All language subtitles for The Truth About Jane ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,128 --> 00:00:47,033 Queria poder dizer que, no in�cio era mais f�cil. 2 00:00:47,361 --> 00:00:51,498 Mas eu era um saco na �poca, e mais tarde tamb�m. 3 00:00:52,041 --> 00:00:53,434 Mas eu admito. 4 00:00:54,967 --> 00:00:58,621 Nasce ent�o uma liga��o indestrut�vel entre m�e e filha. 00:00:59,187 --> 00:01:00,792 Ou�am e vejam. 6 00:01:01,056 --> 00:01:02,511 e prestem aten��o. 7 00:01:03,638 --> 00:01:07,492 � muito sofrimento pra se botar no mundo... uma pessoa igual a voc�. 8 00:01:13,900 --> 00:01:16,111 Olhe, olhe querida... 9 00:01:35,926 --> 00:01:37,443 Ela est� bem? 10 00:01:39,388 --> 00:01:41,438 Deus, ela � linda 10 00:01:41,488 --> 00:01:44,438 Mudou nossas vidas para sempre 11 00:01:45,078 --> 00:01:46,426 ...Se ela soubesse 12 00:01:51,488 --> 00:01:53,646 Mam�e e papai esperaram muito tempo por um filho. 13 00:01:53,726 --> 00:01:56,748 Podem imaginar tudo que esperavam de mim. 13 00:01:56,748 --> 00:01:58,159 Quantas esperan�as e sonhos... 14 00:01:58,159 --> 00:02:01,503 sua primeira filha, mesmo quando ainda era um "vegetal" 14 00:02:01,503 --> 00:02:03,503 - Querida! - O qu� foi? 15 00:02:03,503 --> 00:02:05,312 A Jane n�o est� fazendo nenhum barulho. 16 00:02:05,666 --> 00:02:07,617 Deve est� dormindo, 17 00:02:08,023 --> 00:02:09,171 como eu estava. 18 00:02:09,678 --> 00:02:13,302 Robert, acalme-se. 19 00:02:14,055 --> 00:02:15,082 N�o n�o n�o... Vou dar uma olhada. 20 00:02:15,323 --> 00:02:18,966 Demorou muito para termos esse beb� 20 00:02:18,966 --> 00:02:20,966 Imagine se ela sufoca? 21 00:02:21,883 --> 00:02:23,766 Voc� est� louco. 22 00:02:24,676 --> 00:02:26,800 Ok... Estou indo. 23 00:02:34,553 --> 00:02:37,116 - O que est� fazendo? - N�o quis acender a luz. 24 00:02:37,605 --> 00:02:39,114 Foi um momento "iluminado" para mim. 25 00:02:39,412 --> 00:02:41,193 Sim, eu lembro! 26 00:02:41,442 --> 00:02:44,440 Os beb�s sabem mais do que imaginamos. 26 00:02:44,440 --> 00:02:47,440 E, a partir daquele momento, senti que os holofotes estavam voltados para mim. 26 00:02:47,440 --> 00:02:49,440 Nunca me acostumei a isso. 27 00:02:49,440 --> 00:02:51,875 Apague, vai acord�-la. 28 00:02:51,875 --> 00:02:52,802 Desculpe! 29 00:02:53,724 --> 00:02:55,798 Passar pelo primeiro ano, � uma tarefa dif�cil. 30 00:02:56,367 --> 00:02:58,488 E ningu�m o parabeniza por isso. 31 00:02:58,800 --> 00:02:59,838 Deveriam. 32 00:03:00,329 --> 00:03:03,936 Aprendi naquele ano que se os pais pudessem nos colar a eles, 33 00:03:04,095 --> 00:03:04,829 eles o fariam. 34 00:03:09,951 --> 00:03:10,859 Querida! 35 00:03:11,977 --> 00:03:14,033 Minha m�e estava gr�vida prestes a dar a luz. 36 00:03:14,261 --> 00:03:17,833 Achei que com o nascimento do Brad, 36 00:03:17,833 --> 00:03:18,833 a press�o sairia de mim. 37 00:03:18,342 --> 00:03:19,570 Estava enganada! 38 00:03:23,390 --> 00:03:27,748 Tamb�m era o per�odo do gugu-dada. 38 00:03:27,748 --> 00:03:29,748 � meio bobo, vamos pular? 39 00:03:45,478 --> 00:03:47,536 Queria que nossos pais estivessem aqui. 40 00:03:49,102 --> 00:03:50,647 Os pais dos meus pais j� haviam morrido. 41 00:03:51,265 --> 00:03:52,867 Eu sentia falta de ter av�s. 42 00:03:53,633 --> 00:03:55,306 Eles, de terem pais. 43 00:03:57,343 --> 00:03:58,576 Quanto tempo vamos ficar aqui? 44 00:03:59,493 --> 00:04:00,627 Muito tempo. 45 00:04:01,218 --> 00:04:03,822 Minha m�e sabia que um dia teria de me deixar ir. 46 00:04:04,525 --> 00:04:05,907 Correr livremente. 47 00:04:06,105 --> 00:04:08,522 Mas ela n�o queria que fosse t�o cedo. 48 00:04:09,294 --> 00:04:11,921 Ent�o, come�ou o programa de super prote��o dos pais. 49 00:04:12,477 --> 00:04:13,950 Querida, ela tem de ir a escola 50 00:04:14,905 --> 00:04:16,810 e eu tenho de trabalhar. 51 00:04:16,810 --> 00:04:20,956 Venha, ou vou leva-l� sozinho! 52 00:04:20,956 --> 00:04:22,945 Qual a import�ncia do jardim de inf�ncia? 38 00:03:22,945 --> 00:03:24,748 Eu nem lembro, e voc�? 38 00:03:24,748 --> 00:03:26,748 N�o � essa a quest�o. 38 00:03:26,748 --> 00:03:27,748 Qual � a quest�o? 54 00:04:27,748 --> 00:04:29,159 A quest�o �... n�o podemos proteg�-la para sempre. 55 00:04:29,532 --> 00:04:31,118 Por qu� n�o? 56 00:04:31,627 --> 00:04:33,345 N�o � saud�vel. 57 00:04:33,345 --> 00:04:36,272 � mais saud�vel do que n�o proteger. 58 00:04:36,272 --> 00:04:38,839 Querida, ela...tem de estar com crian�as a sua volta. 58 00:04:38,839 --> 00:04:40,839 Para come�ar a se desenvolver socialmente. 59 00:04:40,223 --> 00:04:43,664 - Porque? - Oh...isso � loucura! Vou lev�-la. 60 00:04:50,161 --> 00:04:51,281 Vamos l�! Boa menina! 61 00:04:55,423 --> 00:04:56,361 Voc� vem? 62 00:04:56,809 --> 00:04:59,970 N�o...QUero que ela se lembre que foi voc� quem a deixou. 63 00:05:03,690 --> 00:05:05,949 Chantagem � interessante quando bem usada. 64 00:05:06,472 --> 00:05:08,416 Minha m�e era faixa preta nisso. 65 00:05:33,537 --> 00:05:34,848 Minha m�e queria ser bailarina, 66 00:05:35,122 --> 00:05:36,228 mas ela vai contar mais tarde. 67 00:05:36,337 --> 00:05:39,651 Digamos que suas expectativas eram muito altas. 68 00:05:58,662 --> 00:06:02,692 E apertavam tanto que ouv�amos o ar saindo de n�s. 69 00:06:02,755 --> 00:06:05,818 Maravilhosa. Brilhante! 70 00:06:06,285 --> 00:06:07,232 Ela n�o � brilhante? 71 00:06:07,766 --> 00:06:08,538 Continuando... 72 00:06:13,306 --> 00:06:15,059 Querida como se sente? 73 00:06:16,212 --> 00:06:17,568 Vamos, beba isso 74 00:06:18,998 --> 00:06:20,312 Vai se sentir melhor, eu prometo. 75 00:06:21,642 --> 00:06:24,516 Meus pais me amavam mais que � pr�pria vida. 76 00:06:26,479 --> 00:06:29,994 Mas era minha m�e quem cortaria um bra�o por mim. 77 00:06:30,640 --> 00:06:32,697 N�o sei bem por qu�. 77 00:06:32,697 --> 00:06:33,697 Mas deu para sacarem... 77 00:06:33,697 --> 00:06:37,697 Vamos pular para onde minha vida come�ou realmente. 78 00:06:43,251 --> 00:06:44,550 � um dia muito importante. 79 00:06:45,243 --> 00:06:47,600 � quando as coisas come�am a acontecer. 80 00:06:47,688 --> 00:06:49,648 Nossa garotinha...crescida. 81 00:06:49,895 --> 00:06:50,899 Primeiro dia no 2� grau. 82 00:06:51,120 --> 00:06:53,238 Jenny, o mundo est� a seus p�s. 83 00:06:55,100 --> 00:06:56,338 Pai. 84 00:06:57,122 --> 00:06:57,844 M�e. 85 00:06:58,216 --> 00:06:59,444 Eu tenho que ir. 86 00:06:59,444 --> 00:07:01,770 Deixe que dividamos esse momento com voc�. 86 00:07:01,770 --> 00:07:05,770 Certo, mas vou acabar me atrasando no primeiro dia da escola. 86 00:07:05,770 --> 00:07:07,770 N�o � uma boa maneira de come�ar, �? 87 00:07:08,014 --> 00:07:11,610 - Saia do carro! - Espere. Espere. 88 00:07:11,610 --> 00:07:13,874 - Esqueceu? - Vamos l�, meu beijo. 89 00:07:24,297 --> 00:07:26,061 A partir de agora venho sozinha pra escola. 90 00:07:26,326 --> 00:07:27,277 Sozinha! 91 00:07:28,193 --> 00:07:30,046 - Entenderam? - Entendemos! 91 00:07:31,046 --> 00:07:33,046 Eu n�o acho! 92 00:07:54,555 --> 00:07:59,578 Sua a Srta. Walcott e serei sua professora de ingl�s 92 00:07:59,578 --> 00:08:00,578 atrav�s desse torturoso primeiro ano. 93 00:08:00,578 --> 00:08:02,946 Garanto que v�o sair dessa experi�ncia vivos! 94 00:08:03,752 --> 00:08:08,073 � f�cil lidar comigo, basta seguir umas simples regras. 95 00:08:08,846 --> 00:08:11,767 Um: se me respeitarem, respeito voc�s. 96 00:08:12,843 --> 00:08:15,458 Dois: se tiverem perguntas, fa�am-nas. 97 00:08:16,018 --> 00:08:20,802 Tr�s: sentindo se sobrecarregados e precisando conversar, falem comigo. 98 00:08:21,493 --> 00:08:23,099 Sei que � dif�cil acreditar. 99 00:08:23,503 --> 00:08:26,716 Mas n�o sou t�o velha para entender o que se passa com voc�s. 100 00:08:28,361 --> 00:08:32,433 Ent�o, abram o livro na p�gina 424, 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,523 em literatura e linguagem. 102 00:08:36,886 --> 00:08:39,273 A beleza da leitura � que � pessoal. 103 00:08:39,834 --> 00:08:41,102 � a sua interpreta��o, 104 00:08:41,553 --> 00:08:43,143 o que voc� pensa, o que voc� sente, 105 00:08:43,143 --> 00:08:45,357 o que voc� v� 105 00:08:45,357 --> 00:08:47,030 e isso a torna m�gica. 106 00:08:47,030 --> 00:08:49,554 Espero que se n�o aprenderem nada comigo, 107 00:08:50,672 --> 00:08:52,281 aprendam ao menos a amar as palavras. 108 00:08:52,940 --> 00:08:55,647 Elas podem salv�-los um dia, acreditem. 109 00:08:58,861 --> 00:08:59,978 Tenham um bom almo�o. 110 00:09:03,791 --> 00:09:05,839 Jane, aqui. 111 00:09:12,965 --> 00:09:14,743 N�o posso acreditar que n�o est� na nossa sala. 112 00:09:14,202 --> 00:09:15,109 Quem pegou? 112 00:09:15,109 --> 00:09:18,109 Srta. Walcott! Ela � legal, 112 00:09:18,109 --> 00:09:19,109 ela � nossa orientadora tamb�m. 113 00:09:19,109 --> 00:09:21,062 Sua sorte n�o acaba. 114 00:09:21,576 --> 00:09:23,440 N�s ficamos com o chato do Sr. Speavek 115 00:09:27,340 --> 00:09:28,623 Aquele � o garoto novo. 116 00:09:29,802 --> 00:09:31,712 Ele � um gato! 117 00:09:35,422 --> 00:09:37,859 Nossa, Jane! Ele sorriu para voc�. 118 00:09:38,261 --> 00:09:39,946 Porque para voc� e n�o para mim? 119 00:09:40,540 --> 00:09:42,749 Competi��o � uma qualidade ruim. 119 00:09:42,749 --> 00:09:45,749 Mas n�o era problema para mim. 120 00:09:45,749 --> 00:09:47,811 Eu tinha muitos problemas, mas esse n�o era um deles. 121 00:09:52,003 --> 00:09:53,746 Oi, sou o Ned. 122 00:09:54,446 --> 00:09:57,809 Elizabeth, Betsy, Claire e Jane 123 00:09:59,549 --> 00:10:01,260 Muito prazer. 124 00:10:04,649 --> 00:10:08,875 Jane arrumou um namorado. 125 00:10:09,932 --> 00:10:11,677 Deixe-me em paz, n�o estou interessada. 126 00:10:12,622 --> 00:10:15,396 Ent�o � uma idiota! Ele � demais. 127 00:10:15,449 --> 00:10:19,535 - E da�?? - N�o seja retardada. 127 00:10:19,535 --> 00:10:21,093 Ele � o cara mais bonito que j� vi aqui, 128 00:10:21,093 --> 00:10:24,296 fora Todd Burkin, capit�o do time de futebol. 129 00:10:25,021 --> 00:10:26,832 E vou come�ar a paquer�-lo hoje. 130 00:10:28,252 --> 00:10:33,001 Mas voc�, temos de fazer seus horm�nios pegarem no tranco! 131 00:10:33,547 --> 00:10:35,502 E foi a� que come�aram a apontar para mim. 132 00:10:40,684 --> 00:10:43,331 - Brad, estou fazendo meu dever de casa. - E da�? 133 00:10:44,752 --> 00:10:46,632 - M�e! - O que foi querida? 134 00:10:47,161 --> 00:10:49,109 Eu cheguei aqui antes, preciso fazer meu dever. 135 00:10:49,916 --> 00:10:51,730 - Brad, desligue o video-game. - Por qu�? 136 00:10:52,444 --> 00:10:54,792 - Sua irm� est� estudando. - Ela sempre consegue o que quer. 137 00:10:55,500 --> 00:10:56,850 V� se lavar para o jantar. 138 00:10:57,316 --> 00:10:59,020 Se eu fosse menina, seria mais legal comigo. 139 00:11:00,816 --> 00:11:02,889 Seria uma menina feia. 140 00:11:03,245 --> 00:11:03,912 Jane... 141 00:11:07,614 --> 00:11:09,588 N�o ligava muito para meu irm�o, 142 00:11:09,892 --> 00:11:12,079 nem sei por qu�, mas acho que � mandat�rio. 143 00:11:14,455 --> 00:11:16,012 Jenny, devia tratar melhor seu irm�o. 143 00:11:16,012 --> 00:11:17,012 Porqu�? 144 00:11:20,323 --> 00:11:21,435 Quer ajuda com o seu dever? 145 00:11:21,942 --> 00:11:23,366 Sim, � matem�tica. 146 00:11:24,067 --> 00:11:26,463 Desculpe, n�o posso ajudar. 147 00:11:26,806 --> 00:11:28,304 Como se safava na escola? 148 00:11:28,655 --> 00:11:29,667 N�o me safava. 149 00:11:30,307 --> 00:11:31,328 Em que era boa? 150 00:11:33,208 --> 00:11:36,086 Mmmm..ingl�s, recreio... 151 00:11:37,609 --> 00:11:39,823 Voc� � muito mais esperta que eu na sua idade. 152 00:11:40,846 --> 00:11:42,054 Vai se sair bem. 152 00:11:43,846 --> 00:11:44,054 Acho que n�o. 153 00:11:44,900 --> 00:11:48,274 O que acha de, no s�bado, n�s... 154 00:11:48,992 --> 00:11:53,346 s� as garotas, irmos ao shopping, ao cinema? 155 00:11:52,958 --> 00:11:54,426 S� para "arejar"? 156 00:11:55,445 --> 00:11:56,751 N�o � assim que falam? S� para arejar? 157 00:11:57,628 --> 00:11:59,891 N�o...� curtir. 157 00:11:59,891 --> 00:12:00,891 oh, curtir. 158 00:12:01,045 --> 00:12:01,868 O que me diz? 159 00:12:02,750 --> 00:12:06,406 Eu digo que voc� � um estouro. 159 00:12:06,406 --> 00:12:09,406 oh, Eu sou um estouro! Sou um estouro. �timo! 160 00:12:09,908 --> 00:12:13,909 E, naquela �poca eu realmente achava. 161 00:12:16,127 --> 00:12:17,883 E ent�o? Como � o 2� grau? 162 00:12:18,857 --> 00:12:19,902 � legal! 163 00:12:20,496 --> 00:12:21,897 Comparado a qu�? Uma cirurgia na boca? 164 00:12:22,556 --> 00:12:24,022 Bob, voc� s� acha bom porque j� passou. 164 00:12:24,022 --> 00:12:25,447 Porque voc� n�o tem que passar por isso de novo. 165 00:12:25,447 --> 00:12:27,946 Se pudesse voltar no tempo e lembrar... 166 00:12:27,946 --> 00:12:31,464 Era bem dif�cil, voc� sabe... novos professores e alunos. 167 00:12:31,802 --> 00:12:33,686 N�o sabe onde ir, pergunte! 168 00:12:34,174 --> 00:12:34,944 Brad, jantar! 169 00:12:36,033 --> 00:12:38,869 Querida, temos de planejar sua festa de 16 anos. 170 00:12:39,451 --> 00:12:40,760 Porque? Faltam meses! 171 00:12:41,299 --> 00:12:44,049 N�o se deve come�ar a planejar eventos importantes, muito cedo. 172 00:12:45,723 --> 00:12:47,215 Eu n�o quero dar festa. 173 00:12:47,423 --> 00:12:49,467 O qu�? Todo mundo quer festa! 174 00:12:49,736 --> 00:12:50,801 Menos eu. 175 00:13:02,088 --> 00:13:05,327 Eu n�o entendo. Que adolescente, 176 00:13:06,025 --> 00:13:07,911 n�o gostaria de ter uma festa de 16 anos? 177 00:13:08,469 --> 00:13:10,584 � o que todos querem. 178 00:13:10,584 --> 00:13:11,102 Espere um minuto, quem � voc�? 178 00:13:11,102 --> 00:13:14,102 A Janice que eu conheci nunca fazia o que esperavam dela. 179 00:13:14,281 --> 00:13:17,977 �, o que houve com a garota "dane-se", 180 00:13:18,180 --> 00:13:19,441 que n�s amav�mos? 181 00:13:19,441 --> 00:13:20,688 Ela virou m�e. 181 00:13:20,668 --> 00:13:22,688 M�e? 181 00:13:22,688 --> 00:13:24,688 Jane Fonda, conhe�a Nancy Reagan. 182 00:13:25,309 --> 00:13:27,012 Woo..! Isso � maldade! 182 00:13:27,012 --> 00:13:29,012 Mas, sim, � verdade! 183 00:13:35,171 --> 00:13:36,675 Como foi no teste de matem�tica? 184 00:13:37,284 --> 00:13:40,857 Hum... acho que vou tirar um C 185 00:13:41,365 --> 00:13:43,374 Estou orgulhosa de voc�. 185 00:13:43,374 --> 00:13:45,374 � a �nica da fam�lia que n�o foi reprovada em matem�tica. 186 00:13:46,018 --> 00:13:47,038 Obrigada. 187 00:13:48,478 --> 00:13:50,335 Ent�o, algum garoto bonitinho na escola? 188 00:13:50,609 --> 00:13:52,497 N�o, as aulas acabaram de come�ar. 189 00:13:52,821 --> 00:13:53,971 Desculpe. 190 00:13:54,652 --> 00:13:56,558 Teve um namorado de cara no 2� grau? 191 00:13:59,118 --> 00:14:00,074 Sim. 192 00:14:00,830 --> 00:14:03,890 Qual a primeira vez que fez sexo? 193 00:14:03,890 --> 00:14:04,965 Como? 193 00:14:04,965 --> 00:14:06,398 Eu sei que Voc� sabe a resposta. 194 00:14:06,738 --> 00:14:09,029 Sim, estou tentando lembrar. Acho que tinha 21. 195 00:14:10,081 --> 00:14:11,509 Mentirosa! 195 00:14:11,509 --> 00:14:12,591 Sim, eu sou. 196 00:14:12,591 --> 00:14:13,853 Sempre quis ter filhos? 197 00:14:14,307 --> 00:14:16,618 At� onde me lembro, sim. 198 00:14:17,435 --> 00:14:18,951 Porque n�o tentou ser Bailarina? 199 00:14:19,399 --> 00:14:21,162 Eu n�o era boa o suficiente. 199 00:14:21,162 --> 00:14:24,162 Depois quis ser escritora, mas n�o tinha paix�o pela coisa. 200 00:14:24,290 --> 00:14:26,160 Mas tinha mesmo paix�o por ser m�e. 201 00:14:26,767 --> 00:14:28,938 � o trabalho do mundo. 202 00:14:29,370 --> 00:14:30,929 Ainda bem que n�o era boa em nada. 203 00:14:32,971 --> 00:14:36,126 Fa�a-me um favor, no pr�ximo teste, tire B. 204 00:14:37,867 --> 00:14:38,906 Vou tentar. 204 00:14:38,906 --> 00:14:39,906 Muito obrigado. 205 00:14:41,350 --> 00:14:43,816 O primeiro livro ser�: "Crime e Castigo". 206 00:14:45,402 --> 00:14:47,862 Estou brincando. 207 00:14:48,862 --> 00:14:49,846 Bem 207 00:14:51,846 --> 00:14:53,746 Desculpe, estou atrasada, 207 00:14:53,746 --> 00:14:55,746 a papelada demorou. 208 00:14:55,746 --> 00:14:58,025 Tudo bem, sente-se l� atr�s. 209 00:15:00,443 --> 00:15:02,512 Como eu estava dizendo, 209 00:15:02,513 --> 00:15:04,512 n�s vamos encontrar algo excitante para lerem. 210 00:15:07,062 --> 00:15:09,771 Ol�, sou Taylor. 210 00:15:09,771 --> 00:15:10,771 Oi, sou Jane 211 00:15:10,771 --> 00:15:11,742 Oi Jane 212 00:15:14,113 --> 00:15:17,280 Ela era direfente, mais inteligente, esperta. 213 00:15:17,670 --> 00:15:19,365 Talvez e justamente 214 00:15:19,365 --> 00:15:21,675 porque ela n�o era daqui. 215 00:15:21,675 --> 00:15:23,461 Ou talvez fosse s� ela 216 00:15:23,461 --> 00:15:25,544 N�o sei, mas fico com a �ltima op��o. 216 00:15:25,544 --> 00:15:27,544 e devia saber, 216 00:15:27,544 --> 00:15:28,544 pois Taylor mudou minha vida. 217 00:15:35,874 --> 00:15:37,798 Oi 218 00:15:37,798 --> 00:15:40,000 Eu n�o quis assust�-la. 218 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 N�o assustou. 219 00:15:41,696 --> 00:15:45,715 Estou um pouco atrasada com a mat�ria e os deveres. 219 00:15:45,715 --> 00:15:47,715 Poderia me ajudar? 220 00:15:47,715 --> 00:15:48,848 Claro! 220 00:15:48,848 --> 00:15:49,848 Est� bem. 221 00:15:51,245 --> 00:15:52,307 � a minha salvadora. 221 00:15:52,307 --> 00:15:54,307 N�o, eu n�o diria tanto. 222 00:16:04,313 --> 00:16:06,696 Oi, o que est� fazendo? 223 00:16:06,696 --> 00:16:08,022 Oh, esta � Taylor, 223 00:16:08,022 --> 00:16:10,022 foi transferida para c�. 223 00:16:10,022 --> 00:16:12,022 Ent�o, estou passando-lhe os deveres. 224 00:16:13,245 --> 00:16:14,691 Estas s�o Elizabeth, Bessy e Claire 225 00:16:15,845 --> 00:16:16,845 Oi 225 00:16:16,845 --> 00:16:18,531 Vamos ao cinema hoje. Quer vir? 226 00:16:19,295 --> 00:16:21,145 Oh N�o posso, tenho que ficar com meu irm�o. 227 00:16:22,972 --> 00:16:23,833 Ent�o, nos vemos amanh�. 228 00:16:28,420 --> 00:16:30,547 Hey, Posso passar na sua casa a noite? 229 00:16:30,547 --> 00:16:32,409 Para acabarmos com isso? 230 00:16:33,674 --> 00:16:35,477 Sim, l� pelas 20h? 230 00:16:35,477 --> 00:16:36,477 Claro! 231 00:16:43,266 --> 00:16:45,480 Desculpem, mas o mordomo est� de folga? 231 00:16:45,480 --> 00:16:47,480 Atendam a porta! 232 00:16:52,478 --> 00:16:54,827 - Oi - Oi, est�o bonitos. 232 00:16:54,827 --> 00:16:55,827 Obrigado. 232 00:16:55,827 --> 00:16:57,827 Est�o namorando? 233 00:16:57,827 --> 00:16:58,360 N�o sou seu tipo. Tenho a altura errada. 233 00:16:58,360 --> 00:17:01,360 Engra�ada. 234 00:17:01,919 --> 00:17:02,942 Oi, Brad 234 00:17:02,942 --> 00:17:03,942 O que � isso? Halloween? 235 00:17:04,799 --> 00:17:06,380 Oh, esqueci de avisar, uma garota da escola vem aqui, 235 00:17:06,380 --> 00:17:08,380 vou ajud�-la com os deveres atrasados. 236 00:17:10,637 --> 00:17:12,253 - Ol�. - Oi, sou Taylor 237 00:17:12,489 --> 00:17:14,394 Oi, Taylor. Sou Janice, m�e da Jane. 238 00:17:15,349 --> 00:17:18,617 Esses s�o Jimmy e Beth. Esta � a Taylor. 239 00:17:19,464 --> 00:17:20,545 - Oi - Oi, Taylor 240 00:17:21,224 --> 00:17:23,875 E aquele em coma no sof�... 240 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 diante da TV � o Brad 241 00:17:24,875 --> 00:17:25,475 Brad 242 00:17:26,270 --> 00:17:27,461 Roberts, esta � a Taylor 243 00:17:28,181 --> 00:17:29,670 � amiga da Jane e veio estudar. 244 00:17:29,849 --> 00:17:30,981 �timo. Oi, Taylor 245 00:17:31,573 --> 00:17:33,012 Ent�o, Taylor voc� � daqui? 246 00:17:33,210 --> 00:17:34,513 Janice, n�o temos tempo. 247 00:17:34,648 --> 00:17:35,756 Calma, temos um minuto. 248 00:17:36,043 --> 00:17:37,280 O que seus pais fazem? 249 00:17:37,915 --> 00:17:39,450 Divorciaram-se quando eu tinha 6 anos, 250 00:17:39,564 --> 00:17:42,648 moro com a minha m�e, ela trabalha na companhia telef�nica. 251 00:17:42,674 --> 00:17:44,372 Tem irm�os? 252 00:17:44,599 --> 00:17:45,833 - M�e - Tudo bem, Jane. Posso me cuidar. 253 00:17:46,605 --> 00:17:49,220 Algu�m tem mais alguma pergunta? 254 00:17:49,331 --> 00:17:50,351 Tem algum animal? 254 00:17:50,351 --> 00:17:51,351 Engra�ado, muito engra�ado! 254 00:17:51,351 --> 00:17:54,351 O n�mero est� na geladeira se precisarem. 255 00:17:56,240 --> 00:17:59,577 Tchau querida. 256 00:18:00,036 --> 00:18:01,828 Tchau Brad, n�o muito tarde hein? 257 00:18:03,347 --> 00:18:04,449 Brad, desligue isso, tenho companhia. 257 00:18:04,449 --> 00:18:05,449 E da�? 258 00:18:05,449 --> 00:18:08,013 V� brincar com seu computador. 259 00:18:10,686 --> 00:18:11,695 Desculpe, deve ser adotado... 260 00:18:12,141 --> 00:18:13,844 �, deve ser dif�cil. 261 00:18:15,440 --> 00:18:18,412 Mas � melhor ter um bob�o como irm�o, do que n�o ter nenhum. 262 00:18:22,403 --> 00:18:25,736 Voc� vai para o col�gio cheia de medo e animada. 262 00:18:25,736 --> 00:18:28,736 S�o tantas emo��es que seu corpo mal aguenta. 263 00:18:29,046 --> 00:18:32,753 E piora quando pensa que � imposs�vel piorar. 264 00:18:33,191 --> 00:18:35,486 Porque n�o era como minhas amigas? 265 00:18:35,486 --> 00:18:36,764 Porque n�o era como todo mundo? 265 00:18:36,764 --> 00:18:39,016 Porque n�o gostava do tal Ned? 266 00:18:39,449 --> 00:18:40,560 Estava com um problema. 267 00:18:40,934 --> 00:18:42,613 Grande problema. 268 00:18:42,831 --> 00:18:44,379 Estava a fim de uma garota. 269 00:19:01,003 --> 00:19:02,573 Oi, Jane 270 00:19:03,091 --> 00:19:04,583 Oi, conhece a Taylor n�o �? 271 00:19:04,583 --> 00:19:05,095 Sim. 271 00:19:05,095 --> 00:19:07,095 Como v�o as coisas? 272 00:19:07,095 --> 00:19:08,180 Bem 272 00:19:08,180 --> 00:19:10,180 Certo, nos vemos depois. 273 00:19:12,279 --> 00:19:13,857 Nossa, ele est� a fim de voc� 274 00:19:14,188 --> 00:19:15,821 N�o, n�o est�! 274 00:19:15,821 --> 00:19:16,821 Est�, sim. 275 00:19:17,199 --> 00:19:18,579 Eu n�o o culpo. 276 00:19:23,596 --> 00:19:25,447 Algu�m teve problemas com "Morro dos Ventos Uivantes"? 276 00:19:26,596 --> 00:19:27,609 Kate? 277 00:19:27,609 --> 00:19:29,830 Achei muito triste. 278 00:19:30,443 --> 00:19:31,778 Mais algu�m? Grant? 279 00:19:32,358 --> 00:19:35,728 Achei que tem muito amor, queria mais hist�ria. 280 00:19:38,197 --> 00:19:39,083 Jane? 281 00:19:40,513 --> 00:19:44,064 Acho que as maiores hist�rias j� escritas foram sobre amor, 281 00:19:44,064 --> 00:19:46,064 n�o importa o enredo. 282 00:19:47,435 --> 00:19:48,279 Jane est� certa, 283 00:19:48,804 --> 00:19:50,311 o amor � complicado. 284 00:19:50,738 --> 00:19:52,178 E com sua tristeza, 285 00:19:52,512 --> 00:19:53,960 a grande beleza. 286 00:19:54,808 --> 00:19:56,045 Mas da pr�xima vez, 286 00:19:56,045 --> 00:19:59,045 que tal lermos algo mais divertido? 287 00:20:13,844 --> 00:20:15,337 Jane, o que faz aqui? 288 00:20:16,774 --> 00:20:18,444 Bem, voc� n�o tem ido � aula. 289 00:20:18,723 --> 00:20:20,943 Liguei algumas vezes, fiquei preocupada. 290 00:20:22,353 --> 00:20:24,462 Eu quis vir para ver se estava tudo bem. 291 00:20:26,622 --> 00:20:28,015 Voc� est� bem? 292 00:20:28,932 --> 00:20:30,222 Sim, estou bem. 292 00:20:30,222 --> 00:20:32,222 Eu s� n�o posso ir � escola por enquanto. 293 00:20:32,960 --> 00:20:34,616 Taylor? Taylor! Onde voc� est�? 294 00:20:34,797 --> 00:20:37,885 Se n�o vier agora vai se arrepender. 295 00:20:38,303 --> 00:20:40,230 Voc� me ouviu? Sou sua m�e! 296 00:20:40,230 --> 00:20:43,693 Olhe, voc� n�o deveria ter vindo, eu ligo quando puder. 297 00:20:44,125 --> 00:20:45,125 Taylor! 298 00:20:52,195 --> 00:20:54,459 Naquele momento, agradeci pela m�e que tinha. 299 00:21:11,136 --> 00:21:14,566 Talvez por essa raz�o Taylor parecia mais velha que todos n�s. 300 00:21:14,723 --> 00:21:17,948 Porque foi obrigada a crescer mais r�pido que n�s. 301 00:21:20,423 --> 00:21:21,801 Ei 301 00:21:21,801 --> 00:21:22,801 Ei 302 00:21:23,803 --> 00:21:27,385 Hummm, estava pensando se pod�amos nos ver de vez em quando. 303 00:21:28,057 --> 00:21:29,446 Cinema, ou alguma coisa, sei l�... 304 00:21:30,428 --> 00:21:31,901 Por que eu somente n�o disse "sim"? 305 00:21:32,532 --> 00:21:34,090 Minha vida seria muito mais f�cil. 306 00:21:35,063 --> 00:21:36,621 Gosto de voc�, Ned 307 00:21:36,880 --> 00:21:38,777 mas...n�o quero um namorado agora. 308 00:21:40,225 --> 00:21:42,472 Tudo bem, mas que tal um amigo? 309 00:21:44,096 --> 00:21:44,958 Est� bem. 310 00:21:49,070 --> 00:21:51,001 Oi, Jane Porque n�o est� falando? 311 00:21:51,792 --> 00:21:53,742 O que poderia dizer para voc�? 312 00:21:54,015 --> 00:21:55,694 Jane, o que h� com voc�? 312 00:21:55,694 --> 00:21:56,694 Nada 313 00:21:56,694 --> 00:21:57,453 Passe o sal. 314 00:21:57,453 --> 00:21:59,354 Alguma coisa est� acontecendo com voc�. 314 00:21:59,354 --> 00:22:00,354 Voc� s� est� dando patadas. 315 00:22:00,639 --> 00:22:02,181 Eu j� disse que n�o h� nada errado. 316 00:22:04,853 --> 00:22:06,170 Eu gostaria de poder dizer a ela. 316 00:22:06,170 --> 00:22:08,170 que eu tenho tantos sentimentos dentro de mim. 317 00:22:08,706 --> 00:22:10,288 Coisas que eu n�o entendia... 318 00:22:11,052 --> 00:22:12,666 Mas n�o posso dizer a ela. 318 00:22:12,666 --> 00:22:14,666 Eu nem sabia que palavras usar. 319 00:22:15,179 --> 00:22:17,354 - Posso levantar? - N�o, termine o jantar. 320 00:22:18,183 --> 00:22:19,016 N�o estou com fome. 321 00:22:20,194 --> 00:22:21,698 Pode ir Jane. Voc� est� desculpada. 322 00:22:28,050 --> 00:22:29,441 Se eu digo uma coisa 322 00:22:29,441 --> 00:22:31,441 n�o me corte, para dizer outra. 323 00:22:31,441 --> 00:22:33,221 Porque voc� sempre tem que ter a �ltima palavra? 324 00:22:33,624 --> 00:22:34,500 Eu n�o tenho 325 00:22:40,530 --> 00:22:41,424 Entre 326 00:22:44,506 --> 00:22:46,374 Eu deveria t�-la deixado subir, 327 00:22:48,049 --> 00:22:49,058 mas fiquei chateada. 328 00:22:50,432 --> 00:22:52,686 Voc� tem agido estranho, e me preocupo com voc�. 329 00:22:53,109 --> 00:22:57,514 Eu sei, � coisa do crescimento, m�e 330 00:22:58,180 --> 00:22:59,392 Sabe que pode me contar tudo. 331 00:23:01,763 --> 00:23:03,132 Voc� pode achar dif�cil de acreditar. 331 00:23:03,132 --> 00:23:05,132 Mas eu passei por tudo isso. 332 00:23:06,817 --> 00:23:08,643 Sou sua m�e, sua amiga, s� quero ajud�-la. 333 00:23:09,092 --> 00:23:09,923 Est� tudo bem 334 00:23:10,651 --> 00:23:11,729 N�o se preocupe. 335 00:23:15,022 --> 00:23:17,135 Sua amiga Taylor est� aqui. Quer companhia? 336 00:23:17,569 --> 00:23:18,043 Sim. 336 00:23:18,043 --> 00:23:22,043 S� um cego n�o veria minha anima��o, ao ouvir aquele nome. 336 00:23:22,043 --> 00:23:24,043 Obrigada Deus, pelos pais �s vezes n�o perceberem nada. 337 00:23:24,043 --> 00:23:27,201 Se um filho fica doid�o e cai na frente deles, 337 00:23:27,201 --> 00:23:30,201 eles se convencem de que � problema de ouvido. 338 00:23:44,210 --> 00:23:45,408 Ei 338 00:23:45,408 --> 00:23:46,408 Ei 339 00:23:46,408 --> 00:23:48,182 Voc� est� bem? 340 00:23:48,777 --> 00:23:49,588 N�o 341 00:24:07,998 --> 00:24:09,766 Eu sei que mam�e est� com dificuldades, 342 00:24:10,389 --> 00:24:11,500 cuidando de mim, 343 00:24:12,199 --> 00:24:15,516 se virando, 344 00:24:16,082 --> 00:24:17,035 mas... 345 00:24:17,661 --> 00:24:19,314 isso nunca melhora. 346 00:24:21,143 --> 00:24:22,799 Ela me culpa pelo div�rcio. 347 00:24:25,267 --> 00:24:26,881 Quando olha para mim... 348 00:24:28,180 --> 00:24:29,653 ela o v�, 349 00:24:31,820 --> 00:24:33,715 e ela fica louca. 350 00:24:37,612 --> 00:24:38,482 Eu... 351 00:24:39,446 --> 00:24:41,185 Eu poderia aguentar, 351 00:24:41,185 --> 00:24:43,185 se soubesse que um dia isso ia acabar. 352 00:24:55,608 --> 00:24:56,908 Vai ficar tudo bem. 353 00:25:51,090 --> 00:25:53,916 Isso fazia de mim gay? 354 00:25:53,916 --> 00:25:54,308 N�o 355 00:25:54,308 --> 00:25:57,357 Era apenas uma quedinha inocente, uma fase. 355 00:25:57,357 --> 00:25:59,979 Pelo menos � o que eu dizia pra mim mesma. 356 00:25:59,979 --> 00:26:03,151 Mas era tamb�m a primeira vez na minha vida 356 00:26:03,151 --> 00:26:05,151 que me sentia ligada a algu�m. 357 00:26:09,041 --> 00:26:10,895 O que acha de eu peg�-la na escola e sairmos? 358 00:26:11,713 --> 00:26:13,750 Para onde? 358 00:26:13,750 --> 00:26:14,750 N�o sei, onde voc� quiser. 359 00:26:14,750 --> 00:26:16,948 N�o posso, fiz planos com Taylor. 360 00:26:18,024 --> 00:26:20,731 N�o me interprete mal, eu gosto da Taylor, 361 00:26:20,731 --> 00:26:22,041 mas o que houve com Elizabeth, Besty e Claire? 362 00:26:22,041 --> 00:26:24,787 Voc� n�o tem visto mais elas. 363 00:26:24,787 --> 00:26:26,113 Ainda s�o minhas amigas mas... eu apenas... 363 00:26:26,113 --> 00:26:27,113 tenho uma nova. 364 00:26:56,886 --> 00:26:58,310 Eu sabia que estava magoando minhas amigas, 364 00:26:58,310 --> 00:27:00,310 mas elas nunca se dariam bem com a Taylor. 365 00:27:00,924 --> 00:27:02,104 Eu tive que escolher meus sentimentos 365 00:27:02,104 --> 00:27:04,104 e ela ganhou. 366 00:27:13,035 --> 00:27:14,482 Estou feliz de ter me mudado pra c�. 367 00:27:16,150 --> 00:27:16,925 Eu tamb�m. 368 00:27:21,687 --> 00:27:24,133 Acha Taylor muito madura para a idade dela? 369 00:27:24,689 --> 00:27:25,679 N�o, acho que n�o. 370 00:27:26,563 --> 00:27:29,786 Mmmm, Acho que Jane passa muito tempo com ela. 371 00:27:30,191 --> 00:27:31,324 N�o � saud�vel, 372 00:27:31,324 --> 00:27:32,041 Por que? Elas s�o amigas. 372 00:27:32,324 --> 00:27:36,041 Ela n�o sai com as outras amigas, n�o tem namorado... em quase 16 anos. 373 00:27:36,769 --> 00:27:40,915 Vamos conversar em outra hora? 374 00:27:40,915 --> 00:27:43,449 Ela deveria estar saindo com garotos. Ela deveria estar nos dando ataques do cora��o. 375 00:27:43,449 --> 00:27:44,677 Yeah, bem! Voc� n�o vai querer que eu fique do seu lado. 375 00:27:44,677 --> 00:27:45,677 N�o vai? Por qu�? 375 00:27:45,677 --> 00:27:49,677 Porque eu prefiro que ela nunca tenha namorados. 376 00:27:49,677 --> 00:27:50,672 Voc� sabe... 377 00:27:51,199 --> 00:27:52,405 Voc� sabe o que um garoto quer. 377 00:27:52,405 --> 00:27:54,405 Como � mesmo seu nome? 378 00:27:55,787 --> 00:27:57,131 As provas finais est�o chegando. 379 00:27:57,131 --> 00:27:59,481 Se precisarem de ajuda pra estudar, avisem-me. 380 00:27:59,879 --> 00:28:02,292 Eu posso ficar at� mais tarde, ent�o s� me deixem saber, sim? 381 00:28:04,963 --> 00:28:06,150 Tamb�m amo voc�s! 382 00:28:06,726 --> 00:28:08,746 N�o importava o quantp eles gostassem da Srta. Walcott 382 00:28:08,746 --> 00:28:11,746 crian�as s�o como lobos e c�es ao ouvir o sinal, sa�am em disparada. 383 00:28:12,650 --> 00:28:14,936 Ent�o, minha m�e vai estar fora hoje, quer ir l� em casa? 384 00:28:15,917 --> 00:28:16,554 Claro. 385 00:28:21,293 --> 00:28:23,305 Devia ter me avisado antes de eu fazer o jantar. 385 00:28:23,305 --> 00:28:25,305 que voc� estaria em casa para isso. 386 00:28:26,024 --> 00:28:27,042 Qual o problema? 387 00:28:27,688 --> 00:28:28,727 O problema �... 387 00:28:28,727 --> 00:28:30,727 que cozinhei o dia todo para essa fam�lia! 388 00:28:31,394 --> 00:28:32,369 Voc� cozinha toda noite como sempre, qual � o grande lance? 389 00:28:32,555 --> 00:28:35,684 Desculpe, "Qual o lance?" 390 00:28:36,860 --> 00:28:38,435 Veja como fala, mocinha. 390 00:28:38,435 --> 00:28:42,435 Est� ficando muito espertinha. 390 00:28:42,435 --> 00:28:43,435 N�o era assim quando andava com outras amigas! 391 00:28:44,340 --> 00:28:45,570 O qu�? Quer culpar a Taylor? 392 00:28:45,995 --> 00:28:47,989 N�o suporta que prefira estar com ela, 392 00:28:47,989 --> 00:28:48,989 a estar com voc�! 393 00:29:02,170 --> 00:29:03,227 O que eu estava fazendo ali? 394 00:29:03,523 --> 00:29:05,526 Ainda tinha tempor para ir embora. Ela nunca saberia. 395 00:29:06,282 --> 00:29:08,323 Podia dizer que tive intoxica��o alimentar 396 00:29:08,823 --> 00:29:11,016 ou c�lica, essa � boa...c�lica. 397 00:29:11,789 --> 00:29:13,828 Quem eu estava enganando? 397 00:29:13,828 --> 00:29:14,828 Eu queria estar l�, preparada ou n�o. 398 00:29:42,773 --> 00:29:43,928 Tem certeza de que quer fazer isso? 399 00:29:45,815 --> 00:29:46,721 N�o 400 00:29:48,412 --> 00:29:49,900 Voc� quer que eu pare? 401 00:29:52,994 --> 00:29:54,009 n�o 402 00:30:06,221 --> 00:30:08,625 Eu achei que teria um ataque do cora��o. 403 00:30:09,175 --> 00:30:10,426 Queria que ela parasse... 404 00:30:11,824 --> 00:30:13,922 n�o, n�o queria... Sim, queria... 405 00:30:15,930 --> 00:30:17,209 n�o queria... 406 00:30:39,174 --> 00:30:41,999 J� � dif�cil transar com algu�m pela primeira vez, 407 00:30:41,999 --> 00:30:43,999 com uma garota ent�o... 408 00:30:43,999 --> 00:30:45,083 Voc� esta pedindo! 409 00:30:49,990 --> 00:30:51,281 Ei, 410 00:30:52,427 --> 00:30:53,557 Voc� est� bem? 411 00:30:55,757 --> 00:30:57,011 n�o 412 00:30:57,011 --> 00:31:01,011 Acho que o que aconteceu foi um erro e n�o deve se repetir. 413 00:31:01,713 --> 00:31:02,305 Por qu�? 414 00:31:03,458 --> 00:31:05,675 Eu n�o sei, porque isso n�o � normal. 415 00:31:06,302 --> 00:31:07,398 E da�, o que � normal? 416 00:31:09,491 --> 00:31:10,366 Eu acho... 417 00:31:10,774 --> 00:31:12,125 que sair com garotos? 418 00:31:12,872 --> 00:31:15,825 e saindo com voc� passo a ser gay e eu n�o acho que sou... 419 00:31:15,886 --> 00:31:17,504 OKAY. Em primeiro lugar, isso n�o faz de voc� gay. 420 00:31:18,160 --> 00:31:19,887 E se fizesse, qual o problema? 421 00:31:21,877 --> 00:31:23,452 Tudo. 422 00:31:24,334 --> 00:31:25,334 Tudo bem. 423 00:31:25,334 --> 00:31:27,418 Volte para suas amiguinhas chatas. 424 00:32:06,247 --> 00:32:07,400 Voc� est� bem? 425 00:32:09,238 --> 00:32:12,054 N�o, poderia me levar pra casa? N�o me sinto bem. 426 00:32:12,436 --> 00:32:13,229 Claro. 427 00:32:16,743 --> 00:32:19,581 Vida pr�pria, amigos, n�o quer saber da m�e. 428 00:32:19,985 --> 00:32:22,197 � claro que n�o. 429 00:32:22,197 --> 00:32:24,197 Claro que ela n�o quer ficar mais ao seu redor 430 00:32:24,586 --> 00:32:25,232 Quer dizer, ela � uma adolescente, voc� a culpa? 431 00:32:25,643 --> 00:32:26,896 Obrigada pelas palavras gentis. 432 00:32:27,012 --> 00:32:30,487 Jennis nenhuma de n�s queria saber da m�e nessa �poca. 433 00:32:30,608 --> 00:32:31,486 � diferente. 434 00:32:31,782 --> 00:32:33,061 - Como? - Eu n�o sei.. 435 00:32:33,595 --> 00:32:34,853 S� queria que ela ainda fosse um beb�. 436 00:32:35,169 --> 00:32:36,731 Por qu�? 437 00:32:36,731 --> 00:32:38,731 Para precisar de voc�? Isso � loucura... 438 00:32:39,061 --> 00:32:42,931 Digo, devia estar feliz por ela ser uma pessoa com id�ias pr�prias, 439 00:32:43,190 --> 00:32:45,369 sonhos e objetivos. 440 00:32:45,593 --> 00:32:46,120 Eu n�o sou. 441 00:32:46,120 --> 00:32:48,120 Olhe pelo outro lado, ainda tem o brad para sufocar. 442 00:32:48,284 --> 00:32:49,147 Ele � um menino. 443 00:32:49,818 --> 00:32:52,057 S� vai precisar da m�e quando... tiver seu pr�prio apartamento 444 00:32:52,057 --> 00:32:53,057 e precisar de algu�m para decor�-lo. 445 00:32:55,433 --> 00:32:58,539 Pode rir a vontade, mas ela est� mal e n�o posso ajud�-la. 446 00:32:58,827 --> 00:32:59,839 Ela n�o quer falar comigo. 447 00:32:59,839 --> 00:33:03,839 Talvez tenha de resolver sozinha e falar depois. 448 00:33:03,839 --> 00:33:05,564 D�-lhe um tempo... 449 00:33:05,564 --> 00:33:07,564 e conforme-se com o fato 450 00:33:07,564 --> 00:33:10,564 de ser a milion�sima m�e que passa pela mesma coisa esta semana 451 00:33:11,531 --> 00:33:13,556 E eu que gostava desses almo�os! 452 00:33:14,283 --> 00:33:15,872 A conta! 453 00:33:20,486 --> 00:33:21,676 Oi. 454 00:33:27,274 --> 00:33:28,112 Podemos conversar? 455 00:33:28,728 --> 00:33:29,674 Sobre o qu�? 456 00:33:30,947 --> 00:33:31,915 Sobre n�s. 457 00:33:33,271 --> 00:33:35,027 Fiquei com medo Taylor, me desculpe. 458 00:33:36,004 --> 00:33:38,493 - Gostaria de outra chance. - N�o venha com essa Jane 459 00:33:39,811 --> 00:33:42,177 Quero ficar com pessoas que tem certeza que querem estar comigo 460 00:33:52,598 --> 00:33:54,267 Venha Jane. Venha comigo, sim? 461 00:34:06,684 --> 00:34:10,047 - Seja o que for vai se resolver. - N�o vai. 462 00:34:11,133 --> 00:34:12,983 Voc� tem de se ajudar. 463 00:34:13,763 --> 00:34:14,660 N�o posso. 464 00:34:15,637 --> 00:34:19,968 Em pouco tempo vai se sentir melhor com o que seja que esteja lhe chateando. 465 00:34:19,968 --> 00:34:21,286 Voc� ver�, as coisas v�o mudar. 466 00:34:21,286 --> 00:34:22,648 N�o quero me sentir melhor. 467 00:34:24,046 --> 00:34:27,064 E quando alguma coisa acontece, n�o muda. 468 00:34:29,376 --> 00:34:30,545 Quer conversar a respeito? 469 00:34:33,284 --> 00:34:35,474 Tudo bem, quer saber porque estou chateada? 470 00:34:36,358 --> 00:34:38,880 Transei com algu�m pela primeira vez. 471 00:34:40,598 --> 00:34:42,405 Isso pode ser traum�tico para qualquer um. 472 00:34:43,815 --> 00:34:46,113 N�o, acho que para mim foi mais traum�tico. 473 00:34:47,019 --> 00:34:48,441 N�s j� terminamos. 474 00:34:49,100 --> 00:34:51,266 Era isso que queria fazer? 475 00:34:51,266 --> 00:34:51,591 n�o 476 00:34:52,634 --> 00:34:55,024 Mas fiz, porque sou covarde. 477 00:34:55,523 --> 00:34:56,383 n�o, n�o �. 478 00:34:59,756 --> 00:35:01,751 Na primeira experi�ncia sexual 479 00:35:02,838 --> 00:35:07,291 n�s �s vezes investimos com sabedoria, outras como idiotas. 480 00:35:07,291 --> 00:35:08,291 E isso n�o importa 481 00:35:08,758 --> 00:35:10,906 pois no final o investimento � o mesmo. 482 00:35:13,287 --> 00:35:14,982 Mas se voc� quer a pessoa 483 00:35:15,113 --> 00:35:16,159 voc� tem de dizer a ela. 484 00:35:16,516 --> 00:35:17,442 Eu disse, 485 00:35:18,096 --> 00:35:19,445 n�o adiantou. 486 00:35:20,529 --> 00:35:22,980 Se n�o tentar de novo, nunca vai se perdoar. 487 00:35:26,146 --> 00:35:27,438 Meu conselho �... 488 00:35:28,292 --> 00:35:30,705 escreva uma carta 489 00:35:30,705 --> 00:35:32,705 e diga porque voc� fez o que fez e como voc� realmente se sente. 490 00:35:47,501 --> 00:35:50,495 Querida, tem de comer. 491 00:35:51,396 --> 00:35:52,407 N�o estou com fome. 492 00:35:53,020 --> 00:35:55,762 Eu sei, eu sei, parece disco arranhado mas... 493 00:35:56,774 --> 00:35:57,945 Eu s� estou tentando ajud�-la. 494 00:35:59,160 --> 00:36:00,574 Pode me dizer o que est� acontecendo? 495 00:36:01,348 --> 00:36:02,470 S� quero ficar sozinha, 496 00:36:03,348 --> 00:36:04,470 por favor. 497 00:36:06,550 --> 00:36:07,101 Tudo bem. 498 00:36:16,355 --> 00:36:18,628 Talyor minha vida mudou no momento em que a conheci, 499 00:36:19,364 --> 00:36:21,001 mas fui muito burra para perceber. 500 00:36:21,543 --> 00:36:24,039 Na verdade, tive medo, e sinto muito por isso. 501 00:36:24,918 --> 00:36:26,918 Voc� tirou meu ar e isso me assustou. 502 00:36:27,970 --> 00:36:30,307 Eu n�o estou mais assustada, queria outra chance. 503 00:36:36,136 --> 00:36:37,737 Ei Jane 504 00:36:37,737 --> 00:36:38,962 Ei 505 00:36:38,962 --> 00:36:39,962 O que est� havendo? 506 00:36:40,024 --> 00:36:40,593 Nada. 507 00:36:41,494 --> 00:36:43,077 O que houve com sua amiga Talyor? 508 00:36:43,165 --> 00:36:44,405 Nunca mais as vi juntas. 509 00:36:45,650 --> 00:36:46,502 Ela est� por a�... 510 00:36:46,867 --> 00:36:48,146 Ela tem uma nova amiga? 511 00:36:51,022 --> 00:36:51,582 Preciso ir. 512 00:36:52,349 --> 00:36:54,729 Queria gostar delas de novo, mas elas dificultavam! 513 00:36:58,504 --> 00:37:00,526 Ent�o, todo mundo vai se comportar? 514 00:37:01,177 --> 00:37:02,789 Eu vou, ela eu n�o sei. 515 00:37:03,014 --> 00:37:05,342 N�o abuse da sorte, Brad, na verdade seria uma m� id�ia. 516 00:37:05,561 --> 00:37:08,341 Quer viver para o seu 15� anivers�rio? 517 00:37:09,342 --> 00:37:10,152 Tchau querida. 518 00:37:11,382 --> 00:37:12,214 Tchau garot�o. 519 00:37:19,787 --> 00:37:20,376 O que foi? 520 00:37:47,373 --> 00:37:48,734 - Oi! - Oi 521 00:37:50,597 --> 00:37:51,512 Recebi sua carta, 522 00:37:52,747 --> 00:37:54,147 Podemos conversar em particular? 523 00:37:55,184 --> 00:37:55,853 Sim. 524 00:38:06,287 --> 00:38:08,031 Eu devia saber que seria duro para voc�. 525 00:38:09,403 --> 00:38:10,464 Para qualquer um, 526 00:38:10,842 --> 00:38:13,154 e sinto muito ter levado para o lado pessoal. 527 00:38:14,368 --> 00:38:15,329 Fiquei magoada, 528 00:38:16,228 --> 00:38:18,845 mas quando eu li sua carta, linda... 529 00:38:19,314 --> 00:38:21,331 Achei que estava com outra... 530 00:38:21,331 --> 00:38:23,331 Nunca houve outra pessoa. 531 00:38:35,816 --> 00:38:41,115 O irm�ozinho dela, que est� na sala do irm�o da nossa ex-amiga Jane 532 00:38:41,115 --> 00:38:44,700 Contou uma coisa nojenta sobre ela 533 00:38:45,392 --> 00:38:46,402 Conta, conta! 534 00:38:47,252 --> 00:38:50,368 Algu�m viu Jane e Taylor se beijando. 535 00:38:51,351 --> 00:38:52,358 Mentira! 536 00:38:52,358 --> 00:38:53,785 Eu juro! 537 00:38:57,961 --> 00:38:58,607 Eu atendo 538 00:39:00,999 --> 00:39:01,664 Al� 539 00:39:02,867 --> 00:39:04,116 Sim, � ela. 540 00:39:05,964 --> 00:39:06,892 O qu�? 541 00:39:07,571 --> 00:39:08,489 Quem �? 542 00:39:13,428 --> 00:39:14,373 Quem �? 543 00:39:16,101 --> 00:39:18,737 Isso � alguma piada? 544 00:39:21,727 --> 00:39:23,749 Quem �? Onde ouviu uma coisa t�o..? Al�? 545 00:39:25,301 --> 00:39:27,058 Quando eu disse que era uma fase. 546 00:39:27,439 --> 00:39:30,103 Bem, n�o era, eu era gay, com ou sem Taylor. 547 00:39:30,561 --> 00:39:32,359 Eu j� sabia disso h� um longo tempo. 548 00:39:33,166 --> 00:39:36,793 mas o que minha m�e n�o sabia era que eu era exatamente o que queria ser. 549 00:39:37,468 --> 00:39:38,602 Ela gostando ou n�o. 550 00:39:41,814 --> 00:39:43,198 Que tipo de pessoa faria uma coisa dessas? 551 00:39:43,568 --> 00:39:45,743 Deve ter sido uma crian�a passando um trote. 552 00:39:46,381 --> 00:39:48,977 n�o n�o n�o n�o. n�o foi. � uma cal�nia. 553 00:39:48,977 --> 00:39:50,977 Calma, � s� fofoca. N�o � nada. 554 00:39:51,385 --> 00:39:53,671 - Porque fariam isso? - N�o sei. 555 00:39:54,124 --> 00:39:57,690 Porque algu�m ligaria para dizer que sua filha de 16 anos � l�sbica? 556 00:39:57,926 --> 00:39:59,206 As pessoas s�o doentes. 557 00:39:59,709 --> 00:40:00,606 Talvez...hum... 558 00:40:02,754 --> 00:40:05,604 Talvez...estivessem aprendendo a beijar... 559 00:40:06,349 --> 00:40:07,191 O qu�? 560 00:40:07,191 --> 00:40:08,191 As meninas treinam, n�o �? 561 00:40:08,191 --> 00:40:10,191 elas praticam, talvez seja isso que estivessem fazendo. 562 00:40:10,817 --> 00:40:12,996 Dev�amos perguntar a ela. 563 00:40:12,996 --> 00:40:13,996 Para que chate�-la com essas mentiras maldosas? 564 00:40:14,226 --> 00:40:15,566 Temos de proteg�-la. 565 00:40:15,865 --> 00:40:17,137 Quem nos ligou 566 00:40:17,637 --> 00:40:19,312 pode come�ar a ligar para os amigos dela. 567 00:40:25,840 --> 00:40:26,446 Entre. 568 00:40:29,104 --> 00:40:30,130 - Oi - Oi 569 00:40:33,910 --> 00:40:34,909 Querida, precisamos conversar. 570 00:40:35,756 --> 00:40:36,702 sim. 571 00:40:37,251 --> 00:40:38,300 N�s recebemos um telefonema 572 00:40:38,761 --> 00:40:40,192 um telefonema muito chato, 573 00:40:40,835 --> 00:40:42,035 e... 574 00:40:42,881 --> 00:40:46,466 sabemos que n�o � verdade, mas quer�amos falar com voc�, 575 00:40:46,466 --> 00:40:48,243 porque... 576 00:40:49,060 --> 00:40:50,243 achamos que dev�amos avis�-la. 577 00:40:51,921 --> 00:40:53,510 Me alertar sobre o que? 578 00:40:59,531 --> 00:41:00,045 O qu�? 579 00:41:02,452 --> 00:41:04,897 N�o sabemos quem ligou, filha, mas... 580 00:41:06,593 --> 00:41:07,867 Eles disseram que... 581 00:41:08,434 --> 00:41:09,501 voc� � l�sbica. 582 00:41:12,862 --> 00:41:14,933 Disseram que algu�m viu voc� 583 00:41:16,200 --> 00:41:17,222 beijando Taylor... 584 00:41:22,063 --> 00:41:23,739 Sabemos que � fofoca maldosa. 585 00:41:25,834 --> 00:41:29,091 Pelo seu jeito de falar aquilo estava fora de quest�o. 586 00:41:29,819 --> 00:41:33,283 Eu congelei de medo, queria muito dizer a verdade. 587 00:41:33,283 --> 00:41:35,283 mas tinha medo de perd�-los. 588 00:41:36,282 --> 00:41:37,243 Eu n�o conseguia falar. 589 00:41:37,687 --> 00:41:39,558 � poss�vel... 590 00:41:39,982 --> 00:41:41,459 que voc� e a Taylor se beijaram? 591 00:41:42,039 --> 00:41:44,684 voc�... estava... 592 00:41:44,684 --> 00:41:46,684 treinando com ela? 593 00:41:54,936 --> 00:41:57,578 Sim... foi isso mesmo. 594 00:41:59,834 --> 00:42:01,137 N�o vai se repetir. 595 00:42:04,785 --> 00:42:06,501 oh...bem... 596 00:42:07,769 --> 00:42:09,661 N�o quer�amos chate�-la filha, mas... 597 00:42:10,197 --> 00:42:13,766 h� muita gente ruim nesse mundo. 598 00:42:13,766 --> 00:42:15,386 N�o se preocupe. 599 00:42:16,567 --> 00:42:19,406 N�s te amamos. Boa noite. 600 00:42:20,309 --> 00:42:20,932 Boa noite! Bons sonhos. 601 00:42:28,104 --> 00:42:29,746 Usei a palavra covarde antes, 602 00:42:30,435 --> 00:42:33,365 mas nunca entendi o seu real significado at� aquele momento. 603 00:42:34,009 --> 00:42:37,125 Tinha vergonha de meus sentimentos por causa do que os outros pensavam 604 00:42:38,159 --> 00:42:39,632 fiquei enjoada. 605 00:42:48,773 --> 00:42:49,966 Entre, querida! 606 00:42:51,098 --> 00:42:52,490 Voc� n�o me parece muito bem. 607 00:43:00,892 --> 00:43:02,919 ok...O que est� acontecendo? 608 00:43:06,430 --> 00:43:11,056 Mam�e recebeu um telefonema dizendo que me viram beijando uma garota. 609 00:43:11,923 --> 00:43:13,424 Eu disse que n�o era verdade. 610 00:43:16,016 --> 00:43:17,387 Tudo bem, estou perdido. 611 00:43:18,114 --> 00:43:19,689 Parece que n�o tem problema nenhum. 612 00:43:21,223 --> 00:43:22,487 Eu menti para ela. 613 00:43:24,121 --> 00:43:25,483 Eu estava beijando a garota. 614 00:43:25,774 --> 00:43:27,197 Transei com ela. 615 00:43:27,842 --> 00:43:31,941 mas o jeito...o jeito que ela falou sobre isso... 616 00:43:31,941 --> 00:43:33,941 Sabia que se contasse a verdade. Ela me odiaria. 617 00:43:37,886 --> 00:43:39,753 Eu sou gay, Jimmy. 618 00:43:42,272 --> 00:43:43,376 Tudo bem. 619 00:43:44,060 --> 00:43:46,452 As vezes � mais f�cil n�o contar a verdade. 620 00:43:47,134 --> 00:43:48,726 N�o seja t�o dura com voc�. 621 00:43:48,726 --> 00:43:50,145 N�o sei o que fazer, 622 00:43:51,441 --> 00:43:53,586 voc� � o �nico gay que eu conhe�o. 623 00:43:53,767 --> 00:43:54,782 N�o se preocupe, 624 00:43:55,090 --> 00:43:56,450 acontece com todos. 625 00:43:57,069 --> 00:44:00,460 A primeira vez que algu�m suspeita ou nos xingam. 626 00:44:01,157 --> 00:44:02,831 � o momento de n�o dizer nada. 627 00:44:03,068 --> 00:44:04,995 Mas se meus pais souberem? 628 00:44:05,532 --> 00:44:08,625 Se as pessoas souberem? Eles v�o me odiar. 629 00:44:09,424 --> 00:44:10,795 Querida, sou negro e gay. 630 00:44:11,320 --> 00:44:13,569 Eles me odeiam mais do que v�o odiar voc�. 631 00:44:18,652 --> 00:44:19,703 O que voc� fez? 632 00:44:20,216 --> 00:44:21,878 Tem de ser forte. 633 00:44:22,651 --> 00:44:26,237 Eu sou desde pequeno, porque precisei. 634 00:44:26,983 --> 00:44:28,828 N�o levo mais para o lado pessoal. 635 00:44:29,476 --> 00:44:31,932 Pois sei que � ignor�ncia e medo. 636 00:44:32,442 --> 00:44:35,555 E o problema n�o sou eu, s�o eles. 637 00:44:38,060 --> 00:44:39,896 Eu n�o quero magoar minha m�e. 638 00:44:42,787 --> 00:44:45,531 Mas n�o sei por quanto tempo vou guardar segredo. 639 00:44:46,292 --> 00:44:47,819 Vai saber quando chegar a hora certa. 640 00:44:52,084 --> 00:44:53,755 Talvez d� tudo certo. 641 00:44:54,964 --> 00:44:58,103 � amigo da minha m�e h� muito tempo e ela o aceita. 642 00:44:58,652 --> 00:45:00,485 Sim, mas voc� � a filhinha dela. 643 00:45:00,756 --> 00:45:04,235 M�es e filhas s�o muito complicadas. 644 00:45:09,019 --> 00:45:11,762 Jimmy, por favor n�o conte nada para mam�e do que eu disse a voc�. 645 00:45:14,102 --> 00:45:15,448 Nem uma palavra! 646 00:45:25,230 --> 00:45:27,448 Estou t�o agradecida porque o Jimmy existia! 647 00:45:32,139 --> 00:45:34,206 Tudo bem, Jane! Continue caminhando. 648 00:45:35,225 --> 00:45:37,335 - Oi sapatonas! - Idiota! 649 00:45:37,457 --> 00:45:39,693 Est�vamos para interpretar "Cal�nia". 650 00:45:50,610 --> 00:45:52,783 Parem com essa bobagem! 651 00:45:53,139 --> 00:45:54,588 Abram seus livros, 652 00:45:59,886 --> 00:46:01,229 Ent�o, o que far�o no fim de semana? 653 00:46:01,779 --> 00:46:04,145 Vou com Jeff e seus pais jogar mini-golfe. 654 00:46:06,105 --> 00:46:06,992 E voc�, Jane? 655 00:46:07,530 --> 00:46:10,018 - Vou ver a Taylor - Preferia que n�o a visse. 656 00:46:10,938 --> 00:46:12,672 Ela n�o � garota, 656 00:46:12,672 --> 00:46:14,672 Ela � sapatona! 657 00:46:17,767 --> 00:46:20,229 - Jane! - Pare com isso! 658 00:46:20,782 --> 00:46:22,508 Solte-o 659 00:46:22,920 --> 00:46:24,290 - Jane v� para o seu quarto! - Por qu�? Ele come�ou! 659 00:46:24,290 --> 00:46:26,290 Por qu� ele n�o vai? 660 00:46:26,290 --> 00:46:27,549 Porque n�o sou sapat�o! 661 00:46:27,549 --> 00:46:29,286 - V� para seu quarto! - V� para seu quarto, agora mesmo! 662 00:46:29,772 --> 00:46:30,604 Vamos! Vamos! 663 00:46:31,821 --> 00:46:33,701 N�o pode atacar seu irm�o assim. 664 00:46:33,882 --> 00:46:34,946 N�o pode fazer isso! 665 00:46:35,852 --> 00:46:39,256 Era agora ou nunca. Preferia que fosse nunca. 666 00:46:39,405 --> 00:46:42,381 Estava fora de controle e eu tinha de fazer algo. 666 00:46:42,381 --> 00:46:46,381 Ent�o, respirei o mais fundo que j� respirei na vida. 667 00:46:48,198 --> 00:46:49,187 Ele � mais novo que voc�. 668 00:46:49,818 --> 00:46:52,291 Da pr�xima vez que disser algo, ignore-o. 669 00:46:52,496 --> 00:46:55,306 - Isso � s� fofoca. - N�o � fofoca! 670 00:46:59,879 --> 00:47:01,497 Menti para voc�s dois, 671 00:47:02,330 --> 00:47:04,642 porque estava com medo... 672 00:47:06,292 --> 00:47:09,107 Medo de que me odiassem, 672 00:47:09,107 --> 00:47:11,107 medo de que me expulsassem. 673 00:47:15,002 --> 00:47:16,325 Eu beijei a Taylor... 674 00:47:17,913 --> 00:47:19,863 e acho que estou apaixonada por ela. 675 00:47:23,524 --> 00:47:24,687 Mas... 676 00:47:26,158 --> 00:47:27,453 ela � uma garota! 677 00:47:27,857 --> 00:47:29,826 - Voc� n�o sabe o que est� dizendo. - Sim, eu sei! 678 00:47:31,449 --> 00:47:33,267 Mas tudo bem, porque... 679 00:47:33,738 --> 00:47:36,194 Taylor � uma pessoa �tima. 680 00:47:36,311 --> 00:47:37,475 N�o � essa a quest�o. 681 00:47:39,258 --> 00:47:43,570 O que h� de errado em me preocupar com uma pessoa 681 00:47:43,570 --> 00:47:44,570 e essa pessoa se preocupar comigo? 682 00:47:44,932 --> 00:47:46,205 Porque n�o est� certo! 683 00:47:46,946 --> 00:47:48,295 Voc�... voc� n�o tem id�ia. 684 00:47:48,674 --> 00:47:50,016 Se est� dizendo que � gay, 684 00:47:50,016 --> 00:47:52,016 voc� n�o tem compreens�o do que isso significa. 685 00:47:52,393 --> 00:47:53,866 Eu n�o me importo mais, 686 00:47:54,551 --> 00:47:55,606 � o que eu sinto. 686 00:47:55,606 --> 00:47:57,606 � o que sente? 687 00:47:57,606 --> 00:47:59,383 Como sabe o que sente? 687 00:47:59,383 --> 00:48:01,383 Voc� tem 16 anos! 688 00:48:01,608 --> 00:48:02,532 Olhe, isso � uma fase, 688 00:48:02,532 --> 00:48:03,532 e esteja certa que vai passar. 689 00:48:03,532 --> 00:48:05,235 N�o � uma fase. 690 00:48:10,312 --> 00:48:11,223 Eu sou gay 691 00:48:15,559 --> 00:48:18,488 Se pudessem ver pelos meus olhos. 692 00:48:19,067 --> 00:48:22,816 Ter algu�m com quem se importar e que se importem com voc�, 693 00:48:23,268 --> 00:48:28,092 e faz com que n�o se sinta t�o sozinha neste mundo. 694 00:48:30,750 --> 00:48:33,004 Realmente importa quem seja a pessoa? 695 00:48:33,088 --> 00:48:34,172 Claro que sim! 696 00:48:37,671 --> 00:48:38,954 Por qu�? 697 00:48:39,844 --> 00:48:40,606 POR QU�? 698 00:48:41,337 --> 00:48:43,513 Desde quando odeia os gays? 698 00:48:43,513 --> 00:48:45,513 Jimmy � seu amigo e � gay! 699 00:48:45,866 --> 00:48:47,268 Ele n�o � minha filha! 700 00:49:12,615 --> 00:49:14,997 Eu esperava idas ao pronto-socorro 701 00:49:15,264 --> 00:49:17,513 joelhos ralados, aparelho, desilus�es amorosas, mas isso, n�o! 701 00:49:17,513 --> 00:49:19,513 isto n�o estava nos meus planos. 702 00:49:19,513 --> 00:49:21,878 Eu sei, nos meus tamb�m n�o. 703 00:49:22,124 --> 00:49:24,710 Que coisa horr�vel, onde errei como m�e? 704 00:49:24,710 --> 00:49:26,233 n�o, voc� � uma �tima m�e. Isto n�o � sobre voc�. 704 00:49:26,233 --> 00:49:27,233 Temos de fazer alguma coisa. 705 00:49:27,926 --> 00:49:30,562 O mundo n�o � tolerante. 706 00:49:31,408 --> 00:49:32,901 Sua vida pode ser arruinada. 706 00:49:32,901 --> 00:49:33,901 Eu sei. 707 00:49:35,153 --> 00:49:36,184 Mas ela n�o � mais um beb�. 707 00:49:36,184 --> 00:49:38,184 � sim. 708 00:49:41,344 --> 00:49:42,688 � meu beb�! 709 00:49:44,359 --> 00:49:45,916 � minha filha! 710 00:49:46,387 --> 00:49:47,819 � minha filha tamb�m. 711 00:49:48,824 --> 00:49:50,859 Ou�a, temos de ficar calmos. 712 00:49:51,018 --> 00:49:53,432 Est� dizendo que tudo bem ela ser gay? 713 00:49:53,673 --> 00:49:54,914 n�o, n�o � o que estou dizendo. 714 00:49:56,044 --> 00:49:58,492 N�o acha que quero entrar na igreja 714 00:49:58,492 --> 00:50:00,492 e ter netos, tanto quanto voc�? 715 00:50:00,605 --> 00:50:02,301 N�o quero que minha filha seja gay. 716 00:50:03,842 --> 00:50:05,017 Mas ela � nossa filha. 717 00:50:05,795 --> 00:50:07,457 e temos de ajud�-la com isso. 718 00:50:07,457 --> 00:50:10,763 N�o vou ajud�-la com isso. 719 00:50:11,742 --> 00:50:13,804 Eu n�o vou ajud�-la a se l�sbica. 719 00:50:13,804 --> 00:50:15,804 Eu n�o pedi isso! 720 00:50:16,153 --> 00:50:17,410 N�o � o que estou dizendo. 721 00:50:18,846 --> 00:50:20,611 Mas n�o podemos fingir que n�o est� acontecendo. 722 00:50:22,321 --> 00:50:23,707 N�s n�o podemos dar as costas, 723 00:50:25,792 --> 00:50:27,219 ou deixar que isso nos separe. 724 00:50:31,029 --> 00:50:32,085 O que vamos fazer? 725 00:50:37,071 --> 00:50:39,229 Jane nos contou que � gay ontem a noite. 726 00:50:40,490 --> 00:50:41,281 Eu sei.. 727 00:50:42,378 --> 00:50:43,246 Voc� sabe? 728 00:50:43,480 --> 00:50:44,712 Como sabe? 729 00:50:45,894 --> 00:50:47,593 Ela veio at� aqui outro dia e me contou... 730 00:50:48,719 --> 00:50:49,741 Contou para voc�? 731 00:50:52,072 --> 00:50:53,062 Por qu� n�o me disse? 731 00:50:53,0622 --> 00:50:56,062 Porque era decis�o dela lhe contar, n�o minha. 732 00:50:56,694 --> 00:50:57,815 Mas voc� � meu amigo, 733 00:50:58,255 --> 00:50:59,512 deveria ter me contado. 734 00:50:59,812 --> 00:51:03,054 Ela estava apavorada de perd�-los. 735 00:51:03,054 --> 00:51:04,198 Apavorada de que a odiassem. 736 00:51:04,836 --> 00:51:07,601 Ela precisava contar quando estivesse pronta. 737 00:51:07,974 --> 00:51:09,862 Tenho de fazer alguma coisa. 737 00:51:09,862 --> 00:51:10,862 Como o qu�? 737 00:51:10,862 --> 00:51:12,862 Voc� � minha amiga. 738 00:51:12,862 --> 00:51:14,984 Voc� me ama e eu sou gay. 738 00:51:14,984 --> 00:51:16,984 Por que n�o pode fazer o mesmo com Jane? 739 00:51:16,984 --> 00:51:19,490 Porque n�o quero que ela passe o que voc� passou. 740 00:51:20,544 --> 00:51:23,669 N�o cabe a voc� julgar a vida de ningu�m. 741 00:51:23,669 --> 00:51:24,742 ou algu�m a julgar�. 741 00:51:24,742 --> 00:51:26,742 Jimmy 742 00:51:26,742 --> 00:51:27,768 Qual � Jimmy? 742 00:51:27,768 --> 00:51:29,768 Eu n�o sou cega. Eu estava l�. 742 00:51:29,768 --> 00:51:33,768 Tenho visto como as pessoas tem sido cru�is com voc�, como j� o insultaram! 743 00:51:34,446 --> 00:51:38,437 Tem de se preocupar em n�o ser uma dessas pessoas. 744 00:51:39,259 --> 00:51:42,026 Esta � minha vida, � o que sou. 745 00:51:43,148 --> 00:51:45,587 e Jane tem o direito de ser quem ela � tamb�m. 746 00:51:45,821 --> 00:51:48,597 mesmo que n�o seja o que voc� queira. 746 00:51:48,597 --> 00:51:49,248 N�o! 747 00:51:49,248 --> 00:51:51,050 Enquanto estiver sob minha responsabilidade. 748 00:51:52,552 --> 00:51:54,077 Eu posso opinar. 749 00:51:55,444 --> 00:51:56,962 Janice, n�o fa�a isso. 750 00:51:58,177 --> 00:52:00,337 Vai se arrepender pelo resto da vida. 751 00:52:04,623 --> 00:52:06,440 Ent�o essa ser� a minha escolha. 752 00:52:21,151 --> 00:52:26,148 Jane, usar�amos melhor esse tempo juntas se dissesse algo durante nossas sess�es. 753 00:52:27,000 --> 00:52:28,792 Tipo o qu�? 754 00:52:30,128 --> 00:52:31,420 Porque est� aqui, por exemplo. 755 00:52:32,363 --> 00:52:35,395 Porque minha m�e disse que eu tinha de vir e para calar a boca dela, eu vim. 756 00:52:36,490 --> 00:52:39,472 Mas me abrir com voc� n�o faz parte do acordo. 757 00:52:39,472 --> 00:52:40,779 Porque est� com tanta raiva da sua m�e? 758 00:52:41,922 --> 00:52:43,993 Oh, N�o sei, 759 00:52:44,384 --> 00:52:47,489 porque ela � uma intolerante. 760 00:52:48,449 --> 00:52:51,337 �timo, � um bom come�o. 761 00:52:51,912 --> 00:52:53,430 � mesmo? 762 00:52:53,493 --> 00:52:54,819 E agora? 763 00:53:00,052 --> 00:53:01,477 N�o sei mais o que fazer. 764 00:53:01,687 --> 00:53:03,262 A terapia n�o mudou nada. 765 00:53:04,100 --> 00:53:05,162 Eu tento mant�-la longe de Taylor 765 00:53:05,162 --> 00:53:06,162 mas n�o posso tranc�-la 766 00:53:06,162 --> 00:53:08,284 e Jimmy n�o ajuda. 766 00:53:06,937 --> 00:53:10,284 Ele est� do lado dela, � claro. 766 00:53:14,937 --> 00:53:15,284 O qu�? 767 00:53:16,473 --> 00:53:17,006 Nada. 767 00:53:17,006 --> 00:53:18,006 O qu�, Beth? 768 00:53:19,458 --> 00:53:20,290 Eu n�o sei... 769 00:53:20,911 --> 00:53:23,216 Voc� sempre foi t�o liberal. 769 00:53:23,216 --> 00:53:25,216 Acho que est� exagerando. 769 00:53:25,216 --> 00:53:27,216 Deve ser apenas uma fase que ela est� passando. 770 00:53:27,216 --> 00:53:30,438 Oh, eu rezo para que sim, mas ela diz que n�o �. Ent�o o que fazer? 770 00:53:30,438 --> 00:53:32,438 Ent�o, ter� de aceitar. 771 00:53:32,438 --> 00:53:35,162 � sua filha Janice, tem de aceit�-la. 772 00:53:35,330 --> 00:53:36,094 E se n�o puder? 773 00:53:36,959 --> 00:53:38,499 Ent�o n�o ser� uma boa m�e. 774 00:53:39,147 --> 00:53:39,940 Como �? 775 00:53:40,707 --> 00:53:44,051 Isso vem de quem n�o consegue ter nenhum relacionamento? 776 00:53:44,605 --> 00:53:46,635 Deve ser �timo poder me julgar. 777 00:53:46,528 --> 00:53:52,260 Pediu minha opini�o, n�o me ataque. Devia ver por que isso te incomoda tanto. 778 00:53:52,684 --> 00:53:54,562 Desculpe, n�o sei nada sobre isso. 779 00:53:55,562 --> 00:53:58,797 Voc� sabe, porque, Porque n�o pega sua condescend�ncia e leve para outro lugar. 780 00:54:03,893 --> 00:54:05,082 Ent�o, e a terapia? 781 00:54:05,559 --> 00:54:07,076 Um saco. 782 00:54:07,157 --> 00:54:08,262 Tem de ir de novo? 783 00:54:08,735 --> 00:54:11,027 Sim, minha m�e acha que vai me converter. 784 00:54:11,120 --> 00:54:15,184 Heh. Acredite em mim, se isso fosse verdade, muitas iam para a terapia. 785 00:54:15,808 --> 00:54:18,311 Quer dizer... A vida seria mais f�cil se f�ssemos "h�tero". 786 00:54:20,309 --> 00:54:25,146 Mas quem quer facilidade, certo? Quem quer se encaixar nesses moldes? 787 00:54:25,585 --> 00:54:27,131 N�s abrimos o caminho, somos �nicas. 788 00:54:27,670 --> 00:54:30,839 - Somos especiais. - Sim, especiais. 789 00:54:31,375 --> 00:54:33,105 N�o podemos ir a lugar algum. 790 00:54:34,071 --> 00:54:35,752 Nenhum lugar � seguro. 791 00:54:37,557 --> 00:54:39,652 Sim, n�s podemos. 791 00:54:39,652 --> 00:54:41,652 Pode sair sexta-feira a noite? 792 00:54:42,673 --> 00:54:45,583 Saio nem que tenha que me jogar pela janela. 793 00:54:57,583 --> 00:55:02,685 N�o pode haver tantos gays. � humanamente imposs�vel. 793 00:55:02,685 --> 00:55:06,685 Estamos em todos os lugares. S� que nos escondemos melhor que os outros. 794 00:55:35,001 --> 00:55:37,035 - Onde esteve? - S�o 4h da manh�! 795 00:55:37,493 --> 00:55:39,319 Estive fora. Vamos deixar assim. 796 00:55:39,422 --> 00:55:41,765 n�o, n�o vamos deixar assim. 797 00:55:41,765 --> 00:55:43,582 Est� de castigo durante um m�s! 797 00:55:43,582 --> 00:55:45,582 Vamos lev�-la e busc�-la na escola. 797 00:55:45,582 --> 00:55:47,582 Ficaremos com voc� quando estiver sozinha 798 00:55:47,658 --> 00:55:49,167 veja s� ao que nos reduziu. 798 00:55:49,167 --> 00:55:51,167 N�o podem fazer isso. 799 00:55:51,167 --> 00:55:51,891 - Oh sim podemos! - Agora, v� para o quarto. 800 00:55:56,545 --> 00:55:58,133 Fingir � uma coisa estranha. 801 00:55:59,002 --> 00:56:00,475 Ningu�m nunca vence. 802 00:56:00,683 --> 00:56:02,200 Mas voc� n�o sabe disso... 803 00:56:19,691 --> 00:56:21,310 Jane temos de conversar sobre isso. 804 00:56:22,269 --> 00:56:23,471 O que h� pra conversar? 805 00:56:24,042 --> 00:56:27,757 Minha m�e n�o pode me ver, voc� est� desapontado comigo, o que mais? 806 00:56:28,351 --> 00:56:29,726 Certo, eu vou falar. 807 00:56:31,610 --> 00:56:33,118 Voc� tem de entender. 808 00:56:33,642 --> 00:56:35,920 Isso n�o � apenas a dos de virar adulto. 809 00:56:36,944 --> 00:56:39,414 Essa decis�o pode afetar toda sua vida. 810 00:56:39,945 --> 00:56:41,880 Por isso sua m�e e eu estamos t�o chateados. 811 00:56:41,903 --> 00:56:43,809 Eu entendo, 811 00:56:43,809 --> 00:56:45,809 mas para mim tamb�m n�o � f�cil. 812 00:56:46,210 --> 00:56:48,987 E os pais devem amar os filhos acima de tudo. 813 00:56:51,153 --> 00:56:55,461 Jane, sempre vou am�-la acima de tudo. 814 00:56:55,492 --> 00:56:56,941 N�o � isso que eu sinto. 815 00:57:04,976 --> 00:57:06,629 - Desculpe. - Tudo bem! 816 00:57:07,455 --> 00:57:10,374 Queria dizer que sou seu amigo, 816 00:57:10,374 --> 00:57:12,374 n�o importa com quem tenha dormido. 817 00:57:16,664 --> 00:57:18,615 Eu n�o acredito. De castigo por um m�s? 818 00:57:19,350 --> 00:57:21,110 A terapia j� n�o � castigo o bastante? 819 00:57:21,241 --> 00:57:22,749 S� se voc� tem de ir. 820 00:57:25,230 --> 00:57:27,094 Isso n�o vai dar certo, Jane. 821 00:57:29,182 --> 00:57:30,029 O qu�? 822 00:57:30,900 --> 00:57:32,125 N�s. 822 00:57:32,125 --> 00:57:34,125 Eu gosto de voc�, mas.. 822 00:57:34,125 --> 00:57:35,125 est� saindo do controle. 822 00:57:35,125 --> 00:57:37,125 N�o vale a pena. 823 00:57:40,143 --> 00:57:43,030 Porque deixar que decidan o que � melhor para n�s? 802 00:57:44,367 --> 00:57:46,439 Jane, eu tive mais relacionamentos que voc�. 803 00:57:46,779 --> 00:57:49,248 Acho que n�o fico t�o apegada. 804 00:57:50,098 --> 00:57:51,497 Para mim � mais f�cil t�-los. 804 00:57:51,497 --> 00:57:53,497 do que n�o t�-los. 805 00:57:55,592 --> 00:57:57,810 Mas eu te amo. 806 00:57:57,810 --> 00:57:58,219 N�o, n�o ama! 807 00:57:58,219 --> 00:58:00,884 Voc� mal me conhece. 807 00:58:00,884 --> 00:58:02,884 Acha que me ama porque sou sua primeira. 808 00:58:03,760 --> 00:58:05,399 Vai superar, 809 00:58:05,633 --> 00:58:07,085 vai me esquecer. 810 00:58:08,295 --> 00:58:09,752 � melhor assim. 811 00:58:55,973 --> 00:58:57,102 O que houve? 812 00:58:58,548 --> 00:59:00,081 Sou gay e todos me odeiam. 813 00:59:00,825 --> 00:59:02,693 Eles n�o a odeiam, s�o crian�as. 814 00:59:04,616 --> 00:59:06,482 O que foi? Algu�m disse alguma coisa? 815 00:59:08,075 --> 00:59:09,669 Taylor terminou comigo. 816 00:59:11,336 --> 00:59:13,736 Ela nunca ligou muito para mim. Na verdade. 817 00:59:13,934 --> 00:59:15,500 N�o � verdade, claro que ligou. 818 00:59:15,664 --> 00:59:16,869 N�o, n�o ligou. 819 00:59:17,101 --> 00:59:20,065 Era apenas um caso, ela mesma disse. 820 00:59:23,336 --> 00:59:24,046 Sinto muito. 821 00:59:28,550 --> 00:59:29,995 Eu s� queria morrer! 822 00:59:32,798 --> 00:59:34,769 Voc� n�o entend. 823 00:59:39,192 --> 00:59:40,707 Sim, entendo. 824 00:59:41,148 --> 00:59:42,882 A primeira garota com quem sa� me largou tamb�m. 825 00:59:46,294 --> 00:59:47,548 O que disse? 826 00:59:49,476 --> 00:59:52,399 Ouvi voc� dizer que saiu com uma garota? 827 00:59:52,399 --> 00:59:54,236 Sa�. 828 00:59:55,008 --> 00:59:57,008 N�o pode ser. 828 00:59:57,008 --> 00:59:59,984 Pode sim. 829 00:59:59,984 --> 01:00:01,813 E ainda saio, Jane 829 01:00:01,813 --> 01:00:02,813 Sou gay. 830 01:00:04,000--> 01:00:05,000 Oh meu deus. 831 01:00:05,179 --> 01:00:06,200 Mas ningu�m sabe, 831 01:00:06,200 --> 01:00:10,200 ent�o agradeceria se n�o contasse a ningu�m. 831 01:00:10,200 --> 01:00:11,200 Eu juro. 831 01:00:12,000 --> 01:00:15,200 Sei que parece o fim do mundo, mas n�o �. 832 01:00:17,799 --> 01:00:19,468 Quando tinha 16 anos 832 01:00:19,468 --> 01:00:22,468 me apaixonei perdidamente. 832 01:00:22,468 --> 01:00:23,468 Ela se chamava B�rbara e achei... 833 01:00:24,000 --> 01:00:26,002 que passaria o resto da vida com ela. 834 01:00:26,313 --> 01:00:29,323 Nem sab�amos o que era isso. 835 01:00:29,329 --> 01:00:32,256 N�o hav�amos tido outras pessoas nem feito nada. 836 01:00:33,194 --> 01:00:36,274 Quando ela me deixou para sair com Phillip Conway, astro de futebol, 837 01:00:36,886 --> 01:00:38,224 pensei que iria morrer. 838 01:00:40,415 --> 01:00:42,386 O que voc� fez? 838 01:00:42,386 --> 01:00:43,970 Eu n�o morri. 839 01:00:43,970 --> 01:00:45,844 mas demorei um pouco para esquec�-la. 840 01:00:46,532 --> 01:00:48,527 depois superei e nos tornamos amigas. 841 01:00:48,769 --> 01:00:49,932 ainda somos. 842 01:00:52,068 --> 01:00:53,172 Quando soube... 843 01:00:53,805 --> 01:00:56,120 realmente soube... 844 01:00:56,539 --> 01:00:57,844 que voc� era gay, 845 01:00:57,844 --> 01:00:58,558 e que n�o era uma fase? 845 01:00:58,558 --> 01:01:00,368 Quase desde o in�cio. 846 01:01:00,368 --> 01:01:02,052 N�o � que n�o gostasse de homens, 847 01:01:02,822 --> 01:01:04,897 � que me sentia 848 01:01:06,001 --> 01:01:08,283 ligada as mulheres de forma diferente. 849 01:01:08,948 --> 01:01:10,954 De uma forma que nunca me senti com os homens, 850 01:01:11,878 --> 01:01:14,223 apesar de ter tentado v�rias vezes, 851 01:01:14,903 --> 01:01:17,283 para agradar minha m�e, para agradar os outros, 852 01:01:17,283 --> 01:01:18,186 para ser como eles. 853 01:01:18,186 --> 01:01:22,215 Mas eu n�o era como eles. Eu era eu! 854 01:01:24,571 --> 01:01:26,891 Quanto tempo demorou para esquecer B�rbara? 855 01:01:26,891 --> 01:01:28,366 Alguns anos... 856 01:01:28,366 --> 01:01:30,851 Estou brincando, 856 01:01:30,851 --> 01:01:32,851 mas demorou um pouco. 857 01:01:33,100 --> 01:01:35,873 Um cora��o aberto se fere facilmente e � dif�l de curar. 858 01:01:43,966 --> 01:01:46,963 Temos de pegar o Brad na casa do Jeff depois do jantar. 859 01:01:47,492 --> 01:01:48,273 Eu vou. 859 01:01:48,273 --> 01:01:49,273 OK 860 01:02:00,650 --> 01:02:01,971 Jane, qual o problema? 861 01:02:04,247 --> 01:02:07,606 Al�m do fato de viver com a Gestapo? 861 01:02:07,606 --> 01:02:10,606 V�o ficar felizes, Taylor me dispensou hoje. 862 01:02:12,714 --> 01:02:14,052 por causa de voc�s. 863 01:02:19,947 --> 01:02:22,548 Querida, vai ficar tudo bem. 864 01:02:24,114 --> 01:02:26,104 Talvez isso acabe com essa bobagem. 865 01:02:27,010 --> 01:02:29,015 N�o � bobagem para mim! 866 01:02:35,447 --> 01:02:37,145 Por Deus, Janice. 866 01:02:37,145 --> 01:02:39,145 Ela est� magoada, n�o pode ser m�e por um minuto? 867 01:02:41,032 --> 01:02:42,942 N�o se preocupe com o que eu posso ser... 868 01:02:43,545 --> 01:02:44,698 o que eu deveria ser? 868 01:02:44,698 --> 01:02:46,698 � tudo sobre voc�, voc� sabe? 869 01:02:46,903 --> 01:02:48,890 N�o, devia se preocupar com sua filha. 869 01:02:48,890 --> 01:02:51,248 com o fato de que ela podia ter arruinado sua vida. 870 01:02:51,248 --> 01:02:53,284 Vou lhe dizer com o que estou preocupado. 870 01:02:53,284 --> 01:02:55,284 Estou preocupado com minha filha que teve seu cora��o partido. 871 01:02:55,284 --> 01:02:57,350 � isso que me preocupa! 872 01:03:02,490 --> 01:03:04,773 Eu n�o sentia pelo que estava sentindo. 872 01:03:04,773 --> 01:03:06,773 mas, acreditem ou n�o. 872 01:03:06,773 --> 01:03:08,773 eu sentia por estar separando meus pais. 873 01:03:31,312 --> 01:03:35,559 Se os adultos lembrassem do seu 1� amor, talvez n�o pensassem que o nosso � t�o errado. 874 01:03:53,841 --> 01:03:55,259 Onde esteve? 875 01:03:55,935 --> 01:03:57,822 Por a�... 876 01:03:57,822 --> 01:03:59,938 Andou bebendo? 877 01:04:00,093 --> 01:04:01,740 sim. 877 01:04:01,740 --> 01:04:02,740 O que est� pensando? 878 01:04:02,740 --> 01:04:03,648 Est� de castigo de novo. 879 01:04:03,648 --> 01:04:04,619 Por qu�? 879 01:04:04,619 --> 01:04:06,619 Porque tem 16 anos 879 01:04:06,619 --> 01:04:09,619 e enquanto viver nessa casa, vai fazer o que dissermos, 880 01:04:09,619 --> 01:04:10,567 ou ficar� trancada. 881 01:04:15,819 --> 01:04:17,244 Onde est� sua namoradinha? 882 01:04:18,507 --> 01:04:19,827 Cai fora, Elizabeth. 884 01:04:20,154 --> 01:04:22,312 Quem vai me mandar? 885 01:04:22,312 --> 01:04:23,744 Eu vou. 885 01:04:23,744 --> 01:04:26,744 Est� certo, voc� � sapat�o agora, n�o �? 886 01:04:31,942 --> 01:04:34,718 Pare, pare com isso! 887 01:04:36,643 --> 01:04:39,329 Quem disse que s�o os melhores anos da vida, mentiu. 888 01:04:40,268 --> 01:04:41,618 Ol�, Sr. Anderson. 888 01:04:41,618 --> 01:04:43,618 Desculpe, vim logo que pude. 889 01:04:43,618 --> 01:04:45,293 Que bom que veio. 890 01:04:45,293 --> 01:04:47,219 N�o podemos tolerar viol�ncia aqui. 891 01:04:47,219 --> 01:04:50,706 Por isso suspendi Jane, sinto muito. 892 01:04:50,949 --> 01:04:52,071 Eu entendo. 893 01:04:52,071 --> 01:04:54,842 Sinto pelo que Jane causou. 894 01:04:54,842 --> 01:04:56,824 N�o se desculpe por mim, 894 01:04:56,824 --> 01:04:58,824 Algu�m precisa. Vamos, vamos embora. 895 01:04:59,679 --> 01:05:00,241 Vamos. 896 01:05:04,643 --> 01:05:07,864 - Solte-me! - Vai me bater tamb�m? 897 01:05:08,599 --> 01:05:11,201 "Sapata", se ficasse comigo virava mulher! 897 01:05:11,201 --> 01:05:11,201 Certo, cara... 898 01:05:17,023 --> 01:05:19,106 Por que liga para o que dizem? � igualzinha a eles. 899 01:05:23,190 --> 01:05:24,170 Jane 900 01:05:25,067 --> 01:05:27,365 Entre aqui, vamos! 901 01:05:35,558 --> 01:05:37,760 Eu nem vou pedir que... 901 01:05:37,760 --> 01:05:40,760 explique o que fez, porque n�o tem explica��o. 902 01:05:41,455 --> 01:05:43,967 Jane, n�o pode resolver as coisas assim. 903 01:05:44,502 --> 01:05:48,200 Por que n�o? Elizabeth come�ou. Ela zombou de Taylor e de mim. 904 01:05:48,614 --> 01:05:51,058 Voc� a culpa? O que est� fazendo n�o � normal. 905 01:05:51,929 --> 01:05:54,222 Jimmy � normal! Srta. Walcott � normal... 906 01:06:01,342 --> 01:06:02,473 O que voc� disse? 907 01:06:04,262 --> 01:06:07,101 Nada, errei de nome, queria dizer Jimmy. 908 01:06:08,892 --> 01:06:11,123 Voc� disse que a Srta. Walcott � normal. 909 01:06:13,440 --> 01:06:15,041 Ela � gay? 910 01:06:17,544 --> 01:06:20,316 Jane, sua professora � gay? 911 01:06:23,391 --> 01:06:25,433 Sim, mas n�o importa. 911 01:06:25,433 --> 01:06:27,433 Claro que importa. 912 01:06:28,084 --> 01:06:29,624 Ela influenciou voc�? 913 01:06:30,254 --> 01:06:31,553 Ela tem influ�ncia sobre voc�. 914 01:06:31,779 --> 01:06:34,284 Ela � a �nica coisa boa nessa escola! 915 01:06:34,590 --> 01:06:35,978 Vamos ver! 916 01:06:36,166 --> 01:06:39,478 N�o, por favor, n�o magoe Srta. Walcott 917 01:06:40,239 --> 01:06:41,629 Por favor! N�o fa�a nada, eu estou morrendo. 918 01:06:42,284 --> 01:06:44,268 - Janice, por favor! - n�oo.. 919 01:06:45,057 --> 01:06:48,306 N�o, por favor! 919 01:06:48,306 --> 01:06:50,306 Porque est� fazendo isso! 920 01:06:50,542 --> 01:06:52,231 Tudo bem. 921 01:06:53,590 --> 01:06:56,239 Jane, pare... 922 01:07:05,198 --> 01:07:06,838 Srta Walcott 923 01:07:06,838 --> 01:07:07,330 sim. 924 01:07:07,330 --> 01:07:09,631 - Sou Janice, m�e de Jane! - Prazer em conhec�-la! 925 01:07:09,631 --> 01:07:11,515 Fique longe da minha filha. 925 01:07:11,515 --> 01:07:14,515 � dif�cil, sou sua professora. 926 01:07:14,515 --> 01:07:16,003 E tamb�m � gay, e a est� influenciando. 926 01:07:16,003 --> 01:07:19,003 Se n�o quiser que eu v� at� a diretoria, 926 01:07:19,003 --> 01:07:21,003 afaste-se dela. 928 01:07:47,748 --> 01:07:48,460 Jane? 929 01:07:52,974 --> 01:07:56,103 Seu pai e eu decidimos que algo tem que ser feito. 930 01:07:56,332 --> 01:07:58,581 tentamos falar com voc�, castig�-la... 930 01:07:58,581 --> 01:08:00,581 E a terapia n�o adiantou nada. 931 01:08:00,581 --> 01:08:05,176 Ent�o... decidimos mand�-la para uma escola interna. 932 01:08:05,762 --> 01:08:07,049 N�o vou. 933 01:08:07,049 --> 01:08:09,539 Eu gosto da minha escola. 934 01:08:10,057 --> 01:08:11,377 N�o tem escolha. 935 01:08:11,901 --> 01:08:13,176 N�o � o que queremos fazer. 936 01:08:14,679 --> 01:08:15,820 Bom, eu fujo. 937 01:08:16,610 --> 01:08:18,639 n�o podem me vigiar 24 horas por dia. 938 01:08:18,911 --> 01:08:20,445 Talvez prefira uma cl�nica? 939 01:08:22,449 --> 01:08:24,463 Eu n�o ligo, fa�am o que quiserem. 940 01:08:24,903 --> 01:08:26,200 Jane 941 01:08:26,651 --> 01:08:27,731 - Jane! - Deixe-a ir! 942 01:08:30,022 --> 01:08:32,169 Como chegamos a isso? 943 01:08:32,686 --> 01:08:34,588 - Voc� sabe. - N�o, n�o sei. 943 01:08:34,588 --> 01:08:36,588 N�o quero mand�-la embora. 944 01:08:37,950 --> 01:08:39,659 N�o vou deixar que fa�a disso um erro meu. 945 01:09:01,098 --> 01:09:03,006 Jane, o que faz aqui? 946 01:09:03,635 --> 01:09:05,134 Entre. 947 01:09:08,272 --> 01:09:09,586 Voc� est� bem? 948 01:09:11,708 --> 01:09:15,391 - Lynn? - Querida, est� � Jane! 949 01:09:15,872 --> 01:09:18,722 Oi, Jane, j� ouvi falar muito de voc�. 950 01:09:20,182 --> 01:09:21,804 Querem um ch� ou alguma outra coisa? 951 01:09:21,804 --> 01:09:23,520 Quer um ch�? 952 01:09:23,520 --> 01:09:24,403 N�o, obrigada. 952 01:09:24,403 --> 01:09:28,852 Certo, vou voltar a dormir, eu levanto cedo. 953 01:09:28,852 --> 01:09:31,381 Prazer em conhec�-la! 954 01:09:31,381 --> 01:09:33,417 Venha aqui, sente-se. 954 01:09:34,381 --> 01:09:35,417 O que est� acontecendo? 954 01:09:36,139 --> 01:09:38,417 Desculpe. 955 01:09:38,417 --> 01:09:39,818 Eu nunca quis mago�-la. 956 01:09:39,818 --> 01:09:41,673 Oh querida, n�o magoou. 957 01:09:42,010 --> 01:09:45,365 Vai dar tudo certo. 958 01:09:45,365 --> 01:09:46,059 N�o vai. 959 01:09:46,059 --> 01:09:50,870 Meus pais est�o me mandando embora, est�o me expulsando. 960 01:09:50,870 --> 01:09:51,833 Eles me odeiam. 961 01:09:51,833 --> 01:09:53,831 Todos me odeiam. 962 01:09:53,831 --> 01:09:56,427 N�o sei o que fazer. N�o tenho para onde ir. 962 01:09:56,427 --> 01:09:59,427 S� quero desaparecer. 964 01:09:59,427 --> 01:10:02,985 N�o quero mais viver. 964 01:10:03,836 --> 01:10:05,012 Vai dar tudo certo, eu juro. 965 01:10:05,012 --> 01:10:07,093 Vai dar tudo certo. 966 01:10:23,182 --> 01:10:26,932 Sei que sou a �ltima pessoa que esperava e queria ver, 967 01:10:27,376 --> 01:10:30,224 mas Jane foi at� a minha casa. 968 01:10:30,577 --> 01:10:31,866 Ela est� l� agora? 969 01:10:32,189 --> 01:10:33,913 - Sim. - Pode nos dar o endere�o? 970 01:10:34,380 --> 01:10:36,359 N�o, antes v�o ouvir o que tenho a dizer. 971 01:10:37,210 --> 01:10:39,497 Depois, fa�am o que for preciso. 972 01:10:42,304 --> 01:10:45,658 Sei que acham que n�o devo dizer nada sobre sua filha, 972 01:10:45,658 --> 01:10:47,658 mas algu�m tem de faz�-lo. 973 01:10:48,777 --> 01:10:50,420 Entendo sua repulsa por mim, 974 01:10:51,108 --> 01:10:53,549 mas tamb�m entendo a dor de Jane. 975 01:10:53,773 --> 01:10:55,228 A dor de ter as pessoas odiando-a 975 01:10:55,228 --> 01:10:59,228 por uma coisa sobre a qual ela tem pouco controle. 976 01:10:59,228 --> 01:11:02,042 � a� que n�s discordamos. 977 01:11:02,042 --> 01:11:05,518 Olhe, voc� fez sua escolha e francamente, 978 01:11:05,518 --> 01:11:06,015 n�o � da minha conta. 979 01:11:08,683 --> 01:11:12,437 S� acho que n�o devia ficar ensinando e apoiando 980 01:11:12,437 --> 01:11:15,119 um estilo de vida alternativo, 981 01:11:15,827 --> 01:11:18,429 S� porque � o seu. 982 01:11:20,304 --> 01:11:22,788 Voc� n�o entende que Jane 983 01:11:23,192 --> 01:11:25,095 e meninas como Jane 984 01:11:26,212 --> 01:11:27,969 s�o muito impression�veis. 985 01:11:29,031 --> 01:11:30,887 Elas se miram na professora 986 01:11:33,107 --> 01:11:34,944 Querem ser como ela. 987 01:11:36,733 --> 01:11:38,639 Apenas, deixe-me acabar de falar, 988 01:11:39,737 --> 01:11:42,229 se depois quiser ir at� a diretoria, v�, 989 01:11:43,457 --> 01:11:45,576 mas, enquanto isso, 990 01:11:45,779 --> 01:11:51,517 sua filha, a crian�a que voc� deu a luz, est� angustiada e n�o precisa estar. 991 01:11:51,517 --> 01:11:54,985 Jane fugiu porque acha que a odeiam. 992 01:11:55,661 --> 01:11:57,316 Sei como � isso. 993 01:11:57,659 --> 01:11:58,534 � terr�vel! 994 01:11:58,849 --> 01:12:01,636 Nenhuma crian�a devia passar por isso. 995 01:12:02,891 --> 01:12:04,292 Jane � uma boa pessoa, 996 01:12:04,541 --> 01:12:06,604 e ser gay n�o faz dela uma pessoa ruim. 997 01:12:07,325 --> 01:12:10,012 � a mesma pessoa que adoravam h� duas semanas 998 01:12:10,287 --> 01:12:12,246 Ainda adoro minha filha. 999 01:12:13,961 --> 01:12:16,414 S� quero proteg�-la de gente como voc�. 1000 01:12:16,613 --> 01:12:17,838 Janice, deixe-a falar. 1001 01:12:19,177 --> 01:12:23,779 O �nico crime de Jane � amar de um jeito diferente. 1002 01:12:25,443 --> 01:12:27,129 N�o tem de entender, 1003 01:12:27,572 --> 01:12:28,872 nem concordar com isso, 1004 01:12:29,255 --> 01:12:30,684 mas pelo menos tentar. 1005 01:12:31,326 --> 01:12:33,311 Ou v�o perd�-la para sempre. 1006 01:12:33,311 --> 01:12:36,417 Obrigada, mas conhecemos nossa filha melhor que voc�. 1007 01:12:36,751 --> 01:12:37,985 � mesmo? 1007 01:12:37,985 --> 01:12:40,985 Sabia que sua filha chegou na minha casa essa noite 1007 01:12:40,985 --> 01:12:42,985 pensando em suic�dio? 1008 01:13:05,083 --> 01:13:06,906 Posso falar com Jane a s�s, por favor? 1008 01:13:06,906 --> 01:13:08,906 Claro. Vou esperar aqui. 1009 01:13:20,841 --> 01:13:21,545 Oi. 1010 01:13:32,659 --> 01:13:36,340 Srta Walcott veio a nossa casa. 1011 01:13:36,843 --> 01:13:38,480 e nos disse uma coisa, 1012 01:13:38,480 --> 01:13:40,979 que eu nunca havia pensado. 1013 01:13:44,137 --> 01:13:46,947 Disse que, se eu continuar, 1014 01:13:48,244 --> 01:13:50,129 a me comportar assim, 1015 01:13:51,208 --> 01:13:52,616 vou perd�-la para sempre. 1016 01:13:57,718 --> 01:13:58,765 Sou sua m�e. 1017 01:13:59,290 --> 01:14:00,656 e eu te amo. 1018 01:14:02,003 --> 01:14:03,506 e n�o quero perd�-la. 1019 01:14:12,286 --> 01:14:14,261 Quando nos contou, 1020 01:14:15,499 --> 01:14:16,524 Eu pensei: 1021 01:14:18,617 --> 01:14:20,355 O que tinha feito de errado como m�e? 1022 01:14:22,457 --> 01:14:23,361 e... 1023 01:14:25,423 --> 01:14:26,904 Eu pensava, 1024 01:14:28,174 --> 01:14:31,192 No que os outros iam dizer, no que ia dizer para meus amigos. 1025 01:14:36,212 --> 01:14:38,377 Mas o principal, 1026 01:14:40,143 --> 01:14:43,644 era que n�o queria que sua vida fosse mais dif�cil do que o normal. 1027 01:14:47,699 --> 01:14:50,620 O mundo n�o � um lugar legal. 1028 01:14:55,122 --> 01:14:58,537 E acho que tinha o mesmo sonho de toda m�e para sua filha. 1029 01:15:03,931 --> 01:15:06,018 V�-la conhecendo um bom homem, 1030 01:15:06,772 --> 01:15:08,350 apaixonando-se, 1031 01:15:08,937 --> 01:15:10,599 casando, 1032 01:15:10,599 --> 01:15:11,250 e tendo filhos... 1032 01:15:11,250 --> 01:15:13,250 Esses s�o seus sonhos. 1033 01:15:14,956 --> 01:15:16,156 Eu sei. 1034 01:15:24,050 --> 01:15:25,563 Posso fazer uma pergunta? 1034 01:15:26,050 --> 01:15:27,563 sim. 1035 01:15:30,080 --> 01:15:32,929 Quando foi que sentiu pela primeira vez que era... 1036 01:15:36,378 --> 01:15:37,503 L�sbiaca? 1037 01:15:38,041 --> 01:15:40,152 Tudo bem, pode dizer, n�o pega. 1038 01:15:48,418 --> 01:15:50,811 OH Deus, voc� me cansa �s vezes. 1039 01:15:51,642 --> 01:15:52,405 Desculpe. 1040 01:15:55,982 --> 01:15:57,137 Eu acho... 1041 01:15:58,070 --> 01:16:00,759 que sempre soube que era diferente. 1042 01:16:02,007 --> 01:16:05,839 Me sentia exclu�da, 1043 01:16:07,407 --> 01:16:09,008 n�o sei bem quando ficou claro. 1044 01:16:09,355 --> 01:16:11,936 Talvez no ano passado. 1045 01:16:14,184 --> 01:16:16,789 Mas acho que sempre esteve dentro de mim. 1046 01:16:19,862 --> 01:16:21,415 Qual a parte mais dif�cil? 1047 01:16:23,785 --> 01:16:25,912 Que as pessoas que ama te odeiem. 1048 01:16:28,568 --> 01:16:30,281 Eu nunca poderia odi�-la. 1049 01:16:33,636 --> 01:16:36,661 Acho que n�o vou mudar, mas sei que voc� quer. 1050 01:16:38,323 --> 01:16:39,498 O que fazemos? 1051 01:16:41,403 --> 01:16:42,440 Eu n�o sei. 1052 01:16:47,663 --> 01:16:48,981 Vamos tentar mais. 1053 01:16:51,354 --> 01:16:52,816 Eu tento se voc� tentar. 1054 01:16:59,176 --> 01:17:00,675 N�o sei... 1055 01:17:02,385 --> 01:17:04,119 ...se vou aceitar... 1056 01:17:05,098 --> 01:17:06,598 e francamente... 1057 01:17:07,737 --> 01:17:10,570 nem sei se entenderei o que est� fazendo. 1058 01:17:14,316 --> 01:17:15,904 Mas vou levando, dia a dia. 1059 01:17:29,583 --> 01:17:31,371 H� uma hora, eu achava que nem tinha m�e. 1060 01:17:31,859 --> 01:17:34,579 Agora parecia que acabara de conhec�-la. 1061 01:17:41,106 --> 01:17:43,244 Obrigada por n�o contar a ningu�m sobre Srta. Walcott. 1062 01:17:43,673 --> 01:17:44,469 De nada. 1063 01:17:46,377 --> 01:17:49,113 O que? 1064 01:17:49,113 --> 01:17:51,533 Como vai ser dif�cil para voc� aceitar, 1065 01:17:51,533 --> 01:17:53,827 queria que viesse a uma reuni�o comigo. 1066 01:17:54,042 --> 01:17:56,471 � para pais de gays. 1067 01:17:56,471 --> 01:17:57,838 e se chama PAFLG. 1067 01:17:57,838 --> 01:17:58,838 Que nome � esse? 1068 01:17:59,737 --> 01:18:03,300 Pais, Amigos e Familiares de L�sbicas e Gays. 1069 01:18:04,304 --> 01:18:07,025 ah.. o que se faz l�? 1070 01:18:15,965 --> 01:18:17,368 - Vamos! - Estou indo, n�o puxe! 1072 01:18:19,355 --> 01:18:21,369 Oi, Bem-vindo ao PAFLG. 1072 01:18:21,369 --> 01:18:22,369 Sou Dorothy, e meu filho � gay. 1073 01:18:23,285 --> 01:18:25,884 Esta � minha m�e Janice, e sua filha � l�sbica. 1074 01:18:26,846 --> 01:18:27,688 Ou seja, eu! 1075 01:18:28,767 --> 01:18:30,939 � dif�cil no in�cio, 1075 01:18:30,939 --> 01:18:32,973 mas logo estar� dizendo a todos. 1076 01:18:32,973 --> 01:18:34,144 � mesmo? 1077 01:18:34,519 --> 01:18:35,573 Quando vai ser? 1078 01:18:39,977 --> 01:18:41,736 Primeiro achei que era eu, 1079 01:18:42,335 --> 01:18:46,865 depois no que as pessoas pensariam 1080 01:18:46,865 --> 01:18:48,920 sobre mim. 1081 01:18:49,153 --> 01:18:50,858 Que m�e horr�vel eu fui. 1082 01:18:52,590 --> 01:18:53,541 Ent�o quando 1083 01:18:54,369 --> 01:18:58,168 quase perdi minha filha por causa, 1084 01:18:58,384 --> 01:18:59,911 da minha ignor�ncia, 1085 01:19:01,170 --> 01:19:02,760 Eu a encontrei de novo 1086 01:19:04,158 --> 01:19:05,380 e ela era, 1087 01:19:07,281 --> 01:19:09,902 era aquilo que devia ser, 1088 01:19:12,109 --> 01:19:13,341 minha boa filha, 1089 01:19:13,808 --> 01:19:16,489 uma filha carinhosa, minha... 1090 01:19:19,588 --> 01:19:21,441 minha filha! Desculpe. 1091 01:19:26,056 --> 01:19:27,534 O que eu percebi... 1092 01:19:29,415 --> 01:19:30,975 Foi que nada disso 1093 01:19:32,540 --> 01:19:34,100 tem a ver conosco. 1094 01:19:36,046 --> 01:19:37,507 � a vida deles. 1095 01:19:38,626 --> 01:19:42,708 E n�s como pais, temos que deixar que a vivam. 1096 01:19:43,926 --> 01:19:45,044 Do jeito que querem, 1097 01:19:46,141 --> 01:19:49,039 n�o do jeito que n�s queremos. 1098 01:19:51,747 --> 01:19:53,242 Obrigada! 1099 01:19:58,538 --> 01:19:59,842 Alguma semelhan�a? 1100 01:20:04,081 --> 01:20:05,237 Peguei. 1101 01:20:06,544 --> 01:20:08,775 Obrigada. 1102 01:20:18,013 --> 01:20:19,334 Oh. Nem pense nisso! 1103 01:20:19,395 --> 01:20:20,800 Ele � meu amigo. 1104 01:20:20,800 --> 01:20:22,241 Nada mais, nada menos. 1104 01:20:22,241 --> 01:20:23,494 Ela ainda � sapata, m�e. 1105 01:20:24,237 --> 01:20:26,243 E ainda � sua irm�, ent�o veja como fala! 1106 01:20:32,079 --> 01:20:33,276 V�o todos pro inferno! 1107 01:20:36,785 --> 01:20:37,767 Passa o ketchup, por favor. Obrigado. 1108 01:20:47,195 --> 01:20:48,286 Estou muito orgulhoso de voc�. 1109 01:20:50,597 --> 01:20:51,812 N�o fique. 1110 01:20:56,047 --> 01:20:58,186 Tem um ditado que diz: 1111 01:20:59,469 --> 01:21:01,616 "para agir como se... 1112 01:21:03,235 --> 01:21:07,101 como se entendesse ou 1113 01:21:08,066 --> 01:21:09,439 aceitasse alguma coisa mesmo 1114 01:21:11,342 --> 01:21:12,836 que n�o seja verdade" 1115 01:21:17,363 --> 01:21:19,051 Estou agindo assim... 1116 01:21:20,480 --> 01:21:22,244 fingindo, 1117 01:21:26,350 --> 01:21:29,055 porque isso ainda corta meu cora��o. 1118 01:21:43,861 --> 01:21:45,733 - Quer dizer alguma coisa? - n�o 1119 01:21:48,078 --> 01:21:48,870 Obrigada. 1120 01:21:49,520 --> 01:21:51,965 Mas n�o pode me proteger para sempre. 1120 01:21:51,965 --> 01:21:53,965 N�o, mas quando puder espero que deixe. 1121 01:21:57,459 --> 01:21:58,615 O que houve com voc�? 1122 01:21:59,819 --> 01:22:01,380 Me chamaram de ca�ador de bicha, 1122 01:22:01,380 --> 01:22:03,380 idiotice, voc� n�o � bicha. 1123 01:22:03,792 --> 01:22:05,889 mas quebrei a cara dele mesmo assim. 1124 01:22:08,754 --> 01:22:12,503 Naquele momento se fosse "h�tero", teria me casado com Ned. 1125 01:22:18,893 --> 01:22:20,659 Est� bem com o fato da Taylor voltar para o leste? 1126 01:22:21,196 --> 01:22:22,746 Sim. Obrigada. 1127 01:22:24,173 --> 01:22:25,081 N�o � demais? 1128 01:22:26,799 --> 01:22:30,095 Pai, n�o espere que eu goste de esportes s� porque sou gay. 1129 01:22:30,723 --> 01:22:32,199 Que tal pescaria? 1130 01:22:33,925 --> 01:22:35,383 Acho que golfe est� fora de quest�o. 1131 01:22:37,609 --> 01:22:39,269 O que as l�sbicas gostam de fazer? 1132 01:22:42,301 --> 01:22:43,623 As mesmas coisas que voc�s. 1133 01:22:45,463 --> 01:22:46,488 Podemos ir para casa? 1134 01:22:48,917 --> 01:22:49,719 Sim, claro. 1135 01:23:00,284 --> 01:23:01,515 - Oi - Oi 1136 01:23:03,415 --> 01:23:05,136 Como fico feliz em v�-los! 1137 01:23:05,377 --> 01:23:07,347 Quem acha isso divertido? 1137 01:23:07,347 --> 01:23:11,347 Um monte de pedacinhos que te deixam louca! 1138 01:23:11,347 --> 01:23:12,998 - Posso ir para casa do Jeff? - Vai, vai. 1138 01:23:13,347 --> 01:23:14,634 Gra�as a Deus! 1139 01:23:14,634 --> 01:23:17,716 - Divertiram-se? - Conte a ela. 1140 01:23:20,210 --> 01:23:21,886 Posso falar com voc�s um minuto? 1140 01:23:23,210 --> 01:23:24,886 Claro. 1141 01:23:25,832 --> 01:23:29,117 Agrade�o por tudo que est�o fazendo para ser parte da minha vida 1142 01:23:29,453 --> 01:23:32,157 e mostrar que me amam, mesmo sendo gay. 1143 01:23:33,865 --> 01:23:36,041 Mas n�o precisam tentar tanto! 1144 01:23:38,148 --> 01:23:39,175 - Desculpe! - Desculpe 1145 01:23:49,586 --> 01:23:51,448 Oi, Janice, que bom que veio. Como est� Jane? 1146 01:23:52,002 --> 01:23:53,295 Ela est� indo, obrigado. 1147 01:23:54,199 --> 01:23:55,098 E voc�? 1148 01:23:56,570 --> 01:23:57,444 Estou tentando. 1149 01:24:00,308 --> 01:24:02,657 Meu nome � Lorraine e minha filha � l�sbica. 1150 01:24:03,656 --> 01:24:05,428 Sou Susan, e meu filho � gay 1151 01:24:08,358 --> 01:24:11,651 Meu nome � Janice, e... 1152 01:24:12,205 --> 01:24:15,780 Tudo bem, vamos come�ar a reuni�o. 1153 01:24:24,097 --> 01:24:25,945 O que voc� quer? 1154 01:24:25,945 --> 01:24:27,666 N�o vou machuc�-lo. 1154 01:24:26,666 --> 01:24:28,604 O que quer, ent�o? 1155 01:24:28,604 --> 01:24:30,346 Comprei isso para voc�. 1156 01:24:31,839 --> 01:24:33,325 Por que est� me dando um presente? 1157 01:24:34,032 --> 01:24:35,795 Nunca fui legal com voc�. 1158 01:24:36,038 --> 01:24:38,862 Eu sei, tamb�m nunca fui com voc�. 1159 01:24:39,444 --> 01:24:41,573 ent�o achei que devia tentar. 1160 01:24:41,573 --> 01:24:43,095 Fui eu que contei que era gay. 1160 01:24:43,095 --> 01:24:44,095 Eu sei. 1161 01:24:45,411 --> 01:24:47,150 - � um truque, n�o �? - N�o 1162 01:24:48,201 --> 01:24:49,138 N�o entendi. 1163 01:24:50,049 --> 01:24:52,907 H� um ditado que diz: 1164 01:24:52,907 --> 01:24:53,353 "Mate-os com a gentileza" 1164 01:24:53,353 --> 01:24:55,353 Em poucos anos voc� vai entender o que isso significa. 1165 01:24:57,680 --> 01:24:59,603 Porque n�o posso jantar na casa do Jeff? 1166 01:24:59,604 --> 01:25:01,360 Porque precisamos jantar em fam�lia. 1167 01:25:01,620 --> 01:25:03,717 - Por qu�? - Porque gostamos de sofrer. 1168 01:25:05,058 --> 01:25:06,681 Porque somos uma fam�lia. 1169 01:25:07,193 --> 01:25:09,473 Isso aos olhos do espectador. 1169 01:25:09,473 --> 01:25:11,473 Se n�o aceitar, voc� ir� para seu quarto. 1170 01:25:12,687 --> 01:25:14,562 Como est�o as reuni�es do PAFLG, Janice? 1171 01:25:15,977 --> 01:25:17,805 Bem... bem 1172 01:25:18,517 --> 01:25:22,980 Na pr�xima semana tem uma passeata. 1173 01:25:23,375 --> 01:25:26,613 - Sei l�, acho que vai ser um passeio! - Que legal! 1174 01:25:27,112 --> 01:25:28,649 Bom para voc�. 1175 01:25:28,936 --> 01:25:32,740 Eu acho que n�o vou, estou melhorando, 1176 01:25:32,740 --> 01:25:36,079 mas acho que ainda n�o estou pronta pra sair gritando. 1177 01:25:41,206 --> 01:25:43,402 Um passo para frente, um para tr�s. 1178 01:25:55,292 --> 01:25:56,071 Jane 1179 01:25:57,520 --> 01:25:58,393 Posso entrar? 1180 01:26:09,225 --> 01:26:12,204 Olhe, estou fazendo o melhor que posso, �s vezes, � horr�vel, 1181 01:26:14,554 --> 01:26:16,459 mas vou melhorar, eu prometo. 1182 01:26:17,233 --> 01:26:18,188 Quando? 1183 01:26:19,631 --> 01:26:22,686 Estou indo �s reuni�es, j� sei que � gay, 1184 01:26:23,568 --> 01:26:24,784 acho que estou me saindo bem, 1185 01:26:25,274 --> 01:26:29,469 Mas tudo em particular. Ainda est� insegura. 1185 01:26:29,469 --> 01:26:31,469 N�o vai me aceitar, a menos que encare o mundo. 1186 01:26:36,212 --> 01:26:37,167 Sinto muito. 1187 01:26:40,468 --> 01:26:41,028 N�o consigo. 1188 01:26:44,995 --> 01:26:47,027 Estou indo o mais r�pido que posso. 1189 01:26:50,876 --> 01:26:56,702 N�s nos levantamos unidos como as irm�s Robinson 1190 01:26:57,292 --> 01:27:01,142 igualdade, dignidade... 1191 01:27:01,750 --> 01:27:06,517 as mesmas coisas que outras pessoas tem, foram concedidas a elas... 1192 01:27:06,517 --> 01:27:11,250 todo homem, e toda mulher foram criados iguais aos olhos de Deus. 1192 01:27:11,250 --> 01:27:15,250 Um Deus que inclui, e n�o exclui... 1193 01:27:15,728 --> 01:27:18,290 no mundo que vislumbramos, 1193 01:27:18,290 --> 01:27:23,290 N�o no mundo de ofensas e preconceitos, contra os que s�o diferentes, 1193 01:27:23,290 --> 01:27:25,290 mas num mundo de amor. 1194 01:27:33,279 --> 01:27:38,681 N�s pedimos ao mundo que nos respeitem por isso.. 1195 01:27:39,191 --> 01:27:41,495 Essas s�o coisas para as quais ainda estamos lutando... 1196 01:27:43,913 --> 01:27:47,439 N�s demonstramos, protestamos... 1197 01:27:48,125 --> 01:27:49,135 Oi, jane 1198 01:27:49,658 --> 01:27:51,705 N�o devia estar aqui, algu�m pode v�-la. 1199 01:27:52,991 --> 01:27:53,859 J� era hora. 1200 01:27:59,561 --> 01:28:00,887 Sinto por sua m�e n�o estar aqui. 1201 01:28:01,249 --> 01:28:02,365 Ela vai se acostumar. 1202 01:28:02,792 --> 01:28:03,879 E se n�o? 1203 01:28:18,759 --> 01:28:20,440 E Janice? Querem que subamos no palco. 1204 01:28:20,778 --> 01:28:21,740 Ela n�o vem! 1205 01:28:22,242 --> 01:28:23,525 Sinto muito, Jane. 1206 01:28:23,979 --> 01:28:26,212 Tudo bem. 1207 01:28:26,212 --> 01:28:28,856 Eu demorei tr�s ou quatro dessas para vir. 1208 01:28:28,856 --> 01:28:31,053 Mas voc� est� aqui, j� � um come�o. 1208 01:28:31,856 --> 01:28:33,053 Nos vemos depois. 1208 01:28:35,856 --> 01:28:38,053 [Senhoras e Senhores, as m�es da PAFLG] 1209 01:28:46,997 --> 01:28:51,708 Oi, eu sou Dorothy, e meu filho � gay. 1210 01:28:59,594 --> 01:29:01,778 Sou Lorraine e minha filha � l�sbica. 1211 01:29:03,314 --> 01:29:05,260 Eu a amo e sinto orgulho de ser sua m�e. 1212 01:29:10,280 --> 01:29:12,549 Sou Carl e minha filha � l�sbica. 1213 01:29:15,082 --> 01:29:17,115 Sou Nancy e meu filho � gay. 1214 01:29:23,631 --> 01:29:28,190 Sou Rick e milha filha � l�sbica Tenho muito orgulho dela. 1215 01:29:38,271 --> 01:29:40,874 O mais incr�vel em mudar � que todos podem faz�-lo. 1216 01:29:41,235 --> 01:29:43,747 at� quem a gente menos espera. 1217 01:29:47,548 --> 01:29:50,276 Minha m�e era, finalmente a pessoa que devia ser. 1218 01:29:51,552 --> 01:29:55,831 Eu sentia orgulho dela, de como ela havia crescido. 1219 01:30:04,002 --> 01:30:10,831 Este filme � dedicado a Matthew Shepard... e todos aqueles que amam de forma diferente!102508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.