All language subtitles for The.Enchanted.1984.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:18,260 I was born and raised here. 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 And my daddy before me. 3 00:00:21,740 --> 00:00:25,180 I seen things in these woods no man's supposed to see. 4 00:00:26,640 --> 00:00:29,480 And I know things no man's supposed to know. 5 00:00:31,400 --> 00:00:34,060 These woods be a strange place. 6 00:00:37,060 --> 00:00:41,080 My grandmama always called this place hole in the wall. 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,640 There be two worlds, she told me. 8 00:00:45,960 --> 00:00:49,260 One for men and one for magic. 9 00:00:50,280 --> 00:00:53,860 And betwixt them two, there'd be a hole. 10 00:00:55,320 --> 00:00:58,640 Sometimes, things pass through that hole. 11 00:00:59,020 --> 00:01:02,400 And them things she called the enchanted. 12 00:02:26,780 --> 00:02:27,940 Good quail tonight, Pete. 13 00:02:29,520 --> 00:02:30,520 Hey, good. 14 00:02:30,660 --> 00:02:31,700 Go get something to sip. 15 00:02:33,880 --> 00:02:34,880 Get your nose to the ground. 16 00:02:58,730 --> 00:02:59,790 You bet you do, my boy. 17 00:03:10,130 --> 00:03:11,130 Kill her. 18 00:03:12,950 --> 00:03:13,950 Yeah! 19 00:03:28,560 --> 00:03:30,660 We're going to eat good tonight, Pete. 20 00:03:31,320 --> 00:03:35,960 Come on. 21 00:03:37,440 --> 00:03:39,400 You almost hard -headed, dog. 22 00:03:42,020 --> 00:03:43,020 Come on, let's go. 23 00:03:43,500 --> 00:03:44,580 Get to the next trap. 24 00:03:53,140 --> 00:03:54,140 Come on, Pete. 25 00:03:54,620 --> 00:03:55,620 Here. 26 00:04:27,470 --> 00:04:29,410 That old owl sound like a witch on fire. 27 00:04:39,250 --> 00:04:40,250 There he is. 28 00:04:43,830 --> 00:04:46,570 This rain gonna put that fire out, witch. 29 00:04:53,810 --> 00:04:55,030 Switch out on the house. 30 00:05:02,540 --> 00:05:03,640 Ain't no folks living there anyway. 31 00:05:52,270 --> 00:05:53,270 Let's go. Peace. 32 00:08:40,940 --> 00:08:42,400 on that trail ever since they came. 33 00:08:43,120 --> 00:08:46,020 The trailer should have been burned up a long time ago. 34 00:08:47,360 --> 00:08:49,020 Now it's too late for the fire. 35 00:08:54,740 --> 00:08:56,620 You keep your mouth shut this time. 36 00:08:58,720 --> 00:09:00,380 Come in, Sahala. I'm going to whip you. 37 00:09:00,920 --> 00:09:02,160 You and that scrunch owl. 38 00:09:03,460 --> 00:09:06,100 Both be digging my grave with those stumpy foots of yours. 39 00:09:13,260 --> 00:09:14,500 You keep your big mouth shut here. 40 00:09:16,080 --> 00:09:17,500 Don't want no noise out of you. 41 00:10:22,860 --> 00:10:23,860 Will you be out there? 42 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 That's me. 43 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Royce Hagen. 44 00:10:30,040 --> 00:10:31,100 Mr. Booker T. 45 00:10:32,420 --> 00:10:33,540 Pierce Hagen's boy. 46 00:10:34,140 --> 00:10:35,140 You remember? 47 00:10:42,080 --> 00:10:44,180 Sure do favor your daddy. 48 00:10:45,780 --> 00:10:47,280 That's a fact. No lie. 49 00:10:50,510 --> 00:10:52,650 In favor of him, I thought you might be his ghost. 50 00:10:54,110 --> 00:10:56,670 But I reckon no ghost like to feel my skin. 51 00:10:57,050 --> 00:10:59,290 No, I don't reckon it does, Booker. 52 00:11:00,150 --> 00:11:01,290 When you come on in here? 53 00:11:01,650 --> 00:11:03,070 I just came in this afternoon. 54 00:11:03,750 --> 00:11:07,730 Got my Cadillac stuck in a marsh down there a couple of miles back and had to 55 00:11:07,730 --> 00:11:08,730 walk on in. 56 00:11:09,490 --> 00:11:12,090 Ah, the old house is in pretty damn good shape. 57 00:11:12,650 --> 00:11:13,910 I was really surprised. 58 00:11:14,750 --> 00:11:15,830 Tensors now and then. 59 00:11:16,750 --> 00:11:18,590 Besides, we so far back in these woods. 60 00:11:18,970 --> 00:11:20,290 Nobody be messing around with it. 61 00:11:21,390 --> 00:11:22,930 Everything seems to be right there. 62 00:11:23,450 --> 00:11:26,690 A lot of Daddy's old stuff and Aunt Lily's, too. 63 00:11:27,170 --> 00:11:28,170 Uh -huh. 64 00:11:29,330 --> 00:11:31,170 This place be sort of a museum. 65 00:11:32,770 --> 00:11:34,150 But I don't be changing nothing. 66 00:11:35,130 --> 00:11:36,130 I left it be. 67 00:11:36,730 --> 00:11:38,630 I just sweeping dust here and there. 68 00:11:39,870 --> 00:11:41,530 Be your place to do the changing. 69 00:11:42,730 --> 00:11:46,090 Been hoping you'd come ever since your Aunt Lily died. 70 00:11:46,410 --> 00:11:47,410 Been a while back. 71 00:11:47,840 --> 00:11:49,020 What took you so long? 72 00:11:50,540 --> 00:11:52,460 Well, hey, come on, sit down. 73 00:11:54,300 --> 00:11:55,340 I've been out to sea. 74 00:11:56,020 --> 00:11:57,800 We're riding freighters around the world. 75 00:11:59,800 --> 00:12:01,620 Riding those winds a long time, boy. 76 00:12:04,860 --> 00:12:05,860 Yeah. 77 00:12:07,740 --> 00:12:10,820 What would be your plans now that you've got your foot back in the sand? 78 00:12:13,780 --> 00:12:15,600 I've been thinking about cattle ranching. 79 00:12:16,340 --> 00:12:19,970 You've got to. Man, just waiting for those cows to come on. 80 00:12:22,870 --> 00:12:27,670 You know, Booker, I turned down a lot of money for this land. 81 00:12:29,470 --> 00:12:31,130 Can't figure out why I didn't take it. 82 00:12:39,030 --> 00:12:40,870 Anyhow, something brought me back here. 83 00:12:42,590 --> 00:12:43,750 Might as well be cows. 84 00:12:46,030 --> 00:12:51,430 And that beats not knowing why I came or why I want to stay. 85 00:12:52,950 --> 00:12:55,230 Time ain't for wasting on the whys. 86 00:12:57,010 --> 00:13:01,370 Just figuring out those whys is like a dog running after his own tail. 87 00:13:02,550 --> 00:13:03,870 It leads to nothing. 88 00:13:06,770 --> 00:13:07,770 Yeah. 89 00:13:09,010 --> 00:13:13,470 Well, that's just what I've been doing, Booker. 90 00:13:15,660 --> 00:13:18,180 Chasing my own tail around in a big circle. 91 00:13:20,140 --> 00:13:23,420 You reckon your heart told you to stop a while? 92 00:13:26,840 --> 00:13:28,140 Yeah, I guess you could say that. 93 00:13:31,880 --> 00:13:33,340 I'm gonna give it a try anyhow. 94 00:13:35,260 --> 00:13:37,660 Well, I can't tell you about your own self, Royce. 95 00:13:38,920 --> 00:13:40,440 But you're looking for a place to stop. 96 00:13:41,780 --> 00:13:45,080 This here lands as close to your blood family as you're gonna get. 97 00:13:46,990 --> 00:13:48,450 Just follow your instincts, that's all. 98 00:13:49,350 --> 00:13:50,350 And that's good. 99 00:13:53,890 --> 00:13:57,850 Well, I guess we'll see if my instincts do me right. 100 00:14:02,550 --> 00:14:06,130 You reckon you can help me get that old Cadillac out of the marsh tomorrow? 101 00:14:07,910 --> 00:14:10,390 I'll be taking care of Pierce Higgins, boy. You see. 102 00:14:11,770 --> 00:14:12,770 You be home now. 103 00:14:28,430 --> 00:14:29,710 to the end of it, Booker. Uh -huh. 104 00:14:30,610 --> 00:14:34,510 I think about you, Royce. I know Gator gonna beat you to the point. 105 00:14:35,070 --> 00:14:36,070 Yeah, how's that? 106 00:14:36,530 --> 00:14:38,070 You ain't slowed down yet. 107 00:14:38,730 --> 00:14:40,930 I left you in town last week. 108 00:14:41,310 --> 00:14:43,970 All you had was a no -good Cadillac. 109 00:14:44,630 --> 00:14:51,350 Now you got a pasture full of heifers fixing drop calves and a 110 00:14:51,350 --> 00:14:53,330 fine mare in the crowd. 111 00:14:53,930 --> 00:14:54,930 That's something. 112 00:14:55,150 --> 00:14:56,390 It's always something. 113 00:14:57,370 --> 00:14:58,370 Yeah. 114 00:14:59,560 --> 00:15:03,040 Once I make my mind up to do something, I tend to act on it quick. 115 00:15:04,000 --> 00:15:05,140 That way I stay interested. 116 00:15:06,020 --> 00:15:10,320 Want to get a couple of calves in here right away, so as I can weed out the 117 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 sorry cows. 118 00:15:11,680 --> 00:15:15,340 Besides, that'll give me time to look around for a couple of high -quality 119 00:15:15,340 --> 00:15:16,480 bulls. Well, that's done. 120 00:15:17,220 --> 00:15:19,300 How's the way on the backpast? That's looking all right. 121 00:15:20,360 --> 00:15:21,860 Surely appreciate you helping me, Booker. 122 00:15:22,280 --> 00:15:24,220 Yeah, any time you need help, you just holler. 123 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 Of course. 124 00:15:26,940 --> 00:15:27,940 You don't know about that. 125 00:15:28,520 --> 00:15:30,800 Well, I'd be might pleased that you stand on here. 126 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 Yeah? 127 00:15:32,600 --> 00:15:34,900 Well, now knows it. 128 00:15:35,820 --> 00:15:37,760 Come on. 129 00:15:39,520 --> 00:15:41,380 I'm hungry for a nice cold beer. 130 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 Now you're talking. 131 00:15:45,340 --> 00:15:52,340 You ever been married, Booker? 132 00:16:04,910 --> 00:16:06,590 I understand keeping my women in town. 133 00:16:08,090 --> 00:16:13,210 I like to tip in love, tip my hat, and walk right out. 134 00:16:13,850 --> 00:16:16,210 Don't want no woman having to die in love for me no more. 135 00:16:17,450 --> 00:16:20,270 You must be lonely out here, huh? 136 00:16:20,690 --> 00:16:23,410 And wish you had some nice lady around? No? 137 00:16:23,790 --> 00:16:25,410 I done told you I tried that before. 138 00:16:26,110 --> 00:16:31,490 And I find it worse being lonely and not alone than being lonely with just 139 00:16:31,490 --> 00:16:33,430 myself. You hear what I'm saying? 140 00:16:34,490 --> 00:16:36,370 Yeah, I know what you mean about that. 141 00:16:38,150 --> 00:16:40,050 Never get used to that kind of pain. 142 00:16:42,050 --> 00:16:43,750 Hey, what's this going on out here? 143 00:16:44,550 --> 00:16:45,550 What you mean? 144 00:16:47,870 --> 00:16:49,570 What do you reckon this is all about? 145 00:16:51,590 --> 00:16:52,590 They come to work. 146 00:16:53,310 --> 00:16:54,330 Done the same with me. 147 00:16:55,310 --> 00:16:56,310 They just come. 148 00:16:57,710 --> 00:16:59,270 Yeah? Well, where'd they come from? 149 00:16:59,810 --> 00:17:01,490 They're living out there on your land, ain't they? 150 00:17:01,910 --> 00:17:02,910 Ask no questions. 151 00:17:03,740 --> 00:17:04,740 They come. 152 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 They work hard. 153 00:17:06,260 --> 00:17:07,480 They don't want much. 154 00:17:08,220 --> 00:17:10,280 Well, you sure don't sound too happy about it. 155 00:17:10,660 --> 00:17:12,099 How come you let them stay on? 156 00:17:12,880 --> 00:17:14,599 They ain't got no choice in the matter. 157 00:17:14,940 --> 00:17:16,060 Don't ask me no more. 158 00:17:17,300 --> 00:17:19,859 It's all that stuff about you ain't got no choice in the matter. 159 00:17:20,579 --> 00:17:22,880 You just hide in the fact you got a soft heart. 160 00:17:23,660 --> 00:17:24,660 They got a name? 161 00:17:25,540 --> 00:17:26,599 Them's perjuries. 162 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 A what? 163 00:17:28,740 --> 00:17:30,580 They call themselves perjuries. 164 00:17:30,780 --> 00:17:32,100 And if I was you... 165 00:17:32,410 --> 00:17:34,010 I wouldn't get too friendly with them. 166 00:17:36,510 --> 00:17:39,510 How's that, Booker? Could they wear them weird clothes? 167 00:17:40,350 --> 00:17:41,550 You heard what I said. 168 00:17:43,370 --> 00:17:47,650 Well, I'm gonna go on out there and see what they're up to. 169 00:17:49,050 --> 00:17:50,050 You coming? 170 00:17:53,330 --> 00:17:54,330 I'm going home now. 171 00:17:54,650 --> 00:17:55,650 I'm tired. 172 00:17:55,950 --> 00:17:57,230 One thing more, Royce. 173 00:17:58,250 --> 00:17:59,250 They'd be different. 174 00:17:59,770 --> 00:18:01,110 You go slow on them, you hear? 175 00:18:13,900 --> 00:18:14,980 Royce Higgins, my name. 176 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 It is a pleasure. 177 00:18:19,160 --> 00:18:22,560 Well, I see you have everything under control out here. 178 00:18:22,800 --> 00:18:24,560 There is little for my children to do here. 179 00:18:25,320 --> 00:18:26,680 And we're good workers, you know. 180 00:18:27,100 --> 00:18:28,640 We thought we could help you on occasion. 181 00:18:29,140 --> 00:18:30,660 Surely you can benefit from our assistance. 182 00:18:31,920 --> 00:18:34,420 I don't doubt that for a second, Mr. Perjury. 183 00:18:34,780 --> 00:18:36,800 Looks like you got a pretty good crew out here. 184 00:18:37,020 --> 00:18:38,020 Oh, yes, yes. 185 00:18:43,110 --> 00:18:45,730 I don't suppose to do any harm y 'all working if you want to. 186 00:18:49,150 --> 00:18:50,310 Plenty to do around here. 187 00:18:53,730 --> 00:18:55,430 All right. Y 'all are welcome anytime. 188 00:20:53,930 --> 00:20:55,510 You know, I must have cat blood in me. 189 00:20:56,370 --> 00:20:57,970 Never get tired of fishing. 190 00:20:59,850 --> 00:21:01,790 And today I'm going fishing. 191 00:21:02,010 --> 00:21:03,470 I can catch fish anywhere. 192 00:21:04,010 --> 00:21:06,410 All I want to know is any water. 193 00:21:07,270 --> 00:21:09,490 Fact is, it's pretty low down by the creek. 194 00:21:09,710 --> 00:21:10,710 Oh, that's nothing. 195 00:21:11,490 --> 00:21:12,950 Catch fish out of a water bucket. 196 00:21:14,670 --> 00:21:16,290 Well, here. Take that with you. 197 00:21:16,870 --> 00:21:18,370 I'll keep the skeeters off your neck. 198 00:21:19,070 --> 00:21:22,230 And you can smoke it, too, for my first two casts down coming. 199 00:21:22,510 --> 00:21:23,479 Is that so? 200 00:21:23,480 --> 00:21:24,800 Yeah. They doing good? 201 00:21:25,120 --> 00:21:26,120 Yes, they're real good. 202 00:21:30,580 --> 00:21:31,580 Them perjuries. 203 00:21:32,540 --> 00:21:33,740 You run them off the place? 204 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 No. 205 00:21:36,560 --> 00:21:39,220 As a matter of fact, I kind of hired them on. 206 00:21:40,020 --> 00:21:42,560 They helped me get that old orange grove out there back in shape. 207 00:21:43,280 --> 00:21:44,740 You're right about them working hard. 208 00:21:46,020 --> 00:21:47,780 You ain't getting too friendly with them, is you? 209 00:21:50,120 --> 00:21:52,360 Booker, I don't know nothing about those folks. 210 00:21:53,100 --> 00:21:55,460 Except they dug and planted me a great garden. 211 00:21:56,160 --> 00:21:59,080 Now they're working out there like something I ain't never seen before in 212 00:21:59,080 --> 00:22:00,080 orange trees. 213 00:22:00,920 --> 00:22:07,640 So before you go warning me off of them again, I know they're, uh, what, a 214 00:22:07,640 --> 00:22:09,880 little strange, I guess. 215 00:22:10,920 --> 00:22:12,480 But I like that about them. 216 00:22:13,560 --> 00:22:15,720 They're real shy, quiet. 217 00:22:17,360 --> 00:22:19,100 Like real backwoods, you know? 218 00:22:22,160 --> 00:22:23,540 Too backwards is a problem. 219 00:22:24,220 --> 00:22:27,060 I ain't saying you ought not work with them. 220 00:22:27,780 --> 00:22:28,940 Just stay your distance. 221 00:22:29,260 --> 00:22:30,760 And don't get too personal. 222 00:22:31,680 --> 00:22:32,860 You hear what I'm saying, boy? 223 00:22:37,320 --> 00:22:38,500 All right, Booker. 224 00:22:39,080 --> 00:22:40,740 I wasn't thinking on it anyway. 225 00:22:41,880 --> 00:22:44,640 I'll try not to get too personal with them perjuries. 226 00:22:48,140 --> 00:22:49,140 Well... 227 00:22:50,250 --> 00:22:51,169 Can't come on. 228 00:22:51,170 --> 00:22:52,290 He's on in the town. 229 00:22:53,650 --> 00:22:54,650 I'll see you later. 230 00:22:59,270 --> 00:23:00,390 Get your stuff up, Pete. 231 00:23:01,510 --> 00:23:02,510 Let's go on fishing. 232 00:25:11,409 --> 00:25:15,010 It sure was nice of y 'all to bring us food all the way over here. 233 00:25:15,450 --> 00:25:17,070 Haven't had this good since I can remember. 234 00:25:19,730 --> 00:25:25,450 All she do is pick flowers all day. 235 00:25:26,510 --> 00:25:27,930 And you know why? 236 00:25:28,690 --> 00:25:33,430 Because all she thinks about is Royce. Royce, Royce, Royce, Royce. 237 00:25:35,050 --> 00:25:41,850 How about some more bread, Mr. 238 00:25:41,950 --> 00:25:43,430 Hagen? Yes, ma 'am. 239 00:25:47,490 --> 00:25:48,830 Help us after more greens. 240 00:25:50,570 --> 00:25:51,930 I don't mind if I do. 241 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 I made them. 242 00:26:00,360 --> 00:26:02,640 You cook them in hog jowl? 243 00:26:03,240 --> 00:26:04,780 It could not be pork, Mr. Hagen. 244 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 We eat no meat. 245 00:26:08,280 --> 00:26:09,340 You don't? How come? 246 00:26:15,640 --> 00:26:17,060 We don't like the taste of meat. 247 00:26:22,100 --> 00:26:23,840 Well, if you don't like it, you have no idea. 248 00:26:59,370 --> 00:27:00,370 Have a good day. 249 00:27:07,090 --> 00:27:08,110 How are you making out? 250 00:27:08,910 --> 00:27:09,910 Excellently well. 251 00:27:09,970 --> 00:27:11,210 We finished for the day. 252 00:27:11,950 --> 00:27:14,270 You sure have done a fine job, Mr. Ferguson. 253 00:27:14,510 --> 00:27:16,730 I figure this is just about what I owe you. 254 00:27:17,290 --> 00:27:19,370 I sure do appreciate you working so hard. 255 00:27:19,970 --> 00:27:21,890 Oh, no, Mr. Hagen. You owe us nothing. 256 00:27:22,710 --> 00:27:23,990 Oh, please take it. 257 00:27:26,330 --> 00:27:27,730 Please call me Royce. 258 00:27:28,540 --> 00:27:30,160 That goes for you, too, you gigglers. 259 00:27:30,660 --> 00:27:32,760 I'm going to go out and look over my cows. You want to come? 260 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Oh, no. 261 00:27:35,620 --> 00:27:38,520 Boy, these two are a case, ain't they, Mr. Perjury? Hey, look, there's Twyla 262 00:27:38,520 --> 00:27:39,520 Sugar. 263 00:27:39,820 --> 00:27:41,680 Sugar. Here you go, Twyla, here you go. 264 00:27:41,980 --> 00:27:42,899 I'd better not. 265 00:27:42,900 --> 00:27:43,900 Oh, come on. 266 00:27:44,400 --> 00:27:46,100 Maybe she's scared, just like you. 267 00:27:50,300 --> 00:27:51,300 I'll go. 268 00:27:56,750 --> 00:27:58,410 I'll have her back just after dark. Don't worry. 269 00:28:02,570 --> 00:28:03,890 Have you spoken to her yet? 270 00:28:04,490 --> 00:28:06,210 No, I did not think it necessary. 271 00:28:07,050 --> 00:28:09,910 She seems to be following her natural instincts. That's good. 272 00:28:11,010 --> 00:28:13,690 You know, I've sensed that she knows it's time for her to leave us. 273 00:28:16,590 --> 00:28:17,590 Are you scared? 274 00:28:18,170 --> 00:28:19,170 No. 275 00:28:19,910 --> 00:28:21,970 Can we rest a bit here? 276 00:28:22,270 --> 00:28:23,270 Sure. 277 00:28:28,480 --> 00:28:29,760 Yeah. See them? 278 00:28:31,580 --> 00:28:33,320 They seem to be doing all right. 279 00:28:34,960 --> 00:28:37,100 They look so sad to be alive. 280 00:28:37,320 --> 00:28:38,440 So frightened. 281 00:28:38,860 --> 00:28:40,340 They must know they're in. 282 00:28:42,040 --> 00:28:43,040 Nah. 283 00:28:43,380 --> 00:28:45,660 I don't think they're pondering over their future. 284 00:28:46,720 --> 00:28:47,920 Look at that out there. 285 00:28:48,880 --> 00:28:50,380 All the grass they can eat. 286 00:28:51,140 --> 00:28:52,140 Water to drink. 287 00:28:53,340 --> 00:28:54,860 Nah, they don't have it so bad. 288 00:28:55,800 --> 00:28:56,800 They're living for now. 289 00:28:57,060 --> 00:28:58,060 They're lucky. 290 00:30:23,470 --> 00:30:24,850 You okay back there? 291 00:30:25,710 --> 00:30:29,970 Yes. Just checking. Felt that shiver run up your backbone. 292 00:30:30,210 --> 00:30:34,370 It's that owl and the whale in the woods. They're screaming like they know 293 00:30:34,370 --> 00:30:35,370 something. 294 00:30:37,750 --> 00:30:42,050 Well, what is it that they know? I can't say. I just know some danger. 295 00:30:45,810 --> 00:30:48,630 Hey, you ain't one of them psychic people, are you? 296 00:30:49,520 --> 00:30:53,040 You know, one of those people who say they can see things before they happen? 297 00:30:57,260 --> 00:31:00,720 I told you before, I know nothing of the future. 298 00:31:01,000 --> 00:31:03,340 I can't see things before they happen. 299 00:31:05,640 --> 00:31:06,880 I'm glad of that. 300 00:31:07,960 --> 00:31:10,480 I only know the moment. 301 00:31:10,780 --> 00:31:12,120 I feel it. 302 00:31:12,360 --> 00:31:13,520 It's a sense. 303 00:31:13,940 --> 00:31:15,640 Like fear, it just comes. 304 00:31:23,120 --> 00:31:24,960 You know what it is I like about you, Twyla? 305 00:31:25,800 --> 00:31:26,880 You are scary. 306 00:31:27,620 --> 00:31:28,980 You mean I frighten you? 307 00:31:30,380 --> 00:31:35,580 Well, I don't know if that's the right word for it, but whatever it is, I like 308 00:31:35,580 --> 00:31:36,580 it. 309 00:31:40,860 --> 00:31:43,060 Hey, isn't that Booker's truck pulling out of there? 310 00:31:43,560 --> 00:31:44,560 It is. 311 00:31:45,140 --> 00:31:46,580 Does he come by here often? 312 00:31:47,380 --> 00:31:52,040 He doesn't come to visit, but he leaves for us things that he brings from town. 313 00:31:53,420 --> 00:31:54,420 He does, does he? 314 00:31:55,380 --> 00:31:57,040 Don't you folks ever go into town? 315 00:31:57,740 --> 00:31:59,580 No, we don't want to. 316 00:31:59,800 --> 00:32:02,100 So it's a big help to us that he brings these things. 317 00:32:03,120 --> 00:32:05,960 Still, my family and I are afraid of him. 318 00:32:07,200 --> 00:32:08,200 Booker? 319 00:32:08,640 --> 00:32:10,380 Why in hell be scared of Booker? 320 00:32:10,960 --> 00:32:13,040 He wouldn't harm anything and wouldn't bite back. 321 00:32:13,840 --> 00:32:14,960 I don't know why. 322 00:32:15,340 --> 00:32:16,540 He frightens us. 323 00:32:17,180 --> 00:32:19,680 But he knows us, so he doesn't get too close. 324 00:32:20,560 --> 00:32:21,700 Yeah, I've noticed that. 325 00:32:26,120 --> 00:32:27,120 I better get on in now. 326 00:32:30,780 --> 00:32:32,800 Must happen that I see you again soon. 327 00:32:33,620 --> 00:32:34,620 Alone. 328 00:32:44,640 --> 00:32:46,400 This be a clean killing. 329 00:32:46,840 --> 00:32:47,840 Yes, it do. 330 00:32:49,180 --> 00:32:50,640 Ain't a natural thing, Royce. 331 00:32:51,620 --> 00:32:53,740 Something very strange going on here. 332 00:32:54,760 --> 00:32:55,760 Come out of nowhere. 333 00:32:56,100 --> 00:32:57,660 Just like out of the air. 334 00:32:59,500 --> 00:33:04,660 Well, whatever it is that killed this calf, you think it'll be back? 335 00:33:05,520 --> 00:33:07,260 Hmm. Can't say. 336 00:33:08,300 --> 00:33:10,180 Something like this would be hard to predict. 337 00:33:10,640 --> 00:33:13,200 Yeah. Could be he's just passing through. 338 00:33:15,660 --> 00:33:16,660 That's right. 339 00:33:17,520 --> 00:33:19,780 I passed through here my own self yesterday. 340 00:33:20,660 --> 00:33:23,840 And I saw that perjury girl sitting up on the horse with you. 341 00:33:24,729 --> 00:33:27,650 Yeah, you reckon that's got something to do with this, do you, Booker? 342 00:33:28,250 --> 00:33:30,450 I done told you to stay clear of them people. 343 00:33:31,070 --> 00:33:32,210 Ain't no joking on it. 344 00:33:33,710 --> 00:33:36,050 I've been living out here in these woods all my life. 345 00:33:36,490 --> 00:33:38,990 And I tell you, there's something strange going on here. 346 00:33:40,810 --> 00:33:42,670 These woods have the reputation of the power. 347 00:33:43,830 --> 00:33:46,890 When I was a young 'un, there used to be a conjure doctor. 348 00:33:47,530 --> 00:33:48,670 Us called him Swamper. 349 00:33:49,210 --> 00:33:52,810 Used to come all the way from New Orleans to gather roots out of these 350 00:33:53,550 --> 00:33:54,930 And the word passed on. 351 00:33:55,390 --> 00:33:59,610 And my grandmama used to send Rooster Khan to doctors all over the country. 352 00:34:00,850 --> 00:34:02,950 That's where the name hole in the wall come from. 353 00:34:03,650 --> 00:34:05,470 The hoodoo put his name on these woods. 354 00:34:06,650 --> 00:34:09,790 Pierce and Lily knew about the strange power of these woods, hole. Ain't that 355 00:34:09,790 --> 00:34:10,790 so? 356 00:34:11,150 --> 00:34:12,150 Yeah. 357 00:34:12,530 --> 00:34:16,989 Yeah, I heard some of those stories, Booker, but that stuff's like folk 358 00:34:17,730 --> 00:34:19,090 That never really happened. 359 00:34:20,130 --> 00:34:22,469 Anyway, what's all this got to do with the perjuries? 360 00:34:23,949 --> 00:34:28,230 What be a folk tale, be the truth turned and shaped by time. 361 00:34:30,530 --> 00:34:35,150 What you got here looks like a wolf that killed your calf. 362 00:34:35,929 --> 00:34:39,190 And there ain't been no wolves in Florida in over 40 years. 363 00:34:41,210 --> 00:34:46,909 Now, these poetry people, they come in here just like the wolf out of them 364 00:34:46,909 --> 00:34:47,909 woods. 365 00:34:48,530 --> 00:34:50,610 I've been living here all my life. 366 00:34:51,239 --> 00:34:53,900 And I've seen some strange things going on. 367 00:34:54,699 --> 00:34:56,420 And these purges be one of them. 368 00:34:57,400 --> 00:35:03,500 Yeah. Well, Booker, if they be so strange to you, how come it is you bring 369 00:35:03,500 --> 00:35:04,600 supplies in from town? 370 00:35:07,380 --> 00:35:09,860 What, you be a hound dog snooping around? 371 00:35:11,300 --> 00:35:14,500 Now, I ain't saying not to help the purges get along in the world. 372 00:35:14,720 --> 00:35:17,580 I'm just telling you not to let them get close to your heart. That's all. 373 00:35:19,020 --> 00:35:21,140 Well, I always watch out for that anyway. 374 00:35:23,240 --> 00:35:24,960 I'll be bringing you my own gun to use. 375 00:35:25,820 --> 00:35:27,140 You don't be owning one, does you? 376 00:35:28,420 --> 00:35:30,400 No, but it looks like I'm gonna have to get one. 377 00:35:31,360 --> 00:35:32,400 I sure do. 378 00:35:33,880 --> 00:35:35,280 Bad enough to catch, Ted. 379 00:35:37,200 --> 00:35:39,200 It'd just be a nasty killing here. 380 00:35:40,920 --> 00:35:44,900 Last night I heard the wind a -howling and a witch owl a -squinting. 381 00:35:45,820 --> 00:35:47,980 And I know something was happening in these woods. 382 00:35:49,290 --> 00:35:50,390 Come out of the air. 383 00:35:51,650 --> 00:35:52,650 Out of nowhere. 384 00:35:55,750 --> 00:35:57,090 Do you understand, child? 385 00:35:58,230 --> 00:35:59,550 I think so, Mama. 386 00:36:00,710 --> 00:36:01,710 But why? 387 00:36:02,350 --> 00:36:05,050 We were given the power to choose a new life. 388 00:36:06,030 --> 00:36:08,570 And that, my dear one, is a rare gift. 389 00:36:09,890 --> 00:36:11,090 Is it really true? 390 00:36:12,010 --> 00:36:14,750 It's so hard to believe that we were once... Hush, child. 391 00:36:15,230 --> 00:36:18,550 You must never let the words of our secret pass through your lips. 392 00:36:19,160 --> 00:36:20,360 You must remember this. 393 00:36:21,180 --> 00:36:22,180 Never. 394 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Do you understand? 395 00:36:25,400 --> 00:36:26,680 Do the others know? 396 00:36:27,700 --> 00:36:30,460 No, only you and your father and I know. 397 00:36:31,220 --> 00:36:33,620 We've told you because you're the first to leave. 398 00:36:34,280 --> 00:36:35,300 Are you frightened? 399 00:36:36,120 --> 00:36:38,020 No, I don't feel afraid. 400 00:36:38,560 --> 00:36:39,560 That's good. 401 00:36:40,240 --> 00:36:44,600 Because the choice we have made may be too difficult for us to live by. 402 00:36:45,360 --> 00:36:48,820 And we must know if we have made the right decision before the fall comes. 403 00:36:49,840 --> 00:36:52,060 How will you know it's right, this choice? 404 00:36:52,780 --> 00:36:53,780 You, Twyla. 405 00:36:54,040 --> 00:36:55,380 It will depend on you. 406 00:36:56,160 --> 00:37:00,520 We will wait to see if you can survive in this new life you're about to enter. 407 00:37:03,840 --> 00:37:05,960 What if he won't take me, Mama? 408 00:37:07,080 --> 00:37:08,220 He will take you. 409 00:37:08,860 --> 00:37:09,860 I know. 410 00:37:10,680 --> 00:37:13,000 I see it in his eyes when he looks at you. 411 00:37:14,060 --> 00:37:18,960 He sees you, a woman, and a man who lives alone needs a woman. 412 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 There'll be no problem with this union. 413 00:37:24,460 --> 00:37:26,700 You'll both follow your natural instinct. 414 00:37:28,340 --> 00:37:29,400 Now go to sleep. 415 00:37:30,440 --> 00:37:32,840 You must wake early to prepare yourself. 416 00:38:17,740 --> 00:38:19,700 What in the hell are you doing hiding up there? 417 00:38:20,500 --> 00:38:21,520 Watching you work. 418 00:38:28,100 --> 00:38:34,560 How come you got your face all painted up like that? 419 00:38:36,640 --> 00:38:37,640 Don't like it? 420 00:38:41,320 --> 00:38:43,200 I never said I didn't like it. 421 00:38:46,540 --> 00:38:52,800 It's just that you sure have a 422 00:38:52,800 --> 00:38:59,480 different way of... Well... 423 00:38:59,480 --> 00:39:06,340 You know, you do 424 00:39:06,340 --> 00:39:09,060 look strangely nice like that. 425 00:39:15,120 --> 00:39:21,980 You know, you look, uh... Well, you know, you, 426 00:39:22,060 --> 00:39:24,860 uh, if you want to watch me work, you don't have to hide. 427 00:39:28,220 --> 00:39:30,040 I was waiting until I was ready. 428 00:39:33,060 --> 00:39:34,060 Ready for what? 429 00:39:36,500 --> 00:39:38,060 To attract you to me. 430 00:39:46,090 --> 00:39:47,990 Well, now, I'd say you've done that. 431 00:39:54,670 --> 00:39:55,990 And now what are you going to do? 432 00:41:41,100 --> 00:41:42,520 There's only one room left to paint. 433 00:41:43,160 --> 00:41:44,160 Yeah, which one? 434 00:41:44,880 --> 00:41:47,040 That little one with all the pretty things. 435 00:41:48,200 --> 00:41:49,480 That's my Aunt Lily's room. 436 00:41:50,340 --> 00:41:51,420 My daddy's sister. 437 00:41:54,220 --> 00:41:55,620 Hey, you look great. 438 00:41:56,100 --> 00:41:57,960 You don't mind that I wear the Aunt Lily thing? 439 00:41:58,640 --> 00:42:01,420 Nah. Do whatever you want with that stuff in there. 440 00:42:01,920 --> 00:42:02,980 Now, and that's your room. 441 00:42:03,480 --> 00:42:04,480 Want to go for a ride? 442 00:42:05,620 --> 00:42:07,220 Great. I'll get the heck of them. 443 00:42:16,080 --> 00:42:17,460 You heard Pete. You were there. 444 00:42:18,580 --> 00:42:20,280 Told him about messing with that gal. 445 00:42:21,580 --> 00:42:22,860 Now he's living with her. 446 00:42:25,680 --> 00:42:27,080 No, sir. 447 00:42:27,320 --> 00:42:28,320 It ain't likely. 448 00:42:29,200 --> 00:42:31,420 No good's gonna come out of that situation. 449 00:42:38,840 --> 00:42:43,020 Hey, I can tell by that look that you ain't all that pleased to see my smiling 450 00:42:43,020 --> 00:42:44,020 face today, Booker. 451 00:42:44,600 --> 00:42:46,080 It ain't you I ain't pleased to see. 452 00:42:46,960 --> 00:42:47,960 It's who you've got. 453 00:42:51,840 --> 00:42:55,800 Looks like you've been seeing me and I ain't been seeing you. 454 00:42:57,120 --> 00:42:58,760 That's why you ain't been by lately, huh? 455 00:43:00,600 --> 00:43:01,600 That's right. 456 00:43:03,440 --> 00:43:04,860 Boy, this don't be funny business. 457 00:43:05,420 --> 00:43:09,320 You ain't heading for a good time like you're thinking. 458 00:43:10,380 --> 00:43:13,320 You're getting yourself messed up with something that you don't know nothing 459 00:43:13,320 --> 00:43:14,320 about. 460 00:43:14,920 --> 00:43:18,920 Best be considering on these things hard, like I tell you. Come on now, 461 00:43:19,180 --> 00:43:21,740 You're really starting to sound too much like a preacher. 462 00:43:22,720 --> 00:43:24,980 Sometimes a cranky old preacher at that. 463 00:43:26,220 --> 00:43:27,640 You listen to what I say, boy. 464 00:43:29,240 --> 00:43:30,240 I've warned you. 465 00:43:30,880 --> 00:43:31,880 I've told you. 466 00:43:32,080 --> 00:43:35,400 Now, I ain't going to condone the fact that you're living with that clergy 467 00:43:36,480 --> 00:43:37,480 No, sir. 468 00:43:39,340 --> 00:43:40,340 Hey, now. 469 00:43:40,540 --> 00:43:43,080 Let's just hold this up a minute right here. 470 00:43:44,270 --> 00:43:47,170 Are you telling me what I can do and what I can't do? 471 00:43:48,830 --> 00:43:52,850 Royce, I'm just telling you what you can't see with your own eyes. 472 00:43:53,830 --> 00:43:55,530 You'll still be a boy in some ways. 473 00:43:55,790 --> 00:44:00,150 And I see you winding up on the inn and finding yourself looking like sucker 474 00:44:00,150 --> 00:44:01,150 bait. 475 00:44:01,210 --> 00:44:03,370 Who the hell do you think you're talking to here? 476 00:44:04,450 --> 00:44:06,810 You're telling me where I can get on and get off. 477 00:44:07,590 --> 00:44:08,850 What you condone. 478 00:44:10,290 --> 00:44:11,470 You ain't my daddy. 479 00:44:22,950 --> 00:44:25,730 Let's just say that I want things right for you. 480 00:44:27,330 --> 00:44:28,550 You'd be Pierce's boy. 481 00:44:29,350 --> 00:44:32,230 And I cradled you in my arms when you were this big. 482 00:44:33,590 --> 00:44:37,450 I may not have got you, but I damn near raised you. 483 00:44:38,430 --> 00:44:41,310 Now, if that don't mean jack shit to you, well, that don't matter. 484 00:44:41,950 --> 00:44:44,430 Of course, you'd be part of my history, and that do matter. 485 00:44:45,890 --> 00:44:50,170 All I want is what's good for you. And that don't include those perjuries. 486 00:45:07,900 --> 00:45:09,440 Well, could be you're right. 487 00:45:10,660 --> 00:45:15,080 Maybe I am, in fact, getting mixed up in something I don't know all that much 488 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 about. 489 00:45:17,180 --> 00:45:21,380 But on the other hand, I think that's just what I like about it. 490 00:45:25,200 --> 00:45:28,320 There be some responsibilities people never get freed of. 491 00:45:29,100 --> 00:45:30,860 Things gonna happen to happen. 492 00:45:31,320 --> 00:45:32,460 That be the way it will. 493 00:45:34,120 --> 00:45:36,940 Well, I see you don't be understanding what I'm saying. 494 00:45:37,340 --> 00:45:38,620 So I'm going to say one more word. 495 00:45:39,860 --> 00:45:42,880 I hope I ne 'er need to say what comes betwixt you two. 496 00:45:43,640 --> 00:45:44,640 That's all. 497 00:45:45,260 --> 00:45:47,060 All right, that's fair enough. 498 00:45:47,940 --> 00:45:49,160 All right, that's a promise. 499 00:45:49,920 --> 00:45:51,520 I won't be asking you about it. 500 00:45:54,780 --> 00:45:58,100 Oh, hell, why don't you just, you know, come on and take a ride in town with me. 501 00:45:59,660 --> 00:46:00,740 No, you go on. 502 00:46:01,780 --> 00:46:03,220 I've got to tend these greens. 503 00:46:03,560 --> 00:46:04,560 I'll be busy. 504 00:46:08,910 --> 00:46:10,750 Come on by the house sometime when you can. 505 00:46:11,990 --> 00:46:13,070 She ain't so scary. 506 00:47:10,730 --> 00:47:12,710 I just want to tell you I'm going to go on out to Grove now. 507 00:47:14,350 --> 00:47:16,550 Oh, yeah, so you're getting ready to paint up this room, huh? 508 00:47:17,650 --> 00:47:19,290 You going to use all that paint in this one room? 509 00:47:20,110 --> 00:47:23,350 I don't know yet. I was just looking at the colors. They're all so nice. 510 00:47:23,690 --> 00:47:24,850 I don't know which one to use. 511 00:47:26,470 --> 00:47:28,070 Well, hell, use them all if you want to. 512 00:47:29,630 --> 00:47:30,630 Well, I'll see you later. 513 00:47:31,290 --> 00:47:32,510 Royce? Yeah? 514 00:47:34,650 --> 00:47:35,650 Who are they? 515 00:47:36,510 --> 00:47:39,870 Well, it seems to me that must be Booker's granny, Meg. 516 00:47:40,840 --> 00:47:42,340 That one's of my daddy, Pierce. 517 00:47:43,820 --> 00:47:45,640 That might be Aunt Lily. I don't know. 518 00:47:46,340 --> 00:47:47,340 Who did them? 519 00:47:49,060 --> 00:47:49,899 Beats me. 520 00:47:49,900 --> 00:47:50,900 Booker might know. 521 00:47:53,620 --> 00:47:54,700 May I ask you? 522 00:47:55,240 --> 00:47:59,660 Sure. I would like it that you not look in this room until I bring you here, 523 00:47:59,740 --> 00:48:01,000 after the walls are painted. 524 00:48:01,300 --> 00:48:02,300 Yeah. 525 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Okay. 526 00:48:05,200 --> 00:48:06,200 I'll catch you later. 527 00:48:14,280 --> 00:48:18,200 I believe $49 .95 is too much to pay for those cars. I tell you, I went out 528 00:48:18,200 --> 00:48:21,800 there, and I had them mounted up on my Ford rims, and they're not wide enough. 529 00:48:21,880 --> 00:48:25,620 What happens is, is a mud packs in them like that, and they get in that mud, and 530 00:48:25,620 --> 00:48:29,300 they just spin and turn and throw mud and throw frogs and everything else out 531 00:48:29,300 --> 00:48:31,240 there. I don't know what to think about them, I tell you. 532 00:48:31,460 --> 00:48:32,740 I think they're too much money. 533 00:48:33,260 --> 00:48:36,160 What do you think about it? I don't think I believe it. What? 534 00:48:36,460 --> 00:48:38,560 Hey, damn, aren't you Royce Hagen? 535 00:48:38,940 --> 00:48:39,940 Is it? 536 00:48:40,200 --> 00:48:41,280 Hey, Charlie. 537 00:48:41,980 --> 00:48:42,980 Hey, boy. 538 00:48:43,470 --> 00:48:44,470 Been a long time. 539 00:48:44,590 --> 00:48:45,590 Remember Garcia? 540 00:48:45,750 --> 00:48:47,570 Hey, how you been, man? 541 00:48:48,350 --> 00:48:51,450 Wonder why old Booker didn't bother to tell me you boys were still around these 542 00:48:51,450 --> 00:48:55,170 parts. Ah, Booker. Well, don't see much of Booker anymore. 543 00:48:56,250 --> 00:48:59,330 Booker don't like the fact I don't get my rocks off killing animals much. 544 00:49:00,270 --> 00:49:02,910 Tends to be the Herman he always was, you know, living out there in them 545 00:49:02,910 --> 00:49:03,910 backwoods. 546 00:49:04,330 --> 00:49:07,270 Booker, he thinks he knows everything there is to know about everything. 547 00:49:07,750 --> 00:49:11,110 I see him every once in a while. He comes into town chasing women or selling 548 00:49:11,110 --> 00:49:12,110 greens or something. 549 00:49:12,560 --> 00:49:16,400 I heard he got land rich off that piece your Aunt Lily gave him. Oh, yeah. 550 00:49:16,620 --> 00:49:17,620 I reckon he did. 551 00:49:17,760 --> 00:49:18,980 Hey, you all want some beers? 552 00:49:19,320 --> 00:49:20,440 Yes. All right. 553 00:49:20,800 --> 00:49:22,160 So where you been anyway, boy? 554 00:49:22,740 --> 00:49:25,060 Well, I tell you, I've been around a few blocks. 555 00:49:25,880 --> 00:49:27,300 South America a lot. 556 00:49:27,720 --> 00:49:28,800 Out of Miss Florida. 557 00:49:29,260 --> 00:49:30,920 Nothing like it. It's good. 558 00:49:34,800 --> 00:49:36,020 Oh, man. 559 00:49:38,960 --> 00:49:43,020 You know, don't you, that your daddy and mine are... Probably two of the finest 560 00:49:43,020 --> 00:49:44,760 hunting guides the state of Florida has ever known. 561 00:49:47,380 --> 00:49:48,400 Except for Booker. 562 00:49:49,040 --> 00:49:52,580 That old leg of his never kept him out of the woods. But he's old now. 563 00:49:53,360 --> 00:49:55,560 Folks around here are still big on hunting, you know. 564 00:49:56,040 --> 00:49:59,740 You don't tell us that well. Oh, yeah. Don't believe it. They say he's the 565 00:49:59,740 --> 00:50:02,400 hottest hunting guide that they got around here now. 566 00:50:03,220 --> 00:50:07,080 Ain't nothing hot about him. He's got some hot dogs. That's about all he's got 567 00:50:07,080 --> 00:50:08,080 that's hot. 568 00:50:08,200 --> 00:50:09,200 Except his wife. 569 00:50:10,350 --> 00:50:13,870 And I'm about ready to go see her out right now. I'll see you all later. 570 00:50:17,610 --> 00:50:23,450 Have you always lived with your folks? 571 00:50:24,410 --> 00:50:25,430 Till you came here? 572 00:50:25,970 --> 00:50:27,530 Yes, we've tried to stay together. 573 00:50:28,970 --> 00:50:30,770 Thought you didn't remember your past. 574 00:50:31,350 --> 00:50:34,150 I know, I've always stayed with my family. 575 00:50:37,790 --> 00:50:39,470 You never have been, uh... 576 00:50:43,920 --> 00:50:45,660 You never have been with a man before? 577 00:50:48,660 --> 00:50:49,660 No. 578 00:50:50,700 --> 00:50:52,940 I've never known a man before you. 579 00:50:54,800 --> 00:50:57,000 Where did you live before you came here? 580 00:50:59,660 --> 00:51:00,760 I've always lived here. 581 00:51:03,420 --> 00:51:05,760 You won't let me know too much about you, will you? 582 00:51:10,140 --> 00:51:12,260 I'm ready to show you my room now. 583 00:51:13,550 --> 00:51:15,050 Hey, isn't there any light in here? 584 00:51:15,450 --> 00:51:16,450 Wait. 585 00:51:18,030 --> 00:51:19,030 What is this? 586 00:51:19,570 --> 00:51:20,570 Did I do wrong? 587 00:51:21,510 --> 00:51:22,510 Are you kidding? 588 00:51:24,590 --> 00:51:28,310 I didn't know you were in here doing all this. I thought, you know, you were 589 00:51:28,310 --> 00:51:30,490 painting the wall. 590 00:51:44,360 --> 00:51:45,980 Is that Pete? That's Pete, isn't it? 591 00:51:48,720 --> 00:51:50,000 That must be Booker. 592 00:51:55,220 --> 00:51:56,500 Let's turn on the light. 593 00:52:02,800 --> 00:52:08,120 I've never done anything like this before. It just happened. 594 00:52:09,880 --> 00:52:13,200 There's something about this room. I felt it the first time I came in. 595 00:52:14,000 --> 00:52:15,240 Some special feeling. 596 00:52:16,080 --> 00:52:17,180 You really don't mind? 597 00:52:19,240 --> 00:52:21,040 No. Why would I mind? 598 00:52:21,960 --> 00:52:28,880 Come here and hush. I need to... This must have taken you a lot of 599 00:52:28,880 --> 00:52:29,920 work to do all this. 600 00:52:37,700 --> 00:52:38,700 What's all that? 601 00:52:38,880 --> 00:52:41,280 How come the guy's arm around that bird like that? 602 00:52:42,600 --> 00:52:43,920 Is this your folks over here? 603 00:52:47,900 --> 00:52:49,100 This is beautiful. 604 00:52:56,680 --> 00:52:57,680 Why'd you quit? 605 00:52:58,660 --> 00:53:00,800 We got a whole wall here left to paint. 606 00:53:01,160 --> 00:53:02,860 You take all that stuff down. 607 00:53:04,780 --> 00:53:08,260 Well, I have no more pictures to paint now. 608 00:53:31,150 --> 00:53:32,150 Get on out of here. 609 00:53:32,330 --> 00:53:33,470 There'll be another calf killing. 610 00:53:34,930 --> 00:53:35,930 What? 611 00:53:39,150 --> 00:53:45,650 Any tracks? 612 00:53:46,510 --> 00:53:47,730 Rain, don't treat us this time. 613 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Rain, be proper force, you know, if it ain't working for you. 614 00:53:51,050 --> 00:53:52,490 Come on, Booker, where's the calf at? 615 00:53:52,730 --> 00:53:53,730 A while yonder. 616 00:53:53,810 --> 00:53:58,850 You know, what do you think old Ferry done think about rain when Moses 617 00:53:58,850 --> 00:54:00,210 to pawn frogs on the kingdom? 618 00:54:02,250 --> 00:54:05,430 If nature ain't working for you, you's in trouble, Jack. 619 00:54:11,330 --> 00:54:13,490 I guess I'll go see Tellis about some traps. 620 00:54:13,950 --> 00:54:14,950 Mm -hmm. 621 00:54:15,610 --> 00:54:16,930 I got two that might work. 622 00:54:17,890 --> 00:54:19,030 Tellis, he has a rig for this. 623 00:54:20,350 --> 00:54:22,170 He got some bad -ass trappings done. 624 00:55:39,560 --> 00:55:41,700 Hey, Killis. Oh, hi, Royce. How you doing? 625 00:55:42,120 --> 00:55:42,759 We're good. 626 00:55:42,760 --> 00:55:44,580 Hey, you got a minute? Let me talk to you. Sure. 627 00:55:44,860 --> 00:55:45,819 Hey, Roy. 628 00:55:45,820 --> 00:55:47,840 Yeah. You think you can take over for a while here? Yeah. 629 00:55:48,200 --> 00:55:51,080 Oh, I want you to meet Royce Higgins. You know, Pierce Higgins, sir. 630 00:55:51,300 --> 00:55:53,380 Yeah. All right. All right. 631 00:55:56,520 --> 00:55:57,520 Let's get a drink. 632 00:56:03,740 --> 00:56:05,360 Hey, how you been making out, hotshot? 633 00:56:05,980 --> 00:56:07,840 I need to borrow some traps, Killis. 634 00:56:08,280 --> 00:56:09,280 Well, you've got them. 635 00:56:09,640 --> 00:56:11,000 What you got, foxes? 636 00:56:11,520 --> 00:56:12,620 No, worse than that. 637 00:56:13,040 --> 00:56:15,480 Some kind of huge dog been killing my calves. 638 00:56:15,860 --> 00:56:16,860 Booker see the kill? 639 00:56:17,340 --> 00:56:19,500 Yeah. Yeah, he thinks it's a wolf. 640 00:56:19,760 --> 00:56:20,760 A wolf? 641 00:56:20,980 --> 00:56:24,460 Yeah, old Booker, he's, uh, tends to be superstitious lately. 642 00:56:24,780 --> 00:56:25,980 What you figuring, a stakeout? 643 00:56:26,340 --> 00:56:27,340 Yeah. 644 00:56:27,820 --> 00:56:30,000 Well, I don't believe you're going to catch him in a trap. 645 00:56:30,780 --> 00:56:32,040 I ain't got much choice. 646 00:56:32,420 --> 00:56:33,500 Well, I'll tell you what you do. 647 00:56:34,340 --> 00:56:35,440 You set you in a trap. 648 00:56:36,390 --> 00:56:39,450 And when you get hit again, call me, and I'll bring out my dog. 649 00:56:40,750 --> 00:56:42,150 Might be 3 o 'clock in the morning. 650 00:56:42,390 --> 00:56:43,510 Don't worry about it, hot shot. 651 00:56:43,890 --> 00:56:44,890 We'll catch him. 652 00:57:10,760 --> 00:57:11,760 better, Charlie? 653 00:57:12,900 --> 00:57:15,340 You have natural fears, as we all do. 654 00:57:15,880 --> 00:57:18,720 But you'll learn to beat those fears in order to survive. 655 00:57:19,600 --> 00:57:21,240 Do you really believe this, Papa? 656 00:57:21,460 --> 00:57:22,760 I was so frightened. 657 00:57:23,480 --> 00:57:24,880 I feel I've failed. 658 00:57:25,320 --> 00:57:26,540 You have not failed. 659 00:57:26,880 --> 00:57:28,240 You have adjusted well. 660 00:57:29,780 --> 00:57:31,140 I hope so, Mama. 661 00:57:31,420 --> 00:57:33,160 I've been so happy with Royce. 662 00:57:33,520 --> 00:57:34,620 And he with you. 663 00:57:35,800 --> 00:57:37,420 Look, he comes for you now. 664 00:57:39,920 --> 00:57:41,780 Does not want him to see me so frail. 665 00:57:42,500 --> 00:57:45,300 Maybe he's angry with me. No, he's concerned for you. 666 00:57:45,600 --> 00:57:47,520 He's confused by your disappearance. 667 00:57:48,620 --> 00:57:49,740 Go to him now. 668 00:57:51,220 --> 00:57:54,100 Yes, and believe in your strength. 669 00:57:57,060 --> 00:57:58,280 Hey, how y 'all folks? 670 00:58:01,320 --> 00:58:06,100 He is a good man. 671 00:58:07,530 --> 00:58:09,670 I hope she can make it to pass her fears. 672 00:58:10,790 --> 00:58:12,930 He seems to be understanding in his ways. 673 00:58:13,730 --> 00:58:15,310 We will wait to see what happens. 674 00:58:16,290 --> 00:58:18,390 Then we must make a move for the other children. 675 00:58:18,850 --> 00:58:20,330 They're growing fast, you know. 676 00:58:22,770 --> 00:58:26,010 Yes. I don't like it when you leave the woods to go to town. 677 00:58:27,370 --> 00:58:29,050 I feel really safe here. 678 00:58:35,880 --> 00:58:38,060 Next time, why don't you leave me a note before you disappear? 679 00:58:38,820 --> 00:58:40,840 I don't know how to write words. 680 00:58:42,320 --> 00:58:46,140 Well, we know you can make pictures, so next time leave me a picture then of 681 00:58:46,140 --> 00:58:47,140 where you are. 682 00:59:30,169 --> 00:59:31,170 Good for nothing. 683 00:59:33,470 --> 00:59:34,470 Look at you. 684 00:59:35,370 --> 00:59:38,890 Lying there like you're the prince while I'm killing the flies around. 685 00:59:50,570 --> 00:59:51,570 Leave my stuff down. 686 01:00:31,440 --> 01:00:32,480 I hope you haven't been caught. 687 01:00:33,440 --> 01:00:35,260 Y 'all ain't no witchcats. 688 01:00:37,700 --> 01:00:39,120 What are you gonna come for? 689 01:00:42,280 --> 01:00:44,440 I know it's bad luck to get rid of you. 690 01:00:45,480 --> 01:00:50,060 So it looks like I'm gonna have to raise you on us. 691 01:00:52,140 --> 01:00:54,100 A cat to come at the full of the moon. 692 01:00:56,060 --> 01:00:57,740 It'd be a sign of something. 693 01:00:59,820 --> 01:01:01,420 What many lives you got left with? 694 01:01:03,020 --> 01:01:07,860 I reckon the way you look, you think you's up to most of them already. 695 01:01:11,220 --> 01:01:12,240 This here's Pete. 696 01:01:13,180 --> 01:01:17,260 That dog gonna be snapping his jaws around, nothing less than home cooked. 697 01:01:17,640 --> 01:01:18,660 Don't you be worried. 698 01:01:21,980 --> 01:01:26,500 Maybe you'd be gracious enough to kill a few flies around here. 699 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Yes, sir. 700 01:01:30,060 --> 01:01:34,340 They'll be buzzing around all the summer. 701 01:01:36,180 --> 01:01:38,700 Flies on the ceiling, flies on the floor. 702 01:01:41,680 --> 01:01:43,200 I hope you like greens. 703 01:02:22,830 --> 01:02:24,770 I probably won't be back till suppertime. 704 01:02:25,450 --> 01:02:26,930 I gotta get the growth spray. 705 01:02:27,790 --> 01:02:29,650 I thought I'd see you folks about that. 706 01:02:30,430 --> 01:02:34,230 I should have mentioned it to them last night, but I spent my mind. 707 01:02:35,210 --> 01:02:39,110 The main thing is I gotta get up with Booker and get those traps set for a 708 01:02:39,110 --> 01:02:40,110 nightfall. 709 01:02:41,690 --> 01:02:42,750 Do you want to come along? 710 01:02:43,430 --> 01:02:45,470 No. I have work to do here. 711 01:02:46,570 --> 01:02:47,570 I'll wait for you. 712 01:02:48,290 --> 01:02:49,290 Yeah, all right. 713 01:02:52,080 --> 01:02:53,500 You lot will spoil me, girl. 714 01:02:55,660 --> 01:02:56,660 I'll see you later. 715 01:02:59,860 --> 01:03:01,900 Hey, don't lay there too long drinking that coffee. 716 01:03:02,420 --> 01:03:03,800 Too much of it will give you the shakes. 717 01:04:46,700 --> 01:04:47,700 What happened? You dropped something? 718 01:04:47,960 --> 01:04:50,080 I'm sorry. I forgot to prepare food tonight. 719 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 Don't worry about it. 720 01:04:52,420 --> 01:04:55,480 Ain't that one star of chicken ears, that one don't lay no eggs? 721 01:04:56,100 --> 01:04:58,660 Well, I thought maybe you might cook her up for me tonight. 722 01:04:59,720 --> 01:05:01,680 Maybe you could brawl some night. 723 01:06:30,600 --> 01:06:34,200 There's been another attack. He got by the traps. We're going out after him. 724 01:06:34,500 --> 01:06:35,520 Keep on back asleep. 725 01:06:36,600 --> 01:06:38,240 No, please don't go. 726 01:06:38,500 --> 01:06:41,440 Don't leave me alone, Royce. Twyla, listen, I gotta go. 727 01:06:41,900 --> 01:06:44,160 Now, look, you just need some rest. 728 01:06:44,480 --> 01:06:46,980 Come on, lay yourself down. Try to get some sleep. No. 729 01:06:47,900 --> 01:06:49,000 No, please. 730 01:06:49,880 --> 01:06:50,900 Please don't go. 731 01:06:51,680 --> 01:06:53,180 Twyla, I got no choice. 732 01:06:53,600 --> 01:06:55,100 Now, he's killing my cares. 733 01:07:00,140 --> 01:07:02,060 I see blood in your eyes. It scares me. 734 01:07:03,940 --> 01:07:07,660 Twyla, Twyla, I know you'll be frightened. 735 01:07:08,540 --> 01:07:09,540 You're just tired. 736 01:07:10,720 --> 01:07:12,460 What you need is some sleep. 737 01:07:13,120 --> 01:07:14,700 I'll get back to you as soon as I can. 738 01:07:15,840 --> 01:07:20,380 When you wake up, if you're still feeling shaky, just go on over to your 739 01:11:44,460 --> 01:11:45,480 Looks like you're going to need some more dogs. 740 01:11:47,400 --> 01:11:49,600 I'll take the horses on back and find you one. 741 01:13:39,650 --> 01:13:40,650 No. 742 01:13:41,450 --> 01:13:42,450 No. 743 01:13:42,910 --> 01:13:43,910 No. 744 01:14:01,930 --> 01:14:03,070 You'll be tired, Tos. 745 01:14:03,930 --> 01:14:05,050 Too hot out here. 746 01:14:05,350 --> 01:14:06,350 Need to rest. 747 01:14:09,260 --> 01:14:10,260 I've got the way. 748 01:14:10,740 --> 01:14:11,740 Put him in the truck. 749 01:14:15,760 --> 01:14:16,760 Stay close to Pete. 750 01:14:17,540 --> 01:14:18,540 He'll make no sound. 751 01:14:19,120 --> 01:14:20,039 Get the tree up. 752 01:14:20,040 --> 01:14:21,040 Get the tree up. 753 01:14:21,480 --> 01:14:23,500 You're going to have to move fast and quiet. 754 01:14:24,420 --> 01:14:25,440 No noise with the walking. 755 01:14:26,460 --> 01:14:28,320 Maybe you just sink right up on it. 756 01:14:29,880 --> 01:14:31,840 I'm going around the back in the hole in the wall. 757 01:14:32,520 --> 01:14:34,480 Over by the oak grove. You know where that is? Yeah. 758 01:14:35,460 --> 01:14:36,460 I'll be there. 759 01:14:36,820 --> 01:14:37,840 Maybe you chase him to me. 760 01:14:38,220 --> 01:14:39,220 And I get the shot. 761 01:14:41,900 --> 01:14:42,980 You stay close to Pete. 762 01:14:43,320 --> 01:14:45,500 Don't let Pete away from your eyes, or he'll sing. 763 01:14:46,540 --> 01:14:47,540 Go on. 764 01:18:37,520 --> 01:18:39,080 Missed my shot too, Royce. 765 01:18:39,780 --> 01:18:41,060 I ain't missing nothing. 766 01:18:46,640 --> 01:18:47,920 There he is, Booker. 767 01:18:48,300 --> 01:18:49,780 Can't talk no ghost talk. 768 01:18:51,780 --> 01:18:54,600 These words can birth another just like him. 769 01:18:54,980 --> 01:18:56,120 They're off that way. 770 01:18:57,180 --> 01:18:58,180 Let's get Tildes. 771 01:18:58,560 --> 01:18:59,560 Get him out of here. 772 01:19:06,890 --> 01:19:09,370 I'll be damned if he don't be acting like he's deserving the honors. 773 01:19:09,910 --> 01:19:11,170 Who'd you hear being manipulated? 774 01:19:12,750 --> 01:19:15,390 I got that bottle of whiskey tucked away somewhere. 775 01:19:15,610 --> 01:19:17,530 You sit down. I'll see if I can find it. 776 01:19:24,270 --> 01:19:25,270 Hey, Twyla. 777 01:19:40,650 --> 01:19:42,430 There's something I've got to tell you. 778 01:20:04,770 --> 01:20:05,770 Elise. 779 01:20:09,160 --> 01:20:10,640 Paint pictures in this bedroom. 780 01:20:21,680 --> 01:20:23,000 She'd be gone, Royce. 781 01:20:25,440 --> 01:20:27,380 I know Lily's gone, Booker. 782 01:20:27,960 --> 01:20:29,080 What are you saying? 783 01:20:29,940 --> 01:20:32,080 You ain't talking about Lily gone. 784 01:20:34,360 --> 01:20:36,200 Oh, you're talking about Twyla, right? 785 01:20:37,180 --> 01:20:39,880 Yeah, I'm sure she's gone. I told you, she'd probably be over at her folks' 786 01:20:39,980 --> 01:20:40,980 place. 787 01:20:42,460 --> 01:20:43,640 They'd all be gone. 788 01:20:58,740 --> 01:21:00,320 You sure of that, are you, Booker? 789 01:21:03,660 --> 01:21:05,540 Just what is it you know that I don't know? 790 01:21:09,120 --> 01:21:11,840 Now, I want to know what's going on between you and them. 791 01:21:13,500 --> 01:21:15,800 You got something to tell me, you say it to me straight. 792 01:21:17,860 --> 01:21:20,240 Ain't nothing straight about it, except this. 793 01:21:42,640 --> 01:21:43,740 The pictures tell the story. 794 01:21:45,460 --> 01:21:46,460 You see? 795 01:21:47,520 --> 01:21:48,520 She be gone. 796 01:21:50,160 --> 01:21:51,560 They all be gone. 797 01:21:57,320 --> 01:21:59,100 Yeah, you're talking crazy, Booker. 798 01:22:01,480 --> 01:22:03,580 She was here when you brought the horses back, right? 799 01:22:04,080 --> 01:22:05,080 Yes. 800 01:22:05,480 --> 01:22:06,940 You probably took the mare out. 801 01:23:20,620 --> 01:23:21,960 Is everything hidden in the fire? 802 01:23:22,720 --> 01:23:23,720 Yes, Father. 803 01:23:24,520 --> 01:23:27,920 And have we all agreed on the choice that we have made? 804 01:23:28,740 --> 01:23:29,740 Yes, Father. 805 01:23:31,220 --> 01:23:34,340 Twyla, we cannot leave unless it is the choice of all. 806 01:23:35,940 --> 01:23:36,940 Yes, Mama. 807 01:23:38,480 --> 01:23:40,540 You must believe in your choice, my child. 808 01:23:41,340 --> 01:23:45,200 Otherwise, it will not be possible for us to return to our natural life. 809 01:23:52,750 --> 01:23:53,750 Now, Papa. 810 01:23:55,410 --> 01:23:56,410 Now, Papa. 811 01:24:44,750 --> 01:24:45,750 No. 812 01:25:51,310 --> 01:25:55,050 I knew them purgies would have to go back to being what they was before. 813 01:25:56,490 --> 01:25:58,490 It was too weak to live with us. 814 01:25:59,990 --> 01:26:01,210 Too much fear. 815 01:26:02,950 --> 01:26:06,110 But these woods be a strange place. 816 01:26:07,110 --> 01:26:12,270 Maybe someday something else will come out of these woods to try and live in 817 01:26:12,270 --> 01:26:13,270 world. 818 01:26:13,510 --> 01:26:14,570 Something strong. 819 01:26:15,290 --> 01:26:16,290 Not afraid. 820 01:26:18,090 --> 01:26:20,010 Wise to the ways of men. 821 01:26:23,440 --> 01:26:25,140 Hopes we don't have no more trouble. 57228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.