All language subtitles for The King of Minami Futures Trading Hell - Pinku Eiga ピンク映画
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,240 --> 00:01:01,460
Hey, don't you drop the machines?
2
00:01:03,080 --> 00:01:04,960
You're okay with the cost of the price.
3
00:01:05,340 --> 00:01:06,580
You don't think so, right?
4
00:01:06,580 --> 00:01:07,280
You don't pay much for money.
5
00:01:07,760 --> 00:01:08,520
You got a money to buy.
6
00:01:12,460 --> 00:01:13,040
I'm so unhappy.
7
00:01:13,040 --> 00:01:13,660
You're shopping enough?
8
00:01:15,100 --> 00:01:16,380
You don't have to go there.
9
00:01:17,460 --> 00:01:18,420
I'm doing a competitive game, so you work.
10
00:01:19,440 --> 00:01:20,140
Don't move.
11
00:01:20,680 --> 00:01:21,080
You don't go there.
12
00:01:24,100 --> 00:01:24,820
You don't have to obey this dump,
13
00:01:25,100 --> 00:01:26,800
I just say you have to buy it in a race.
14
00:01:26,800 --> 00:01:27,220
What?
15
00:01:27,540 --> 00:01:28,640
That's so gross!
16
00:01:29,460 --> 00:01:30,320
Then, let's go.
17
00:01:31,560 --> 00:01:32,020
Yes, Master.
18
00:01:37,680 --> 00:01:38,710
I'm a man of money.
19
00:01:40,870 --> 00:01:41,810
What's that?
20
00:01:42,550 --> 00:01:44,630
I don't know where I'm going.
21
00:01:45,610 --> 00:01:47,890
If people want to call me,
22
00:01:48,660 --> 00:01:50,090
I'm going to get hurt.
23
00:01:52,030 --> 00:01:52,970
Master.
24
00:01:56,460 --> 00:01:57,510
I'm a man.
25
00:01:58,930 --> 00:01:59,810
Why, what?
26
00:01:59,810 --> 00:02:00,110
What is it?
27
00:02:00,470 --> 00:02:01,970
You're not even paying for money.
28
00:02:03,370 --> 00:02:03,890
Get it!
29
00:02:04,470 --> 00:02:05,610
I'm not paying for money.
30
00:02:06,430 --> 00:02:07,830
We're going by over the market.
31
00:02:09,710 --> 00:02:10,890
I don't know.
32
00:02:12,230 --> 00:02:13,210
You're a bad guy.
33
00:02:14,210 --> 00:02:16,450
Why don't you pay for money?
34
00:02:17,210 --> 00:02:18,850
Why don't you pay for money?
35
00:02:20,010 --> 00:02:21,470
I'm going to kill you.
36
00:02:22,010 --> 00:02:22,450
What?
37
00:02:22,450 --> 00:02:23,030
.
38
00:02:23,030 --> 00:02:23,050
.
39
00:02:23,050 --> 00:02:23,090
.
40
00:02:23,090 --> 00:02:23,670
.
41
00:02:23,670 --> 00:02:23,770
.
42
00:02:23,770 --> 00:02:24,250
.
43
00:02:24,250 --> 00:02:24,430
.
44
00:02:24,430 --> 00:02:25,230
.
45
00:02:25,230 --> 00:02:26,050
Where are the kinkins?
46
00:02:31,830 --> 00:02:32,550
Damn you.
47
00:02:33,630 --> 00:02:34,210
I'm gonna kill you.
48
00:02:34,210 --> 00:02:34,410
Even I'm gonna kill you.
49
00:02:34,810 --> 00:02:35,050
He is terrible.
50
00:02:38,650 --> 00:02:39,330
Wanda!
51
00:03:10,390 --> 00:03:11,070
Wanda?
52
00:03:14,770 --> 00:03:16,130
Kaisiyaama, kid.
53
00:03:16,470 --> 00:03:17,070
I'm gonna kill you.
54
00:03:17,070 --> 00:03:19,030
You don't get hurt.
55
00:03:21,790 --> 00:03:24,010
I don't get hurt.
56
00:03:24,410 --> 00:03:25,530
I'll pay you to your money.
57
00:03:25,890 --> 00:03:28,390
For your money, you'll pay back this dump.
58
00:03:30,810 --> 00:03:31,750
Don't pay you.
59
00:03:32,770 --> 00:03:33,410
You've got to pay your car.
60
00:03:35,710 --> 00:03:36,650
You're paying you if you're paying.
61
00:03:37,830 --> 00:03:40,150
You need to pay for your money.
62
00:03:41,010 --> 00:03:41,730
There's no money.
63
00:03:41,730 --> 00:03:42,290
They're so stupid.
64
00:03:42,290 --> 00:03:42,850
I'll help you.
65
00:03:47,370 --> 00:03:48,450
What's that?
66
00:03:48,670 --> 00:03:49,410
I'll help you.
67
00:03:49,410 --> 00:03:49,570
You're not paying a dime.
68
00:03:50,110 --> 00:03:52,670
You're paying a dime with money.
69
00:03:54,770 --> 00:04:01,110
How are you paying a dime?
70
00:04:01,870 --> 00:04:04,010
You're paying for money.
71
00:04:04,670 --> 00:04:07,770
You're not paying for money.
72
00:04:09,290 --> 00:04:10,010
What?
73
00:04:10,010 --> 00:04:11,210
I got it.
74
00:04:11,890 --> 00:04:12,990
Let's go to Nata.
75
00:04:17,290 --> 00:04:18,010
Masuyama...
76
00:04:18,590 --> 00:04:20,530
I don't think I'd be afraid to run this way.
77
00:04:21,830 --> 00:04:24,870
I'll give them a lot of money to the next time.
78
00:04:25,990 --> 00:04:27,670
You're not the only money to take money away.
79
00:04:41,980 --> 00:04:43,380
もしあんたが事故で死ぬようなことがあってもわしはあんたの死体切り刻んで取り立てます。
80
00:05:04,950 --> 00:05:08,450
こういうお仕事は初めて?緊張する?うん。じゃあね、名前を教えてください。彩香です。年はいくつですか
81
00:05:19,310 --> 00:05:20,710
?18歳。スポーツは得意
82
00:05:30,800 --> 00:05:32,200
?じゃあ、初体験はいくつの時ですか?
83
00:05:34,720 --> 00:05:35,420
15歳かな。カット
84
00:05:39,200 --> 00:05:40,600
!あんな、ちょっと早すぎへんか
85
00:05:54,360 --> 00:05:55,760
?そりゃけど…だからな、17ぐらいしといて。はい、VTR回して。はい。5、4、3、2、よーい、スタート
86
00:05:59,500 --> 00:06:00,900
!初体験はいくつの時ですか?
87
00:06:07,700 --> 00:06:09,100
17歳。そう。それで、セックスはどれくらいすんの
88
00:06:09,100 --> 00:06:10,880
?6回
89
00:06:10,880 --> 00:06:14,480
?月に?週に。カット!
90
00:06:32,460 --> 00:06:33,860
あんな、自分な、青春派で売り出そう思ってんのや。週6回ってほとんど毎日やないか。ほんまやもん。嘘でもな、3回ぐらいしといてや。うん?
91
00:06:43,460 --> 00:06:44,860
おじきな。浸るから。さあ、行ってみようか。監督
92
00:06:44,860 --> 00:06:48,220
?うん?私、ほんまに18歳に見える
93
00:06:53,800 --> 00:06:55,200
?見えるって、準備は十分。うーん、芝居できへんからね。
94
00:07:09,060 --> 00:07:10,460
分かってるて。な、Aブログはみんなそうや。客はな、君の芝居誰も見ようと思ってへん。見たいのはな、このエッチな顔と。ナイスなバーディ。これを見たいんやからな、心配せんでええで。
95
00:07:12,480 --> 00:07:13,880
よろしくお願いします。お、僕きてるね。ふっ
96
00:07:13,880 --> 00:07:38,980
!ん?ほな、設定を説明するんで。えー、この部屋はな、僕き森田の部屋や。そこへアイラちゃんが遊びに来る。玄関から入ってくる。そこでこのセレビやな。遅れちゃって、ごめんね。それで抱きつく。な、そこから行ってみようか。はい。カメラはこっちから。はい。監督。アイラちゃんのパンティ、赤でいいですか?
97
00:07:47,500 --> 00:07:48,900
ええな。行こう、行こう。くるったな。3、2、よーい、スタート
98
00:08:09,220 --> 00:08:10,620
!あれ、ごめんなさい。セリフね、遅れちゃって、ごめんね。こっちから、ここが入ってくる。遅れちゃって、ごめんね。ああ、泣きつく。私、芝居できへん、言うてるやん。
99
00:08:28,420 --> 00:08:29,820
そうやったな。あの、体遅れちゃって、ごめんね、暗いわ。からみ行こうか、からみだ。からみ行くぞ。
100
00:08:33,300 --> 00:08:35,620
カエコ、なんぼたまったん?全然、たまらへんわ。ほんと、お金貯めて、何買うの
101
00:08:46,420 --> 00:08:47,820
?痩せる下着買うねん。そんなん、高いやろ。まあな。
102
00:09:13,020 --> 00:09:14,420
そう、あかんのんじゃ。もう、帰らんとし、ゆでんもなくなるし。おなか、むずいとし。なあ、誰かナンパして、おごってもらおうか。そんな、アホな音、ごらんやろ。あ、私、あのおっちゃん、行ってみるわ。いいアルバイトになるかもしれへん。後で、携帯電話する。
103
00:09:25,880 --> 00:09:27,280
ちょ、ちょっと、タエコ。うーん。そんな、きみ、高校生や。うん。たとえば、どんなタイプの男の人なんか好きな
104
00:09:34,010 --> 00:09:35,410
?そうや。おっちゃんみたいな人かな。うん
105
00:09:56,420 --> 00:09:57,820
?うーん。おっちゃん、これなんぼ
106
00:09:59,800 --> 00:10:01,200
?5万円やな。5万円?
107
00:10:03,800 --> 00:10:04,500
お嬢ちゃん、かわいいから、3万に負けてとるわ。ほんま
108
00:10:58,880 --> 00:11:00,280
?お気に。3万って。お願い。ああ。ええな。ごはん、作っといてやったで。なんや。また、目玉焼きか。昨日、どこ行ってたんや。
109
00:11:09,200 --> 00:11:10,600
毎晩、毎晩。心配してねんぞ。なんとか言うたらどないや。タエコ
110
00:11:10,600 --> 00:11:25,060
!タエコ!ええ加減せよ。高校行かへんのやったら、働いたるどや。うるさいな。いやいや、言わんといて。
111
00:11:49,260 --> 00:11:50,660
どう生きようがあたしの勝手や。七日干渉せんといて。なんや、その父親に向かってその口の聞き方は。お父ちゃん、情けない。情けないだけて。情けないのはこっちやん。人に言われへんやろ。あたしのお父ちゃんの職業は、AV監督やってな。映画監督と言いなさい。映画監督が女の子の下着も買いに行くんか。
112
00:12:21,290 --> 00:12:22,690
しょう、しょうないやろ。スタッフ少ないんやから。なんや。小遣い。自転車葬儀やってんねんぞ。あるわけないやろ。今でいいな。娘に小遣いも出されへんで。こっちが情けないわ。こんだらな。それで、最後にこっち。
113
00:12:37,350 --> 00:12:38,750
わしも満足をとちゃいまんな。ほんまかいな。そうかいな。信じてへんのか。だいたいな。たちやさんがそんなモテるわけないやんか。言うとけ。そのお家ちゃんと証明しておるから。それでなんぼ使わされた
114
00:12:51,270 --> 00:12:52,670
?金なんか使わされてまへんだろ。それやったらええんやけど。最近、南海外で終電に乗り遅れた、いう高校生ぐらいの女の子が男の人の身に誘うて、
115
00:12:56,690 --> 00:12:58,090
のキャッチがあるらしいから。ちょっと心配しただけ。ほんまに
116
00:13:19,460 --> 00:13:20,860
?あいつ。あのぬいぐるみ。あれ、わしよこうだっちゃうんか。
117
00:13:54,440 --> 00:13:55,840
はい、ご苦労さん。これ、下手の金。2万円。また頼むわ。こちらこそ。ありがとう、おっちゃん。ほら。お前、何しとんねや。さぜ。お前の負け。詐欺中は、ひっかけるやつより、ひっかかるやつの悪いんや。
118
00:14:16,340 --> 00:14:17,740
ちゅうがさんま。アホなやっちゃな。いやけどな。タツヤらしいな。それで今、どないしてまんねや。そのこげやろ捕まえたろ、言うて。南中、探しまっております。こげやろ詐欺ってな。言うたら、
119
00:14:26,420 --> 00:14:27,820
こでにほしたに、逆り場に稼ぎに来る、若い女の子のアルバイトや。今、この界隈じゃ、パーツーリっちゅうのも、出没してまんねんで。パーツーリ
120
00:14:46,320 --> 00:14:47,720
?なんでっかそれ。パンツーリから変身したんですわ。ブルセラで、パンツとか制服、バラ売りしたみたいに、キス5000円とか、おっぱい1万円とか、部分回収しとりませんや。こげやろ詐欺はな、中学生さえ使えんかって、もとでのいらんけ、
121
00:14:58,900 --> 00:15:00,300
稼ぎ高のグラフなんか作って、小ギャルの競争意識を高める。そう、きょん。詳しいでね。こだいだ、それでだまされましたね。あっ
122
00:15:22,000 --> 00:15:23,400
!かぶらげな。借りた銭は男らしいを返したら、どないでいくか。いや、それはね、新人スカウトでえらい金かかりましたな。いや、その子は結構いけるんですわ。
123
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
あっ!いや、これは販売されるわね。もう撮影終わってますから。ええ、もう必ず、必ず返しますから。待てまへんな
124
00:15:37,080 --> 00:15:38,480
!ほな、撮影の終わったそのデブ、預からしてもらえますわ。どこにありまんの
125
00:15:44,700 --> 00:15:46,100
?どこやったかなあ。兄ちゃん。なあ、どこにあんの?
126
00:15:55,820 --> 00:15:59,820
ここにあるよ!ここです
127
00:15:59,820 --> 00:16:19,060
!おい!これがマスターテープです。おー、兄ちゃんお気に。こら、あかんのや。これまだ変身してんしな。ぼく足入れてまへんのや。それやったら、余計多く売れまんがな。ほな、早よ返せや。返せん時はこれ、売りに出しますぜ。
128
00:16:21,010 --> 00:16:22,070
どこ!余計なこと引くさってからに。余計なことで。監督、俺、今日で辞めさせてもらいますわ。なんでや、急に。急にて、他のスタッフとっくに辞めてまんがな。俺、この間のギャラ、まだ漏れてまへんねんで。払うがな、払うがな。ギャラちゃんと払うがな。こんな代表のとこにヤクザみたいなのが取り立て抜く会社、やってられまへんわ。ほな。おい、ちょっと待てよ。
129
00:16:50,650 --> 00:16:52,050
な。ちょっとお前、お前に話しけや。はい。
130
00:16:52,050 --> 00:16:53,810
Just! Wait!
131
00:17:08,580 --> 00:17:11,140
I don't have to do this anymore.
132
00:17:12,040 --> 00:17:14,080
I'm going to pay for the極度額.
133
00:17:16,080 --> 00:17:19,900
I'm sure I've got a job for my father.
134
00:17:21,060 --> 00:17:23,520
But in this situation,
135
00:17:24,680 --> 00:17:27,080
I'm going to take care of the situation.
136
00:17:27,080 --> 00:17:28,700
That's the goal of the当銀行.
137
00:17:29,580 --> 00:17:33,080
Are you ready?
138
00:17:33,080 --> 00:17:34,820
I'm sorry.
139
00:17:35,660 --> 00:17:36,340
That's right.
140
00:17:37,580 --> 00:17:39,960
This is 87,000,000 yen.
141
00:17:40,700 --> 00:17:41,400
It's not such a thing.
142
00:17:42,580 --> 00:17:48,240
In March 1996, the price of Japan has become more expensive.
143
00:17:49,700 --> 00:17:51,140
It's more expensive.
144
00:17:51,800 --> 00:17:53,520
It's actually a half of Japan.
145
00:17:56,440 --> 00:17:58,400
It's worth it from Japan.
146
00:17:58,400 --> 00:18:01,460
I also have a lot of fresh ingredients in the United States.
147
00:18:03,040 --> 00:18:05,100
That's it, Mr. Tan.
148
00:18:06,520 --> 00:18:08,800
I've got a 50 million yen.
149
00:18:09,860 --> 00:18:11,940
Let's buy a lot of money for a month.
150
00:18:12,740 --> 00:18:14,800
If you're not saying anything,
151
00:18:15,260 --> 00:18:17,260
you won't be able to say anything.
152
00:18:18,380 --> 00:18:19,240
You won't be kidding me.
153
00:18:21,520 --> 00:18:22,360
Let's go.
154
00:18:23,680 --> 00:18:24,860
Yes, please.
155
00:18:26,540 --> 00:18:28,800
This is the same thing we can do with the sale.
156
00:18:30,380 --> 00:18:32,100
I'll give you a little more.
157
00:18:33,640 --> 00:18:35,240
I'll give you a $3.
158
00:18:35,320 --> 00:18:35,440
Please call me.
159
00:18:37,300 --> 00:18:38,600
I'll give you a call.
160
00:18:38,600 --> 00:18:39,340
Yes, please.
161
00:18:57,000 --> 00:18:57,620
What's that?
162
00:18:58,680 --> 00:19:02,740
It's called Chicago Day-Z, and it's called the Chicago Stocks.
163
00:19:02,880 --> 00:19:08,280
It's usually called the foreign-to-sakimono.
164
00:19:08,480 --> 00:19:11,020
Is that a place-to-sakimono?
165
00:19:11,400 --> 00:19:12,020
But...
166
00:19:14,460 --> 00:19:16,080
You're afraid of being the first-sakimono.
167
00:19:16,880 --> 00:19:19,660
I've been to a couple of times, I've been to a couple of years.
168
00:19:20,820 --> 00:19:22,960
He's a company that is a unit of aluminum.
169
00:19:23,580 --> 00:19:27,900
He is a firm company.
170
00:19:30,640 --> 00:19:33,280
Why, were you?
171
00:19:33,280 --> 00:19:34,820
This is the dream international company?
172
00:19:35,600 --> 00:19:37,520
Mr. Kamsaki said to him he was missing.
173
00:19:42,760 --> 00:19:45,180
Now, he is trying to buy some products.
174
00:19:46,620 --> 00:19:48,380
He wants it to stay.
175
00:19:53,340 --> 00:19:54,740
用意って4倍。普通でも倍にはなるんですよ。
176
00:19:54,740 --> 00:19:56,380
ほんまでか。
177
00:19:57,000 --> 00:19:59,180
冠木さん、ご家族は?
178
00:20:04,820 --> 00:20:06,220
娘が1人。家内は去年交通事故で亡くなりました。
179
00:20:09,900 --> 00:20:11,300
お気の毒に。失礼ですけど、ご職業は?
180
00:20:16,220 --> 00:20:17,620
映画、監督です。
181
00:20:19,360 --> 00:20:20,760
そうですか。
182
00:20:23,500 --> 00:20:24,900
冠木さん。
183
00:20:24,900 --> 00:20:26,020
はい。
184
00:20:30,260 --> 00:20:31,660
私はプロです。任せてくれたら、元金は保証します。損はさせません。
185
00:20:34,580 --> 00:20:35,980
ちょっと、これを見てください。
186
00:20:47,760 --> 00:20:49,160
このお金は、これからお客様にお届けするんですけど、1ヶ月で1千万が2千万になったんです。
187
00:20:51,160 --> 00:20:52,560
ほな、早速お願いします。
188
00:20:52,560 --> 00:20:54,880
任せてください。
189
00:21:03,360 --> 00:21:06,160
とりあえず、取引の開始にあたって、買おうとする商品の全額や納手、その10%にあたる金額を委託証拠金として預けてもらうことになってます。
190
00:21:11,400 --> 00:21:12,160
少ない資金で多額の取引をして、大きな利益を上げることができるんですよ。
191
00:21:15,600 --> 00:21:17,000
それやったら、それさ、よろしゅうたのんます。
192
00:21:53,540 --> 00:21:56,340
あ、あたしあたし、この間話してたことやねんけど、そう、今から行こう思うねんけど。あ、い?あ、ほなすぐ行くわ。バイバイ。
193
00:22:03,830 --> 00:22:04,530
これな、電話したら試着は無料や言うてんねんけど。
194
00:22:05,230 --> 00:22:05,930
うん。
195
00:22:09,250 --> 00:22:09,950
やっぱり1人やったら心細いし、みずほ一緒に行ってくれへん。
196
00:22:12,070 --> 00:22:12,770
うん。無理やりかわせたりせえへんの?
197
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
大丈夫やって。相変わらず心配しやねんから。
198
00:22:18,650 --> 00:22:19,530
みずほだってもっと痩せたり言うとったやろ。
199
00:22:20,770 --> 00:22:22,250
うん。
200
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
行こう。
201
00:22:30,290 --> 00:22:31,690
ちょっとこれ触ってみて。いいでしょ、肌触り。
202
00:22:36,150 --> 00:22:37,550
それに、これね、抜群なのよ。
203
00:22:51,390 --> 00:22:52,790
ポルセット効果による部分的脂肪、および肉のわずかな移動を目的として、余分な脂肪を効率よく燃焼して、いつまでもきれいな体のラインを保つのよ。いいでしょ。
204
00:22:52,790 --> 00:22:54,490
じゃーん。
205
00:22:54,490 --> 00:22:55,930
あら、素敵。
206
00:23:15,790 --> 00:23:17,190
この下着はね、デザイン、素材、機能そのものも、通常でいう実用的下着とか、男のみを楽しませる下着とか、全く違うんよ。まあ、体型を理想型に整えるための道具。そう思ってもった方がいいかもしれへんね。これいくらするんですか
207
00:23:20,770 --> 00:23:22,170
?ブラジャー、ショーツ、ウエストニッパー、ガードル、4点セット5組で30万。
208
00:23:22,170 --> 00:23:24,390
30万?うーん、ちょっと高いかもしれへんけど。でも、体のラインを美しく保つためやもん。そうやんか。あたしの知り合いで太ってるから言うて、エステティックサロンのダイエットシステムでローンくんで200万も作った子ほんねんで。あたし買う。
209
00:23:48,530 --> 00:23:54,810
たえ子、ほんまに買うの?うん。
210
00:24:07,870 --> 00:24:09,270
はい、はい、はい。はい。消防署の方から来ました。私、田中と申します。この度、必ず一家に一台、消火器を備え付ける運びになりました。そのご説明に伺いましたので、よろしくお願いします。
211
00:24:29,980 --> 00:24:31,380
はい。ごめんなさい。ごめんなさい。ごめんなさい。なんやこれ。消火器ですわ。消火器は分かっとるがい。どのへんしたんや言うとるんや。なんか、田中さんいう、消防署の人が来はりまして、3万やな言うて。
212
00:24:57,220 --> 00:24:58,620
あほう。そりゃ語りや言うて、昔からある詐欺の手口や。でも、消防署の方から来た言うとはありましたね。消防署の方ね。法中は法学を指すんや。そんなんなんぼでもあるんよ。文部省の方から言うて、教材保健所の方から言うて、コンドーム。下田。また来やがったな。騙しやがったな。
213
00:25:27,070 --> 00:25:28,470
先物取引の委託証拠金が250万でか。わしらの業界も下火になって、ここんとこ売り上げがぐーんと落ちとるんですわ。銀行やら、サラ金やら、借金下落ちて、自転車創業をしとったんですけど、なかなかうまいこといけまへんのや。結構繁盛してるみたいやけどな。
214
00:25:38,490 --> 00:25:39,890
いや、やっぱり金かけて、かわいい子をスカウトせんといけませんわ。そりゃそうや。いや、A君おりましたんや。それで逆転狙おうもて。
215
00:25:55,250 --> 00:25:56,650
先物で一発させたら、なんとかなりまんのや。万田、頼ます。こっちもしょうがいや。稼ぐことはないけど、担保はなんでしちゃろ。撮影機材を。
216
00:26:31,740 --> 00:26:33,140
そんな大事なもん。担保に入れて、よろしいんでくか。全員返せんときは、遠慮のみんな持ってきます。おおっ。これ、使用済みでっか。もう、兄貴、これ、物事はいやらしそうです。
217
00:26:58,370 --> 00:26:59,770
すいません。おおっ。これ、人気作品やないかいな。溢れて止まらない。ズボズボされてうれしかった。これ、私の作品なんですよ。カメラギャンが作ったんでか。いやいや。あの子がね、今度売り出そう思ってた、新人の綾香っちい子ですわ。おおっ。
218
00:27:36,580 --> 00:27:37,980
この子やったら、これ、商売繁盛しますよ、これ。うん。ええで、シャロー。250万。用打させてもらいますわ。3、4、5、1、また、大きい。兄貴、ハブラギハンがやってる、先物取引って何でんの?
219
00:28:06,220 --> 00:28:07,620
将来の決済期日に、商品を受け渡す条件で売買契約する取引や。いや、ちゃんとした取引なんねんな。実際には、商品の受け渡しなんかせえへんねん。期日前に、買ったものを売って、売ったものを買い戻し、売り値と買い値の差額だけの受け渡しで、取引を済ませることができるねん。いや、ややこしいでんな。ある人間が利益を得たら、同時に損をする人間も出る。
220
00:28:21,300 --> 00:28:22,700
それに、売買による損得に手数料が加わって、まあ、ほとんどの人間が損しよる。手持ちの銭の10倍の取引しとるから、損した時のリスクはでかいんや。コムラギャン、大丈夫でしたのか
221
00:28:30,280 --> 00:28:31,680
?先物は、金のペーパー商法や原野商法なんかと違って、社会的に許容されてる取引や。
222
00:28:44,620 --> 00:28:46,020
それだけに損をしたから言うて、思い通りには解決でけ。あのおっさん、地獄見よるで。天国行かすよ、天国。
223
00:29:02,280 --> 00:29:03,680
ハイアポロ映像。カブラギさん、値上がりしましたよ。本場だけか。ほんで、何本上がりましたんや。
224
00:29:25,440 --> 00:29:26,840
大豆1ブッシェルあたり1ドル26セント値上がりしました。ワシ、4ドル50セントでこうたはずやな。カブラギさんは5万ブッシェル50枚買われましたから、委託手数料を差し引いても、635万2000円の儲けです。えっ、大儲けやないか。
225
00:29:37,990 --> 00:29:39,390
それさ、お気に。カブラギさん、どうです
226
00:29:39,390 --> 00:29:58,010
?コーヒーも買うてみはったら。えっ?最近はコーヒーが面白いんですよ。銀行やサラ金に借金してはるんでしょ。そんな630万ぐらいで喜んでたら飽きません。飽きまへんか。ええ。
227
00:30:13,950 --> 00:30:15,350
今の時期はニューヨークコーヒーが最高なんです。この資金で買い替えましょう。う、う、そうやかって。どうも今年はコロンビアとブラジル地域の天候が不順で、干ばつになりそうなんですよ。何本買いまんの
228
00:30:21,610 --> 00:30:23,010
?ニューヨークコーヒーは今、220セントです。
229
00:30:31,570 --> 00:30:32,970
1ポンドの値段表示が1枚3万7500ポンドになってます。ほだら、どんなになりばんの
230
00:30:36,350 --> 00:30:37,750
?これ全部つぎ込んだら、10枚8
231
00:30:39,510 --> 00:30:40,210
,580万円の取引になります。
232
00:31:05,710 --> 00:31:07,110
もう、借りますよー。男でしょ。そうやな。ほな、よろしゅう、頼むす。失礼します。
233
00:31:07,110 --> 00:31:09,110
どう?どうやった
234
00:31:37,660 --> 00:31:39,060
?冠城さん、ニューヨークコーヒーを10枚契約されました。うん。その客、銀行とマチキンから要受け借金して、首が割らん状態やろ。あんまり長引くずんと、短期で勝負さなあかんで。分かりました。もう、バッチリやん。決まり決まり。
235
00:31:53,600 --> 00:31:56,400
そうか。ちょっと苦しいねんけど。痩せるかな?今度来るときまでに、カルテ用意しとくから、尾崎さんにダイエット効果のカウンセリング受けたらええわ。なんか、たら、コビーナー企画のスタッフみたいやんか。メンバーになって。メンバー
236
00:32:05,760 --> 00:32:08,560
?みずほもメンバーになって、他のお客紹介してくれたら、売り上げの15%がみずほの取り分になるんよ。あ、ほら、みずほの友達でこんな太った子おったやんか。
237
00:32:08,560 --> 00:32:30,500
君ちゃん?そうそうそうそう。あの子やったら、絶対買うと思うわ。せやな。でもこれ、支払いと内緒。ローンくんならええねん。ローンやったら、月々の支払いも楽やろ。うん。
238
00:32:36,190 --> 00:32:39,190
どうやってんの?電気もつけんと。お前こそ何してるんや。最近歯振り良さそうやんけ。真面目に働いてるんや。文句言わんといて。
239
00:32:56,370 --> 00:32:57,770
お前こそ何してるんや。最近歯振り良さそうやんけ。真面目に働いてるんや。文句言わんといて。真面目に言って、お前何してるんや。
240
00:33:11,710 --> 00:33:13,110
下着の販売や。下着の販売って、お前パンツ売っとるんか。そうや。ホークを中退して、パンツ売っとるやなんて。
241
00:33:17,390 --> 00:33:18,790
お父ちゃん。何か勘違いしてへんか。何が勘違いや。え
242
00:33:37,310 --> 00:33:38,710
?お前分かったのか。パンツをな。お前が履いたパンツをお前。あんなさけない。あんなパンツな。アホ。ブルセラと違うわ。痩せる下着のセールスや。下着のセールス。お父ちゃんの方こそ何やってんのよ。豆なんかに手出して、そんなんで儲かるわけないやろ。
243
00:33:58,570 --> 00:33:59,970
儲かるんや。今日も寝やがってな。今度寝やがったらな。売りに出したな。これはな。おい。あと550万入れてくれやと。どういうことちゃう。245セントに跳ね上がったんです。予想が当たりそうなんです。予想が当たる
244
00:34:05,530 --> 00:34:06,930
?そうなんです。10年に1回もないチャンスが来たんですよ。ちょっとこの新聞見てください。
245
00:34:35,940 --> 00:34:37,340
コーヒー豆が短期で冒頭してるでしょ。調べたら干ばつでコロンビアは全滅して、ブラジルも大きい被害被ってるんですよ。せやから、早く買わんと。チャンスなんですよ。冠城さん。スイカの550万ってそんな大金、どこにありまんのや。
246
00:34:53,940 --> 00:34:55,340
冠城さん。あなたはちっとも分かってませんね。私は10年もこの仕事をやってて、こんな大きな干ばつは経験したことがないんです。借金返済どころか、スタジオが立ちますよ。
247
00:35:04,040 --> 00:35:05,440
ほんまに、あと550万貼ろうたら大金が入りまんのやな。私に任せてください。損はさせません。
248
00:35:23,300 --> 00:35:24,700
それさ、わしな、もう後戻りできまへんのや。俺でなんとか大負けして。早くのマスターテープ、サラ金から取り返さな。もう、敗者復活できまへん。
249
00:35:57,790 --> 00:35:59,190
あんたに、この首預けるよって。よろしい、頼ます。また、あと550万。あと550万ってね。なんとか何枚ややるか。頼ます。チャンスでね。頼ます。頼ます。
250
00:36:26,660 --> 00:36:28,060
まあな、そんな他人行儀な。他人や。もう、あんたには担保あらへんやろ。まあ、どないしても銭が欲しいって言うんやったら、550万の担保。あんたの生命保険にしてもらえなくか。わしの生命保険、受け取りは娘の太鼓になってますんや。
251
00:36:56,260 --> 00:36:57,660
保険会社は、中途で受け取り人、書き換えしてくれまへんで。年収え。万一事故があった場合、保険金を受け取ってほしい。って書いてくれたらええんや。そんなんで、よろしおまんなのか。受け取り人の変更は、あんたから娘さんに言うてくれたらそれで整理するんや。保険金をもらえるのは名義人とは限らん。最高裁で認められた判例があるんや。
252
00:37:20,960 --> 00:37:22,360
いや、話はよう分からんのですけど。せいややから銭が返されへんようになったら、いつ死んでくれてもええっちゅうこっちや。分かりました。儲けて、必ず返します。達也、550万。はい。ほな、気ぃつけて。
253
00:37:32,330 --> 00:37:33,730
かぶらぎさん、完全に先物に洗脳されてるみたいやね。洗脳
254
00:37:44,590 --> 00:37:45,990
?詐欺師はみんな標的を洗脳するんよ。日本国民も戦争の時、みんな洗脳されたんやから。達也、日本のディズニーランドはどこにあるんや。
255
00:38:01,050 --> 00:38:02,450
確か千葉の浦安っちゅうとこですわ。せいや、正式に言うたら千葉ディズニーランドや。なんかイメージ全然ちゃいまんな。商売上も都会的で国際的なほうが得なんや。
256
00:38:28,750 --> 00:38:30,150
これも医師のせんの上で。それやったら、新東京国際空港もそうや。ほんまや。新千葉国際空港なんか減らないかさいやん。みんな知らず知らずのうちに洗脳されてるんよ。わしはいくらなんでもそんなこと要せんのう。ちゅうてんね。サブー。あんた一回しんのうで。ジョークやんかいな。大阪アンジョーク。朝子、ドリームインターナショナルちゅう会社と
257
00:39:00,310 --> 00:39:01,710
カブラギのアポロレゾ。ちょっと調べといてくれ。わかった。たしかに。ほんまに、儲かるんでしちゃろな。カブラギさん、ちょっとこれ見てください。今、ニューヨークから入ったファクスなんだけどな。みんな英語でんがな。わし、英語わけまへんねん。
258
00:39:23,270 --> 00:39:24,670
96年9月、元月門の失火量のよさは、コロンビアは例年の3分の1になってますわ。元月中のは。カブラギさんがこうてる豆の最終受け渡し月です。非常に失火される豆の量が極端に少なくなってるんですわ。それで、みんなが取り合いになって、値段が冒頭しますんや。
259
00:39:24,670 --> 00:39:26,670
その豆。その מה、わし、こう取り豆な。失礼します。うん。社長、メキシコが正常不安で、
260
00:39:42,490 --> 00:39:43,890
コーヒー豆の出荷がストップになりました。そうか。やったぜ、カブラギさん。行くとこまで行きよるぜ。
261
00:39:52,390 --> 00:39:53,790
コーヒー豆の音だ。カケガー。奥に。はははは。
262
00:40:09,800 --> 00:40:11,200
徳川さんお願いできますか少々お待ちください
263
00:40:22,800 --> 00:40:24,200
係長、お客様です。
264
00:40:27,850 --> 00:40:29,250
久しぶりやおい!
265
00:40:30,370 --> 00:40:31,770
まあまあまあどうどうどうどうどう?
266
00:40:34,490 --> 00:40:35,890
そでさきのほう行ったらこっちに変わられたって。
267
00:40:35,890 --> 00:40:36,830
うん、そうなんや。
268
00:40:36,830 --> 00:40:39,450
今度知能犯捜査係長になったんや。
269
00:40:39,450 --> 00:40:40,650
ああ、けぼう。
270
00:40:40,650 --> 00:40:43,310
そうですか、おめでとうございます。
271
00:40:43,310 --> 00:40:44,750
で今日は何のようや?
272
00:40:46,230 --> 00:40:47,630
わしは真んだから借金しとらんから。
273
00:40:47,630 --> 00:40:48,230
No, it's not.
274
00:40:49,510 --> 00:40:50,590
You know him?
275
00:40:52,290 --> 00:40:53,250
You know him?
276
00:40:54,350 --> 00:40:56,050
You know him?
277
00:40:56,050 --> 00:40:57,950
That's the paper show?
278
00:41:01,790 --> 00:41:02,810
That's right.
279
00:41:03,410 --> 00:41:05,650
If you buy that house, you'll get a little more than that.
280
00:41:06,210 --> 00:41:06,510
One?
281
00:41:07,150 --> 00:41:07,970
That's right.
282
00:41:08,310 --> 00:41:10,350
I've made a lot of money.
283
00:41:10,370 --> 00:41:13,170
I might have a little more than that.
284
00:41:14,230 --> 00:41:15,670
That's right.
285
00:41:16,010 --> 00:41:16,850
Thank you.
286
00:41:16,850 --> 00:41:17,590
Thank you very much.
287
00:41:18,310 --> 00:41:19,930
So, are you going to buy a hotel?
288
00:41:21,390 --> 00:41:21,900
Yes.
289
00:41:24,310 --> 00:41:26,350
My father...
290
00:41:46,720 --> 00:41:47,240
Yes.
291
00:41:48,000 --> 00:41:48,580
Coffee.
292
00:41:49,720 --> 00:41:50,980
I'm going to take care of you.
293
00:41:51,970 --> 00:41:54,280
I'm going to call you the one who is here.
294
00:41:56,000 --> 00:41:56,700
Thank you.
295
00:42:40,170 --> 00:42:41,550
I'm going to take care of you.
296
00:42:42,750 --> 00:42:47,250
That's why I bought it at the store at the store at the store, so I bought it at the store at the store.
297
00:42:48,230 --> 00:42:49,850
That's a mistake.
298
00:42:50,510 --> 00:42:51,830
It's different from us.
299
00:42:53,100 --> 00:42:53,810
We don't have to buy it in Taiwan.
300
00:42:56,420 --> 00:42:56,950
What's that?
301
00:42:57,810 --> 00:43:00,630
They're happy to get tired.
302
00:43:01,530 --> 00:43:03,070
That's what I can get tired.
303
00:43:04,130 --> 00:43:07,130
I can't eat food.
304
00:43:35,690 --> 00:43:37,110
I don't know.
305
00:43:37,130 --> 00:43:37,290
Why?
306
00:43:37,290 --> 00:43:37,470
I'm not trying to sell it.
307
00:43:39,290 --> 00:43:40,290
I'm not going to buy this.
308
00:43:44,230 --> 00:43:45,410
It's not bad.
309
00:44:00,990 --> 00:44:01,410
What's wrong?
310
00:44:02,490 --> 00:44:05,570
I'm trying to tell a client to be a詐欺師.
311
00:44:06,690 --> 00:44:07,890
You're a bad guy.
312
00:44:09,730 --> 00:44:12,550
But you're not going to worry about this business.
313
00:44:13,230 --> 00:44:14,930
I'm not going to be a詐欺師.
314
00:44:15,770 --> 00:44:17,730
Why are you saying that you're not a詐欺師?
315
00:44:19,490 --> 00:44:24,790
I don't know why it's a high price, but it's a very high price.
316
00:44:26,070 --> 00:44:27,510
It's the same price.
317
00:44:27,870 --> 00:44:30,650
It's the same price at the supermarket.
318
00:44:31,450 --> 00:44:32,790
That's right.
319
00:44:34,010 --> 00:44:38,010
What did you say about Taiwan?
320
00:44:38,810 --> 00:44:39,890
I don't know.
321
00:44:39,890 --> 00:44:40,270
I'm sorry.
322
00:44:41,350 --> 00:44:41,410
I'm sorry.
323
00:44:41,410 --> 00:44:42,210
I'm sorry.
324
00:44:43,190 --> 00:44:44,750
Stop it.
325
00:44:45,450 --> 00:44:45,970
You can't stop it.
326
00:44:46,830 --> 00:44:48,290
You can't stop it.
327
00:44:59,700 --> 00:45:03,000
It's a big disaster.
328
00:45:05,120 --> 00:45:06,600
I'll tell you that man.
329
00:45:21,090 --> 00:45:22,490
I'll tell you.
330
00:45:22,490 --> 00:45:22,710
Hello?
331
00:45:24,550 --> 00:45:24,850
Hello?
332
00:45:24,850 --> 00:45:25,510
How are you?
333
00:45:26,890 --> 00:45:27,130
What?
334
00:45:28,610 --> 00:45:30,110
A million dollars?
335
00:45:35,620 --> 00:45:36,360
What?
336
00:45:36,520 --> 00:45:36,700
I'm not sure.
337
00:45:38,480 --> 00:45:38,840
I said that.
338
00:45:40,460 --> 00:45:41,200
I'm not sure.
339
00:45:41,200 --> 00:45:41,700
I'm not sure.
340
00:45:42,920 --> 00:45:43,700
I'm not sure.
341
00:45:43,700 --> 00:45:43,840
I'm not sure.
342
00:45:46,520 --> 00:45:50,560
I've been doing a lot of money.
343
00:45:53,820 --> 00:45:54,560
Why?
344
00:45:54,560 --> 00:45:56,100
I'm hungry!
345
00:45:57,040 --> 00:45:57,880
I'm hungry!
346
00:45:57,880 --> 00:45:58,320
That's the roof!
347
00:46:00,080 --> 00:46:02,640
He's being punished for the trouble.
348
00:46:02,820 --> 00:46:03,500
He's got a bad turn.
349
00:46:06,540 --> 00:46:08,320
Where did he do that?
350
00:46:13,460 --> 00:46:14,780
I'm hungry for some of my money.
351
00:46:15,340 --> 00:46:16,640
I have to take care of my job.
352
00:46:17,680 --> 00:46:20,040
I understand everything I've been thinking about.
353
00:46:20,040 --> 00:46:22,860
I'm not sure what that's going on, I'll get it.
354
00:46:23,220 --> 00:46:25,040
Just go ahead and get it.
355
00:46:25,820 --> 00:46:27,200
I'll get it, right?
356
00:46:28,860 --> 00:46:29,540
I'll get it.
357
00:46:29,540 --> 00:46:31,380
When I'm just talking about it, it'll be fine.
358
00:46:32,960 --> 00:46:33,580
What's that?
359
00:46:34,060 --> 00:46:34,440
Yes.
360
00:46:39,700 --> 00:46:41,520
Now what's written by the current contract,
361
00:46:41,520 --> 00:46:42,300
Mr. Kabura-ki-san,
362
00:46:42,720 --> 00:46:49,760
it was the first coffee-mame for $3,776,8750.
363
00:46:49,760 --> 00:46:56,340
The next one is the $2,987,850.
364
00:46:57,300 --> 00:47:02,740
And the $6,764,750.
365
00:47:03,600 --> 00:47:09,420
This is the $2,987,750.
366
00:47:09,580 --> 00:47:11,760
And the $6,750.
367
00:47:11,760 --> 00:47:14,780
And the $6,750.
368
00:47:16,800 --> 00:47:19,360
I'm just going to put it in the foreign policy policy in the online foreign policy.
369
00:47:22,260 --> 00:47:23,160
You'll have to attack the court.
370
00:47:23,880 --> 00:47:24,100
I'm sorry!
371
00:47:26,860 --> 00:47:28,540
I'm sorry.
372
00:47:28,880 --> 00:47:29,680
I'm sorry!
373
00:47:29,740 --> 00:47:30,940
I'm sorry!
374
00:47:31,180 --> 00:47:31,660
I'm sorry!
375
00:47:33,920 --> 00:47:34,840
I'm sorry!
376
00:47:34,840 --> 00:47:35,860
I'm not going to die!
377
00:47:36,160 --> 00:47:36,940
I'm not going to die!
378
00:47:41,860 --> 00:47:45,020
Well, I'm going to pay for $1,430,000.
379
00:47:45,860 --> 00:47:48,780
I'm going to pay for $5,334,750.
380
00:47:49,720 --> 00:47:50,740
I'm going to be a new thing.
381
00:47:52,960 --> 00:47:53,640
I'll take it quickly.
382
00:47:56,020 --> 00:47:56,960
If I'm not going to do it,
383
00:47:58,560 --> 00:48:00,120
I'll take it to the office and the office.
384
00:48:00,780 --> 00:48:01,440
I'll take it.
385
00:48:01,440 --> 00:48:05,240
Yes, I'd better pay for it.
386
00:48:17,960 --> 00:48:19,360
さきものの家計やったら、親様知ってますわ。
387
00:48:19,360 --> 00:48:20,920
どうぞ。
388
00:48:30,750 --> 00:48:32,150
10年くらい前に安賀商売始めた頃は、北の皆上組が資金減少しとったんですわ。
389
00:48:32,150 --> 00:48:38,050
After a few years, I got to take care of the civil war, and I got to take care of the people.
390
00:48:39,490 --> 00:48:44,250
After that, a little while ago, I heard the rumor of the man's family.
391
00:48:49,830 --> 00:48:56,030
Man, even if we talk like this, we'll get to the end of it.
392
00:48:56,470 --> 00:48:57,030
Oh!
393
00:49:02,210 --> 00:49:08,740
Excuse me, I'm going to work at a date club in the 1,000 days.
394
00:49:11,590 --> 00:49:12,140
Who is it?
395
00:49:12,800 --> 00:49:15,040
It's been a long time for him.
396
00:49:16,660 --> 00:49:17,500
Let's go.
397
00:49:18,000 --> 00:49:18,240
Yes.
398
00:49:20,600 --> 00:49:20,900
Come on.
399
00:49:30,080 --> 00:49:31,080
Do you want to know?
400
00:49:32,340 --> 00:49:34,760
Leino, you're wrong.
401
00:49:35,440 --> 00:49:37,840
Oh, that's my sister.
402
00:49:39,780 --> 00:49:41,240
I don't want to be a big boy.
403
00:49:41,240 --> 00:49:42,040
I don't know.
404
00:49:47,100 --> 00:49:49,240
You don't have to do anything.
405
00:49:50,360 --> 00:49:52,440
Kaburagi Taeyko.
406
00:49:55,780 --> 00:50:00,620
Kaburagi, if you want to get your house, you're going to get an A-V.
407
00:50:05,880 --> 00:50:09,780
But, what do you want to do with your body?
408
00:50:09,780 --> 00:50:11,340
金買うと、全然稼が重たいんや。
409
00:50:21,520 --> 00:50:22,220
友達から騙し取ったお金返そうんまで。
410
00:50:23,660 --> 00:50:25,060
中安易な発想や、お前は。
411
00:50:25,060 --> 00:50:27,360
だって他にバイターはれへんもん。
412
00:50:29,880 --> 00:50:31,280
そんなもん興味な。何だってあるやろ。
413
00:50:35,860 --> 00:50:37,260
コンビニとかパチンコ屋とか楽して金稼ぐ思うからあかんねんや。
414
00:50:38,220 --> 00:50:39,760
そやから、八王子の餌になるんや。
415
00:50:45,820 --> 00:50:47,400
I'll see you in the end.
416
00:50:48,320 --> 00:50:48,440
You're doing this.
417
00:50:49,220 --> 00:50:50,280
You're doing it.
418
00:50:50,280 --> 00:50:51,760
I didn't know what I was doing.
419
00:50:52,220 --> 00:50:59,880
I told you,
420
00:51:00,620 --> 00:51:03,780
I was trying to keep my body on my own.
421
00:51:04,440 --> 00:51:05,800
So, I was doing it.
422
00:51:07,880 --> 00:51:09,440
That's it.
423
00:51:36,520 --> 00:51:38,820
I don't know how many people who are involved in the second time.
424
00:51:41,350 --> 00:51:48,580
One person is involved, and two person is involved.
425
00:51:50,460 --> 00:51:52,060
It's over 1,200,000,000.
426
00:51:52,920 --> 00:51:54,460
Do you think they're going to go over to Japan?
427
00:51:55,020 --> 00:51:55,960
The people who are doing this,
428
00:51:56,540 --> 00:52:00,680
they're going to break the law and sell a new strategy.
429
00:52:02,820 --> 00:52:05,020
They're going to give me money.
430
00:52:35,320 --> 00:52:38,120
DREAM INTERNATIONALの社長の家計は前に詐欺事件で懲役くろうてるわやっぱりか湊組からの資金援助もなくなって焦りもあったんやその頃の家計のことをよう知ってる人はとにかく頭がシャープで人当たりも良くて人望もあった言うてるんよもともと湊組の資金援助で始めた悪徳商法や大阪で最初にペーパー商法を入らせたんも家計やとまで言われてるんよ
431
00:52:45,320 --> 00:52:46,720
それに家計はもう一つビーナス企画いう会社を持ってるんよビーナス企画って私が働いてた会社やほんまに
432
00:53:03,600 --> 00:53:05,000
?マルチと先者どっちも詐欺会社やほならお前ら親子揃うて家計に騙されてるってことやないかい悪徳商法の家計か
433
00:53:55,470 --> 00:53:56,870
お姉さんありがとうどういたしましておやすみおやすみなさい
434
00:54:18,800 --> 00:54:33,050
何したいの?何したいの
435
00:54:48,810 --> 00:54:50,210
?しっかりして
436
00:54:52,250 --> 00:54:53,090
It's not...
437
00:54:53,090 --> 00:54:53,650
I'm not...
438
00:54:53,650 --> 00:54:55,030
I'm not...
439
00:54:55,030 --> 00:54:56,510
I'm not...
440
00:54:56,510 --> 00:54:58,050
I'm not...
441
00:55:00,610 --> 00:55:02,290
I'm not...
442
00:55:02,290 --> 00:55:13,510
How are you doing?
443
00:55:14,210 --> 00:55:14,710
I'm calling for the business.
444
00:55:15,550 --> 00:55:17,770
I'm calling for you to ask...
445
00:55:17,770 --> 00:55:22,110
and you're going to make it 5,60% of your business.
446
00:55:22,230 --> 00:55:23,350
That's not true.
447
00:55:25,610 --> 00:55:27,010
I'm going to get a little bit more than the size of the size.
448
00:55:30,090 --> 00:55:34,510
Oh, I'm going to go.
449
00:55:35,830 --> 00:55:37,410
I'm the owner.
450
00:55:38,110 --> 00:55:38,830
I'm going to go.
451
00:55:39,190 --> 00:55:40,210
I'm going to go.
452
00:55:40,210 --> 00:55:41,210
What are you doing?
453
00:55:41,630 --> 00:55:42,930
Are you taking care of your own money?
454
00:55:44,910 --> 00:55:47,290
The manager of the doctor and the doctor at the same time.
455
00:55:49,390 --> 00:55:50,530
From here I will give you one.
456
00:55:50,530 --> 00:55:50,690
Mr. We will come to the doctor's office like this,
457
00:55:50,710 --> 00:55:54,830
But it'll be difficult to test this type of room.
458
00:55:55,490 --> 00:55:56,710
Mr. The Man Da Kim U.
459
00:55:56,890 --> 00:56:00,830
Mr. You are.
460
00:56:01,530 --> 00:56:02,510
Mr. I know too.
461
00:56:03,810 --> 00:56:06,030
Mr. If you say Mr. The Man Da Kim U.,
462
00:56:06,030 --> 00:56:07,730
Mr. Your chasm is low, then.
463
00:56:08,510 --> 00:56:11,010
Mr. And, Mr. The Man Da?
464
00:56:12,090 --> 00:56:14,410
Mr. My...
465
00:56:17,530 --> 00:56:18,930
私、あんたが騙しとるカブラギという男に銭返しましてな。
466
00:56:23,170 --> 00:56:24,570
だまされたから言うて、わしが取りっぱぐれる訳には行きまへんね。
467
00:56:24,570 --> 00:56:25,390
騙された?
468
00:56:29,690 --> 00:56:31,090
うちは真面目な会社です。
469
00:56:32,890 --> 00:56:34,290
そんな事言うとったら、ワンダさん。
470
00:56:34,930 --> 00:56:40,890
あんた、 自分で自分の首閉めることになりますぜ。
471
00:56:40,890 --> 00:56:47,350
Why are you paying $500,000 and $5,300 more than that?
472
00:56:51,280 --> 00:56:54,780
Mr. Khaburabi was a waste of money.
473
00:56:55,640 --> 00:56:58,480
When he was in trouble, he was killed himself.
474
00:56:59,540 --> 00:57:03,520
If you don't pay for it, he will be punished for it.
475
00:57:06,340 --> 00:57:08,140
The 336刑法.
476
00:57:09,020 --> 00:57:13,140
You are likely to have the charge for 10 years,
477
00:57:13,440 --> 00:57:15,520
without any cheating or false running that'll happen.
478
00:57:15,520 --> 00:57:16,920
It's a lie that you'll take to him.
479
00:57:21,250 --> 00:57:22,130
Mr. Kakey,
480
00:57:23,210 --> 00:57:25,630
you can see the two guys at the same time
481
00:57:25,630 --> 00:57:25,910
in the same position,
482
00:57:26,930 --> 00:57:27,830
as a result of it,
483
00:57:27,830 --> 00:57:28,670
he's doing something.
484
00:57:31,470 --> 00:57:36,950
I guarantee that he doesn't believe he's what he wants.
485
00:57:36,950 --> 00:57:38,670
He wants to say that he isn't going to say
486
00:57:38,670 --> 00:57:38,850
because he's a good guy.
487
00:57:39,870 --> 00:57:40,550
He's done with that,
488
00:57:43,010 --> 00:57:43,950
I don't want to go.
489
00:57:43,950 --> 00:57:45,390
I'll just go with a little bit.
490
00:57:47,990 --> 00:57:50,030
I'll check it out again.
491
00:57:50,830 --> 00:57:52,750
Donnemi, do you have to send me a letter?
492
00:58:23,180 --> 00:58:24,880
Okay, Amanda Kimyuu.
493
00:58:25,320 --> 00:58:26,820
Hi, Taya Kou.
494
00:58:28,020 --> 00:58:30,220
Ah, Taya Kou!
495
00:58:30,220 --> 00:58:31,540
My son, my son, my son.
496
00:58:31,900 --> 00:58:32,040
My son.
497
00:58:33,180 --> 00:58:34,340
My son?
498
00:58:47,030 --> 00:58:48,430
今、妙子ちゃんから電話があって冠上さん書き置きしておらんようになったいうんです。
499
00:58:54,430 --> 00:58:55,830
それが借金は自分の命で返すから妙子すまないって。
500
00:59:01,290 --> 00:59:02,690
それと今、廣瀬さんが来ててちょっと帰ります。
501
00:59:11,040 --> 00:59:12,440
実は沢木のおやつさんに茶花を売ってくれと言うて気負った奴がおるんです。
502
00:59:14,020 --> 00:59:14,920
誰やと思います?
503
00:59:21,650 --> 00:59:23,050
まさか、冠城ですんや。
504
00:59:31,720 --> 00:59:33,120
廣瀬さん、なぜに家計をつけて家計から目を離すのに言うてきまんか。
505
00:59:35,860 --> 00:59:37,260
分かりました。わしも事務所に戻りますわ。
506
00:59:51,040 --> 00:59:51,740
あ、もしもし。あの、ドリームインターナジオの班でっか。
507
00:59:52,440 --> 00:59:52,980
はい。
508
00:59:55,260 --> 00:59:56,660
あの、南不動産の金子いますけど、家計社長班やりまくか。
509
00:59:56,660 --> 00:59:58,920
ただいま坂井障司の方に行っております。
510
01:00:01,620 --> 01:00:03,020
そうですか。坂井障司ですか。
511
01:00:09,950 --> 01:00:11,350
分かりました。どうもすいません。
512
01:00:11,350 --> 01:00:13,430
よし。
513
01:00:13,430 --> 01:00:14,550
銀ちゃん。
514
01:00:19,750 --> 01:00:21,150
ゆうべこの通帳もって、茶花を売ってくれってきょったや。
515
01:00:21,150 --> 01:00:23,510
おやつさんが金おろしてこい言わはるから。
516
01:00:25,390 --> 01:00:26,790
名義みとら、かぶらぎたいごになってるようないですか。
517
01:00:26,790 --> 01:00:28,430
昨日のきょうやったから覚えとったんですわ。
518
01:00:31,970 --> 01:00:32,670
で、かぶらぎに茶花を売ったんでか。
519
01:00:40,330 --> 01:00:41,730
この南界隈じゃな、規制が厳しなってしもうて、どこの組行っても茶花を売ってくれへんいうから。
520
01:00:44,330 --> 01:00:45,730
その通帳で、わしが売ったんや。
521
01:00:57,780 --> 01:00:58,480
売ったんはほんまやけど、茶花は偽物や。
522
01:00:59,180 --> 01:01:00,160
偽物?
523
01:01:07,380 --> 01:01:08,780
いくら茶花が出回ってるから言うて、素人にはよう売りまへんわ。
524
01:01:11,760 --> 01:01:13,160
銀ちゃん。
525
01:01:15,540 --> 01:01:16,940
ドリームインターナサラつゆう会社あるってるんやてな。
526
01:01:16,940 --> 01:01:18,440
ええ。
527
01:01:23,780 --> 01:01:25,180
あの会社、わしの知り合いもだまされて、土地建ても会社ごといかれたそうや。
528
01:01:30,580 --> 01:01:31,980
あいつら最後に根こそぎ持っていくんが目的やで。
529
01:01:41,490 --> 01:01:42,890
いやいやいや、もう心配よいな。
530
01:01:42,890 --> 01:01:44,110
大丈夫です。
531
01:01:49,730 --> 01:01:51,130
達也さん、正面玄関。
532
01:02:01,240 --> 01:02:02,840
達也さん!
533
01:02:25,420 --> 01:02:26,820
もしもし、良子です。
534
01:02:26,820 --> 01:02:29,000
今、家計つけてます。
535
01:02:31,520 --> 01:02:32,920
はい、わかりました。
536
01:02:47,020 --> 01:02:48,420
今はそこのカリンっていうクラブで飲んでるわ。
537
01:02:48,420 --> 01:02:48,820
冠城は?
538
01:02:53,020 --> 01:02:54,420
冠城さん、ほんまに家計のことやるつもりで拳銃買ったんやろか。
539
01:03:11,860 --> 01:03:12,740
出てきた。
540
01:03:21,690 --> 01:03:23,890
何だ?
541
01:03:24,410 --> 01:03:25,110
どないするつもりで。
542
01:03:25,810 --> 01:03:26,290
何だ?
543
01:03:26,290 --> 01:03:27,430
俺、しっかりだいよ。
544
01:03:27,430 --> 01:03:28,810
話しみで。
545
01:03:31,130 --> 01:03:31,830
世話からモデルガンでどないするつもりで。
546
01:03:32,530 --> 01:03:33,970
モデルガン?
547
01:04:13,240 --> 01:04:14,640
わしらもいろいろ調べさせてもらいましたんや。
548
01:04:17,820 --> 01:04:19,220
事務所の所有権は会社名義になってますな。
549
01:04:19,220 --> 01:04:21,660
値程度の極度枠は5000万。
550
01:04:21,660 --> 01:04:23,300
あんた、あの物件。
551
01:04:23,300 --> 01:04:25,500
会社ごと家計に売れなはれ。
552
01:04:25,500 --> 01:04:26,880
ちょっと待ってください。
553
01:04:28,420 --> 01:04:29,820
あれはお母ちゃんの生命保険でこうた物件なんです。
554
01:04:32,560 --> 01:04:33,960
あれなくなってしまうたら、あたしが財産全部なくなってしまいます。
555
01:04:33,960 --> 01:04:34,780
大工。
556
01:04:36,360 --> 01:04:37,060
仕方ないや。
557
01:04:39,820 --> 01:04:41,220
マンダハンの言う通りせな。
558
01:04:41,220 --> 01:04:42,820
いいな。
559
01:04:44,280 --> 01:04:45,680
残念やけど、マンダハン。
560
01:04:49,640 --> 01:04:51,040
うちの事務所は定当に入ってて、売れまえんのや。
561
01:04:51,040 --> 01:04:53,800
ケースかかれた相手にはしっかりお返しせな。
562
01:04:55,300 --> 01:04:56,700
わしも貸した税に取りっパグれまんがな。
563
01:04:56,700 --> 01:04:57,880
そこでや。
564
01:05:00,200 --> 01:05:01,600
あんたにも一枚噛んでもらいたいんや。
565
01:05:10,080 --> 01:05:12,120
家の所有権売りたい?
566
01:05:15,280 --> 01:05:16,160
やっとケーシーがつきましたか。
567
01:05:19,940 --> 01:05:21,340
加計さんの言う通り、処分しようと思いましたんや。
568
01:05:23,580 --> 01:05:24,980
例の先もの、継続してもらえまえんやろか。
569
01:05:27,160 --> 01:05:28,560
打ち売った金で、投資しようと思ってまんね。
570
01:05:28,560 --> 01:05:31,060
一発逆転ですわ。
571
01:05:31,060 --> 01:05:31,460
ああ!
572
01:05:32,900 --> 01:05:33,600
おう。
573
01:05:35,240 --> 01:05:36,640
株木さんと事務所はええ場所にあるよって。
574
01:05:38,360 --> 01:05:39,760
結構ええ年なんとちゃうか。
575
01:05:41,880 --> 01:05:42,580
不動産屋は一億二千万以上にはなる、言うてます。
576
01:05:43,940 --> 01:05:44,640
おう。
577
01:05:46,340 --> 01:05:47,740
ちょっと調べてみますわ。
578
01:05:47,740 --> 01:05:49,400
お時間いただけますか。
579
01:05:49,400 --> 01:05:50,920
ほな。
580
01:05:54,140 --> 01:05:55,540
株木が家の所有権売りたい言ってきよった。
581
01:06:09,830 --> 01:06:11,230
確かに会社名義の物件ですな。
582
01:06:20,230 --> 01:06:21,630
そうやけど、この物件には、ナンバー銀行を債務者として、手形貸し付け契約による極度額五千万の値定統計が設置されてますな。
583
01:06:29,030 --> 01:06:30,430
その五千万が払われへんために、一億以上の物件が五千万で強売にかけられそうなってまんのや。
584
01:06:32,990 --> 01:06:34,390
そんな馬鹿らしい話、おまかいな。
585
01:06:38,590 --> 01:06:39,990
けど、この借金払ったら、強売にはなりまへんのや。
586
01:06:44,650 --> 01:06:45,350
そこで相談ですけど。
587
01:06:46,050 --> 01:06:47,750
影井さん。
588
01:06:50,050 --> 01:06:51,450
八千万で、会社ごと買うてくれませんか。
589
01:06:51,450 --> 01:06:52,150
会社ごと?
590
01:06:56,430 --> 01:06:57,150
物件の名義が、会社になってますんや。
591
01:07:02,370 --> 01:07:03,770
八千万でわしは、銀行に五千万返します。
592
01:07:06,470 --> 01:07:07,870
物件は、手等が消えて、きれいになります。
593
01:07:10,290 --> 01:07:11,690
わしの手元には、三千万の金が残る。
594
01:07:16,830 --> 01:07:18,230
武井さんも、一億以上の物件が八千万で手にあるんやから、悪い話やないでしょ。
595
01:07:18,230 --> 01:07:19,330
どうですか?
596
01:07:25,650 --> 01:07:27,050
万弾のとこから、一千万借りてまんねんや。
597
01:07:31,610 --> 01:07:33,010
闇金で取り立てが厳しいし、もうにっちもさっちも行きまへんのや。
598
01:07:36,870 --> 01:07:37,750
影井さん、こうてくれたら、残りは先者で勝負します。
599
01:07:41,110 --> 01:07:42,510
なんとか、なんとかお願いできまへんやろか。
600
01:07:47,050 --> 01:07:48,950
こうてくれますか!
601
01:07:53,030 --> 01:07:54,430
物件、見に行きまよ。
602
01:08:05,010 --> 01:08:07,810
可愛い子で、シャロン。
603
01:08:07,810 --> 01:08:08,770
売れてんねん。
604
01:08:14,210 --> 01:08:15,010
一応、うちの所属くんになってるんやけど、一本も売り出さんうちに手放すことになりそうなんですわ。
605
01:08:17,690 --> 01:08:18,390
それは、えらい、もったいない話でんな。
606
01:08:19,630 --> 01:08:20,330
社長。
607
01:08:23,850 --> 01:08:24,550
確かに極度額五千万の値定当権がついてます。
608
01:08:24,550 --> 01:08:26,950
そっか。
609
01:08:26,950 --> 01:08:27,930
どうですか?
610
01:08:30,290 --> 01:08:30,990
株木はん。
611
01:08:33,270 --> 01:08:33,970
手形用紙のはひっかいありまんな。
612
01:08:36,050 --> 01:08:36,750
見せてもらいまっか?
613
01:08:38,250 --> 01:08:39,650
えい。
614
01:08:45,990 --> 01:08:46,710
手がたわ。
615
01:08:54,360 --> 01:08:55,760
なかなか慎重な男やで。
616
01:09:10,150 --> 01:09:11,550
大丈夫でんな。
617
01:09:11,550 --> 01:09:12,950
ほんまでか。
618
01:09:12,950 --> 01:09:13,890
大きい。
619
01:09:16,410 --> 01:09:17,810
五千万は、人口で抵抗を抜いてもらうときにお支払いします。
620
01:09:25,630 --> 01:09:27,030
残りの三千万は、株式会社浄土契約書と、代表取締役の移転登記の申請が済んでからお話ししますけど。
621
01:09:27,030 --> 01:09:28,610
それでよろしいですか?
622
01:09:36,250 --> 01:09:37,030
単が一っていう言葉があるけど、家計は奥に一つのミスもおかさんほどの身長さやで。
623
01:09:39,650 --> 01:09:40,350
さすが一流の詐欺師や。
624
01:09:43,250 --> 01:09:44,030
裏の裏まで知り尽くしたことなんでんな。
625
01:09:49,250 --> 01:09:50,030
けどわしは、そこまでやられてもボロは出さへんでいい。
626
01:10:00,290 --> 01:10:00,990
五千万あります。
627
01:10:02,530 --> 01:10:03,310
ほな、これ。
628
01:10:26,040 --> 01:10:27,440
寝定当権の抹消陶器に必要な話の意識です。
629
01:10:27,440 --> 01:10:29,020
抹消陶器吸いました。
630
01:10:31,300 --> 01:10:32,700
これであの物件は平等が抜けてきれいになりました。
631
01:10:44,220 --> 01:10:44,920
これがアポレードの株式会社の浄土契約書です。
632
01:10:57,150 --> 01:10:58,550
確かに。
633
01:11:11,600 --> 01:11:13,000
これであんたの借金はチャレ。
634
01:11:19,730 --> 01:11:21,130
残りの二千万は?
635
01:11:22,410 --> 01:11:23,810
あんたの借金の元金と利息。
636
01:11:23,810 --> 01:11:26,550
それにわしの手数料は一千万円。
637
01:11:34,460 --> 01:11:35,860
そうでか。
638
01:11:37,860 --> 01:11:39,260
どないさんへ。
639
01:11:48,110 --> 01:11:49,510
女房が残してあげた保険金で作った会社を、わしが会社前ばっかり。
640
01:11:51,730 --> 01:11:52,510
手元残ったわこの一千万。
641
01:11:59,010 --> 01:11:59,710
わしこの一千万で途絶してやり直したらよろしいんでしやろか。
642
01:12:07,270 --> 01:12:08,670
カブラギャン銭の勉強はまだ終わってまいんで。
643
01:12:11,660 --> 01:12:13,400
えっ?
644
01:12:17,500 --> 01:12:18,900
これが頼まれてた例のやっちゃ。
645
01:12:26,610 --> 01:12:28,010
お手数かけてすんまえんな。
646
01:12:34,750 --> 01:12:35,450
こんなにギョーさん気ぃつかんならええのに。
647
01:12:37,930 --> 01:12:38,630
作業にはいつも手話になってまっから。
648
01:12:40,710 --> 01:12:41,450
お気に。
649
01:12:52,320 --> 01:12:54,600
マイド。
650
01:13:00,720 --> 01:13:02,360
マンダさん。
651
01:13:03,760 --> 01:13:05,160
きょうはなんのようでっか。
652
01:13:05,160 --> 01:13:07,460
わしはあがち気にはようもまへんけどな。
653
01:13:09,840 --> 01:13:10,720
これでんがな。
654
01:13:16,470 --> 01:13:17,870
それがなんでんねん。
655
01:13:17,870 --> 01:13:20,650
これの裏脇見てみながれ。
656
01:13:30,960 --> 01:13:32,360
取り立てに回したら五日前に戻ってきましたんや。
657
01:13:35,120 --> 01:13:36,520
この振り出しにがふあたり出しよったんやろな。
658
01:13:38,140 --> 01:13:39,540
裏書きにはプロ映像や。
659
01:13:41,520 --> 01:13:42,920
代表取締役の家計犯に。
660
01:13:46,680 --> 01:13:47,520
今すぐによく貼ろうてもあろう思いましな。
661
01:13:52,280 --> 01:13:53,680
そんなでたらめのもんが通常する思ってんのかあおらしい。
662
01:13:55,920 --> 01:13:56,620
そんなもんどこぞのパクりやから。
663
01:13:59,560 --> 01:14:00,960
倒産会社の手形安うごて株上げに裏書きさせたんやろ。
664
01:14:00,960 --> 01:14:02,520
踊れらん。完全にしたんやないか。
665
01:14:05,920 --> 01:14:06,620
核債権てっちゃうのを有価証券偽造で訴えるぞ。
666
01:14:09,180 --> 01:14:09,880
何方でも訴えてくれてよろしいです。
667
01:14:12,520 --> 01:14:13,920
あんたは自分の欲のために、
668
01:14:13,920 --> 01:14:16,100
かぶらぎはんの会社もこうだんや。
669
01:14:22,240 --> 01:14:23,640
2億でなんもかんも借り差し押さえします。
670
01:14:25,220 --> 01:14:26,620
借り差し押さえだと?
671
01:14:31,220 --> 01:14:31,920
あんた社長やったら、きっちり責任とってもらえまんな。
672
01:14:38,560 --> 01:14:39,260
かぶらぎとくるなんてわしはめだな。
673
01:14:39,260 --> 01:14:40,720
返せ!
674
01:14:41,980 --> 01:14:43,380
マシドラ8000万解散かい!
675
01:14:44,140 --> 01:14:45,540
滝!
676
01:14:47,980 --> 01:14:49,380
何人ひとつも踊りに勝ち目やらへんのじゃ!
677
01:14:54,880 --> 01:14:55,640
いい機会や。
678
01:14:58,820 --> 01:14:59,640
詐欺に引っかからん方法を教えたるわ。
679
01:15:10,370 --> 01:15:11,070
赤の他人にわざわざ甘い汁持ってきてすばしてくれるようなアホはおらん。
680
01:15:12,530 --> 01:15:15,250
よう覚えときなーれ。
681
01:15:31,000 --> 01:15:32,400
お疲れさまでしたー。
682
01:15:32,400 --> 01:15:33,980
ほら、現場へどうします?
683
01:15:34,260 --> 01:15:34,900
はい。
684
01:15:37,000 --> 01:15:38,400
はい、お待た、お待た、お待た。
685
01:15:38,400 --> 01:15:39,040
最高!
686
01:15:40,220 --> 01:15:40,840
お待たぞ!
687
01:15:41,160 --> 01:15:42,380
ありがとうございました。
688
01:15:42,380 --> 01:15:45,160
監督、ここは買えなくていいですよね?
689
01:15:47,940 --> 01:15:49,340
ま、出やろ、な。
690
01:15:49,340 --> 01:15:50,560
マンダー!
691
01:15:51,860 --> 01:15:53,260
素晴らしい、うまいこと言ってまくか?
692
01:15:53,840 --> 01:15:55,240
えっ、おかげさてね、
693
01:15:55,240 --> 01:15:58,020
今日から感じちゃってごめんね、パート2。
694
01:15:58,020 --> 01:16:00,140
無事撮影に入ることができました。
695
01:16:00,140 --> 01:16:02,180
一緒に仕事してるんやね。
696
01:16:02,180 --> 01:16:02,820
はい。
697
01:16:02,820 --> 01:16:05,040
今ね、メイクの見習いさせてますんや。
698
01:16:05,040 --> 01:16:07,360
そう、しっかり頑張りや。
699
01:16:09,260 --> 01:16:10,660
はい、じゃあ失礼します。
700
01:16:12,960 --> 01:16:14,360
あ、うちの俳優さん、金子達也、どうです?
701
01:16:14,360 --> 01:16:16,840
いろいろ協力してもらって、すいません。
702
01:16:16,840 --> 01:16:18,360
あの、ぼっき森田が逃げしてしまうて。
703
01:16:20,300 --> 01:16:21,000
いや、いいえ、本人好きですからね。
704
01:16:21,700 --> 01:16:22,660
そうそう。
705
01:16:24,100 --> 01:16:24,800
いや、もう、達也さんね、芝居は重いんですけどね。
706
01:16:24,800 --> 01:16:26,540
肝心な、あの。
707
01:16:26,540 --> 01:16:26,900
監督!
708
01:16:30,420 --> 01:16:31,120
あ、ちょっとすいません。
709
01:16:31,820 --> 01:16:33,060
同意されました。
710
01:16:33,060 --> 01:16:34,220
衣装、どうなりしましょう。
711
01:16:34,220 --> 01:16:34,860
衣装はな。
712
01:16:34,860 --> 01:16:35,440
これ持って。
713
01:16:35,440 --> 01:16:36,080
はい。
714
01:16:36,460 --> 01:16:37,160
これ持っていくか。
715
01:16:37,720 --> 01:16:38,420
これ持って。
716
01:16:46,700 --> 01:16:47,420
結局、家計は、会社倒産させて、物件返して、8000万の損。
717
01:16:51,940 --> 01:16:52,640
冠木さんも5000万の定当抜いてもらって、得したわけや。
718
01:16:55,460 --> 01:16:56,860
会社戻って生き生き仕事してるわ。
719
01:17:01,720 --> 01:17:02,420
博打先者、楽して儲け思ったら、一度は地獄を見るもんや。
720
01:17:06,460 --> 01:17:07,860
これでほんまに親子揃って、一から出直しや。
721
01:17:07,860 --> 01:17:10,560
あれ。
722
01:17:12,460 --> 01:17:13,860
達也さん、いつまでも出てけへんのんちがう?
723
01:17:14,060 --> 01:17:14,820
うん。
724
01:17:14,820 --> 01:17:15,480
見に行こうか。
725
01:17:15,480 --> 01:17:16,000
行こう。
726
01:17:16,540 --> 01:17:17,240
行こう。
727
01:17:17,240 --> 01:17:17,740
行こう。
728
01:17:18,860 --> 01:17:19,900
エッチやで。
729
01:17:19,900 --> 01:17:20,860
エッチやで。
730
01:17:20,860 --> 01:17:21,540
エッチやで。
731
01:17:21,540 --> 01:17:22,980
グッと、これいいな。
732
01:17:22,980 --> 01:17:24,860
これ、行こう。
733
01:17:30,240 --> 01:17:30,940
野良さん。
734
01:17:37,140 --> 01:17:38,540
本番できると思ったら、あっという間乗ってしまって、さっぱりはええです。
735
01:17:41,100 --> 01:17:41,800
あの彩香ちゃん、おぼこにかわしまくけど、あれ相当なり手です。
736
01:17:48,300 --> 01:17:49,100
あ、あれダンプのおんちゃんとちゃいまんねん。
737
01:17:49,700 --> 01:17:51,100
ここへ、車止まとったんですか?
738
01:17:51,780 --> 01:17:52,480
町がうまいねん、ここへ。
739
01:17:52,940 --> 01:17:53,340
お前ですか?
740
01:17:53,920 --> 01:17:55,320
うん。ちょっと、飯食い行ってる間に。
741
01:17:55,320 --> 01:17:56,100
もう、うまいねん、車。
742
01:17:57,720 --> 01:17:59,120
久しぶりでんな。
743
01:18:01,760 --> 01:18:03,160
あ、マンダハン。
744
01:18:04,800 --> 01:18:05,500
商売うまいこと言ってまっか。
745
01:18:07,340 --> 01:18:08,100
まあ、このとおり。
746
01:18:08,740 --> 01:18:09,440
うちもちです。
747
01:18:12,820 --> 01:18:13,520
ませまー、爪長いで。
748
01:18:17,260 --> 01:18:18,660
まあ、せーぜー、気まっとくんなあれ。
749
01:18:28,200 --> 01:18:29,600
大阪の夜、欲望のうずに。
750
01:18:34,140 --> 01:18:35,540
負け犬たちが、はじきだされ。
751
01:18:35,540 --> 01:18:36,400
負け犬たちが、はじきだされ。
752
01:18:44,680 --> 01:18:46,080
愚かなやつは、やさしさの中で。
753
01:18:51,220 --> 01:18:52,620
全てを捨てて、通り過ぎて。
754
01:19:01,000 --> 01:19:02,400
憎しみさえも、握りつぶして。
755
01:19:10,040 --> 01:19:11,440
俺は、心のまま、欲にまみれ生きている。
756
01:19:19,420 --> 01:19:20,820
鏡の中、薄る顔、それも真実。
757
01:19:25,840 --> 01:19:26,540
見果てぬ夢、つかむまえきすつ。
758
01:19:27,240 --> 01:19:28,020
いつでも。
759
01:19:35,180 --> 01:19:36,580
狂うたまじ、輝いて、ネオン砂漠。
760
01:19:39,940 --> 01:19:40,640
それも、まぼろし。
761
01:19:43,880 --> 01:19:45,280
ああ、大阪ドリーミングライン。
762
01:19:57,710 --> 01:19:59,110
人を傷つけ、人に汚されて。
763
01:20:04,730 --> 01:20:06,130
嘘の涙に、嘘を愛す。
764
01:20:07,670 --> 01:20:09,070
ああ、大阪ドリーミングライン。
765
01:20:10,810 --> 01:20:12,210
心にかけた。
766
01:20:14,330 --> 01:20:15,130
夢を拾って。
767
01:20:15,730 --> 01:20:17,010
ほらを。
768
01:20:32,780 --> 01:20:34,180
情けを捨てて。
769
01:20:34,180 --> 01:20:36,820
凍りついた。
770
01:20:40,780 --> 01:20:42,180
微笑みに、別れつける。
771
01:20:48,180 --> 01:20:49,580
俺の叫び、お前にも届くだろう。
772
01:20:52,820 --> 01:20:53,520
探し続ける。
773
01:20:57,140 --> 01:20:58,540
ああ、大阪ドリーミングライン。
774
01:20:58,540 --> 01:20:58,880
光景だ。
775
01:20:58,880 --> 01:20:59,200
彼らの言葉に、こわって。
776
01:20:59,200 --> 01:20:59,240
心がたくさんの、こんなこと。
777
01:20:59,240 --> 01:20:59,840
ああ、大阪ドリーミングライン。
778
01:20:59,840 --> 01:21:00,060
寄りたまえに、
779
01:21:00,060 --> 01:21:00,100
身にくいなり、
75320