:10:05,062
Vorbești serios?
68
00:10:05,063 --> 00:10:08,316
Mă bați la cap cu hanul ăla
de când eram adolescenți.
69
00:10:08,317 --> 00:10:09,775
Zău?
70
00:10:09,776 --> 00:10:11,402
Normal că vorbesc serios.
71
00:10:11,403 --> 00:10:14,323
Asta-ți dorești. Asta ne dorim. Asta vreau.
72
00:10:17,367 --> 00:10:18,368
Da.
73
00:10:19,411 --> 00:10:21,579
- Da.
- M-am descurcat?
74
00:10:21,580 --> 00:10:23,373
- Da?
- Da.
75
00:10:25,584 --> 00:10:28,920
BINE AȚI VENIT ÎN FAIRBANKS
INIMA DE AUR A ALASKĂI
76
00:10:28,921 --> 00:10:30,714
DESCHIS
77
00:10:35,886 --> 00:10:36,970
Bun.
78
00:10:37,846 --> 00:10:41,516
Ți-am adus preferata.
Nuci și glazură.
79
00:10:41,517 --> 00:10:44,228
Fără creme.
80
00:10:44,937 --> 00:10:46,647
- Ce faci, șefu'?
- Neața, Jane.
81
00:10:47,356 --> 00:10:48,397
Cum e mijlocul?
82
00:10:48,398 --> 00:10:50,775
La fel, mersi că mi-ai amintit.
83
00:10:50,776 --> 00:10:53,319
Ai adus gogoși special,
știi că sunt la regim.
84
00:10:53,320 --> 00:10:54,946
Annie n-o să afle. Hai.
85
00:10:54,947 --> 00:10:56,822
Annie știe totul.
86
00:10:56,823 --> 00:10:59,326
- Ai cu ciocolată pentru mine?
- Da.
87
00:11:00,035 --> 00:11:01,035
Ce-i cu voi pe aici?
88
00:11:01,036 --> 00:11:05,831
Nora învață șotronul
și mi-a pictat o piatră pentru exercițiu.
89
00:11:05,832 --> 00:11:07,208
Serios?
90
00:11:07,209 --> 00:11:11,587
Eu eram să-mi ies din minți,
așa că am ieșit la o cafea
91
00:11:11,588 --> 00:11:14,049
și să-i aducem piatra lui tati.
92
00:11:14,758 --> 00:11:17,135
E superbă. Tu ai pictat-o?
93
00:11:17,719 --> 00:11:19,846
Tati e înnebunit după șotron.
94
00:11:19,847 --> 00:11:21,723
Știi ce-i mai place?
95
00:11:22,307 --> 00:11:23,599
Gogoșile.
96
00:11:23,600 --> 00:11:25,309
- Nu.
- Le adoră.
97
00:11:25,310 --> 00:11:28,479
Tati nu vrea gogoși,
fiindcă dacă mai slăbește un kg,
98
00:11:28,480 --> 00:11:31,983
mami are o surpriză pentru el
în dormitor.
99
00:11:31,984 --> 00:11:34,986
- Ia-ți la revedere.
- Pa, tati. Te iubesc.
100
00:11:34,987 --> 00:11:36,112
Pa.
101
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
Pa, fetelor!
102
00:11:39,548 --> 00:11:40,700
Dă-mi piatra.
103
00:11:40,701 --> 00:11:42,661
- Da.
- Poftim. Ascunde-o.
104
00:11:43,245 --> 00:11:44,495
Frank.
105
00:11:44,496 --> 00:11:45,830
Neața, Frank.
106
00:11:45,831 --> 00:11:46,956
Neața, Hutch.
107
00:11:46,957 --> 00:11:48,916
Ai portofelul la tine?
108
00:11:48,917 --> 00:11:51,002
- De ce?
- Îmi datorezi 20 de dolari.
109
00:11:51,003 --> 00:11:54,005
- Fir-ar. Nu s-a prezentat la proces?
- Nu.
110
00:11:54,006 --> 00:11:58,384
Era șeful pompierilor. E fum la nord,
dar nu au vizibilitate.
111
00:11:58,385 --> 00:12:00,220
Vrea să verifici cu elicopterul.
112
00:12:01,889 --> 00:12:02,890
Hai să vedem.
113
00:12:13,525 --> 00:12:15,027
Șotron? Serios?
114
00:12:15,819 --> 00:12:17,029
E din Sesame Street.
115
00:12:18,322 --> 00:12:22,451
Știi, Donnie, chiar dacă nu slăbești,
vei fi mereu Snuffleupagus-ul meu.
116
00:12:25,370 --> 00:12:26,370
La naiba.
117
00:12:26,371 --> 00:12:30,083
- Aia e...
- Fred. Coboarămai aproape.
118
00:14:19,651 --> 00:14:21,612
- Trăiește!
- Ambuscadă...
119
00:14:23,780 --> 00:14:25,282
Ambuscadă.
120
00:14:26,867 --> 00:14:28,910
Nu lăsa elicopterul să plece!
121
00:14:28,911 --> 00:14:31,579
- Să-l ridicăm!
- Haide!
122
00:14:31,580 --> 00:14:33,665
Hai!
123
00:15:15,791 --> 00:15:17,125
Nu mișca!
124
00:15:20,295 --> 00:15:21,922
Împușcă-l!
125
00:15:24,341 --> 00:15:25,551
Arunc-o!
126
00:15:38,313 --> 00:15:40,356
Hutch, să-l ducem la elicopter.
127
00:15:40,357 --> 00:15:41,608
- Hai, Donnie.
- Hai.
128
00:15:46,864 --> 00:15:48,406
- Ridică-te, Donnie.
- Haide!
129
00:15:48,407 --> 00:15:51,243
Donnie, sus! Hai, ridică-l!
130
00:15:53,245 --> 00:15:54,413
Înapoi!
131
00:15:55,372 --> 00:15:56,456
Haide, sus!
132
00:15:57,666 --> 00:16:00,669
Înapoi!
133
00:16:53,096 --> 00:16:54,181
Nu văd!
134
00:17:06,734 --> 00:17:09,945
Ridică-te, la naiba! Haide!
La elicopter! Haideți!
135
00:17:09,946 --> 00:17:13,032
Haideți! Urcă în elicopter. Haide.
136
00:17:14,201 --> 00:17:16,203
- Haideți!
- Haide!
137
00:17:18,247 --> 00:17:21,582
Urcă! Urcă, la naiba!
138
00:17:21,583 --> 00:17:23,502
Haideți! Fred, hai să plecăm!
139
00:17:24,127 --> 00:17:25,545
Haideți!
140
00:17:25,546 --> 00:17:28,799
Don, ești bine? Haideți! Plecăm imediat.
141
00:17:32,970 --> 00:17:34,054
Haideți!
142
00:17:57,995 --> 00:18:00,831
{\an8}SEDIUL CIA
LANGLEY, VIRGINIA
143
00:18:16,930 --> 00:18:18,098
Atwater e activ.
144
00:18:20,058 --> 00:18:21,934
- Când?
- Acum o oră.
145
00:18:21,935 --> 00:18:23,895
- Sistem ACARS? Legături de date?
- Nimic.
146
00:18:23,896 --> 00:18:26,147
Vorbește cu Biroul de Recunoaștere.
147
00:18:26,148 --> 00:18:29,025
Nuri pregătește o echipă
de îndată ce știm...
148
00:18:29,026 --> 00:18:31,360
N-ai înțeles.
Operațiunea e în desfășurare.
149
00:18:31,361 --> 00:18:32,570
Ai spus că s-a prăbușit.
150
00:18:32,571 --> 00:18:36,407
Comunicarea s-a pierdut după.
Credem că sunt supraviețuitori.
151
00:18:36,408 --> 00:18:39,744
- La naiba. Deci, suntem expuși.
- DEA nu știe nimic.
152
00:18:39,745 --> 00:18:43,164
- Anunț-o pe Scofield.
- O idee foarte proastă.
153
00:18:43,165 --> 00:18:44,916
Acționăm în afara legii.
154
00:18:44,917 --> 00:18:49,378
Scofield are informații. Acces.
Havelock e creația ei.
155
00:18:49,379 --> 00:18:51,380
Haosul ăsta e vina ei.
156
00:18:51,381 --> 00:18:55,594
Găsește-o, în orice pat sau bar se ascunde,
și adu-o aici.
157
00:19:22,037 --> 00:19:23,163
{\an8}VODCĂ
158
00:19:37,094 --> 00:19:38,679
{\an8}LA MULȚI ANI, ZOE
159
00:19:45,310 --> 00:19:47,270
Mătușă Sydney, ai venit!
160
00:19:47,271 --> 00:19:49,105
Normal că am venit.
161
00:19:49,106 --> 00:19:52,024
Credeai că ratez cea mai tare
onomastică a anului?
162
00:19:52,025 --> 00:19:54,485
- Unde-i tortul?
- Ty și-a spart buza pe scară!
163
00:19:54,486 --> 00:19:56,321
- Vino să vezi!
- Nu se poate!
164
00:19:57,155 --> 00:20:00,241
- I-ai adus un pește?
- Și eu mă bucur să te văd, surioară.
165
00:20:00,242 --> 00:20:02,578
Zoe și tatăl ei
sunt voluntari la PETA.
166
00:20:03,078 --> 00:20:06,415
De ce i-ai adus un pește tropical
furat din habitatul lui?
167
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
E doar un pește.
168
00:20:12,296 --> 00:20:13,797
Cum merge cazul?
169
00:20:14,840 --> 00:20:16,757
Nu vorbesc despre muncă.
170
00:20:16,758 --> 00:20:19,594
Nathan zice că vei fi trimisă
la inspectorul general.
171
00:20:19,595 --> 00:20:20,678
Cine i-a spus?
172
00:20:20,679 --> 00:20:24,391
A spus că dacă ești acuzată,
faci închisoare pentru trădare!
173
00:20:27,561 --> 00:20:31,148
Unu, doi, trei, patru, cinci.
174
00:20:35,611 --> 00:20:36,778
Agent Scofield?
175
00:20:37,404 --> 00:20:38,437
Poate.
176
00:20:38,438 --> 00:20:40,031
Trebuie să veniți cu noi.
177
00:20:40,032 --> 00:20:41,950
Are legătură cu Protocolul Atwater.
178
00:20:44,620 --> 00:20:48,165
{\an8}AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
STATELE UNITE ALE AMERICII
179
00:20:54,254 --> 00:20:58,926
ÎN ONOAREA MEMBRILOR CIA
CARE ȘI-AU DAT VIAȚA PENTRU ȚARĂ
180
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
Tatăl tău a fost un om bun, Syd.
181
00:21:03,096 --> 00:21:04,515
Și nouă ne lipsește.
182
00:21:09,561 --> 00:21:10,895
De ce sunt aici?
183
00:21:10,896 --> 00:21:15,692
L-am prins lângă Habarovsk,
la 20 km nord de granița chineză.
184
00:21:16,193 --> 00:21:19,529
Totul a rămas secret cât ne mobilizam.
185
00:21:19,530 --> 00:21:23,700
L-am trimis la o bază din Alaska
și am aranjat un transfer secret.
186
00:21:24,284 --> 00:21:26,161
Atunci s-a dus totul de râpă.
187
00:21:26,745 --> 00:21:28,412
Operațiunea a fost secretă.
188
00:21:28,413 --> 00:21:32,291
S-a decis că un transfer JPATS
oferă acoperirea optimă.
189
00:21:32,292 --> 00:21:34,794
Agenții și piloții nu știau detaliile.
190
00:21:34,795 --> 00:21:38,089
Ați deviat un transport prin Alaska
ca să-l preluați pe Havelock?
191
00:21:38,090 --> 00:21:41,759
Nivel patru.
Nici sergentul de la Eielson nu știe.
192
00:21:41,760 --> 00:21:45,930
Problema e că am pierdut
contactul radar la ora 07:00.
193
00:21:45,931 --> 00:21:51,228
Imaginile din satelit arată supraviețuitori
deci Havlock e liber.
194
00:21:51,812 --> 00:21:53,397
Se pare că ai o problemă.
195
00:21:54,231 --> 00:21:55,648
Toți avem o problemă, Sydney.
196
00:21:55,649 --> 00:21:57,900
Nu. Greșit. M-ai dat afară.
197
00:21:57,901 --> 00:22:00,070
Acum am nevoie de tine înapoi.
198
00:22:08,287 --> 00:22:10,372
POLIȚIA STATULUI ALASKA
199
00:22:11,248 --> 00:22:12,583
Haideți!
200
00:22:27,723 --> 00:22:29,183
Haide.
201
00:22:30,309 --> 00:22:31,810
Adunați-vă!
202
00:22:32,394 --> 00:22:35,813
Avem un avion prăbușit
la trei kilometri. Un transport.
203
00:22:35,814 --> 00:22:39,025
Bimotor, deci destul de mare
pentru vreo sută de deținuți.
204
00:22:39,026 --> 00:22:41,068
- Cum adică?
- E o aeronavă JPATS.
205
00:22:41,069 --> 00:22:43,112
Transport de Deținuți și Străini.
206
00:22:43,113 --> 00:22:46,157
Transportă deținuți prin țară
la diverse procese...
207
00:22:46,158 --> 00:22:49,660
- Avem condamnați?
- Mai rău. Federali.
208
00:22:49,661 --> 00:22:53,915
Străini, localnici, bărbați, femei,
înarmați, violenți și periculoși.
209
00:22:53,916 --> 00:22:56,627
Pentru unii,
e o șansă unică la libertate.
210
00:22:57,211 --> 00:22:59,921
Cu cât trece timpul,
problemele se înmulțesc.
211
00:22:59,922 --> 00:23:02,131
Mai întâi, izolăm valea.
212
00:23:02,132 --> 00:23:03,925
Închideți Steese din ambele părți.
213
00:23:03,926 --> 00:23:05,510
Avem nevoie de un centru de comandă.
214
00:23:05,511 --> 00:23:08,304
Un loc cu apă, curent
și spațiu pentru transport aerian.
215
00:23:08,305 --> 00:23:10,765
- Pe râul Yukon.
- Prea departe. Altceva?
216
00:23:10,766 --> 00:23:13,100
Vechea fabrică Empire Cement?
217
00:23:13,101 --> 00:23:15,061
- Mergem acolo.
- În regulă.
218
00:23:15,062 --> 00:23:18,439
Anunțați spitalul să activeze
protocolul de urgență.
219
00:23:18,440 --> 00:23:19,691
Bine? Spuneți-le...
220
00:23:20,234 --> 00:23:23,070
Spuneți-le că se apropie o furtună mare.
221
00:23:34,581 --> 00:23:36,458
Prânzul se anulează.
222
00:23:37,459 --> 00:23:39,836
- De ce, ce s-a întâmplat?
- A fost un accident.
223
00:23:39,837 --> 00:23:41,963
Un transport de deținuți.
224
00:23:41,964 --> 00:23:45,551
Dr. Lin a zis de triaj.
Vor izola etajul trei.
225
00:23:55,727 --> 00:23:58,980
Frank? Ești bine? Ce se întâmplă?
Au zis ceva de un accident.
226
00:23:58,981 --> 00:24:02,275
S-a prăbușit un zbor JPATS.
Donnie e rănit. Așteptăm elicopterul.
227
00:24:02,276 --> 00:24:03,943
- Cât de grav e rănit?
- Stai.
228
00:24:03,944 --> 00:24:05,612
Manifestul de la birou.
229
00:24:06,280 --> 00:24:07,822
Vreau fotografii.
230
00:24:07,823 --> 00:24:10,575
Să ne trimită dosare cu rude, caziere.
231
00:24:10,576 --> 00:24:11,826
Pentru identificarea morților.
232
00:24:11,827 --> 00:24:13,244
- În regulă.
- Vreau poze.
233
00:24:13,245 --> 00:24:16,581
- Frank, zi. Ce s-a întâmplat?
- Donnie a fost înjunghiat.
234
00:24:16,582 --> 00:24:19,751
Anunț-o pe Annie.
O să vi-l aducă curând.
235
00:24:20,294 --> 00:24:21,879
Bine. Tu? Ești bine?
236
00:24:22,880 --> 00:24:24,380
Luke e în pericol?
237
00:24:24,381 --> 00:24:28,177
E în siguranță la școală. Eu sunt bine.
Dar aș fi vrut să am izmenele pe mine.
238
00:24:29,595 --> 00:24:32,054
Iubito, te las.
Te sun de îndată ce pot.
239
00:24:32,055 --> 00:24:33,681
- Frank?
- Da.
240
00:24:33,682 --> 00:24:37,894
Ai grijă, bine?
Fii prudent până vin întăririle.
241
00:24:37,895 --> 00:24:40,105
Iubito, noi suntem întăririle.
242
00:24:41,690 --> 00:24:45,067
Supraveghetorul adjunct din Alaska
este Frank Remnick.
243
00:24:45,068 --> 00:24:48,279
Spune-i cât mai puține,
dar nu-l exclude.
244
00:24:48,280 --> 00:24:52,159
Nu avem jurisdicție acolo.
Localnicul e șeful.
245
00:24:52,659 --> 00:24:53,664
Ce știm?
246
00:24:53,668 --> 00:24:57,246
E născut și crescut în Alaska,
la dracu-n praznic.
247
00:24:57,247 --> 00:25:00,208
A făcut un semestru în Chicago
la căutări fugari,
248
00:25:00,209 --> 00:25:02,335
dar n-a suportat orașul.
249
00:25:02,336 --> 00:25:04,587
L-au trimis înapoi la congelator
250
00:25:04,588 --> 00:25:08,674
și de atunci a tras cu arma
de două ori în cinci ani.
251
00:25:08,675 --> 00:25:12,220
Niciun deces.
Nu s-a mai confruntat cu-așa ceva.
252
00:25:12,221 --> 00:25:13,805
O să fie nesigur.
253
00:25:14,556 --> 00:25:16,183
Profită de vulnerabilitatea lor.
254
00:25:16,767 --> 00:25:19,436
Fă-l să înțeleagă
că are nevoie de ajutorul tău.
255
00:25:20,562 --> 00:25:21,687
Prieteni la cataramă.
256
00:25:21,688 --> 00:25:23,649
Cine mă supraveghează de la FBI?
257
00:25:24,149 --> 00:25:28,319
Doi agenți de la Anchorage.
Bolton și Shaw. Au fost informați.
258
00:25:28,320 --> 00:25:30,656
- Te vor aștepta.
- Îl am la telefon.
259
00:25:32,032 --> 00:25:34,492
Nu uita, avem nevoie de el.
260
00:25:34,493 --> 00:25:39,623
Dacă agenții federali ne exclud,
totul se duce la mama naibii.
261
00:25:46,588 --> 00:25:48,214
Dle Remnick, Sydney Scofield.
262
00:25:48,215 --> 00:25:50,800
Probabil v-au spus de la Anchorage
că o să vă sun.
263
00:25:50,801 --> 00:25:53,177
Da, dar nu mi-au spus
pentru cine lucrați.
264
00:25:53,178 --> 00:25:54,929
De înțeles. E complicat.
265
00:25:54,930 --> 00:25:58,558
- O echipă de intervenție inter-agenții.
- Adică secretă?
266
00:25:58,559 --> 00:26:01,602
Vei avea acces la versiunea publică.
267
00:26:01,603 --> 00:26:03,614
Noi ne ocupăm de zboruri cu deținuți,
nu CIA.
268
00:26:03,615 --> 00:26:06,566
Linia nu e securizată,
dar vă pot spune
269
00:26:06,567 --> 00:26:08,776
că vin să vă informez
270
00:26:08,777 --> 00:26:10,403
și să vă ofer resurse.
271
00:26:10,404 --> 00:26:13,281
Până atunci, securizați perimetrul
cât de bine puteți.
272
00:26:13,282 --> 00:26:14,574
Se poate?
273
00:26:14,575 --> 00:26:17,661
E Alaska. Nu există perimetru.
274
00:26:27,504 --> 00:26:30,174
BINE AȚI VENIT ÎN FAIRBANKS
INIMA DE AUR A ORAȘULUI
275
00:26:32,801 --> 00:26:34,343
KIRA
CUM A FOST PROLOGUL?
276
00:26:34,344 --> 00:26:35,846
{\an8}PLICTISITOR. VII?
277
00:26:40,726 --> 00:26:43,437
- Ți-ai adus geaca?
- E în dulap. Ce facem?
278
00:26:44,062 --> 00:26:45,397
Chiulim.
279
00:26:46,148 --> 00:26:47,149
De ce?
280
00:26:48,775 --> 00:26:50,610
E o surpriză, bine? Hai.
281
00:26:50,611 --> 00:26:51,778
REUNIUNEA ABSOLVENȚILOR
282
00:26:56,575 --> 00:26:57,992
Bună dimineața, Huskies.
283
00:26:57,993 --> 00:27:00,828
Sunt directoarea Keneigi.
Am un anunț important.
284
00:27:00,829 --> 00:27:05,541
Am aflat că poliția
intervine la un incident în zonă.
285
00:27:05,542 --> 00:27:08,586
Agentul Marks de la Poliția din Alaska
286
00:27:08,587 --> 00:27:10,464
se ocupă de situație.
287
00:27:12,090 --> 00:27:13,717
Mulțumesc, dnă directoare.
288
00:27:14,718 --> 00:27:21,098
După cum a spus, ne ocupăm
de un incident în Yukon Flats.
289
00:27:21,099 --> 00:27:25,312
Sunteți în siguranță aici,
dar ca măsură de precauție...
290
00:27:25,979 --> 00:27:26,998
MAMA
291
00:27:26,999 --> 00:27:29,190
școala intră în carantină.
292
00:27:29,191 --> 00:27:32,401
Din păcate, meciul de diseară
împotriva lui North Star
293
00:27:32,402 --> 00:27:36,365
și balul absolvenților de mâine
vor fi reprogramate.
294
00:27:37,282 --> 00:27:38,367
Hai Huskies.
295
00:27:45,249 --> 00:27:48,084
Agent Granger. Mi-ai salvat viața.
296
00:27:48,085 --> 00:27:51,712
Frank Remnick, responsabil. Cum ești?
297
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Trebuie să-i găsiți pe ceilalți.
298
00:27:55,092 --> 00:27:56,093
Trei agenți sunt morți.
299
00:27:56,927 --> 00:27:58,469
Plus un pilot.
300
00:27:58,470 --> 00:28:01,389
- 18 persoane dispărute.
- Considerate moarte?
301
00:28:01,390 --> 00:28:03,683
Sunt -10 grade. N-au nicio șansă.
302
00:28:03,684 --> 00:28:06,562
Val, ne lași puțin? Mersi.
303
00:28:09,523 --> 00:28:12,483
- Vei fi transferat la Fairbanks.
- Bine.
304
00:28:12,484 --> 00:28:15,695
Dar înainte să pleci,
trebuie să aflu ce s-a întâmplat.
305
00:28:15,696 --> 00:28:18,072
Un deținut a scăpat și a sabotat avionul.
306
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Cine?
307
00:28:19,616 --> 00:28:22,535
Nu știu. Am fost deviați
pentru o preluare de urgență.
308
00:28:22,536 --> 00:28:23,542
Unde?
309
00:28:23,543 --> 00:28:25,580
- La o bază aeriană.
- Unde?
310
00:28:25,581 --> 00:28:27,582
- Departe.
- Cât de departe de coasta de vest?
311
00:28:27,583 --> 00:28:31,253
- Nu știu.
- Bine. Spune-mi exact ce ai văzut.
312
00:28:33,881 --> 00:28:35,798
Purta o glugă.
313
00:28:35,799 --> 00:28:36,801
Cătușe.
314
00:28:38,886 --> 00:28:40,470
Îl numeau "Havelock".
315
00:28:43,348 --> 00:28:45,642
Prioritate maximă și neoficial.
316
00:28:46,351 --> 00:28:47,518
Și l-ați urcat la bord?
317
00:28:47,519 --> 00:28:48,538
Nu.
318
00:28:49,229 --> 00:28:50,688
Nu cu ceilalți. În spate.
319
00:28:50,689 --> 00:28:53,232
- Cu ce autorizație...
- L-am legat, e interzis.
320
00:28:53,233 --> 00:28:55,152
Protocolul nu permite asta.
321
00:28:55,986 --> 00:28:58,405
Dar tipul ăsta parcă știa.
322
00:28:58,947 --> 00:28:59,990
Ce știa?
323
00:29:00,866 --> 00:29:02,242
Că nu-l vom putea opri.
324
00:29:03,285 --> 00:29:06,120
Era mai deștept decât toți.
325
00:29:06,121 --> 00:29:10,334
Știa că, odată ajuns jos, a scăpat.
326
00:29:14,046 --> 00:29:16,548
- A sosit elicopterul.
- O secundă.
327
00:29:18,175 --> 00:29:19,384
Ca să înțeleg,
328
00:29:20,219 --> 00:29:22,803
avionul vostru a făcut
o oprire neprogramată,
329
00:29:22,804 --> 00:29:27,391
a preluat un deținut care nu era
pe listă, fără autorizația noastră,
330
00:29:27,392 --> 00:29:29,645
- și nimeni n-a spus nimic?
- Da.
331
00:29:30,229 --> 00:29:31,271
Trebuie să plece.
332
00:29:35,317 --> 00:29:36,817
Ascultă-mă.
333
00:29:36,818 --> 00:29:38,695
Tipul ăla a prăbușit avionul.
334
00:29:45,661 --> 00:29:46,995
Ce-a fost asta?
335
00:29:47,538 --> 00:29:48,664
Nu știu.
336
00:29:49,998 --> 00:29:52,042
Să-i ia cineva o declarație.
337
00:29:53,126 --> 00:29:54,211
Cum e Donnie?
338
00:29:56,922 --> 00:29:58,715
I-au oprit hemoragia.
339
00:29:59,758 --> 00:30:01,175
Ai avut noroc.
340
00:30:01,176 --> 00:30:03,929
Amândoi, am auzit. Casă de piatră.
341
00:30:05,013 --> 00:30:08,100
Cabana.
Mi-a spus Tom la poker aseară.
342
00:30:08,976 --> 00:30:10,310
Mă bucur pentru tine și Sarah.
343
00:30:10,894 --> 00:30:13,396
Toți visăm la așa ceva.
344
00:30:13,397 --> 00:30:14,481
Ce anume, Don?
345
00:30:15,148 --> 00:30:16,440
Să supraviețuiești?
346
00:30:16,441 --> 00:30:18,526
Să te întorci acasă la soție?
347
00:30:18,527 --> 00:30:21,530
Ai grijă. Mai ai puțin.
348
00:30:47,055 --> 00:30:49,640
Ascultați. Vin echipe din exterior.
349
00:30:49,641 --> 00:30:52,393
Bun venit pe teritoriul
tribului Lower Tanana,
350
00:30:52,394 --> 00:30:54,979
cunoscut și ca Districtul
North Star Fairbanks.
351
00:30:54,980 --> 00:30:57,398
Dacă ne tratați cu respect,
vă vom răspunde la fel.
352
00:30:57,399 --> 00:31:00,151
Am pregătit informarea
cu agentul Remnick,
353
00:31:00,152 --> 00:31:02,862
dar primim informații în timp real.
354
00:31:02,863 --> 00:31:05,031
Primim fotografii și dosare,
355
00:31:05,032 --> 00:31:07,159
le veți primi imediat ce le-avem.
356
00:31:07,701 --> 00:31:11,537
Ce știm e că la bord
erau 52 de deținuți.
357
00:31:11,538 --> 00:31:13,706
23 au murit, 11 au fost prinși,
358
00:31:13,707 --> 00:31:17,877
deci 18 deținuți
sunt dispăruți sau în libertate.
359
00:31:17,878 --> 00:31:20,046
Informațiile vin continuu.
360
00:31:20,047 --> 00:31:24,091
Să folosim rețelele sociale,
dar să nu pierdem timp.
361
00:31:24,092 --> 00:31:25,593
Se-ntunecă mai devreme.
362
00:31:25,594 --> 00:31:27,970
Dacă nu-i găsim acum,
o facem pe întuneric.
363
00:31:27,971 --> 00:31:30,224
Asta e tot. Vă mulțumesc.
364
00:31:32,476 --> 00:31:34,352
- Dl Remnick?
- Da.
366
00:31:34,353 --> 00:31:37,230
Am vorbit la telefon. Sydney Scofield.
367
00:31:37,231 --> 00:31:39,774
Frank. "Dl Remnick" era tatăl meu.
368
00:31:39,775 --> 00:31:41,275
În regulă. Frank.
369
00:31:41,276 --> 00:31:43,195
Ce ne puteți spune?
370
00:31:43,695 --> 00:31:46,656
Cutia neagră ne va spune mai multe,
dar, pe scurt,
371
00:31:46,657 --> 00:31:50,826
avionul a fost deviat
în cadrul unei operațiuni secrete.
372
00:31:50,827 --> 00:31:52,203
Asta-i tot?
373
00:31:52,204 --> 00:31:55,206
Vei fi informat într-o oră.
374
00:31:55,207 --> 00:31:58,751
Departamentul de Justiție
vrea să verificăm toți pasagerii:
375
00:31:58,752 --> 00:32:00,670
morți, prinși și dispăruți.
376
00:32:00,671 --> 00:32:05,508
Asta și facem, dar nu înțeleg
de ce CIA a folosit un CON AIR.
377
00:32:05,509 --> 00:32:07,885
- N-are sens.
- Va fi în informare.
378
00:32:07,886 --> 00:32:11,973
Ne ocupăm de toate transferurile,
dar n-am fost anunțați de ăsta.
379
00:32:11,974 --> 00:32:13,933
- Ai multe întrebări...
- Da.
380
00:32:13,934 --> 00:32:15,601
O să încerc să răspund,
381
00:32:15,602 --> 00:32:19,606
dar acum sunt implicate
multe agenții, e complicat.
382
00:32:22,568 --> 00:32:23,943
Pe ăștia i-ați recuperat?
383
00:32:23,944 --> 00:32:25,028
Până acum.
384
00:32:26,154 --> 00:32:28,657
Resturile sunt pe 1,5 km, poate mai mult.
385
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Ce căciulă!
386
00:32:36,748 --> 00:32:37,916
Ești pilot, Frank.
387
00:32:38,667 --> 00:32:40,084
Ai văzut câmpul de resturi.
388
00:32:40,085 --> 00:32:43,045
E un accident sau e vrăjeală?
389
00:32:43,046 --> 00:32:46,592
E praf în ochi.
De ce zburau atât de la nord?
390
00:32:51,555 --> 00:32:52,931
Ăsta a fost strangulat.
391
00:32:53,515 --> 00:32:56,059
Peteșii. Osul hioid rupt.
392
00:32:56,643 --> 00:32:58,686
Vreau să vorbesc cu cei arestați.
393
00:32:58,687 --> 00:33:01,106
Crezi că e opera lui Havelock?
394
00:33:01,899 --> 00:33:02,941
Poftim?
395
00:33:04,693 --> 00:33:06,652
Pe el îl căutați, nu? Pe Havelock.
396
00:33:06,653 --> 00:33:08,155
Unde ai auzit numele ăsta?
397
00:33:09,156 --> 00:33:10,991
Un agent federal a supraviețuit.
398
00:33:11,575 --> 00:33:14,577
- Pe Havelock l-au recuperat?
- Vreau să-l văd pe agent.
399
00:33:14,578 --> 00:33:17,413
Nu au autorizație să devieze zborul.
400
00:33:17,414 --> 00:33:19,999
- Detaliile vor fi...
- În informare. Știu.
401
00:33:20,000 --> 00:33:23,854
Te întreb ceva simplu și o dai cotită.
402
00:33:24,630 --> 00:33:25,713
Vorbim la bază.
403
00:33:25,714 --> 00:33:29,800
Să vorbim despre prietenul meu
grav rănit în drum spre spital.
404
00:33:29,801 --> 00:33:30,927
Are soție și copil.
405
00:33:30,928 --> 00:33:35,473
Înțelege că nu pot discuta
legal despre detalii...
406
00:33:35,474 --> 00:33:37,850
Treci direct la subiect.
407
00:33:37,851 --> 00:33:39,977
Văd ce se întâmplă.
408
00:33:39,978 --> 00:33:42,981
Eu caut 18 deținuți,
CIA caută unul singur.
409
00:33:43,482 --> 00:33:45,775
Multe mă depășesc,
410
00:33:45,776 --> 00:33:49,988
dar cunosc Alaska, e ostilă.
411
00:33:50,572 --> 00:33:54,993
Dacă nu te omoară vremea sau animalele,
18 ore de întuneric îți vin de hac.
412
00:33:56,453 --> 00:33:57,663
Lumea e diferită aici.
413
00:33:58,330 --> 00:34:00,624
Mulți n-au telefoane,
dar majoritatea au arme.
414
00:34:01,124 --> 00:34:02,793
Am jurat să-i protejez.
415
00:34:03,919 --> 00:34:05,504
Un jurământ pe care-l iau în serios.
416
00:34:06,171 --> 00:34:07,839
Vreau să fiu foarte clar.
417
00:34:07,840 --> 00:34:12,260
Dacă secretul tău pune în pericol
viața și siguranța comunității,
418
00:34:12,261 --> 00:34:14,011
o s-avem o problemă.
419
00:34:14,012 --> 00:34:15,597
- Dle Remnick...
- E tatăl meu.
420
00:34:16,098 --> 00:34:17,850
Bine. Frank.
421
00:34:19,268 --> 00:34:20,518
Sincer, Frank?
422
00:34:21,103 --> 00:34:22,770
Nu vreau să fiu aici,
423
00:34:22,771 --> 00:34:25,482
și nici n-am chef
să-mi protejez șefii.
424
00:34:25,983 --> 00:34:28,985
Spune-mi ce vrei să știi.
425
00:34:30,904 --> 00:34:32,197
Începe cu Havelock.
426
00:34:33,739 --> 00:34:34,740
Acum trei ani,
427
00:34:34,741 --> 00:34:38,535
au apărut zvonuri despre un informator
în CIA.
428
00:34:38,536 --> 00:34:41,956
Un renegat ideologic
care vindea secrete,
429
00:34:42,541 --> 00:34:44,125
nu pentru profit,
430
00:34:44,126 --> 00:34:49,546
ci ca să ne destabilizeze
și să ne distrugă guvernul.
431
00:34:49,547 --> 00:34:51,549
Avea informații atât de sigure,
432
00:34:51,550 --> 00:34:56,596
atât de dăunătoare, încât s-a format
o echipă inter-agenții pentru a-l găsi,
433
00:34:56,597 --> 00:35:00,391
dar adevărul e că renegatul
nu e o amenințare reală.
434
00:35:00,392 --> 00:35:03,311
E un bau-bau inventat de CIA
435
00:35:03,312 --> 00:35:06,564
ca parte a operațiunii secrete
Protocolul Atwater.
436
00:35:06,565 --> 00:35:11,027
Au creat câțiva renegați
care scurgeau informații
437
00:35:11,028 --> 00:35:14,114
pentru a depista dușmani
și a-i elimina.
438
00:35:14,990 --> 00:35:17,617
Unul dintre ei
a fost Levi Taylor Hartman.
439
00:35:17,618 --> 00:35:20,120
Nume de cod, Havelock.
440
00:35:20,871 --> 00:35:23,873
Mi s-a zis să-l transform într-o armă
441
00:35:23,874 --> 00:35:26,083
și să reactivez programul.
442
00:35:26,084 --> 00:35:31,380
L-am transfromat într-un expert în arme,
limbi străine și cruzime.
443
00:35:31,381 --> 00:35:35,927
În ultimii doi ani, a folosit
informațiile secrete ca momeală
444
00:35:35,928 --> 00:35:39,847
ca să depisteze și elimine ținte
în Europa și Extremul Orient.
445
00:35:39,848 --> 00:35:44,227
Era perfect, până luna trecută,
când mitul a devenit realitate.
446
00:35:44,228 --> 00:35:45,645
Havlock a dispărut.
447
00:35:45,646 --> 00:35:48,606
Cu tot cu informațiile secrete.
448
00:35:48,607 --> 00:35:52,110
Bizar, eroul nostru a dezertat
și legenda a devenit reală.
449
00:36:03,247 --> 00:36:06,749
Acum două zile,
a fost prins la granița sino-rusă.
450
00:36:06,750 --> 00:36:09,293
CIA îl aducea înapoi
451
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
când a căzut din cer
și a aterizat în districtul vostru.
452
00:36:16,301 --> 00:36:20,054
Crede-mă, orice ar plănui Havelock,
453
00:36:20,055 --> 00:36:24,017
evadarea de la 9.000 de metri
e doar începutul.
454
00:36:27,354 --> 00:36:28,939
Asta cauți, bătrâne?
455
00:36:39,783 --> 00:36:40,784
Poftim.
456
00:36:42,578 --> 00:36:45,289
Mă gândeam la Havlock și la avion.
457
00:36:46,790 --> 00:36:49,584
Cum a făcut-o? Crezi că a fost ajutat?
458
00:36:49,585 --> 00:36:50,751
De cine?
459
00:36:50,752 --> 00:36:52,254
- Păi...
- Ce-i asta?
460
00:36:53,005 --> 00:36:56,757
Supă de cartofi cu șuncă.
O delicatesă nordică.
461
00:36:56,758 --> 00:36:59,511
Delicios.
462
00:37:00,637 --> 00:37:02,722
Bunica o făcea cea mai bună.
463
00:37:02,723 --> 00:37:05,934
Deși a furat rețeta lui Ramie Blackjack
de la biserică.
464
00:37:06,977 --> 00:37:08,145
O să ai nevoie, mănâncă.
465
00:37:09,563 --> 00:37:12,899
Nu mănânc carne dacă nu știu de unde e.
Ai vreo salată?
466
00:37:12,900 --> 00:37:14,318
Nu mâncăm salate.
467
00:37:15,068 --> 00:37:16,361
E carne de porc.
468
00:37:17,196 --> 00:37:19,406
Gândește-te.
469
00:37:20,741 --> 00:37:23,492
Cineva l-a ajutat
să strecoare explozibilul.
470
00:37:23,493 --> 00:37:25,204
Nu se putea altfel.
471
00:37:26,496 --> 00:37:27,831
Trebuie să răspund.
472
00:37:31,084 --> 00:37:32,085
Da?
473
00:37:41,762 --> 00:37:44,056
- Mă întorc.
- Mulțumesc.
474
00:37:44,640 --> 00:37:46,058
Donnie e bine?
475
00:37:46,850 --> 00:37:50,561
Are o hemoragie internă.
E la urgențe. Acolo merg.
476
00:37:50,562 --> 00:37:51,855
Doamne.
477
00:37:52,523 --> 00:37:54,690
Ai vorbit cu Luke? Nu răspunde.
478
00:37:54,691 --> 00:37:56,735
E bine, în siguranță.
Școala e în carantină.
479
00:37:57,319 --> 00:37:59,988
- Tu ai grijă de Donnie, eu de Luke.
- În regulă.
480
00:38:06,370 --> 00:38:08,579
Alo, Jane, eu sunt. Vreau o favoare.
481
00:38:08,580 --> 00:38:11,833
Când evacuează școala,
poți să-l iei pe Luke cu tine?
482
00:38:11,834 --> 00:38:13,668
- Sigur.
- Perfect.
483
00:38:13,669 --> 00:38:16,712
- Cum e Donnie?
- Nu e bine. E în operație.
484
00:38:16,713 --> 00:38:18,590
Te țin la curent, bine?
485
00:38:19,258 --> 00:38:20,259
Pa.
486
00:38:21,844 --> 00:38:24,054
- Sarah e soția ta?
- Da.
487
00:38:26,056 --> 00:38:27,140
Cum te simți?
488
00:38:27,891 --> 00:38:29,768
Mai bine dacă aș vedea.
489
00:38:30,561 --> 00:38:31,571
Da.
490
00:38:31,572 --> 00:38:34,063
- Sunt pe mâini bune.
- Așa e.
491
00:38:34,064 --> 00:38:36,859
I-ați găsit pe ceilalți agenți?
492
00:38:37,943 --> 00:38:38,944
Sunt bine?
493
00:38:39,444 --> 00:38:43,782
Nu!
494
00:38:54,168 --> 00:38:55,169
Nu...
495
00:39:00,424 --> 00:39:01,633
Îmi pare foarte rău.
496
00:39:08,223 --> 00:39:11,392
Cum ai permis una ca asta, Frank?
497
00:39:11,393 --> 00:39:13,812
A murit!
498
00:39:14,730 --> 00:39:16,273
A murit!
499
00:39:19,193 --> 00:39:21,987
A murit!
500
00:39:47,054 --> 00:39:48,555
Mi-e teamă.
501
00:39:49,181 --> 00:39:50,849
Mi-e teamă pentru noi.
502
00:39:52,100 --> 00:39:53,184
Pentru Luke.
503
00:39:53,185 --> 00:39:56,437
E bine. O să-l ia Jane.
504
00:39:56,438 --> 00:39:58,649
Știi că nu la asta mă refer.
505
00:40:01,610 --> 00:40:04,154
Ne-am pus pe picioare o dată.
Nu pot...
506
00:40:06,698 --> 00:40:08,158
Nu pot s-o fac din nou.
507
00:40:11,036 --> 00:40:12,246
Am depus un jurământ.
508
00:40:16,625 --> 00:40:19,545
Ai făcut și o promisiune, mie,
509
00:40:20,504 --> 00:40:21,505
fiului tău.
510
00:40:22,422 --> 00:40:25,633
Uită-te la Luke. A oprit tratamentul.
E din nou el însuși.
511
00:40:25,634 --> 00:40:29,637
Și tu, uită-te la tine.
Mergi, vorbești.
512
00:40:29,638 --> 00:40:32,182
Ai uitat prin ce ai trecut?
513
00:40:33,934 --> 00:40:35,185
Cum aș putea?
514
00:40:36,270 --> 00:40:38,146
O să te consume.
515
00:40:41,066 --> 00:40:42,401
Văd asta.
516
00:40:43,110 --> 00:40:44,611
O văd deja.
517
00:40:45,904 --> 00:40:48,907
Dar nu trebuie să fie lupta ta.
518
00:40:50,784 --> 00:40:55,330
Ești agent de 18 ani.
519
00:40:55,998 --> 00:40:57,457
Familia ta are...
520
00:41:02,212 --> 00:41:03,672
Avem nevoie de tine.
521
00:41:16,226 --> 00:41:17,227
Da.
522
00:41:21,899 --> 00:41:22,900
Eu...
523
00:41:23,817 --> 00:41:27,487
Am venit acasă la prânz și am băgat
izmenele la uscător.
524
00:41:29,698 --> 00:41:32,909
- Ce m-aș face fără tine?
- Ai muri de frig.
525
00:41:32,910 --> 00:41:35,704
- Clar.
- Sau de foame.
526
00:41:46,089 --> 00:41:47,883
- Da?
- Am găsit ceva.
527
00:41:48,425 --> 00:41:49,593
Bine. Vin acum.
528
00:41:51,261 --> 00:41:52,304
Trebuie să plec.
529
00:41:53,138 --> 00:41:54,222
Au sunat Transporturile.
530
00:41:54,223 --> 00:41:57,642
Meteo Anchorage raportează
un semnal de la un observator.
531
00:41:57,643 --> 00:42:00,436
- Un S.O.S. poate?
- De unde?
532
00:42:00,437 --> 00:42:02,396
La turnul de la sud de Vinatei.
533
00:42:02,397 --> 00:42:04,482
Au șase observatori.
534
00:42:04,483 --> 00:42:07,068
Am vorbit cu cinci.
Singurul pe care nu l-am găsit e...
535
00:42:07,069 --> 00:42:09,111
- Zeb Webber.
- Cine?
536
00:42:09,112 --> 00:42:11,155
E la 32 km de locul prăbușirii.
537
00:42:11,156 --> 00:42:15,826
- Poți merge așa mult pe jos?
- Havlock, da. Cine e Webber?
538
00:42:15,827 --> 00:42:19,330
Musher. Un pustnic,
chiar și pentru Alaska.
539
00:42:19,331 --> 00:42:22,458
Stă la ferma familiei,
conduce săniile.
540
00:42:22,459 --> 00:42:25,419
Deci, există un post cu stație radio
541
00:42:25,420 --> 00:42:27,798
și sănii cu câini
la 32 km de prăbușire?
542
00:42:28,757 --> 00:42:29,800
Acolo e.
543
00:43:07,337 --> 00:43:08,463
Ce-ai făcut?
544
00:43:33,280 --> 00:43:35,741
- Suntem bine.
- Nu. Ne-am blocat.
545
00:43:38,785 --> 00:43:39,828
Ai semnal?
546
00:43:42,748 --> 00:43:43,957
Trebuie să mergem pe jos.
547
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
E perfect.
548
00:44:20,661 --> 00:44:22,745
E cabana alor tăi?
549
00:44:22,746 --> 00:44:24,289
Tot n-am semnal.
550
00:44:25,123 --> 00:44:26,375
Telefonul fix?
551
00:44:27,209 --> 00:44:30,420
Tăiat. Casa e de vânzare din iunie.
552
00:44:32,589 --> 00:44:33,799
Tata o să turbeze.
553
00:44:36,510 --> 00:44:37,803
Pentru noi ai pregătit astea?
554
00:44:38,428 --> 00:44:40,180
Da. Asta e surpriza.
555
00:44:52,109 --> 00:44:55,487
Continuăm pe jos.
Cabana e la 800 m după creastă.
556
00:44:56,071 --> 00:44:57,573
Se blochează.
557
00:44:58,532 --> 00:45:00,950
- Ce?
- Arma se blochează.
558
00:45:00,951 --> 00:45:02,827
N-ai lăsat-o înăuntru?
559
00:45:02,828 --> 00:45:05,162
- Nu.
- Condensul.
560
00:45:05,163 --> 00:45:06,248
Știu.
561
00:45:06,915 --> 00:45:11,044
Sau pui lubrifiant mineral.
Nu am de rezervă, deci...
562
00:45:12,921 --> 00:45:14,089
Dă-i arma ta.
563
00:45:14,840 --> 00:45:17,091
Nostim. Baftă.
564
00:45:17,092 --> 00:45:19,635
E un agent federal care ajută șeriful.
565
00:45:19,636 --> 00:45:21,804
Tu ești un agent CIA fără jurisdicție.
566
00:45:21,805 --> 00:45:24,099
- Dă-i arma.
- Sau mă arestezi?
567
00:45:30,147 --> 00:45:32,733
Fie. Dar vin cu voi.
568
00:45:33,317 --> 00:45:34,860
Ești fată mare.
569
00:46:25,035 --> 00:46:26,870
Ești bine, Zeb? Unde e?
570
00:46:42,344 --> 00:46:43,345
Hutch!
571
00:47:08,996 --> 00:47:10,330
Du-te.
572
00:47:18,130 --> 00:47:19,631
- Shaw.
- Sunt bine.
573
00:47:23,510 --> 00:47:24,635
Stai!
574
00:47:24,636 --> 00:47:26,179
- Înapoi.
- Stai!
575
00:47:26,180 --> 00:47:28,055
- Las-o jos!
- Îl împușc!
576
00:47:28,056 --> 00:47:31,393
- Calm! Las-o jos.
- Nu mă întorc.
577
00:47:32,477 --> 00:47:33,769
Ușurel!
578
00:47:33,770 --> 00:47:35,354
- Împușcă-l!
- Spune-i să tacă!
579
00:47:35,355 --> 00:47:36,732
Ești înconjurat.
580
00:47:37,441 --> 00:47:40,359
Treaba mea e să te scot de-aici viu.
581
00:47:40,360 --> 00:47:43,404
Trebuie să lași arma jos!
582
00:47:43,405 --> 00:47:46,657
Va omorî ostaticul!
Apasă pe trăgaci!
583
00:47:46,658 --> 00:47:48,492
Pot să te protejez.
584
00:47:48,493 --> 00:47:51,747
Ești important, știu asta.
De-aia e ea aici.
585
00:47:56,627 --> 00:47:58,002
Lasă arma jos.
586
00:47:58,003 --> 00:47:59,713
Să vorbim.
587
00:48:08,263 --> 00:48:09,306
Pe el!
588
00:48:10,432 --> 00:48:12,183
Zeb, cheamă-l.
589
00:48:12,184 --> 00:48:14,018
Zeb, cheamă-l!
590
00:48:14,019 --> 00:48:15,895
Zeb, cheamă-ți câinele!
591
00:48:15,896 --> 00:48:17,356
Cheamă-l!
592
00:48:49,012 --> 00:48:50,180
Nu e Havlock.
593
00:49:06,363 --> 00:49:09,241
Ați mai recuperat încă trei
dintre resturi?
594
00:49:09,825 --> 00:49:10,826
Acolo.
595
00:49:31,763 --> 00:49:35,267
Agentul Bolton e în stare critică,
dar deținutul n-a supraviețuit.
596
00:49:36,018 --> 00:49:37,894
Vreți bani pentru flori?
597
00:49:37,895 --> 00:49:39,520
Vorbesc serios.
598
00:49:39,521 --> 00:49:43,233
Sunt plătit să-i predau vii.
Un deținut e mort din vina ta.
599
00:49:44,109 --> 00:49:45,861
Dosarele echipajului?
600
00:49:46,528 --> 00:49:47,905
M-ai auzit?
601
00:49:48,655 --> 00:49:49,698
Da.
602
00:50:00,459 --> 00:50:03,504
Am mai văzut deținutul ăsta.
Peteșiile...
603
00:50:07,216 --> 00:50:09,343
- indică strangulare.
- Și?
604
00:50:11,803 --> 00:50:14,013
Dar n-are vânătăi la încheieturi.
605
00:50:14,014 --> 00:50:17,184
Dacă purta cătușe și s-a opus,
ar fi avut semne.
606
00:50:17,684 --> 00:50:20,354
L-au atacat în grup.
S-au înjunghiat între ei.
607
00:50:21,063 --> 00:50:23,857
Da, doar că el nu era deținut.
608
00:50:25,192 --> 00:50:26,193
Ce?
609
00:50:27,744 --> 00:50:31,657
Granger? Nu. Am vorbit cu el.
Mi-a spus de prăbușire.
610
00:50:32,199 --> 00:50:35,326
Agent Granger. Frank Remnick.
611
00:50:35,327 --> 00:50:36,994
Trebuie să aflu ce s-a întâmplat.
612
00:50:36,995 --> 00:50:39,455
Un deținut a scăpat și a sabotat avionul.
613
00:50:39,456 --> 00:50:40,957
Cine?
614
00:50:40,958 --> 00:50:42,584
Purta o glugă.
615
00:50:43,627 --> 00:50:44,643
Cătușe.
616
00:50:46,672 --> 00:50:48,090
Îl numeau "Havlock".
617
00:50:53,470 --> 00:50:55,347
Prioritate maximă și neoficial.
618
00:50:58,016 --> 00:51:00,978
Era mai deștept decât toți.
619
00:51:11,196 --> 00:51:14,533
Știa că, odată ajuns jos, a scăpat.
620
00:51:21,957 --> 00:51:23,083
Mulțumesc.
621
00:51:23,625 --> 00:51:25,961
- E meseria mea.
- Nu pentru asta.
622
00:51:26,837 --> 00:51:29,173
Tu și Frank m-ați ajutat enorm.
623
00:51:30,007 --> 00:51:31,966
N-o să mai fii atât de recunoscător
624
00:51:31,967 --> 00:51:34,803
când dr. Wright o să-ți opereze piciorul.
625
00:51:39,933 --> 00:51:42,143
- Frank?
- Sarah. Ce bine. Ascultă-mă.
626
00:51:42,144 --> 00:51:43,603
Gardianul pe care l-am adus.
627
00:51:43,604 --> 00:51:44,771
- Da?
- Granger.
628
00:51:45,480 --> 00:51:46,939
- Ce-i cu el?
- Granger.
629
00:51:46,940 --> 00:51:49,692
Nu e gardian. E un deținut.
630
00:51:49,693 --> 00:51:53,070
Ieși din clădire și anunță
primul polițist pe care-l vezi.
631
00:51:53,071 --> 00:51:54,364
Vin acum.
632
00:51:55,032 --> 00:51:56,074
Sarah?
633
00:53:55,652 --> 00:53:57,571
- Ai găsit-o pe Sarah?
- Nu.
634
00:53:58,197 --> 00:54:00,114
- Ai ceva?
- Nu.
635
00:54:00,115 --> 00:54:02,074
Stai. Am sunat pentru Luke.
636
00:54:02,075 --> 00:54:05,661
- Ce s-a întâmplat cu Luke?
- Nu știm unde e. A plecat.
637
00:54:05,662 --> 00:54:09,875
S-au uitat pe camere,
a chiulit cu Kira Moore.
638
00:54:10,459 --> 00:54:12,668
Localizați-i telefonul.
639
00:54:12,669 --> 00:54:15,338
Ajung la școală
pentru conferința de presă.
640
00:54:15,339 --> 00:54:16,840
- Verific.
- Bine.
641
00:55:07,850 --> 00:55:08,891
Am făcut o înțelegere.
642
00:55:08,892 --> 00:55:11,602
- Fără secrete. Ai mințit.
- Frank, calmează-te.
643
00:55:11,603 --> 00:55:13,604
Nu te-ai gândit să mi-l arăți?
644
00:55:13,605 --> 00:55:17,108
L-am văzut, Sydney. L-aș fi recunoscut!
Sau poate n-ai vrut.
645
00:55:17,109 --> 00:55:18,734
- Prostii.
- Poate știi ce face.
646
00:55:18,735 --> 00:55:20,444
- Ce plănuiește.
- Ești supărat.
647
00:55:20,445 --> 00:55:22,238
Ce știi?
648
00:55:22,239 --> 00:55:25,616
Știu că Havlock își execută planul.
649
00:55:25,617 --> 00:55:30,247
Știu că e cu doi pași înainte.
Noi suntem cu trei km în urmă.
650
00:55:31,039 --> 00:55:32,332
Îmi ascunzi ceva.
651
00:55:35,794 --> 00:55:38,629
De ce vrei să-l găsești înaintea mea?
652
00:55:38,630 --> 00:55:39,715
De ce?
653
00:55:41,425 --> 00:55:42,593
O să-l omoare.
654
00:55:44,803 --> 00:55:47,972
CIA vrea să-l aduc înapoi
ca să-l execute,
655
00:55:47,973 --> 00:55:49,724
și când termină cu el,
656
00:55:49,725 --> 00:55:52,268
mă vor îngropa și pe mine,
crezând că sunt implicată.
657
00:55:52,269 --> 00:55:55,897
Dacă-l găsesc prima,
dacă-l predau la FBI,
658
00:55:55,898 --> 00:55:58,942
mă vor ajuta să demonstrez adevărul
și să-mi recapăt viața!
659
00:56:00,861 --> 00:56:02,112
Viața ta...
660
00:56:02,988 --> 00:56:04,740
O să-ți recapeți viața.
661
00:56:05,449 --> 00:56:06,824
O s-o găsim, Frank.
662
00:56:06,825 --> 00:56:09,494
Nu, nu facem nimic împreună!
663
00:56:10,662 --> 00:56:12,038
Ți-am spus.
664
00:56:12,039 --> 00:56:15,833
Dacă secretul tău pune vieți în pericol,
avem o problemă.
665
00:56:15,834 --> 00:56:19,212
Prietenul meu e mort, fi-miu e dispărut,
soția mi-a fost răpită...
666
00:56:19,213 --> 00:56:21,423
- Frank, ești furios.
- "Dle Remnick"!
667
00:56:23,050 --> 00:56:24,676
Alaska e jurisdicția mea.
668
00:56:25,344 --> 00:56:29,472
Tipul e în pădure cu soția mea,
amenințând vieți pe care le protejez.
669
00:56:29,473 --> 00:56:33,434
Chiar de-ar fi să reasamblez avionul
bucată cu bucată,
670
00:56:33,435 --> 00:56:37,980
o să-l găsesc și ce mai ascunzi.
Dar noi am terminat.
671
00:56:37,981 --> 00:56:42,569
Scuzăp-mă, mă așteaptă
o conferință de presă și o vânătoare.
672
00:57:01,755 --> 00:57:02,755
- Frank.
- Da.
673
00:57:02,756 --> 00:57:05,259
- Suntem izolați.
- Cum adică?
674
00:57:05,884 --> 00:57:07,677
Am pierdut o antenă.
675
00:57:07,678 --> 00:57:10,514
N-avem internet, nici semnal.
676
00:57:11,557 --> 00:57:13,642
Syd. Ești acolo?
677
00:57:14,309 --> 00:57:15,768
Normal că ești.
678
00:57:15,769 --> 00:57:17,062
Ghici ce.
679
00:57:18,397 --> 00:57:22,776
În fine, sunt teafăr la sol
și deja îmi fac planuri.
680
00:57:23,402 --> 00:57:25,279
Dar știi asta deja, nu-i așa, Syd?
681
00:57:26,029 --> 00:57:28,073
Știi că n-am sunat pentru tine.
682
00:57:28,657 --> 00:57:30,325
Vreau să vorbesc cu tine, Frank.
683
00:57:31,702 --> 00:57:33,369
Scuze că te-am implicat.
684
00:57:33,370 --> 00:57:37,123
Vezi tu, Sydney și cu mine avem...
685
00:57:37,124 --> 00:57:40,210
Cum să-i zic? Un trecut murdar.
686
00:57:41,253 --> 00:57:43,005
Dar sunt mulți de vină.
687
00:57:44,047 --> 00:57:47,134
Ideea e că nu am încredere
în nimeni de la CIA.
688
00:57:47,759 --> 00:57:49,928
Dar tu ești o oaie printre lupi, Frank.
689
00:57:50,888 --> 00:57:51,889
În tine am încredere.
690
00:57:53,307 --> 00:57:55,726
Pentru că am petrecut timp cu soția ta.
691
00:57:57,144 --> 00:57:58,145
Îmi place de ea.
692
00:57:59,104 --> 00:58:00,772
De-aia e încă în viață, Frank.
693
00:58:01,398 --> 00:58:04,943
Și fiindcă e vie și nevătămată,
îmi ești dator.
694
00:58:06,069 --> 00:58:08,280
O să-ți cer câteva favoruri.
695
00:58:09,323 --> 00:58:12,743
Ești intermediarul meu, Frank.
696
00:58:13,327 --> 00:58:15,495
Ne vom cunoaște foarte bine.
697
00:58:16,163 --> 00:58:17,664
Și ce vom face împreună,
698
00:58:18,832 --> 00:58:21,460
va schimba lumea.
699
00:58:30,132 --> 00:58:33,999
Traducerea și adaptarea: jarvis
51002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.