All language subtitles for The.Abandons.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,132 --> 00:00:09,426 [Mam] We've got rustlers! 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,843 -Where? -Lower pasture! 3 00:00:10,926 --> 00:00:13,179 -[dramatic music playing] -[Mam] Fucking move! 4 00:00:13,262 --> 00:00:14,888 [man yelling] There they are! 5 00:00:14,973 --> 00:00:18,225 This was Van Ness. Her tyranny's getting worse. 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,396 [Constance] We all know that without the expansion of Van Ness Mines, 7 00:00:21,478 --> 00:00:24,815 Angel's Ridge will slide back into the mud. 8 00:00:25,899 --> 00:00:27,902 [dramatic music continues] 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,155 [Albert] If all four families work together, 10 00:00:30,237 --> 00:00:32,406 we might have a better chance to protect what's ours. 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,325 Heard you had a rustler problem at the ranch. 12 00:00:34,408 --> 00:00:37,161 We all know you had nothing to do with that horror last night. 13 00:00:37,244 --> 00:00:39,747 The attack required a fair amount of brains. 14 00:00:41,582 --> 00:00:45,085 [Willem] My visit here, only to collect what's owed. 15 00:00:45,837 --> 00:00:48,256 Get off her! I'll let the law deal with your ungodly actions. 16 00:00:48,338 --> 00:00:50,549 You think Hayworth is gonna lock up a Van Ness? 17 00:00:50,633 --> 00:00:52,343 [groans] 18 00:00:53,011 --> 00:00:56,097 -[dark music playing] -[gurgling] 19 00:00:58,182 --> 00:01:01,895 Stone, go to the sheriff. Stick, silence. 20 00:01:02,478 --> 00:01:05,314 -Each family gets two votes. -Don't need two votes. 21 00:01:05,939 --> 00:01:08,067 [suspenseful music playing] 22 00:01:10,278 --> 00:01:12,405 [Mam] God gave us this home. 23 00:01:12,906 --> 00:01:15,658 And only God can take it away. 24 00:01:16,617 --> 00:01:17,659 [music fades] 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,289 [bear growling in distance] 26 00:01:23,500 --> 00:01:24,542 [bear growling] 27 00:01:27,587 --> 00:01:28,629 [grunting] 28 00:01:32,216 --> 00:01:34,218 -[bear growling] -[timbers clattering] 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,389 [grunts] 30 00:01:40,974 --> 00:01:42,727 -[bear roaring] -[mayor screaming] 31 00:01:42,811 --> 00:01:44,813 -[screaming continues] -[flesh tearing] 32 00:01:47,649 --> 00:01:49,651 [intriguing music playing] 33 00:02:19,722 --> 00:02:21,557 [grunts softly] 34 00:02:33,902 --> 00:02:35,905 [somber music playing] 35 00:03:17,697 --> 00:03:19,282 [music fades] 36 00:03:19,365 --> 00:03:21,366 [indistinct chatter] 37 00:03:36,049 --> 00:03:37,216 Oh God. 38 00:03:37,300 --> 00:03:38,675 Who is that? 39 00:03:41,137 --> 00:03:42,555 [sheriff] A grizzly. 40 00:03:42,639 --> 00:03:45,891 Our mayor unfortunate enough to be its morning meal. 41 00:03:47,435 --> 00:03:48,728 Dreadful. 42 00:03:48,811 --> 00:03:53,483 Bear headed west, most likely to the summit, feed off the rivers. 43 00:03:53,983 --> 00:03:55,817 We're gathering up folks to watch the trails. 44 00:03:55,901 --> 00:03:57,527 Make sure it's moved on. 45 00:03:58,111 --> 00:04:00,615 I have three mines pulling power off those rivers. 46 00:04:00,698 --> 00:04:02,699 Our miners will hear of this. 47 00:04:02,783 --> 00:04:05,536 A distraction that could slow production for days. 48 00:04:05,620 --> 00:04:09,331 My chief investor, Mr. Vanderbilt, is due here tomorrow. 49 00:04:09,414 --> 00:04:11,084 This won't land well with him. 50 00:04:12,710 --> 00:04:13,961 We form a hunting party. 51 00:04:14,044 --> 00:04:15,462 Track the beast, 52 00:04:15,545 --> 00:04:18,007 kill it before fear of it affects the work. 53 00:04:19,259 --> 00:04:21,802 Yes. And we do it with haste. 54 00:04:25,055 --> 00:04:26,723 No suspicion has shown itself. 55 00:04:26,807 --> 00:04:29,226 [Miles] Suspicion rarely shows its face. 56 00:04:29,310 --> 00:04:31,271 We're still not free of the lie that we buried. 57 00:04:32,771 --> 00:04:35,817 Or if I look for something other than dread, 58 00:04:36,733 --> 00:04:39,487 I see a growing bond between friends and good neighbors. 59 00:04:39,569 --> 00:04:41,863 I might need stronger specs 60 00:04:41,947 --> 00:04:43,115 to see what you see, 61 00:04:43,199 --> 00:04:44,324 neighbor. 62 00:04:44,826 --> 00:04:46,159 [horse neighing] 63 00:04:46,702 --> 00:04:48,288 [Albert] Mam, deputies. 64 00:04:49,163 --> 00:04:50,706 I'll handle this. 65 00:04:53,625 --> 00:04:54,961 Deputies. 66 00:04:55,961 --> 00:04:59,590 [man 1] Ma'am, a man was killed in town this morning by a bear. 67 00:05:00,173 --> 00:05:03,343 -We're gonna track and kill the grizzly. -[man 2] We're looking for hunters. 68 00:05:03,427 --> 00:05:05,221 Request of Van Ness Ventures. 69 00:05:05,305 --> 00:05:07,139 All to be compensated. 70 00:05:07,223 --> 00:05:09,391 We could use your tracking skills, Quentin. 71 00:05:09,475 --> 00:05:11,310 And a fatted hog, Mr. Paxton. 72 00:05:11,394 --> 00:05:12,269 Bear bait. 73 00:05:12,353 --> 00:05:15,856 We're on our way to ride to Sáus River. Meet with the Cayuse. 74 00:05:16,440 --> 00:05:18,651 -Trade some horses. -They need you here. 75 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 [speaking in Cayuse] 76 00:05:20,944 --> 00:05:24,156 [in English] Maybe Lilla will join me. Meet my people. 77 00:05:25,992 --> 00:05:28,369 All right, we'll take the trail at the ten bell. 78 00:05:29,995 --> 00:05:32,874 -[man] The force of these tears must be… -[hog grunting] 79 00:05:32,956 --> 00:05:34,167 [barking] 80 00:05:34,250 --> 00:05:37,336 [indistinct chatter] 81 00:05:38,170 --> 00:05:40,380 …which suggests an age of… 82 00:05:40,465 --> 00:05:45,427 -[man] Hunters! -[muttering] …I believe five, six years. 83 00:05:45,511 --> 00:05:47,512 [chatter continues] 84 00:05:48,389 --> 00:05:49,598 [man] Hunters. 85 00:06:01,944 --> 00:06:05,072 These vouchers can be used for any town goods and services. 86 00:06:05,156 --> 00:06:07,199 Compliments of my mother. 87 00:06:10,745 --> 00:06:13,206 Who made the silver dandy fucking hunter king? 88 00:06:27,052 --> 00:06:29,555 I heard you will be going after the bear. 89 00:06:29,639 --> 00:06:30,848 Be careful. 90 00:06:32,141 --> 00:06:33,558 Right, I… I will. 91 00:06:35,185 --> 00:06:37,521 Safely led by your brother's sturdy hand. 92 00:06:37,605 --> 00:06:39,941 It's pomp and bluster. 93 00:06:40,942 --> 00:06:43,485 Just Garret's way of keeping sadness at arm's length. 94 00:06:44,987 --> 00:06:46,656 Do not take it to heart. 95 00:06:48,408 --> 00:06:49,658 As a favor? 96 00:06:50,659 --> 00:06:51,701 To me? 97 00:06:56,456 --> 00:06:57,500 [sharp whistle] 98 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 Whenever you're ready, brother. 99 00:07:01,838 --> 00:07:04,923 And I shall pray for a safe and bountiful hunt. 100 00:07:16,519 --> 00:07:18,937 -She'll be praying for us. -I heard. 101 00:07:20,273 --> 00:07:23,733 [Constance] Friends, neighbors, fellow citizens, 102 00:07:23,817 --> 00:07:27,237 adversity has its way of bringing us together. 103 00:07:27,822 --> 00:07:30,615 Today, Angel's Ridge has that bond. 104 00:07:32,409 --> 00:07:35,538 Let us pray for a fruitful hunt. 105 00:07:36,247 --> 00:07:38,165 And return to our day. 106 00:07:38,875 --> 00:07:40,375 Godspeed to all. 107 00:07:40,459 --> 00:07:42,502 -[man 1] Godspeed! -[man 2] God bless, ma'am. 108 00:07:42,586 --> 00:07:44,129 [indistinct chatter] 109 00:07:48,968 --> 00:07:50,302 Lead them well, son. 110 00:07:50,386 --> 00:07:52,512 But do not put yourself in harm's way. 111 00:07:53,180 --> 00:07:55,182 I know how to hunt, Mother. 112 00:07:57,350 --> 00:07:58,560 Promise me. 113 00:08:00,480 --> 00:08:02,314 Safe return you shall have. 114 00:08:03,399 --> 00:08:04,483 [yells] Hunters! 115 00:08:04,567 --> 00:08:06,569 [scattered chattering stirs] 116 00:08:11,490 --> 00:08:13,658 [pastor] Put the poor fellow in the graveyard shed. 117 00:08:13,742 --> 00:08:16,954 Secure the latch or else the raccoons will make a feast of him. 118 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 [Mam] Pastor, Mayor Nibley was a Catholic. 119 00:08:20,957 --> 00:08:23,127 Father Duffy should give final rites. 120 00:08:23,211 --> 00:08:25,170 Ah, I'll let him know. 121 00:08:25,254 --> 00:08:28,341 Your priest, he's now Monsignor Duffy. 122 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Monsignor! 123 00:08:31,843 --> 00:08:32,886 Ladies. 124 00:08:35,222 --> 00:08:37,475 Splendid news on your clergyman. 125 00:08:38,558 --> 00:08:40,602 I'm sure it was most deserved. 126 00:08:42,772 --> 00:08:45,066 Well, what a day. 127 00:08:46,192 --> 00:08:49,278 Our children coming together in a time of need. 128 00:08:51,364 --> 00:08:52,948 Turned a page, have we? 129 00:08:55,659 --> 00:08:58,745 Tell that to the cattle at the bottom of my fucking cliff. 130 00:09:02,500 --> 00:09:04,210 If you cooperate… 131 00:09:05,669 --> 00:09:07,672 it would guarantee your safety. 132 00:09:10,924 --> 00:09:13,552 [scoffs] Safety? For my silver? 133 00:09:15,513 --> 00:09:18,724 You make extortion sound like progress, Constance. 134 00:09:21,394 --> 00:09:23,270 The answer is no. 135 00:09:25,690 --> 00:09:27,149 Don't ask me again. 136 00:09:29,360 --> 00:09:31,361 [grave music playing] 137 00:09:44,000 --> 00:09:45,500 [Issac] Welcome back, Father. 138 00:09:45,585 --> 00:09:46,711 [Duffy] Thank you. 139 00:09:50,630 --> 00:09:54,467 [Dahlia laughs] Apparently getting closer to God requires a new horse and coat. 140 00:09:54,552 --> 00:09:56,177 [scoffs] All well deserved. 141 00:09:56,261 --> 00:09:57,471 [Duffy] Pastor Collier. 142 00:09:57,554 --> 00:10:01,308 [pastor] I pray your travels were blessed with more calm than our morning was. 143 00:10:02,809 --> 00:10:04,227 Dearest Fiona. 144 00:10:04,812 --> 00:10:06,105 Sweet Dahlia. 145 00:10:06,187 --> 00:10:07,440 Father… 146 00:10:07,523 --> 00:10:09,274 Monsignor Duffy. 147 00:10:09,899 --> 00:10:12,403 I'm so thrilled. So proud of you. 148 00:10:13,403 --> 00:10:14,822 It's but a change in color. 149 00:10:15,447 --> 00:10:18,326 -Pastor tell you of our mayor's fate? -Indeed. 150 00:10:18,408 --> 00:10:20,036 Such a tragic end. 151 00:10:20,119 --> 00:10:22,078 I gather the boys taking to the hunt? 152 00:10:22,163 --> 00:10:23,121 They are. 153 00:10:23,205 --> 00:10:27,335 [in Latin] I am glad to see you, good priest. 154 00:10:27,418 --> 00:10:29,503 [in English] And you as well, Madame Giselle. 155 00:10:29,586 --> 00:10:32,505 We could use your Latin skills at services tomorrow. 156 00:10:32,590 --> 00:10:36,177 Oh, alas… God demands an even greater service 157 00:10:36,802 --> 00:10:38,638 of me and my disciples. 158 00:10:38,721 --> 00:10:40,472 [women laughing] 159 00:10:47,312 --> 00:10:50,441 Any indication as to the fate of the Van Ness boy? 160 00:10:50,524 --> 00:10:51,650 The one gone missing? 161 00:10:53,568 --> 00:10:55,028 Nothing told to us. 162 00:10:59,741 --> 00:11:01,744 Will you be joining us for supper? 163 00:11:02,827 --> 00:11:05,831 Your stew and a wicked game of fidchell, 164 00:11:05,914 --> 00:11:08,500 that's the true reason I make these monthly rounds. 165 00:11:08,583 --> 00:11:10,586 [Moran] Ah, so it is. 166 00:11:11,128 --> 00:11:12,462 It's the monsignor. 167 00:11:12,962 --> 00:11:14,381 Pride of County Louth. 168 00:11:14,465 --> 00:11:17,134 If you had any pride, you'd pour a more respectable bottle. 169 00:11:17,717 --> 00:11:20,136 Ah, the abuse we shoulder here. 170 00:11:21,221 --> 00:11:22,764 -[liquid pouring] -[laughs] 171 00:11:24,767 --> 00:11:26,644 With Mass and your final sacrament, 172 00:11:27,227 --> 00:11:29,480 will there be time for absolution this trip? 173 00:11:29,562 --> 00:11:31,023 [Duffy] Oh, time enough. 174 00:11:31,106 --> 00:11:34,402 The pastor allowing us his church as our needs demand. 175 00:11:36,028 --> 00:11:39,115 Come on, let's get you settled. I'll take that. 176 00:11:43,786 --> 00:11:45,162 [sighs] 177 00:11:53,211 --> 00:11:57,006 [Quentin] Found two sets of tracks coming and going from the far bends of the river. 178 00:11:57,091 --> 00:11:58,341 The grizzly likes it here. 179 00:11:58,426 --> 00:12:00,009 Trap will take a good couple hours. 180 00:12:00,594 --> 00:12:01,928 Gives us time to lay bait. 181 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Thought the hog was the bait. 182 00:12:04,097 --> 00:12:06,517 We lay crumbs along the tracks. 183 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 Lead the beast to the fatted prize. 184 00:12:08,476 --> 00:12:11,312 Ah, Quint, you, Walter, and Miles take a set. 185 00:12:11,397 --> 00:12:14,316 -Me and Albie will lay the other. -Are we taking your orders now? 186 00:12:15,317 --> 00:12:17,278 Which party should I lend a hand? 187 00:12:19,113 --> 00:12:22,240 You know, I think our commander here could use some bear learning. 188 00:12:22,323 --> 00:12:25,201 Why don't you, uh, stay here and read him a nice story? 189 00:12:27,455 --> 00:12:28,788 Best you come with us, son. 190 00:12:32,793 --> 00:12:36,713 No, someone needs to keep our orphans from going astray. 191 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Grab the gizzards. 192 00:12:40,509 --> 00:12:43,095 [gloomy string music plays] 193 00:12:48,517 --> 00:12:50,936 [distant thunder rumbling gently] 194 00:13:04,365 --> 00:13:08,203 [man speaking angrily in Cayuse] 195 00:13:10,998 --> 00:13:12,875 [Lilla] What's put him in such a state? 196 00:13:12,957 --> 00:13:14,210 [conversation continues] 197 00:13:14,293 --> 00:13:16,669 [woman] He wants to join the Cayuse rebels. 198 00:13:17,212 --> 00:13:19,756 Struggles with his father's trust in the treaty. 199 00:13:20,341 --> 00:13:22,717 Treaties have not been kind to any nation. 200 00:13:23,552 --> 00:13:25,721 No longer your worry, sister. 201 00:13:25,804 --> 00:13:27,056 You left us… 202 00:13:28,057 --> 00:13:29,850 for a life with outsiders. 203 00:13:48,034 --> 00:13:49,245 Wait here. 204 00:13:53,706 --> 00:13:57,126 [classical tune playing lightly on piano] 205 00:14:39,836 --> 00:14:41,212 Ah! [claps] 206 00:14:41,297 --> 00:14:42,172 [clears throat] 207 00:14:43,090 --> 00:14:44,591 Apologies for the start, miss. 208 00:14:44,674 --> 00:14:45,801 [Trisha laughs softly] 209 00:14:46,677 --> 00:14:48,928 I was not aware I had an audience. 210 00:14:50,264 --> 00:14:52,015 Are you here to pay mother a visit? 211 00:14:53,100 --> 00:14:55,811 If your mother is Mrs. Van Ness. 212 00:14:55,894 --> 00:14:57,770 Please, keep playing. 213 00:14:58,522 --> 00:15:00,816 [laughs] Impromptu 90 is one of my favorites. 214 00:15:02,150 --> 00:15:03,527 You know Schubert. 215 00:15:03,610 --> 00:15:05,613 Just because a man looks a bit worn… 216 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 No, I… [laughs] 217 00:15:07,322 --> 00:15:08,615 I meant no judgment. 218 00:15:09,198 --> 00:15:11,659 Sure you did. Rightfully so. 219 00:15:11,744 --> 00:15:13,077 [Roache chuckling] 220 00:15:13,828 --> 00:15:14,830 Please. 221 00:15:15,706 --> 00:15:16,706 Sit. 222 00:15:19,083 --> 00:15:22,379 Most men around here barely know "Ring Around the Rosie." 223 00:15:28,802 --> 00:15:31,429 [playing "Ring Around the Rosie"] 224 00:15:39,187 --> 00:15:40,397 [Trish chuckles] 225 00:15:40,480 --> 00:15:42,816 [transitions into elegant melody] 226 00:15:56,205 --> 00:16:01,085 [Constance] Vanderbilt visits tomorrow, yet all my thoughts are with Willem. 227 00:16:01,168 --> 00:16:02,251 [Jack] I know. 228 00:16:02,336 --> 00:16:05,839 [Constance] I worry you don't put much faith in Mr. Roache and his men. 229 00:16:06,966 --> 00:16:09,467 I know nothing about him or his crew. 230 00:16:10,134 --> 00:16:13,304 Other than the long list of crimes they're wanted for. 231 00:16:14,639 --> 00:16:17,809 I know Mr. Roache presents certain challenges, 232 00:16:18,936 --> 00:16:20,895 but we've got tasks in front of us 233 00:16:20,980 --> 00:16:24,316 that may need someone who can cross lines we cannot. 234 00:16:24,899 --> 00:16:27,152 Too many boots tread those lines, 235 00:16:27,235 --> 00:16:29,278 becomes hard for everyone to see. 236 00:16:30,697 --> 00:16:32,740 I appreciate your loyalty, Jack. 237 00:16:34,076 --> 00:16:37,245 That's the polite, white lady way of saying, 238 00:16:37,830 --> 00:16:40,081 "keep my tongue still." 239 00:16:41,792 --> 00:16:43,751 [both playing Impromptu 90] 240 00:16:56,932 --> 00:16:58,933 [both laughing] 241 00:17:01,394 --> 00:17:02,812 [Constance] Mr. Roache? 242 00:17:02,895 --> 00:17:04,064 Oh, Mother. 243 00:17:05,231 --> 00:17:07,233 Told him to wait downstairs. 244 00:17:07,317 --> 00:17:08,443 Thank you, Jack. 245 00:17:11,904 --> 00:17:15,325 Dearest, would you collect Mr. Nibley's trinkets for his family? 246 00:17:15,409 --> 00:17:16,660 Yes, of course. 247 00:17:28,087 --> 00:17:31,592 I hope you come bearing more than just knowledge of Schubert. 248 00:17:32,300 --> 00:17:33,801 I do, ma'am. 249 00:17:33,885 --> 00:17:37,181 But my findings… they will not provide much comfort. 250 00:17:38,932 --> 00:17:40,893 We searched every mining camp, 251 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 yours, Clugage and Pool's, the smaller ventures. 252 00:17:44,896 --> 00:17:46,731 Jails. Hospitals. 253 00:17:49,108 --> 00:17:50,109 Nothing. 254 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 No trace of Willem. 255 00:18:04,333 --> 00:18:05,416 Ma'am. 256 00:18:07,669 --> 00:18:09,546 Where are you from, Mr. Roache? 257 00:18:11,923 --> 00:18:13,467 Many places, ma'am. 258 00:18:14,050 --> 00:18:16,636 I prefer my mysteries inside the bindings of a book. 259 00:18:17,386 --> 00:18:18,430 [chuckles] 260 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Northeast mostly. 261 00:18:24,769 --> 00:18:26,438 Family didn't settle much. 262 00:18:27,940 --> 00:18:30,733 And was it the allure of danger that brought you west? 263 00:18:31,734 --> 00:18:34,654 Mostly came for the solitude. 264 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 A place where no one asks questions. 265 00:18:42,788 --> 00:18:44,455 Safe travels, Mr. Roache. 266 00:18:45,915 --> 00:18:47,917 Have yourself a lovely day, ma'am. 267 00:19:01,515 --> 00:19:02,432 [man] Pull! 268 00:19:13,652 --> 00:19:14,611 Here. 269 00:19:17,573 --> 00:19:18,448 Here. 270 00:19:18,949 --> 00:19:20,159 And here. 271 00:19:23,369 --> 00:19:24,788 The bloodier ones. 272 00:19:28,834 --> 00:19:30,251 Is that bloody enough for you? 273 00:19:35,673 --> 00:19:37,300 [cattle mooing] 274 00:19:42,638 --> 00:19:43,640 [knock on door] 275 00:19:47,059 --> 00:19:48,394 Ah! 276 00:19:48,895 --> 00:19:50,855 A delightful aroma! 277 00:19:50,939 --> 00:19:52,398 Rabbit and greens. 278 00:19:52,481 --> 00:19:54,108 Have a seat, dear one. 279 00:20:01,407 --> 00:20:02,867 Should be hot enough. 280 00:20:04,243 --> 00:20:05,828 Here, get the bowls. 281 00:20:07,205 --> 00:20:10,209 Your sisters will be over the moon with your appointment. 282 00:20:10,291 --> 00:20:11,751 They ask of you quite often. 283 00:20:11,835 --> 00:20:15,338 Maeve never forgetting your banishment from St. Catherine's. 284 00:20:15,923 --> 00:20:18,549 Nearly strangled the Mother Superior with a mooring rope. 285 00:20:18,634 --> 00:20:21,010 [Fiona] That witch pushed me in a lake. 286 00:20:21,094 --> 00:20:22,762 -Tried to drown me. -[Duffy laughs] 287 00:20:22,846 --> 00:20:25,265 Her idea of a swim lesson. That rope saved me arse. 288 00:20:25,348 --> 00:20:27,934 I thought you were expelled for stealing the chaplain's mule. 289 00:20:30,229 --> 00:20:31,730 I borrowed the mule. 290 00:20:32,564 --> 00:20:34,732 And it was from Our Lady of Good Faith. 291 00:20:35,275 --> 00:20:37,693 Dismissed from three schools, was it? 292 00:20:38,278 --> 00:20:40,113 -That's enough from you. -[chuckles] 293 00:20:40,739 --> 00:20:43,366 I'll have my revenge on a fidchell board. 294 00:20:43,450 --> 00:20:44,617 Oh! 295 00:20:44,701 --> 00:20:46,369 I'd expect nothing less. 296 00:20:48,454 --> 00:20:50,915 I forgot about the abbey at Boyne River. 297 00:20:51,500 --> 00:20:52,667 It was four schools. 298 00:20:53,167 --> 00:20:54,336 -Was it? -[Duffy] Yeah. 299 00:20:54,419 --> 00:20:56,922 -[Fiona] You sure? Fuck off. -Yeah. [laughing] 300 00:20:59,924 --> 00:21:02,510 Gut the pig, lay the bait, and we settle in. 301 00:21:02,594 --> 00:21:03,761 Wait for the kill. 302 00:21:03,845 --> 00:21:05,681 Preparations are all in order. 303 00:21:09,017 --> 00:21:10,978 Cut it at the river, get a good artery, 304 00:21:11,060 --> 00:21:12,854 let it run upstream a bit, 305 00:21:12,938 --> 00:21:15,856 then lay a trail of ripe blood right to the trap. 306 00:21:16,525 --> 00:21:18,151 I'll lend you a hand, Walter. 307 00:21:20,403 --> 00:21:22,239 [snorting] 308 00:21:37,671 --> 00:21:39,256 [Walter softly] It'll be quick. 309 00:21:39,338 --> 00:21:41,299 [bear growling] 310 00:21:41,383 --> 00:21:42,467 [Quentin] Don't move. 311 00:21:51,393 --> 00:21:53,019 [roaring] 312 00:21:53,811 --> 00:21:56,815 [rifles firing] 313 00:21:57,441 --> 00:21:58,442 [body thuds] 314 00:21:59,026 --> 00:22:00,318 [bear exhales gruffly] 315 00:22:04,948 --> 00:22:06,907 [Dahlia] Father's purchase of our land. 316 00:22:07,909 --> 00:22:09,661 Secured it before he passed. 317 00:22:09,744 --> 00:22:11,788 Yes. Angus Teller. 318 00:22:12,788 --> 00:22:16,209 Entrusting your care to his fierce Irish nanny. 319 00:22:16,876 --> 00:22:19,837 After the Great Fire, she nursed him back to health. 320 00:22:20,630 --> 00:22:21,882 Never left his side. 321 00:22:23,299 --> 00:22:25,969 [Fiona] Enough sentimental delay, Killian Duffy. 322 00:22:28,012 --> 00:22:30,140 Time for your comeuppance. 323 00:22:31,599 --> 00:22:33,559 Bring your best, fiery lady. 324 00:22:33,643 --> 00:22:35,144 [laughs] I will. 325 00:22:42,736 --> 00:22:44,112 [papers rustling] 326 00:22:45,072 --> 00:22:46,655 In search of more Schubert? 327 00:22:48,575 --> 00:22:49,659 [chuckles lightly] 328 00:22:50,576 --> 00:22:54,873 It seems my neglect has become a mad sorting of dead composers. 329 00:23:02,713 --> 00:23:04,715 The man you were playing with today, 330 00:23:06,218 --> 00:23:07,385 Mr. Roache, 331 00:23:09,054 --> 00:23:10,596 he is a scout, 332 00:23:11,597 --> 00:23:13,266 with experienced men, 333 00:23:14,058 --> 00:23:16,019 hired to search for Willem. 334 00:23:16,103 --> 00:23:17,770 Have they found anything? 335 00:23:20,231 --> 00:23:23,567 I am sorry to say they have not. 336 00:23:24,903 --> 00:23:26,904 [somber music playing] 337 00:23:33,702 --> 00:23:35,079 Is he gone, Mother? 338 00:23:48,801 --> 00:23:51,971 Your father's love of Schubert has taken hold of you. 339 00:23:53,306 --> 00:23:54,723 It reminds me of him. 340 00:23:56,268 --> 00:23:57,269 Yes. 341 00:23:59,729 --> 00:24:01,230 I miss him too. 342 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 Very much. 343 00:24:25,797 --> 00:24:26,798 [Fiona] Smash! 344 00:24:26,882 --> 00:24:28,884 My game. Seven over five. 345 00:24:29,468 --> 00:24:30,969 -Shite. -[Fiona laughs] 346 00:24:32,052 --> 00:24:33,762 I cannot beat her, Dahlia. 347 00:24:34,431 --> 00:24:35,891 Your victories are mounting. 348 00:24:35,973 --> 00:24:37,642 Half quid a point. 349 00:24:37,726 --> 00:24:39,478 [Fiona] Oh, that's a good thing. 350 00:24:39,560 --> 00:24:41,855 I need bounty to pay Peter. 351 00:24:41,938 --> 00:24:43,147 Buy my wings. 352 00:24:44,982 --> 00:24:46,233 [Duffy chuckles] 353 00:25:02,375 --> 00:25:04,169 This from the Vatican? 354 00:25:05,045 --> 00:25:06,712 A much humbler address. 355 00:25:07,380 --> 00:25:10,509 My diocese in Oregon City. Archbishop Blanchet. 356 00:25:11,384 --> 00:25:12,719 [coins clinking] 357 00:25:13,886 --> 00:25:15,137 This ascent… 358 00:25:16,388 --> 00:25:19,226 means your monthly journeys here, they will end? 359 00:25:20,434 --> 00:25:21,978 Not for a while, but yes. 360 00:25:22,938 --> 00:25:24,940 I'm to take a parish in Seattle. 361 00:25:25,981 --> 00:25:28,734 A rugged harbor in need of God's firm hand. 362 00:25:30,528 --> 00:25:31,779 It's about time. 363 00:25:33,198 --> 00:25:36,409 All your years of service recognized. 364 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 [Duffy] A debt paid. 365 00:25:43,875 --> 00:25:44,960 Your winnings. 366 00:25:46,627 --> 00:25:50,798 This new appointment affords me the wages to amend my years of losses. 367 00:25:55,261 --> 00:25:56,429 It was play. 368 00:26:00,558 --> 00:26:02,352 -[coins clink] -I cannot take this. 369 00:26:03,811 --> 00:26:05,145 Your service, Fiona. 370 00:26:05,814 --> 00:26:07,648 It was a game of love. 371 00:26:08,232 --> 00:26:09,526 Not gifts. 372 00:26:14,573 --> 00:26:17,741 -I'm sorry. A foolish-- -No, I see your generosity. 373 00:26:17,826 --> 00:26:20,244 [Duffy] You see my ignorance. It's-- it's… 374 00:26:24,540 --> 00:26:26,417 And I've got a homily still to write. 375 00:26:29,170 --> 00:26:30,588 I thank you both. 376 00:26:31,172 --> 00:26:33,465 A wonderful meal, fine company. 377 00:26:34,134 --> 00:26:36,344 I shall see you at confession tomorrow. 378 00:26:36,885 --> 00:26:37,971 Good night, ladies. 379 00:26:44,978 --> 00:26:46,270 Fuck's sake. 380 00:26:46,980 --> 00:26:48,355 Killian, wait. 381 00:26:48,940 --> 00:26:50,066 [Fiona sighs] 382 00:26:54,237 --> 00:26:57,281 Your appointment gave me so much pride, truly. 383 00:26:58,199 --> 00:27:00,868 The money is just a heavy reminder that now 384 00:27:01,619 --> 00:27:05,332 your grace and status will be out of reach for someone as simple as me. 385 00:27:05,414 --> 00:27:06,665 Dear woman, 386 00:27:08,000 --> 00:27:09,669 I am the simple one. 387 00:27:11,046 --> 00:27:13,548 You're my beacon, good priest. 388 00:27:15,884 --> 00:27:18,219 My faith held strong because of you. 389 00:27:20,555 --> 00:27:22,222 You're the strength, Fiona. 390 00:27:23,474 --> 00:27:24,726 Your faith is unshakable. 391 00:27:24,808 --> 00:27:26,810 [bittersweet music playing] 392 00:27:32,192 --> 00:27:34,109 Beyond my guidance. 393 00:27:34,193 --> 00:27:35,862 Beyond my weakness. 394 00:27:40,450 --> 00:27:43,452 [Duffy chanting in Latin] 395 00:27:46,080 --> 00:27:48,083 [prayer continues] 396 00:27:55,589 --> 00:27:57,592 [bells tolling] 397 00:28:00,428 --> 00:28:01,971 How will you tell of it? 398 00:28:03,972 --> 00:28:05,349 All that happened? 399 00:28:06,726 --> 00:28:08,478 Things we did? 400 00:28:10,396 --> 00:28:12,398 Confessional holds mercy. 401 00:28:13,900 --> 00:28:16,236 Priest brings our truth to God, 402 00:28:16,318 --> 00:28:18,195 God delivers forgiveness through him. 403 00:28:19,571 --> 00:28:21,199 But what if my truth… 404 00:28:23,867 --> 00:28:25,036 What if… 405 00:28:27,955 --> 00:28:29,207 the thing… 406 00:28:30,375 --> 00:28:33,169 Willem… did to me… 407 00:28:36,256 --> 00:28:37,798 I brought on myself? 408 00:28:39,008 --> 00:28:39,884 [sniffles] 409 00:28:40,634 --> 00:28:41,760 Our vengeance… 410 00:28:42,679 --> 00:28:43,680 wrong? 411 00:28:48,643 --> 00:28:51,479 Willem Van Ness was a sad, broken thing. 412 00:28:53,897 --> 00:28:56,276 He could never have your light, so he sought to snuff it out. 413 00:28:56,358 --> 00:28:57,986 God did not let that happen. 414 00:28:59,319 --> 00:29:01,155 God didn't kill him. 415 00:29:03,031 --> 00:29:04,075 We did. 416 00:29:06,786 --> 00:29:08,621 We killed a man. 417 00:29:13,375 --> 00:29:15,670 You tell our priest a simple story of it. 418 00:29:17,881 --> 00:29:19,715 Your life threatened, 419 00:29:19,798 --> 00:29:21,925 striking back your only choice. 420 00:29:25,637 --> 00:29:27,265 And what will you tell him? 421 00:29:32,060 --> 00:29:33,395 It was an act of love. 422 00:29:36,441 --> 00:29:40,737 To keep safe the life of someone good, I took the breath of someone evil. 423 00:29:41,820 --> 00:29:44,199 Willem's death is not your sin. 424 00:29:46,785 --> 00:29:48,952 Any burden you feel, give it to God. 425 00:29:50,663 --> 00:29:52,539 The telling of it sets us free. 426 00:29:56,961 --> 00:29:57,961 [sniffles] 427 00:30:31,412 --> 00:30:33,914 Dampness settles in after midday. 428 00:30:35,124 --> 00:30:36,209 Thank you. 429 00:30:57,814 --> 00:31:01,567 You are a mother who understands the weight of a lost child. 430 00:31:04,737 --> 00:31:07,198 Willem's absence is 431 00:31:07,781 --> 00:31:09,867 tearing us to pieces. 432 00:31:11,743 --> 00:31:13,162 I struggle, 433 00:31:14,538 --> 00:31:15,748 deeply… 434 00:31:17,375 --> 00:31:20,295 accepting that the fate of my son is… 435 00:31:23,006 --> 00:31:26,049 God's alone to decide. 436 00:31:32,723 --> 00:31:36,435 There are times we have no hand in fixing the thing that breaks us. 437 00:31:38,730 --> 00:31:41,106 Faith is a rigorous act. 438 00:31:42,317 --> 00:31:43,317 Yes. 439 00:31:47,238 --> 00:31:49,865 Surrender does not come easy. 440 00:31:58,708 --> 00:32:00,876 I admire your faith, Fiona. 441 00:32:02,170 --> 00:32:03,171 Envy it. 442 00:32:07,258 --> 00:32:09,301 I'll leave you to your priest. 443 00:32:10,010 --> 00:32:11,596 Willem is in my prayers. 444 00:32:20,520 --> 00:32:21,897 Monsignor. 445 00:32:26,486 --> 00:32:27,403 Fiona. 446 00:32:31,657 --> 00:32:34,661 ["Wood & Weather Beaten Lines" by Maya Solovey playing] 447 00:32:37,747 --> 00:32:39,749 [church bell tolling] 448 00:32:40,375 --> 00:32:44,420 ♪ Just like the first time that we wept ♪ 449 00:32:44,503 --> 00:32:48,298 ♪ Glistening smile lines for thee ♪ 450 00:32:48,383 --> 00:32:52,511 ♪ Settling stillness on this day ♪ 451 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 ♪ Look to your faces ♪ 452 00:32:57,057 --> 00:33:04,022 ♪ Ashen gray ♪ 453 00:33:06,984 --> 00:33:11,071 ♪ He doesn't move, it feels like years ♪ 454 00:33:11,154 --> 00:33:15,117 ♪ Never a smile, not even tears ♪ 455 00:33:15,201 --> 00:33:19,204 ♪ Covered in doubts And covered in leaves ♪ 456 00:33:19,288 --> 00:33:22,583 ♪ Only in dreams will ♪ 457 00:33:22,666 --> 00:33:27,422 ♪ I be believed… ♪ 458 00:33:27,505 --> 00:33:28,714 [Duffy] Please. 459 00:33:32,134 --> 00:33:34,386 Forgive me, Father, for I have sinned. 460 00:33:37,432 --> 00:33:42,019 It has been nearly two months since my last confession. 461 00:33:42,103 --> 00:33:44,146 [somber song continues] 462 00:33:54,281 --> 00:33:56,200 [man] Right this way, Mr. Vanderbilt. 463 00:33:58,577 --> 00:33:59,787 Watch your step, sir. 464 00:34:14,885 --> 00:34:16,179 [song fades] 465 00:34:26,981 --> 00:34:28,690 [Garret] What did he say? 466 00:34:29,358 --> 00:34:32,445 Mr. Vanderbilt's shipping enterprise is in jeopardy. 467 00:34:34,489 --> 00:34:36,657 He cannot risk any losses. 468 00:34:39,284 --> 00:34:42,413 If our decline does not stabilize, 469 00:34:43,748 --> 00:34:46,876 he will be forced to withdraw his stake. 470 00:34:53,882 --> 00:34:55,760 [indistinct chatter] 471 00:34:56,344 --> 00:34:59,639 [Elias] If I was Quentin, I would've shit myself seeing that bear. 472 00:34:59,722 --> 00:35:02,307 It smells like you did! [laughing] 473 00:35:05,686 --> 00:35:07,230 Pardon, folks. 474 00:35:07,313 --> 00:35:10,233 These spilled out of the padre's gear when he rode off. 475 00:35:10,900 --> 00:35:13,985 I called after him, but he was already at a full gallop. 476 00:35:14,070 --> 00:35:16,572 I figured you'd know how best to return it. 477 00:35:16,655 --> 00:35:19,074 -Thank you, Issac. Join us? -Kind of you. 478 00:35:23,036 --> 00:35:24,789 Those are not your business, Mam. 479 00:35:24,871 --> 00:35:27,541 They're in my hands now. Clearly God's intention. 480 00:35:31,670 --> 00:35:33,172 It's from the archbishop. 481 00:35:33,672 --> 00:35:36,217 Father Duffy was elevated to monsignor. 482 00:35:36,300 --> 00:35:37,802 [Elias] Well, it's about time. 483 00:35:37,885 --> 00:35:39,887 [dark music playing] 484 00:35:47,686 --> 00:35:50,981 Issac, the priest, which road did he take out of town? 485 00:35:52,108 --> 00:35:54,152 West end. Toward the mines. 486 00:35:54,693 --> 00:35:56,027 With me. 487 00:35:57,112 --> 00:35:58,155 Now! 488 00:36:00,240 --> 00:36:02,242 [dramatic music playing] 489 00:36:15,130 --> 00:36:17,132 [riders urging horses] 490 00:36:19,969 --> 00:36:21,804 -[Fiona] Come on! -[exclaiming] 491 00:36:27,643 --> 00:36:29,353 -[Fiona] Killian! -[music subsides] 492 00:36:34,150 --> 00:36:36,318 [tense music playing] 493 00:36:48,289 --> 00:36:49,748 Has something happened? 494 00:36:50,750 --> 00:36:53,501 Issac found these outside his forge. 495 00:36:56,963 --> 00:36:57,965 Ah. 496 00:36:58,590 --> 00:37:00,717 My inferior knot work. [chuckles] 497 00:37:04,722 --> 00:37:07,474 The task of returning them taken with such urgency. 498 00:37:09,351 --> 00:37:11,686 This trail leads to only one place. 499 00:37:12,355 --> 00:37:15,858 I wasn't aware the Van Ness family needed Catholic sacrament. 500 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 They do not. 501 00:37:18,735 --> 00:37:21,697 It is a call of courtesy from my bishop. 502 00:37:22,364 --> 00:37:24,742 Archbishop Francois Blanchet? 503 00:37:25,326 --> 00:37:26,994 The one who wrote, 504 00:37:27,702 --> 00:37:29,829 "At the current state of our debt, 505 00:37:30,456 --> 00:37:32,416 we are unable to provide monetary gains 506 00:37:32,500 --> 00:37:35,001 until a parish has been assigned to your guidance." 507 00:37:36,963 --> 00:37:39,757 The horse, the clothes, the money… 508 00:37:40,423 --> 00:37:41,592 it wasn't the church. 509 00:37:43,219 --> 00:37:45,637 Who ended your vow of poverty, Killian? 510 00:37:47,389 --> 00:37:48,641 Oh my God. 511 00:37:50,226 --> 00:37:51,393 Constance. 512 00:37:54,146 --> 00:37:56,148 Oh shit. 513 00:37:56,231 --> 00:37:58,775 [Fiona] Torn from the fucking pages of Matthew! 514 00:37:58,858 --> 00:38:00,820 Silver pieces buy the betrayal. 515 00:38:00,902 --> 00:38:02,862 Our confessed sins, now hers. 516 00:38:03,780 --> 00:38:05,324 To turn against us! 517 00:38:08,034 --> 00:38:10,579 I had no idea the measure of those sins. 518 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 -Ahh! -[spits] 519 00:38:25,510 --> 00:38:26,846 Your anger is just. 520 00:38:37,356 --> 00:38:38,606 My sins, 521 00:38:39,358 --> 00:38:41,027 man's oldest. 522 00:38:42,570 --> 00:38:43,653 Pride. 523 00:38:44,822 --> 00:38:46,032 Envy. 524 00:38:47,365 --> 00:38:48,534 Greed. 525 00:38:58,043 --> 00:39:00,838 A priest falling to them is unforgivable. 526 00:39:02,757 --> 00:39:05,217 A righteous and brutal penance is due. 527 00:39:05,300 --> 00:39:07,302 [grave music playing] 528 00:39:14,726 --> 00:39:16,311 Do it without guilt, son. 529 00:39:20,565 --> 00:39:22,233 God already forgives you. 530 00:39:37,166 --> 00:39:39,085 Putting this burden on the innocent. 531 00:39:40,753 --> 00:39:42,128 You're not a priest. 532 00:39:43,255 --> 00:39:45,590 -[grunts] -Just a fucking coward in a collar! 533 00:40:21,126 --> 00:40:22,420 We're finished. 534 00:40:22,503 --> 00:40:25,130 [dramatic music rises and fades] 535 00:40:27,048 --> 00:40:28,967 [somber music playing] 37467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.