All language subtitles for The King of Minami Futures Trading Hell - Pinku Eiga ピンク映画

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,240 --> 00:01:01,460 Hey, don't you drop the machines? 2 00:01:03,080 --> 00:01:04,960 You're okay with the cost of the price. 3 00:01:05,340 --> 00:01:06,580 You don't think so, right? 4 00:01:06,580 --> 00:01:07,280 You don't pay much for money. 5 00:01:07,760 --> 00:01:08,520 You got a money to buy. 6 00:01:12,460 --> 00:01:13,040 I'm so unhappy. 7 00:01:13,040 --> 00:01:13,660 You're shopping enough? 8 00:01:15,100 --> 00:01:16,380 You don't have to go there. 9 00:01:17,460 --> 00:01:18,420 I'm doing a competitive game, so you work. 10 00:01:19,440 --> 00:01:20,140 Don't move. 11 00:01:20,680 --> 00:01:21,080 You don't go there. 12 00:01:24,100 --> 00:01:24,820 You don't have to obey this dump, 13 00:01:25,100 --> 00:01:26,800 I just say you have to buy it in a race. 14 00:01:26,800 --> 00:01:27,220 What? 15 00:01:27,540 --> 00:01:28,640 That's so gross! 16 00:01:29,460 --> 00:01:30,320 Then, let's go. 17 00:01:31,560 --> 00:01:32,020 Yes, Master. 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,710 I'm a man of money. 19 00:01:40,870 --> 00:01:41,810 What's that? 20 00:01:42,550 --> 00:01:44,630 I don't know where I'm going. 21 00:01:45,610 --> 00:01:47,890 If people want to call me, 22 00:01:48,660 --> 00:01:50,090 I'm going to get hurt. 23 00:01:52,030 --> 00:01:52,970 Master. 24 00:01:56,460 --> 00:01:57,510 I'm a man. 25 00:01:58,930 --> 00:01:59,810 Why, what? 26 00:01:59,810 --> 00:02:00,110 What is it? 27 00:02:00,470 --> 00:02:01,970 You're not even paying for money. 28 00:02:03,370 --> 00:02:03,890 Get it! 29 00:02:04,470 --> 00:02:05,610 I'm not paying for money. 30 00:02:06,430 --> 00:02:07,830 We're going by over the market. 31 00:02:09,710 --> 00:02:10,890 I don't know. 32 00:02:12,230 --> 00:02:13,210 You're a bad guy. 33 00:02:14,210 --> 00:02:16,450 Why don't you pay for money? 34 00:02:17,210 --> 00:02:18,850 Why don't you pay for money? 35 00:02:20,010 --> 00:02:21,470 I'm going to kill you. 36 00:02:22,010 --> 00:02:22,450 What? 37 00:02:22,450 --> 00:02:23,030 . 38 00:02:23,030 --> 00:02:23,050 . 39 00:02:23,050 --> 00:02:23,090 . 40 00:02:23,090 --> 00:02:23,670 . 41 00:02:23,670 --> 00:02:23,770 . 42 00:02:23,770 --> 00:02:24,250 . 43 00:02:24,250 --> 00:02:24,430 . 44 00:02:24,430 --> 00:02:25,230 . 45 00:02:25,230 --> 00:02:26,050 Where are the kinkins? 46 00:02:31,830 --> 00:02:32,550 Damn you. 47 00:02:33,630 --> 00:02:34,210 I'm gonna kill you. 48 00:02:34,210 --> 00:02:34,410 Even I'm gonna kill you. 49 00:02:34,810 --> 00:02:35,050 He is terrible. 50 00:02:38,650 --> 00:02:39,330 Wanda! 51 00:03:10,390 --> 00:03:11,070 Wanda? 52 00:03:14,770 --> 00:03:16,130 Kaisiyaama, kid. 53 00:03:16,470 --> 00:03:17,070 I'm gonna kill you. 54 00:03:17,070 --> 00:03:19,030 You don't get hurt. 55 00:03:21,790 --> 00:03:24,010 I don't get hurt. 56 00:03:24,410 --> 00:03:25,530 I'll pay you to your money. 57 00:03:25,890 --> 00:03:28,390 For your money, you'll pay back this dump. 58 00:03:30,810 --> 00:03:31,750 Don't pay you. 59 00:03:32,770 --> 00:03:33,410 You've got to pay your car. 60 00:03:35,710 --> 00:03:36,650 You're paying you if you're paying. 61 00:03:37,830 --> 00:03:40,150 You need to pay for your money. 62 00:03:41,010 --> 00:03:41,730 There's no money. 63 00:03:41,730 --> 00:03:42,290 They're so stupid. 64 00:03:42,290 --> 00:03:42,850 I'll help you. 65 00:03:47,370 --> 00:03:48,450 What's that? 66 00:03:48,670 --> 00:03:49,410 I'll help you. 67 00:03:49,410 --> 00:03:49,570 You're not paying a dime. 68 00:03:50,110 --> 00:03:52,670 You're paying a dime with money. 69 00:03:54,770 --> 00:04:01,110 How are you paying a dime? 70 00:04:01,870 --> 00:04:04,010 You're paying for money. 71 00:04:04,670 --> 00:04:07,770 You're not paying for money. 72 00:04:09,290 --> 00:04:10,010 What? 73 00:04:10,010 --> 00:04:11,210 I got it. 74 00:04:11,890 --> 00:04:12,990 Let's go to Nata. 75 00:04:17,290 --> 00:04:18,010 Masuyama... 76 00:04:18,590 --> 00:04:20,530 I don't think I'd be afraid to run this way. 77 00:04:21,830 --> 00:04:24,870 I'll give them a lot of money to the next time. 78 00:04:25,990 --> 00:04:27,670 You're not the only money to take money away. 79 00:04:41,980 --> 00:04:43,380 もしあんたが事故で死ぬようなことがあってもわしはあんたの死体切り刻んで取り立てます。 80 00:05:04,950 --> 00:05:08,450 こういうお仕事は初めて?緊張する?うん。じゃあね、名前を教えてください。彩香です。年はいくつですか 81 00:05:19,310 --> 00:05:20,710 ?18歳。スポーツは得意 82 00:05:30,800 --> 00:05:32,200 ?じゃあ、初体験はいくつの時ですか? 83 00:05:34,720 --> 00:05:35,420 15歳かな。カット 84 00:05:39,200 --> 00:05:40,600 !あんな、ちょっと早すぎへんか 85 00:05:54,360 --> 00:05:55,760 ?そりゃけど…だからな、17ぐらいしといて。はい、VTR回して。はい。5、4、3、2、よーい、スタート 86 00:05:59,500 --> 00:06:00,900 !初体験はいくつの時ですか? 87 00:06:07,700 --> 00:06:09,100 17歳。そう。それで、セックスはどれくらいすんの 88 00:06:09,100 --> 00:06:10,880 ?6回 89 00:06:10,880 --> 00:06:14,480 ?月に?週に。カット! 90 00:06:32,460 --> 00:06:33,860 あんな、自分な、青春派で売り出そう思ってんのや。週6回ってほとんど毎日やないか。ほんまやもん。嘘でもな、3回ぐらいしといてや。うん? 91 00:06:43,460 --> 00:06:44,860 おじきな。浸るから。さあ、行ってみようか。監督 92 00:06:44,860 --> 00:06:48,220 ?うん?私、ほんまに18歳に見える 93 00:06:53,800 --> 00:06:55,200 ?見えるって、準備は十分。うーん、芝居できへんからね。 94 00:07:09,060 --> 00:07:10,460 分かってるて。な、Aブログはみんなそうや。客はな、君の芝居誰も見ようと思ってへん。見たいのはな、このエッチな顔と。ナイスなバーディ。これを見たいんやからな、心配せんでええで。 95 00:07:12,480 --> 00:07:13,880 よろしくお願いします。お、僕きてるね。ふっ 96 00:07:13,880 --> 00:07:38,980 !ん?ほな、設定を説明するんで。えー、この部屋はな、僕き森田の部屋や。そこへアイラちゃんが遊びに来る。玄関から入ってくる。そこでこのセレビやな。遅れちゃって、ごめんね。それで抱きつく。な、そこから行ってみようか。はい。カメラはこっちから。はい。監督。アイラちゃんのパンティ、赤でいいですか? 97 00:07:47,500 --> 00:07:48,900 ええな。行こう、行こう。くるったな。3、2、よーい、スタート 98 00:08:09,220 --> 00:08:10,620 !あれ、ごめんなさい。セリフね、遅れちゃって、ごめんね。こっちから、ここが入ってくる。遅れちゃって、ごめんね。ああ、泣きつく。私、芝居できへん、言うてるやん。 99 00:08:28,420 --> 00:08:29,820 そうやったな。あの、体遅れちゃって、ごめんね、暗いわ。からみ行こうか、からみだ。からみ行くぞ。 100 00:08:33,300 --> 00:08:35,620 カエコ、なんぼたまったん?全然、たまらへんわ。ほんと、お金貯めて、何買うの 101 00:08:46,420 --> 00:08:47,820 ?痩せる下着買うねん。そんなん、高いやろ。まあな。 102 00:09:13,020 --> 00:09:14,420 そう、あかんのんじゃ。もう、帰らんとし、ゆでんもなくなるし。おなか、むずいとし。なあ、誰かナンパして、おごってもらおうか。そんな、アホな音、ごらんやろ。あ、私、あのおっちゃん、行ってみるわ。いいアルバイトになるかもしれへん。後で、携帯電話する。 103 00:09:25,880 --> 00:09:27,280 ちょ、ちょっと、タエコ。うーん。そんな、きみ、高校生や。うん。たとえば、どんなタイプの男の人なんか好きな 104 00:09:34,010 --> 00:09:35,410 ?そうや。おっちゃんみたいな人かな。うん 105 00:09:56,420 --> 00:09:57,820 ?うーん。おっちゃん、これなんぼ 106 00:09:59,800 --> 00:10:01,200 ?5万円やな。5万円? 107 00:10:03,800 --> 00:10:04,500 お嬢ちゃん、かわいいから、3万に負けてとるわ。ほんま 108 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 ?お気に。3万って。お願い。ああ。ええな。ごはん、作っといてやったで。なんや。また、目玉焼きか。昨日、どこ行ってたんや。 109 00:11:09,200 --> 00:11:10,600 毎晩、毎晩。心配してねんぞ。なんとか言うたらどないや。タエコ 110 00:11:10,600 --> 00:11:25,060 !タエコ!ええ加減せよ。高校行かへんのやったら、働いたるどや。うるさいな。いやいや、言わんといて。 111 00:11:49,260 --> 00:11:50,660 どう生きようがあたしの勝手や。七日干渉せんといて。なんや、その父親に向かってその口の聞き方は。お父ちゃん、情けない。情けないだけて。情けないのはこっちやん。人に言われへんやろ。あたしのお父ちゃんの職業は、AV監督やってな。映画監督と言いなさい。映画監督が女の子の下着も買いに行くんか。 112 00:12:21,290 --> 00:12:22,690 しょう、しょうないやろ。スタッフ少ないんやから。なんや。小遣い。自転車葬儀やってんねんぞ。あるわけないやろ。今でいいな。娘に小遣いも出されへんで。こっちが情けないわ。こんだらな。それで、最後にこっち。 113 00:12:37,350 --> 00:12:38,750 わしも満足をとちゃいまんな。ほんまかいな。そうかいな。信じてへんのか。だいたいな。たちやさんがそんなモテるわけないやんか。言うとけ。そのお家ちゃんと証明しておるから。それでなんぼ使わされた 114 00:12:51,270 --> 00:12:52,670 ?金なんか使わされてまへんだろ。それやったらええんやけど。最近、南海外で終電に乗り遅れた、いう高校生ぐらいの女の子が男の人の身に誘うて、 115 00:12:56,690 --> 00:12:58,090 のキャッチがあるらしいから。ちょっと心配しただけ。ほんまに 116 00:13:19,460 --> 00:13:20,860 ?あいつ。あのぬいぐるみ。あれ、わしよこうだっちゃうんか。 117 00:13:54,440 --> 00:13:55,840 はい、ご苦労さん。これ、下手の金。2万円。また頼むわ。こちらこそ。ありがとう、おっちゃん。ほら。お前、何しとんねや。さぜ。お前の負け。詐欺中は、ひっかけるやつより、ひっかかるやつの悪いんや。 118 00:14:16,340 --> 00:14:17,740 ちゅうがさんま。アホなやっちゃな。いやけどな。タツヤらしいな。それで今、どないしてまんねや。そのこげやろ捕まえたろ、言うて。南中、探しまっております。こげやろ詐欺ってな。言うたら、 119 00:14:26,420 --> 00:14:27,820 こでにほしたに、逆り場に稼ぎに来る、若い女の子のアルバイトや。今、この界隈じゃ、パーツーリっちゅうのも、出没してまんねんで。パーツーリ 120 00:14:46,320 --> 00:14:47,720 ?なんでっかそれ。パンツーリから変身したんですわ。ブルセラで、パンツとか制服、バラ売りしたみたいに、キス5000円とか、おっぱい1万円とか、部分回収しとりませんや。こげやろ詐欺はな、中学生さえ使えんかって、もとでのいらんけ、 121 00:14:58,900 --> 00:15:00,300 稼ぎ高のグラフなんか作って、小ギャルの競争意識を高める。そう、きょん。詳しいでね。こだいだ、それでだまされましたね。あっ 122 00:15:22,000 --> 00:15:23,400 !かぶらげな。借りた銭は男らしいを返したら、どないでいくか。いや、それはね、新人スカウトでえらい金かかりましたな。いや、その子は結構いけるんですわ。 123 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 あっ!いや、これは販売されるわね。もう撮影終わってますから。ええ、もう必ず、必ず返しますから。待てまへんな 124 00:15:37,080 --> 00:15:38,480 !ほな、撮影の終わったそのデブ、預からしてもらえますわ。どこにありまんの 125 00:15:44,700 --> 00:15:46,100 ?どこやったかなあ。兄ちゃん。なあ、どこにあんの? 126 00:15:55,820 --> 00:15:59,820 ここにあるよ!ここです 127 00:15:59,820 --> 00:16:19,060 !おい!これがマスターテープです。おー、兄ちゃんお気に。こら、あかんのや。これまだ変身してんしな。ぼく足入れてまへんのや。それやったら、余計多く売れまんがな。ほな、早よ返せや。返せん時はこれ、売りに出しますぜ。 128 00:16:21,010 --> 00:16:22,070 どこ!余計なこと引くさってからに。余計なことで。監督、俺、今日で辞めさせてもらいますわ。なんでや、急に。急にて、他のスタッフとっくに辞めてまんがな。俺、この間のギャラ、まだ漏れてまへんねんで。払うがな、払うがな。ギャラちゃんと払うがな。こんな代表のとこにヤクザみたいなのが取り立て抜く会社、やってられまへんわ。ほな。おい、ちょっと待てよ。 129 00:16:50,650 --> 00:16:52,050 な。ちょっとお前、お前に話しけや。はい。 130 00:16:52,050 --> 00:16:53,810 Just! Wait! 131 00:17:08,580 --> 00:17:11,140 I don't have to do this anymore. 132 00:17:12,040 --> 00:17:14,080 I'm going to pay for the極度額. 133 00:17:16,080 --> 00:17:19,900 I'm sure I've got a job for my father. 134 00:17:21,060 --> 00:17:23,520 But in this situation, 135 00:17:24,680 --> 00:17:27,080 I'm going to take care of the situation. 136 00:17:27,080 --> 00:17:28,700 That's the goal of the当銀行. 137 00:17:29,580 --> 00:17:33,080 Are you ready? 138 00:17:33,080 --> 00:17:34,820 I'm sorry. 139 00:17:35,660 --> 00:17:36,340 That's right. 140 00:17:37,580 --> 00:17:39,960 This is 87,000,000 yen. 141 00:17:40,700 --> 00:17:41,400 It's not such a thing. 142 00:17:42,580 --> 00:17:48,240 In March 1996, the price of Japan has become more expensive. 143 00:17:49,700 --> 00:17:51,140 It's more expensive. 144 00:17:51,800 --> 00:17:53,520 It's actually a half of Japan. 145 00:17:56,440 --> 00:17:58,400 It's worth it from Japan. 146 00:17:58,400 --> 00:18:01,460 I also have a lot of fresh ingredients in the United States. 147 00:18:03,040 --> 00:18:05,100 That's it, Mr. Tan. 148 00:18:06,520 --> 00:18:08,800 I've got a 50 million yen. 149 00:18:09,860 --> 00:18:11,940 Let's buy a lot of money for a month. 150 00:18:12,740 --> 00:18:14,800 If you're not saying anything, 151 00:18:15,260 --> 00:18:17,260 you won't be able to say anything. 152 00:18:18,380 --> 00:18:19,240 You won't be kidding me. 153 00:18:21,520 --> 00:18:22,360 Let's go. 154 00:18:23,680 --> 00:18:24,860 Yes, please. 155 00:18:26,540 --> 00:18:28,800 This is the same thing we can do with the sale. 156 00:18:30,380 --> 00:18:32,100 I'll give you a little more. 157 00:18:33,640 --> 00:18:35,240 I'll give you a $3. 158 00:18:35,320 --> 00:18:35,440 Please call me. 159 00:18:37,300 --> 00:18:38,600 I'll give you a call. 160 00:18:38,600 --> 00:18:39,340 Yes, please. 161 00:18:57,000 --> 00:18:57,620 What's that? 162 00:18:58,680 --> 00:19:02,740 It's called Chicago Day-Z, and it's called the Chicago Stocks. 163 00:19:02,880 --> 00:19:08,280 It's usually called the foreign-to-sakimono. 164 00:19:08,480 --> 00:19:11,020 Is that a place-to-sakimono? 165 00:19:11,400 --> 00:19:12,020 But... 166 00:19:14,460 --> 00:19:16,080 You're afraid of being the first-sakimono. 167 00:19:16,880 --> 00:19:19,660 I've been to a couple of times, I've been to a couple of years. 168 00:19:20,820 --> 00:19:22,960 He's a company that is a unit of aluminum. 169 00:19:23,580 --> 00:19:27,900 He is a firm company. 170 00:19:30,640 --> 00:19:33,280 Why, were you? 171 00:19:33,280 --> 00:19:34,820 This is the dream international company? 172 00:19:35,600 --> 00:19:37,520 Mr. Kamsaki said to him he was missing. 173 00:19:42,760 --> 00:19:45,180 Now, he is trying to buy some products. 174 00:19:46,620 --> 00:19:48,380 He wants it to stay. 175 00:19:53,340 --> 00:19:54,740 用意って4倍。普通でも倍にはなるんですよ。 176 00:19:54,740 --> 00:19:56,380 ほんまでか。 177 00:19:57,000 --> 00:19:59,180 冠木さん、ご家族は? 178 00:20:04,820 --> 00:20:06,220 娘が1人。家内は去年交通事故で亡くなりました。 179 00:20:09,900 --> 00:20:11,300 お気の毒に。失礼ですけど、ご職業は? 180 00:20:16,220 --> 00:20:17,620 映画、監督です。 181 00:20:19,360 --> 00:20:20,760 そうですか。 182 00:20:23,500 --> 00:20:24,900 冠木さん。 183 00:20:24,900 --> 00:20:26,020 はい。 184 00:20:30,260 --> 00:20:31,660 私はプロです。任せてくれたら、元金は保証します。損はさせません。 185 00:20:34,580 --> 00:20:35,980 ちょっと、これを見てください。 186 00:20:47,760 --> 00:20:49,160 このお金は、これからお客様にお届けするんですけど、1ヶ月で1千万が2千万になったんです。 187 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 ほな、早速お願いします。 188 00:20:52,560 --> 00:20:54,880 任せてください。 189 00:21:03,360 --> 00:21:06,160 とりあえず、取引の開始にあたって、買おうとする商品の全額や納手、その10%にあたる金額を委託証拠金として預けてもらうことになってます。 190 00:21:11,400 --> 00:21:12,160 少ない資金で多額の取引をして、大きな利益を上げることができるんですよ。 191 00:21:15,600 --> 00:21:17,000 それやったら、それさ、よろしゅうたのんます。 192 00:21:53,540 --> 00:21:56,340 あ、あたしあたし、この間話してたことやねんけど、そう、今から行こう思うねんけど。あ、い?あ、ほなすぐ行くわ。バイバイ。 193 00:22:03,830 --> 00:22:04,530 これな、電話したら試着は無料や言うてんねんけど。 194 00:22:05,230 --> 00:22:05,930 うん。 195 00:22:09,250 --> 00:22:09,950 やっぱり1人やったら心細いし、みずほ一緒に行ってくれへん。 196 00:22:12,070 --> 00:22:12,770 うん。無理やりかわせたりせえへんの? 197 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 大丈夫やって。相変わらず心配しやねんから。 198 00:22:18,650 --> 00:22:19,530 みずほだってもっと痩せたり言うとったやろ。 199 00:22:20,770 --> 00:22:22,250 うん。 200 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 行こう。 201 00:22:30,290 --> 00:22:31,690 ちょっとこれ触ってみて。いいでしょ、肌触り。 202 00:22:36,150 --> 00:22:37,550 それに、これね、抜群なのよ。 203 00:22:51,390 --> 00:22:52,790 ポルセット効果による部分的脂肪、および肉のわずかな移動を目的として、余分な脂肪を効率よく燃焼して、いつまでもきれいな体のラインを保つのよ。いいでしょ。 204 00:22:52,790 --> 00:22:54,490 じゃーん。 205 00:22:54,490 --> 00:22:55,930 あら、素敵。 206 00:23:15,790 --> 00:23:17,190 この下着はね、デザイン、素材、機能そのものも、通常でいう実用的下着とか、男のみを楽しませる下着とか、全く違うんよ。まあ、体型を理想型に整えるための道具。そう思ってもった方がいいかもしれへんね。これいくらするんですか 207 00:23:20,770 --> 00:23:22,170 ?ブラジャー、ショーツ、ウエストニッパー、ガードル、4点セット5組で30万。 208 00:23:22,170 --> 00:23:24,390 30万?うーん、ちょっと高いかもしれへんけど。でも、体のラインを美しく保つためやもん。そうやんか。あたしの知り合いで太ってるから言うて、エステティックサロンのダイエットシステムでローンくんで200万も作った子ほんねんで。あたし買う。 209 00:23:48,530 --> 00:23:54,810 たえ子、ほんまに買うの?うん。 210 00:24:07,870 --> 00:24:09,270 はい、はい、はい。はい。消防署の方から来ました。私、田中と申します。この度、必ず一家に一台、消火器を備え付ける運びになりました。そのご説明に伺いましたので、よろしくお願いします。 211 00:24:29,980 --> 00:24:31,380 はい。ごめんなさい。ごめんなさい。ごめんなさい。なんやこれ。消火器ですわ。消火器は分かっとるがい。どのへんしたんや言うとるんや。なんか、田中さんいう、消防署の人が来はりまして、3万やな言うて。 212 00:24:57,220 --> 00:24:58,620 あほう。そりゃ語りや言うて、昔からある詐欺の手口や。でも、消防署の方から来た言うとはありましたね。消防署の方ね。法中は法学を指すんや。そんなんなんぼでもあるんよ。文部省の方から言うて、教材保健所の方から言うて、コンドーム。下田。また来やがったな。騙しやがったな。 213 00:25:27,070 --> 00:25:28,470 先物取引の委託証拠金が250万でか。わしらの業界も下火になって、ここんとこ売り上げがぐーんと落ちとるんですわ。銀行やら、サラ金やら、借金下落ちて、自転車創業をしとったんですけど、なかなかうまいこといけまへんのや。結構繁盛してるみたいやけどな。 214 00:25:38,490 --> 00:25:39,890 いや、やっぱり金かけて、かわいい子をスカウトせんといけませんわ。そりゃそうや。いや、A君おりましたんや。それで逆転狙おうもて。 215 00:25:55,250 --> 00:25:56,650 先物で一発させたら、なんとかなりまんのや。万田、頼ます。こっちもしょうがいや。稼ぐことはないけど、担保はなんでしちゃろ。撮影機材を。 216 00:26:31,740 --> 00:26:33,140 そんな大事なもん。担保に入れて、よろしいんでくか。全員返せんときは、遠慮のみんな持ってきます。おおっ。これ、使用済みでっか。もう、兄貴、これ、物事はいやらしそうです。 217 00:26:58,370 --> 00:26:59,770 すいません。おおっ。これ、人気作品やないかいな。溢れて止まらない。ズボズボされてうれしかった。これ、私の作品なんですよ。カメラギャンが作ったんでか。いやいや。あの子がね、今度売り出そう思ってた、新人の綾香っちい子ですわ。おおっ。 218 00:27:36,580 --> 00:27:37,980 この子やったら、これ、商売繁盛しますよ、これ。うん。ええで、シャロー。250万。用打させてもらいますわ。3、4、5、1、また、大きい。兄貴、ハブラギハンがやってる、先物取引って何でんの? 219 00:28:06,220 --> 00:28:07,620 将来の決済期日に、商品を受け渡す条件で売買契約する取引や。いや、ちゃんとした取引なんねんな。実際には、商品の受け渡しなんかせえへんねん。期日前に、買ったものを売って、売ったものを買い戻し、売り値と買い値の差額だけの受け渡しで、取引を済ませることができるねん。いや、ややこしいでんな。ある人間が利益を得たら、同時に損をする人間も出る。 220 00:28:21,300 --> 00:28:22,700 それに、売買による損得に手数料が加わって、まあ、ほとんどの人間が損しよる。手持ちの銭の10倍の取引しとるから、損した時のリスクはでかいんや。コムラギャン、大丈夫でしたのか 221 00:28:30,280 --> 00:28:31,680 ?先物は、金のペーパー商法や原野商法なんかと違って、社会的に許容されてる取引や。 222 00:28:44,620 --> 00:28:46,020 それだけに損をしたから言うて、思い通りには解決でけ。あのおっさん、地獄見よるで。天国行かすよ、天国。 223 00:29:02,280 --> 00:29:03,680 ハイアポロ映像。カブラギさん、値上がりしましたよ。本場だけか。ほんで、何本上がりましたんや。 224 00:29:25,440 --> 00:29:26,840 大豆1ブッシェルあたり1ドル26セント値上がりしました。ワシ、4ドル50セントでこうたはずやな。カブラギさんは5万ブッシェル50枚買われましたから、委託手数料を差し引いても、635万2000円の儲けです。えっ、大儲けやないか。 225 00:29:37,990 --> 00:29:39,390 それさ、お気に。カブラギさん、どうです 226 00:29:39,390 --> 00:29:58,010 ?コーヒーも買うてみはったら。えっ?最近はコーヒーが面白いんですよ。銀行やサラ金に借金してはるんでしょ。そんな630万ぐらいで喜んでたら飽きません。飽きまへんか。ええ。 227 00:30:13,950 --> 00:30:15,350 今の時期はニューヨークコーヒーが最高なんです。この資金で買い替えましょう。う、う、そうやかって。どうも今年はコロンビアとブラジル地域の天候が不順で、干ばつになりそうなんですよ。何本買いまんの 228 00:30:21,610 --> 00:30:23,010 ?ニューヨークコーヒーは今、220セントです。 229 00:30:31,570 --> 00:30:32,970 1ポンドの値段表示が1枚3万7500ポンドになってます。ほだら、どんなになりばんの 230 00:30:36,350 --> 00:30:37,750 ?これ全部つぎ込んだら、10枚8 231 00:30:39,510 --> 00:30:40,210 ,580万円の取引になります。 232 00:31:05,710 --> 00:31:07,110 もう、借りますよー。男でしょ。そうやな。ほな、よろしゅう、頼むす。失礼します。 233 00:31:07,110 --> 00:31:09,110 どう?どうやった 234 00:31:37,660 --> 00:31:39,060 ?冠城さん、ニューヨークコーヒーを10枚契約されました。うん。その客、銀行とマチキンから要受け借金して、首が割らん状態やろ。あんまり長引くずんと、短期で勝負さなあかんで。分かりました。もう、バッチリやん。決まり決まり。 235 00:31:53,600 --> 00:31:56,400 そうか。ちょっと苦しいねんけど。痩せるかな?今度来るときまでに、カルテ用意しとくから、尾崎さんにダイエット効果のカウンセリング受けたらええわ。なんか、たら、コビーナー企画のスタッフみたいやんか。メンバーになって。メンバー 236 00:32:05,760 --> 00:32:08,560 ?みずほもメンバーになって、他のお客紹介してくれたら、売り上げの15%がみずほの取り分になるんよ。あ、ほら、みずほの友達でこんな太った子おったやんか。 237 00:32:08,560 --> 00:32:30,500 君ちゃん?そうそうそうそう。あの子やったら、絶対買うと思うわ。せやな。でもこれ、支払いと内緒。ローンくんならええねん。ローンやったら、月々の支払いも楽やろ。うん。 238 00:32:36,190 --> 00:32:39,190 どうやってんの?電気もつけんと。お前こそ何してるんや。最近歯振り良さそうやんけ。真面目に働いてるんや。文句言わんといて。 239 00:32:56,370 --> 00:32:57,770 お前こそ何してるんや。最近歯振り良さそうやんけ。真面目に働いてるんや。文句言わんといて。真面目に言って、お前何してるんや。 240 00:33:11,710 --> 00:33:13,110 下着の販売や。下着の販売って、お前パンツ売っとるんか。そうや。ホークを中退して、パンツ売っとるやなんて。 241 00:33:17,390 --> 00:33:18,790 お父ちゃん。何か勘違いしてへんか。何が勘違いや。え 242 00:33:37,310 --> 00:33:38,710 ?お前分かったのか。パンツをな。お前が履いたパンツをお前。あんなさけない。あんなパンツな。アホ。ブルセラと違うわ。痩せる下着のセールスや。下着のセールス。お父ちゃんの方こそ何やってんのよ。豆なんかに手出して、そんなんで儲かるわけないやろ。 243 00:33:58,570 --> 00:33:59,970 儲かるんや。今日も寝やがってな。今度寝やがったらな。売りに出したな。これはな。おい。あと550万入れてくれやと。どういうことちゃう。245セントに跳ね上がったんです。予想が当たりそうなんです。予想が当たる 244 00:34:05,530 --> 00:34:06,930 ?そうなんです。10年に1回もないチャンスが来たんですよ。ちょっとこの新聞見てください。 245 00:34:35,940 --> 00:34:37,340 コーヒー豆が短期で冒頭してるでしょ。調べたら干ばつでコロンビアは全滅して、ブラジルも大きい被害被ってるんですよ。せやから、早く買わんと。チャンスなんですよ。冠城さん。スイカの550万ってそんな大金、どこにありまんのや。 246 00:34:53,940 --> 00:34:55,340 冠城さん。あなたはちっとも分かってませんね。私は10年もこの仕事をやってて、こんな大きな干ばつは経験したことがないんです。借金返済どころか、スタジオが立ちますよ。 247 00:35:04,040 --> 00:35:05,440 ほんまに、あと550万貼ろうたら大金が入りまんのやな。私に任せてください。損はさせません。 248 00:35:23,300 --> 00:35:24,700 それさ、わしな、もう後戻りできまへんのや。俺でなんとか大負けして。早くのマスターテープ、サラ金から取り返さな。もう、敗者復活できまへん。 249 00:35:57,790 --> 00:35:59,190 あんたに、この首預けるよって。よろしい、頼ます。また、あと550万。あと550万ってね。なんとか何枚ややるか。頼ます。チャンスでね。頼ます。頼ます。 250 00:36:26,660 --> 00:36:28,060 まあな、そんな他人行儀な。他人や。もう、あんたには担保あらへんやろ。まあ、どないしても銭が欲しいって言うんやったら、550万の担保。あんたの生命保険にしてもらえなくか。わしの生命保険、受け取りは娘の太鼓になってますんや。 251 00:36:56,260 --> 00:36:57,660 保険会社は、中途で受け取り人、書き換えしてくれまへんで。年収え。万一事故があった場合、保険金を受け取ってほしい。って書いてくれたらええんや。そんなんで、よろしおまんなのか。受け取り人の変更は、あんたから娘さんに言うてくれたらそれで整理するんや。保険金をもらえるのは名義人とは限らん。最高裁で認められた判例があるんや。 252 00:37:20,960 --> 00:37:22,360 いや、話はよう分からんのですけど。せいややから銭が返されへんようになったら、いつ死んでくれてもええっちゅうこっちや。分かりました。儲けて、必ず返します。達也、550万。はい。ほな、気ぃつけて。 253 00:37:32,330 --> 00:37:33,730 かぶらぎさん、完全に先物に洗脳されてるみたいやね。洗脳 254 00:37:44,590 --> 00:37:45,990 ?詐欺師はみんな標的を洗脳するんよ。日本国民も戦争の時、みんな洗脳されたんやから。達也、日本のディズニーランドはどこにあるんや。 255 00:38:01,050 --> 00:38:02,450 確か千葉の浦安っちゅうとこですわ。せいや、正式に言うたら千葉ディズニーランドや。なんかイメージ全然ちゃいまんな。商売上も都会的で国際的なほうが得なんや。 256 00:38:28,750 --> 00:38:30,150 これも医師のせんの上で。それやったら、新東京国際空港もそうや。ほんまや。新千葉国際空港なんか減らないかさいやん。みんな知らず知らずのうちに洗脳されてるんよ。わしはいくらなんでもそんなこと要せんのう。ちゅうてんね。サブー。あんた一回しんのうで。ジョークやんかいな。大阪アンジョーク。朝子、ドリームインターナショナルちゅう会社と 257 00:39:00,310 --> 00:39:01,710 カブラギのアポロレゾ。ちょっと調べといてくれ。わかった。たしかに。ほんまに、儲かるんでしちゃろな。カブラギさん、ちょっとこれ見てください。今、ニューヨークから入ったファクスなんだけどな。みんな英語でんがな。わし、英語わけまへんねん。 258 00:39:23,270 --> 00:39:24,670 96年9月、元月門の失火量のよさは、コロンビアは例年の3分の1になってますわ。元月中のは。カブラギさんがこうてる豆の最終受け渡し月です。非常に失火される豆の量が極端に少なくなってるんですわ。それで、みんなが取り合いになって、値段が冒頭しますんや。 259 00:39:24,670 --> 00:39:26,670 その豆。その מה、わし、こう取り豆な。失礼します。うん。社長、メキシコが正常不安で、 260 00:39:42,490 --> 00:39:43,890 コーヒー豆の出荷がストップになりました。そうか。やったぜ、カブラギさん。行くとこまで行きよるぜ。 261 00:39:52,390 --> 00:39:53,790 コーヒー豆の音だ。カケガー。奥に。はははは。 262 00:40:09,800 --> 00:40:11,200 徳川さんお願いできますか少々お待ちください 263 00:40:22,800 --> 00:40:24,200 係長、お客様です。 264 00:40:27,850 --> 00:40:29,250 久しぶりやおい! 265 00:40:30,370 --> 00:40:31,770 まあまあまあどうどうどうどうどう? 266 00:40:34,490 --> 00:40:35,890 そでさきのほう行ったらこっちに変わられたって。 267 00:40:35,890 --> 00:40:36,830 うん、そうなんや。 268 00:40:36,830 --> 00:40:39,450 今度知能犯捜査係長になったんや。 269 00:40:39,450 --> 00:40:40,650 ああ、けぼう。 270 00:40:40,650 --> 00:40:43,310 そうですか、おめでとうございます。 271 00:40:43,310 --> 00:40:44,750 で今日は何のようや? 272 00:40:46,230 --> 00:40:47,630 わしは真んだから借金しとらんから。 273 00:40:47,630 --> 00:40:48,230 No, it's not. 274 00:40:49,510 --> 00:40:50,590 You know him? 275 00:40:52,290 --> 00:40:53,250 You know him? 276 00:40:54,350 --> 00:40:56,050 You know him? 277 00:40:56,050 --> 00:40:57,950 That's the paper show? 278 00:41:01,790 --> 00:41:02,810 That's right. 279 00:41:03,410 --> 00:41:05,650 If you buy that house, you'll get a little more than that. 280 00:41:06,210 --> 00:41:06,510 One? 281 00:41:07,150 --> 00:41:07,970 That's right. 282 00:41:08,310 --> 00:41:10,350 I've made a lot of money. 283 00:41:10,370 --> 00:41:13,170 I might have a little more than that. 284 00:41:14,230 --> 00:41:15,670 That's right. 285 00:41:16,010 --> 00:41:16,850 Thank you. 286 00:41:16,850 --> 00:41:17,590 Thank you very much. 287 00:41:18,310 --> 00:41:19,930 So, are you going to buy a hotel? 288 00:41:21,390 --> 00:41:21,900 Yes. 289 00:41:24,310 --> 00:41:26,350 My father... 290 00:41:46,720 --> 00:41:47,240 Yes. 291 00:41:48,000 --> 00:41:48,580 Coffee. 292 00:41:49,720 --> 00:41:50,980 I'm going to take care of you. 293 00:41:51,970 --> 00:41:54,280 I'm going to call you the one who is here. 294 00:41:56,000 --> 00:41:56,700 Thank you. 295 00:42:40,170 --> 00:42:41,550 I'm going to take care of you. 296 00:42:42,750 --> 00:42:47,250 That's why I bought it at the store at the store at the store, so I bought it at the store at the store. 297 00:42:48,230 --> 00:42:49,850 That's a mistake. 298 00:42:50,510 --> 00:42:51,830 It's different from us. 299 00:42:53,100 --> 00:42:53,810 We don't have to buy it in Taiwan. 300 00:42:56,420 --> 00:42:56,950 What's that? 301 00:42:57,810 --> 00:43:00,630 They're happy to get tired. 302 00:43:01,530 --> 00:43:03,070 That's what I can get tired. 303 00:43:04,130 --> 00:43:07,130 I can't eat food. 304 00:43:35,690 --> 00:43:37,110 I don't know. 305 00:43:37,130 --> 00:43:37,290 Why? 306 00:43:37,290 --> 00:43:37,470 I'm not trying to sell it. 307 00:43:39,290 --> 00:43:40,290 I'm not going to buy this. 308 00:43:44,230 --> 00:43:45,410 It's not bad. 309 00:44:00,990 --> 00:44:01,410 What's wrong? 310 00:44:02,490 --> 00:44:05,570 I'm trying to tell a client to be a詐欺師. 311 00:44:06,690 --> 00:44:07,890 You're a bad guy. 312 00:44:09,730 --> 00:44:12,550 But you're not going to worry about this business. 313 00:44:13,230 --> 00:44:14,930 I'm not going to be a詐欺師. 314 00:44:15,770 --> 00:44:17,730 Why are you saying that you're not a詐欺師? 315 00:44:19,490 --> 00:44:24,790 I don't know why it's a high price, but it's a very high price. 316 00:44:26,070 --> 00:44:27,510 It's the same price. 317 00:44:27,870 --> 00:44:30,650 It's the same price at the supermarket. 318 00:44:31,450 --> 00:44:32,790 That's right. 319 00:44:34,010 --> 00:44:38,010 What did you say about Taiwan? 320 00:44:38,810 --> 00:44:39,890 I don't know. 321 00:44:39,890 --> 00:44:40,270 I'm sorry. 322 00:44:41,350 --> 00:44:41,410 I'm sorry. 323 00:44:41,410 --> 00:44:42,210 I'm sorry. 324 00:44:43,190 --> 00:44:44,750 Stop it. 325 00:44:45,450 --> 00:44:45,970 You can't stop it. 326 00:44:46,830 --> 00:44:48,290 You can't stop it. 327 00:44:59,700 --> 00:45:03,000 It's a big disaster. 328 00:45:05,120 --> 00:45:06,600 I'll tell you that man. 329 00:45:21,090 --> 00:45:22,490 I'll tell you. 330 00:45:22,490 --> 00:45:22,710 Hello? 331 00:45:24,550 --> 00:45:24,850 Hello? 332 00:45:24,850 --> 00:45:25,510 How are you? 333 00:45:26,890 --> 00:45:27,130 What? 334 00:45:28,610 --> 00:45:30,110 A million dollars? 335 00:45:35,620 --> 00:45:36,360 What? 336 00:45:36,520 --> 00:45:36,700 I'm not sure. 337 00:45:38,480 --> 00:45:38,840 I said that. 338 00:45:40,460 --> 00:45:41,200 I'm not sure. 339 00:45:41,200 --> 00:45:41,700 I'm not sure. 340 00:45:42,920 --> 00:45:43,700 I'm not sure. 341 00:45:43,700 --> 00:45:43,840 I'm not sure. 342 00:45:46,520 --> 00:45:50,560 I've been doing a lot of money. 343 00:45:53,820 --> 00:45:54,560 Why? 344 00:45:54,560 --> 00:45:56,100 I'm hungry! 345 00:45:57,040 --> 00:45:57,880 I'm hungry! 346 00:45:57,880 --> 00:45:58,320 That's the roof! 347 00:46:00,080 --> 00:46:02,640 He's being punished for the trouble. 348 00:46:02,820 --> 00:46:03,500 He's got a bad turn. 349 00:46:06,540 --> 00:46:08,320 Where did he do that? 350 00:46:13,460 --> 00:46:14,780 I'm hungry for some of my money. 351 00:46:15,340 --> 00:46:16,640 I have to take care of my job. 352 00:46:17,680 --> 00:46:20,040 I understand everything I've been thinking about. 353 00:46:20,040 --> 00:46:22,860 I'm not sure what that's going on, I'll get it. 354 00:46:23,220 --> 00:46:25,040 Just go ahead and get it. 355 00:46:25,820 --> 00:46:27,200 I'll get it, right? 356 00:46:28,860 --> 00:46:29,540 I'll get it. 357 00:46:29,540 --> 00:46:31,380 When I'm just talking about it, it'll be fine. 358 00:46:32,960 --> 00:46:33,580 What's that? 359 00:46:34,060 --> 00:46:34,440 Yes. 360 00:46:39,700 --> 00:46:41,520 Now what's written by the current contract, 361 00:46:41,520 --> 00:46:42,300 Mr. Kabura-ki-san, 362 00:46:42,720 --> 00:46:49,760 it was the first coffee-mame for $3,776,8750. 363 00:46:49,760 --> 00:46:56,340 The next one is the $2,987,850. 364 00:46:57,300 --> 00:47:02,740 And the $6,764,750. 365 00:47:03,600 --> 00:47:09,420 This is the $2,987,750. 366 00:47:09,580 --> 00:47:11,760 And the $6,750. 367 00:47:11,760 --> 00:47:14,780 And the $6,750. 368 00:47:16,800 --> 00:47:19,360 I'm just going to put it in the foreign policy policy in the online foreign policy. 369 00:47:22,260 --> 00:47:23,160 You'll have to attack the court. 370 00:47:23,880 --> 00:47:24,100 I'm sorry! 371 00:47:26,860 --> 00:47:28,540 I'm sorry. 372 00:47:28,880 --> 00:47:29,680 I'm sorry! 373 00:47:29,740 --> 00:47:30,940 I'm sorry! 374 00:47:31,180 --> 00:47:31,660 I'm sorry! 375 00:47:33,920 --> 00:47:34,840 I'm sorry! 376 00:47:34,840 --> 00:47:35,860 I'm not going to die! 377 00:47:36,160 --> 00:47:36,940 I'm not going to die! 378 00:47:41,860 --> 00:47:45,020 Well, I'm going to pay for $1,430,000. 379 00:47:45,860 --> 00:47:48,780 I'm going to pay for $5,334,750. 380 00:47:49,720 --> 00:47:50,740 I'm going to be a new thing. 381 00:47:52,960 --> 00:47:53,640 I'll take it quickly. 382 00:47:56,020 --> 00:47:56,960 If I'm not going to do it, 383 00:47:58,560 --> 00:48:00,120 I'll take it to the office and the office. 384 00:48:00,780 --> 00:48:01,440 I'll take it. 385 00:48:01,440 --> 00:48:05,240 Yes, I'd better pay for it. 386 00:48:17,960 --> 00:48:19,360 さきものの家計やったら、親様知ってますわ。 387 00:48:19,360 --> 00:48:20,920 どうぞ。 388 00:48:30,750 --> 00:48:32,150 10年くらい前に安賀商売始めた頃は、北の皆上組が資金減少しとったんですわ。 389 00:48:32,150 --> 00:48:38,050 After a few years, I got to take care of the civil war, and I got to take care of the people. 390 00:48:39,490 --> 00:48:44,250 After that, a little while ago, I heard the rumor of the man's family. 391 00:48:49,830 --> 00:48:56,030 Man, even if we talk like this, we'll get to the end of it. 392 00:48:56,470 --> 00:48:57,030 Oh! 393 00:49:02,210 --> 00:49:08,740 Excuse me, I'm going to work at a date club in the 1,000 days. 394 00:49:11,590 --> 00:49:12,140 Who is it? 395 00:49:12,800 --> 00:49:15,040 It's been a long time for him. 396 00:49:16,660 --> 00:49:17,500 Let's go. 397 00:49:18,000 --> 00:49:18,240 Yes. 398 00:49:20,600 --> 00:49:20,900 Come on. 399 00:49:30,080 --> 00:49:31,080 Do you want to know? 400 00:49:32,340 --> 00:49:34,760 Leino, you're wrong. 401 00:49:35,440 --> 00:49:37,840 Oh, that's my sister. 402 00:49:39,780 --> 00:49:41,240 I don't want to be a big boy. 403 00:49:41,240 --> 00:49:42,040 I don't know. 404 00:49:47,100 --> 00:49:49,240 You don't have to do anything. 405 00:49:50,360 --> 00:49:52,440 Kaburagi Taeyko. 406 00:49:55,780 --> 00:50:00,620 Kaburagi, if you want to get your house, you're going to get an A-V. 407 00:50:05,880 --> 00:50:09,780 But, what do you want to do with your body? 408 00:50:09,780 --> 00:50:11,340 金買うと、全然稼が重たいんや。 409 00:50:21,520 --> 00:50:22,220 友達から騙し取ったお金返そうんまで。 410 00:50:23,660 --> 00:50:25,060 中安易な発想や、お前は。 411 00:50:25,060 --> 00:50:27,360 だって他にバイターはれへんもん。 412 00:50:29,880 --> 00:50:31,280 そんなもん興味な。何だってあるやろ。 413 00:50:35,860 --> 00:50:37,260 コンビニとかパチンコ屋とか楽して金稼ぐ思うからあかんねんや。 414 00:50:38,220 --> 00:50:39,760 そやから、八王子の餌になるんや。 415 00:50:45,820 --> 00:50:47,400 I'll see you in the end. 416 00:50:48,320 --> 00:50:48,440 You're doing this. 417 00:50:49,220 --> 00:50:50,280 You're doing it. 418 00:50:50,280 --> 00:50:51,760 I didn't know what I was doing. 419 00:50:52,220 --> 00:50:59,880 I told you, 420 00:51:00,620 --> 00:51:03,780 I was trying to keep my body on my own. 421 00:51:04,440 --> 00:51:05,800 So, I was doing it. 422 00:51:07,880 --> 00:51:09,440 That's it. 423 00:51:36,520 --> 00:51:38,820 I don't know how many people who are involved in the second time. 424 00:51:41,350 --> 00:51:48,580 One person is involved, and two person is involved. 425 00:51:50,460 --> 00:51:52,060 It's over 1,200,000,000. 426 00:51:52,920 --> 00:51:54,460 Do you think they're going to go over to Japan? 427 00:51:55,020 --> 00:51:55,960 The people who are doing this, 428 00:51:56,540 --> 00:52:00,680 they're going to break the law and sell a new strategy. 429 00:52:02,820 --> 00:52:05,020 They're going to give me money. 430 00:52:35,320 --> 00:52:38,120 DREAM INTERNATIONALの社長の家計は前に詐欺事件で懲役くろうてるわやっぱりか湊組からの資金援助もなくなって焦りもあったんやその頃の家計のことをよう知ってる人はとにかく頭がシャープで人当たりも良くて人望もあった言うてるんよもともと湊組の資金援助で始めた悪徳商法や大阪で最初にペーパー商法を入らせたんも家計やとまで言われてるんよ 431 00:52:45,320 --> 00:52:46,720 それに家計はもう一つビーナス企画いう会社を持ってるんよビーナス企画って私が働いてた会社やほんまに 432 00:53:03,600 --> 00:53:05,000 ?マルチと先者どっちも詐欺会社やほならお前ら親子揃うて家計に騙されてるってことやないかい悪徳商法の家計か 433 00:53:55,470 --> 00:53:56,870 お姉さんありがとうどういたしましておやすみおやすみなさい 434 00:54:18,800 --> 00:54:33,050 何したいの?何したいの 435 00:54:48,810 --> 00:54:50,210 ?しっかりして 436 00:54:52,250 --> 00:54:53,090 It's not... 437 00:54:53,090 --> 00:54:53,650 I'm not... 438 00:54:53,650 --> 00:54:55,030 I'm not... 439 00:54:55,030 --> 00:54:56,510 I'm not... 440 00:54:56,510 --> 00:54:58,050 I'm not... 441 00:55:00,610 --> 00:55:02,290 I'm not... 442 00:55:02,290 --> 00:55:13,510 How are you doing? 443 00:55:14,210 --> 00:55:14,710 I'm calling for the business. 444 00:55:15,550 --> 00:55:17,770 I'm calling for you to ask... 445 00:55:17,770 --> 00:55:22,110 and you're going to make it 5,60% of your business. 446 00:55:22,230 --> 00:55:23,350 That's not true. 447 00:55:25,610 --> 00:55:27,010 I'm going to get a little bit more than the size of the size. 448 00:55:30,090 --> 00:55:34,510 Oh, I'm going to go. 449 00:55:35,830 --> 00:55:37,410 I'm the owner. 450 00:55:38,110 --> 00:55:38,830 I'm going to go. 451 00:55:39,190 --> 00:55:40,210 I'm going to go. 452 00:55:40,210 --> 00:55:41,210 What are you doing? 453 00:55:41,630 --> 00:55:42,930 Are you taking care of your own money? 454 00:55:44,910 --> 00:55:47,290 The manager of the doctor and the doctor at the same time. 455 00:55:49,390 --> 00:55:50,530 From here I will give you one. 456 00:55:50,530 --> 00:55:50,690 Mr. We will come to the doctor's office like this, 457 00:55:50,710 --> 00:55:54,830 But it'll be difficult to test this type of room. 458 00:55:55,490 --> 00:55:56,710 Mr. The Man Da Kim U. 459 00:55:56,890 --> 00:56:00,830 Mr. You are. 460 00:56:01,530 --> 00:56:02,510 Mr. I know too. 461 00:56:03,810 --> 00:56:06,030 Mr. If you say Mr. The Man Da Kim U., 462 00:56:06,030 --> 00:56:07,730 Mr. Your chasm is low, then. 463 00:56:08,510 --> 00:56:11,010 Mr. And, Mr. The Man Da? 464 00:56:12,090 --> 00:56:14,410 Mr. My... 465 00:56:17,530 --> 00:56:18,930 私、あんたが騙しとるカブラギという男に銭返しましてな。 466 00:56:23,170 --> 00:56:24,570 だまされたから言うて、わしが取りっぱぐれる訳には行きまへんね。 467 00:56:24,570 --> 00:56:25,390 騙された? 468 00:56:29,690 --> 00:56:31,090 うちは真面目な会社です。 469 00:56:32,890 --> 00:56:34,290 そんな事言うとったら、ワンダさん。 470 00:56:34,930 --> 00:56:40,890 あんた、 自分で自分の首閉めることになりますぜ。 471 00:56:40,890 --> 00:56:47,350 Why are you paying $500,000 and $5,300 more than that? 472 00:56:51,280 --> 00:56:54,780 Mr. Khaburabi was a waste of money. 473 00:56:55,640 --> 00:56:58,480 When he was in trouble, he was killed himself. 474 00:56:59,540 --> 00:57:03,520 If you don't pay for it, he will be punished for it. 475 00:57:06,340 --> 00:57:08,140 The 336刑法. 476 00:57:09,020 --> 00:57:13,140 You are likely to have the charge for 10 years, 477 00:57:13,440 --> 00:57:15,520 without any cheating or false running that'll happen. 478 00:57:15,520 --> 00:57:16,920 It's a lie that you'll take to him. 479 00:57:21,250 --> 00:57:22,130 Mr. Kakey, 480 00:57:23,210 --> 00:57:25,630 you can see the two guys at the same time 481 00:57:25,630 --> 00:57:25,910 in the same position, 482 00:57:26,930 --> 00:57:27,830 as a result of it, 483 00:57:27,830 --> 00:57:28,670 he's doing something. 484 00:57:31,470 --> 00:57:36,950 I guarantee that he doesn't believe he's what he wants. 485 00:57:36,950 --> 00:57:38,670 He wants to say that he isn't going to say 486 00:57:38,670 --> 00:57:38,850 because he's a good guy. 487 00:57:39,870 --> 00:57:40,550 He's done with that, 488 00:57:43,010 --> 00:57:43,950 I don't want to go. 489 00:57:43,950 --> 00:57:45,390 I'll just go with a little bit. 490 00:57:47,990 --> 00:57:50,030 I'll check it out again. 491 00:57:50,830 --> 00:57:52,750 Donnemi, do you have to send me a letter? 492 00:58:23,180 --> 00:58:24,880 Okay, Amanda Kimyuu. 493 00:58:25,320 --> 00:58:26,820 Hi, Taya Kou. 494 00:58:28,020 --> 00:58:30,220 Ah, Taya Kou! 495 00:58:30,220 --> 00:58:31,540 My son, my son, my son. 496 00:58:31,900 --> 00:58:32,040 My son. 497 00:58:33,180 --> 00:58:34,340 My son? 498 00:58:47,030 --> 00:58:48,430 今、妙子ちゃんから電話があって冠上さん書き置きしておらんようになったいうんです。 499 00:58:54,430 --> 00:58:55,830 それが借金は自分の命で返すから妙子すまないって。 500 00:59:01,290 --> 00:59:02,690 それと今、廣瀬さんが来ててちょっと帰ります。 501 00:59:11,040 --> 00:59:12,440 実は沢木のおやつさんに茶花を売ってくれと言うて気負った奴がおるんです。 502 00:59:14,020 --> 00:59:14,920 誰やと思います? 503 00:59:21,650 --> 00:59:23,050 まさか、冠城ですんや。 504 00:59:31,720 --> 00:59:33,120 廣瀬さん、なぜに家計をつけて家計から目を離すのに言うてきまんか。 505 00:59:35,860 --> 00:59:37,260 分かりました。わしも事務所に戻りますわ。 506 00:59:51,040 --> 00:59:51,740 あ、もしもし。あの、ドリームインターナジオの班でっか。 507 00:59:52,440 --> 00:59:52,980 はい。 508 00:59:55,260 --> 00:59:56,660 あの、南不動産の金子いますけど、家計社長班やりまくか。 509 00:59:56,660 --> 00:59:58,920 ただいま坂井障司の方に行っております。 510 01:00:01,620 --> 01:00:03,020 そうですか。坂井障司ですか。 511 01:00:09,950 --> 01:00:11,350 分かりました。どうもすいません。 512 01:00:11,350 --> 01:00:13,430 よし。 513 01:00:13,430 --> 01:00:14,550 銀ちゃん。 514 01:00:19,750 --> 01:00:21,150 ゆうべこの通帳もって、茶花を売ってくれってきょったや。 515 01:00:21,150 --> 01:00:23,510 おやつさんが金おろしてこい言わはるから。 516 01:00:25,390 --> 01:00:26,790 名義みとら、かぶらぎたいごになってるようないですか。 517 01:00:26,790 --> 01:00:28,430 昨日のきょうやったから覚えとったんですわ。 518 01:00:31,970 --> 01:00:32,670 で、かぶらぎに茶花を売ったんでか。 519 01:00:40,330 --> 01:00:41,730 この南界隈じゃな、規制が厳しなってしもうて、どこの組行っても茶花を売ってくれへんいうから。 520 01:00:44,330 --> 01:00:45,730 その通帳で、わしが売ったんや。 521 01:00:57,780 --> 01:00:58,480 売ったんはほんまやけど、茶花は偽物や。 522 01:00:59,180 --> 01:01:00,160 偽物? 523 01:01:07,380 --> 01:01:08,780 いくら茶花が出回ってるから言うて、素人にはよう売りまへんわ。 524 01:01:11,760 --> 01:01:13,160 銀ちゃん。 525 01:01:15,540 --> 01:01:16,940 ドリームインターナサラつゆう会社あるってるんやてな。 526 01:01:16,940 --> 01:01:18,440 ええ。 527 01:01:23,780 --> 01:01:25,180 あの会社、わしの知り合いもだまされて、土地建ても会社ごといかれたそうや。 528 01:01:30,580 --> 01:01:31,980 あいつら最後に根こそぎ持っていくんが目的やで。 529 01:01:41,490 --> 01:01:42,890 いやいやいや、もう心配よいな。 530 01:01:42,890 --> 01:01:44,110 大丈夫です。 531 01:01:49,730 --> 01:01:51,130 達也さん、正面玄関。 532 01:02:01,240 --> 01:02:02,840 達也さん! 533 01:02:25,420 --> 01:02:26,820 もしもし、良子です。 534 01:02:26,820 --> 01:02:29,000 今、家計つけてます。 535 01:02:31,520 --> 01:02:32,920 はい、わかりました。 536 01:02:47,020 --> 01:02:48,420 今はそこのカリンっていうクラブで飲んでるわ。 537 01:02:48,420 --> 01:02:48,820 冠城は? 538 01:02:53,020 --> 01:02:54,420 冠城さん、ほんまに家計のことやるつもりで拳銃買ったんやろか。 539 01:03:11,860 --> 01:03:12,740 出てきた。 540 01:03:21,690 --> 01:03:23,890 何だ? 541 01:03:24,410 --> 01:03:25,110 どないするつもりで。 542 01:03:25,810 --> 01:03:26,290 何だ? 543 01:03:26,290 --> 01:03:27,430 俺、しっかりだいよ。 544 01:03:27,430 --> 01:03:28,810 話しみで。 545 01:03:31,130 --> 01:03:31,830 世話からモデルガンでどないするつもりで。 546 01:03:32,530 --> 01:03:33,970 モデルガン? 547 01:04:13,240 --> 01:04:14,640 わしらもいろいろ調べさせてもらいましたんや。 548 01:04:17,820 --> 01:04:19,220 事務所の所有権は会社名義になってますな。 549 01:04:19,220 --> 01:04:21,660 値程度の極度枠は5000万。 550 01:04:21,660 --> 01:04:23,300 あんた、あの物件。 551 01:04:23,300 --> 01:04:25,500 会社ごと家計に売れなはれ。 552 01:04:25,500 --> 01:04:26,880 ちょっと待ってください。 553 01:04:28,420 --> 01:04:29,820 あれはお母ちゃんの生命保険でこうた物件なんです。 554 01:04:32,560 --> 01:04:33,960 あれなくなってしまうたら、あたしが財産全部なくなってしまいます。 555 01:04:33,960 --> 01:04:34,780 大工。 556 01:04:36,360 --> 01:04:37,060 仕方ないや。 557 01:04:39,820 --> 01:04:41,220 マンダハンの言う通りせな。 558 01:04:41,220 --> 01:04:42,820 いいな。 559 01:04:44,280 --> 01:04:45,680 残念やけど、マンダハン。 560 01:04:49,640 --> 01:04:51,040 うちの事務所は定当に入ってて、売れまえんのや。 561 01:04:51,040 --> 01:04:53,800 ケースかかれた相手にはしっかりお返しせな。 562 01:04:55,300 --> 01:04:56,700 わしも貸した税に取りっパグれまんがな。 563 01:04:56,700 --> 01:04:57,880 そこでや。 564 01:05:00,200 --> 01:05:01,600 あんたにも一枚噛んでもらいたいんや。 565 01:05:10,080 --> 01:05:12,120 家の所有権売りたい? 566 01:05:15,280 --> 01:05:16,160 やっとケーシーがつきましたか。 567 01:05:19,940 --> 01:05:21,340 加計さんの言う通り、処分しようと思いましたんや。 568 01:05:23,580 --> 01:05:24,980 例の先もの、継続してもらえまえんやろか。 569 01:05:27,160 --> 01:05:28,560 打ち売った金で、投資しようと思ってまんね。 570 01:05:28,560 --> 01:05:31,060 一発逆転ですわ。 571 01:05:31,060 --> 01:05:31,460 ああ! 572 01:05:32,900 --> 01:05:33,600 おう。 573 01:05:35,240 --> 01:05:36,640 株木さんと事務所はええ場所にあるよって。 574 01:05:38,360 --> 01:05:39,760 結構ええ年なんとちゃうか。 575 01:05:41,880 --> 01:05:42,580 不動産屋は一億二千万以上にはなる、言うてます。 576 01:05:43,940 --> 01:05:44,640 おう。 577 01:05:46,340 --> 01:05:47,740 ちょっと調べてみますわ。 578 01:05:47,740 --> 01:05:49,400 お時間いただけますか。 579 01:05:49,400 --> 01:05:50,920 ほな。 580 01:05:54,140 --> 01:05:55,540 株木が家の所有権売りたい言ってきよった。 581 01:06:09,830 --> 01:06:11,230 確かに会社名義の物件ですな。 582 01:06:20,230 --> 01:06:21,630 そうやけど、この物件には、ナンバー銀行を債務者として、手形貸し付け契約による極度額五千万の値定統計が設置されてますな。 583 01:06:29,030 --> 01:06:30,430 その五千万が払われへんために、一億以上の物件が五千万で強売にかけられそうなってまんのや。 584 01:06:32,990 --> 01:06:34,390 そんな馬鹿らしい話、おまかいな。 585 01:06:38,590 --> 01:06:39,990 けど、この借金払ったら、強売にはなりまへんのや。 586 01:06:44,650 --> 01:06:45,350 そこで相談ですけど。 587 01:06:46,050 --> 01:06:47,750 影井さん。 588 01:06:50,050 --> 01:06:51,450 八千万で、会社ごと買うてくれませんか。 589 01:06:51,450 --> 01:06:52,150 会社ごと? 590 01:06:56,430 --> 01:06:57,150 物件の名義が、会社になってますんや。 591 01:07:02,370 --> 01:07:03,770 八千万でわしは、銀行に五千万返します。 592 01:07:06,470 --> 01:07:07,870 物件は、手等が消えて、きれいになります。 593 01:07:10,290 --> 01:07:11,690 わしの手元には、三千万の金が残る。 594 01:07:16,830 --> 01:07:18,230 武井さんも、一億以上の物件が八千万で手にあるんやから、悪い話やないでしょ。 595 01:07:18,230 --> 01:07:19,330 どうですか? 596 01:07:25,650 --> 01:07:27,050 万弾のとこから、一千万借りてまんねんや。 597 01:07:31,610 --> 01:07:33,010 闇金で取り立てが厳しいし、もうにっちもさっちも行きまへんのや。 598 01:07:36,870 --> 01:07:37,750 影井さん、こうてくれたら、残りは先者で勝負します。 599 01:07:41,110 --> 01:07:42,510 なんとか、なんとかお願いできまへんやろか。 600 01:07:47,050 --> 01:07:48,950 こうてくれますか! 601 01:07:53,030 --> 01:07:54,430 物件、見に行きまよ。 602 01:08:05,010 --> 01:08:07,810 可愛い子で、シャロン。 603 01:08:07,810 --> 01:08:08,770 売れてんねん。 604 01:08:14,210 --> 01:08:15,010 一応、うちの所属くんになってるんやけど、一本も売り出さんうちに手放すことになりそうなんですわ。 605 01:08:17,690 --> 01:08:18,390 それは、えらい、もったいない話でんな。 606 01:08:19,630 --> 01:08:20,330 社長。 607 01:08:23,850 --> 01:08:24,550 確かに極度額五千万の値定当権がついてます。 608 01:08:24,550 --> 01:08:26,950 そっか。 609 01:08:26,950 --> 01:08:27,930 どうですか? 610 01:08:30,290 --> 01:08:30,990 株木はん。 611 01:08:33,270 --> 01:08:33,970 手形用紙のはひっかいありまんな。 612 01:08:36,050 --> 01:08:36,750 見せてもらいまっか? 613 01:08:38,250 --> 01:08:39,650 えい。 614 01:08:45,990 --> 01:08:46,710 手がたわ。 615 01:08:54,360 --> 01:08:55,760 なかなか慎重な男やで。 616 01:09:10,150 --> 01:09:11,550 大丈夫でんな。 617 01:09:11,550 --> 01:09:12,950 ほんまでか。 618 01:09:12,950 --> 01:09:13,890 大きい。 619 01:09:16,410 --> 01:09:17,810 五千万は、人口で抵抗を抜いてもらうときにお支払いします。 620 01:09:25,630 --> 01:09:27,030 残りの三千万は、株式会社浄土契約書と、代表取締役の移転登記の申請が済んでからお話ししますけど。 621 01:09:27,030 --> 01:09:28,610 それでよろしいですか? 622 01:09:36,250 --> 01:09:37,030 単が一っていう言葉があるけど、家計は奥に一つのミスもおかさんほどの身長さやで。 623 01:09:39,650 --> 01:09:40,350 さすが一流の詐欺師や。 624 01:09:43,250 --> 01:09:44,030 裏の裏まで知り尽くしたことなんでんな。 625 01:09:49,250 --> 01:09:50,030 けどわしは、そこまでやられてもボロは出さへんでいい。 626 01:10:00,290 --> 01:10:00,990 五千万あります。 627 01:10:02,530 --> 01:10:03,310 ほな、これ。 628 01:10:26,040 --> 01:10:27,440 寝定当権の抹消陶器に必要な話の意識です。 629 01:10:27,440 --> 01:10:29,020 抹消陶器吸いました。 630 01:10:31,300 --> 01:10:32,700 これであの物件は平等が抜けてきれいになりました。 631 01:10:44,220 --> 01:10:44,920 これがアポレードの株式会社の浄土契約書です。 632 01:10:57,150 --> 01:10:58,550 確かに。 633 01:11:11,600 --> 01:11:13,000 これであんたの借金はチャレ。 634 01:11:19,730 --> 01:11:21,130 残りの二千万は? 635 01:11:22,410 --> 01:11:23,810 あんたの借金の元金と利息。 636 01:11:23,810 --> 01:11:26,550 それにわしの手数料は一千万円。 637 01:11:34,460 --> 01:11:35,860 そうでか。 638 01:11:37,860 --> 01:11:39,260 どないさんへ。 639 01:11:48,110 --> 01:11:49,510 女房が残してあげた保険金で作った会社を、わしが会社前ばっかり。 640 01:11:51,730 --> 01:11:52,510 手元残ったわこの一千万。 641 01:11:59,010 --> 01:11:59,710 わしこの一千万で途絶してやり直したらよろしいんでしやろか。 642 01:12:07,270 --> 01:12:08,670 カブラギャン銭の勉強はまだ終わってまいんで。 643 01:12:11,660 --> 01:12:13,400 えっ? 644 01:12:17,500 --> 01:12:18,900 これが頼まれてた例のやっちゃ。 645 01:12:26,610 --> 01:12:28,010 お手数かけてすんまえんな。 646 01:12:34,750 --> 01:12:35,450 こんなにギョーさん気ぃつかんならええのに。 647 01:12:37,930 --> 01:12:38,630 作業にはいつも手話になってまっから。 648 01:12:40,710 --> 01:12:41,450 お気に。 649 01:12:52,320 --> 01:12:54,600 マイド。 650 01:13:00,720 --> 01:13:02,360 マンダさん。 651 01:13:03,760 --> 01:13:05,160 きょうはなんのようでっか。 652 01:13:05,160 --> 01:13:07,460 わしはあがち気にはようもまへんけどな。 653 01:13:09,840 --> 01:13:10,720 これでんがな。 654 01:13:16,470 --> 01:13:17,870 それがなんでんねん。 655 01:13:17,870 --> 01:13:20,650 これの裏脇見てみながれ。 656 01:13:30,960 --> 01:13:32,360 取り立てに回したら五日前に戻ってきましたんや。 657 01:13:35,120 --> 01:13:36,520 この振り出しにがふあたり出しよったんやろな。 658 01:13:38,140 --> 01:13:39,540 裏書きにはプロ映像や。 659 01:13:41,520 --> 01:13:42,920 代表取締役の家計犯に。 660 01:13:46,680 --> 01:13:47,520 今すぐによく貼ろうてもあろう思いましな。 661 01:13:52,280 --> 01:13:53,680 そんなでたらめのもんが通常する思ってんのかあおらしい。 662 01:13:55,920 --> 01:13:56,620 そんなもんどこぞのパクりやから。 663 01:13:59,560 --> 01:14:00,960 倒産会社の手形安うごて株上げに裏書きさせたんやろ。 664 01:14:00,960 --> 01:14:02,520 踊れらん。完全にしたんやないか。 665 01:14:05,920 --> 01:14:06,620 核債権てっちゃうのを有価証券偽造で訴えるぞ。 666 01:14:09,180 --> 01:14:09,880 何方でも訴えてくれてよろしいです。 667 01:14:12,520 --> 01:14:13,920 あんたは自分の欲のために、 668 01:14:13,920 --> 01:14:16,100 かぶらぎはんの会社もこうだんや。 669 01:14:22,240 --> 01:14:23,640 2億でなんもかんも借り差し押さえします。 670 01:14:25,220 --> 01:14:26,620 借り差し押さえだと? 671 01:14:31,220 --> 01:14:31,920 あんた社長やったら、きっちり責任とってもらえまんな。 672 01:14:38,560 --> 01:14:39,260 かぶらぎとくるなんてわしはめだな。 673 01:14:39,260 --> 01:14:40,720 返せ! 674 01:14:41,980 --> 01:14:43,380 マシドラ8000万解散かい! 675 01:14:44,140 --> 01:14:45,540 滝! 676 01:14:47,980 --> 01:14:49,380 何人ひとつも踊りに勝ち目やらへんのじゃ! 677 01:14:54,880 --> 01:14:55,640 いい機会や。 678 01:14:58,820 --> 01:14:59,640 詐欺に引っかからん方法を教えたるわ。 679 01:15:10,370 --> 01:15:11,070 赤の他人にわざわざ甘い汁持ってきてすばしてくれるようなアホはおらん。 680 01:15:12,530 --> 01:15:15,250 よう覚えときなーれ。 681 01:15:31,000 --> 01:15:32,400 お疲れさまでしたー。 682 01:15:32,400 --> 01:15:33,980 ほら、現場へどうします? 683 01:15:34,260 --> 01:15:34,900 はい。 684 01:15:37,000 --> 01:15:38,400 はい、お待た、お待た、お待た。 685 01:15:38,400 --> 01:15:39,040 最高! 686 01:15:40,220 --> 01:15:40,840 お待たぞ! 687 01:15:41,160 --> 01:15:42,380 ありがとうございました。 688 01:15:42,380 --> 01:15:45,160 監督、ここは買えなくていいですよね? 689 01:15:47,940 --> 01:15:49,340 ま、出やろ、な。 690 01:15:49,340 --> 01:15:50,560 マンダー! 691 01:15:51,860 --> 01:15:53,260 素晴らしい、うまいこと言ってまくか? 692 01:15:53,840 --> 01:15:55,240 えっ、おかげさてね、 693 01:15:55,240 --> 01:15:58,020 今日から感じちゃってごめんね、パート2。 694 01:15:58,020 --> 01:16:00,140 無事撮影に入ることができました。 695 01:16:00,140 --> 01:16:02,180 一緒に仕事してるんやね。 696 01:16:02,180 --> 01:16:02,820 はい。 697 01:16:02,820 --> 01:16:05,040 今ね、メイクの見習いさせてますんや。 698 01:16:05,040 --> 01:16:07,360 そう、しっかり頑張りや。 699 01:16:09,260 --> 01:16:10,660 はい、じゃあ失礼します。 700 01:16:12,960 --> 01:16:14,360 あ、うちの俳優さん、金子達也、どうです? 701 01:16:14,360 --> 01:16:16,840 いろいろ協力してもらって、すいません。 702 01:16:16,840 --> 01:16:18,360 あの、ぼっき森田が逃げしてしまうて。 703 01:16:20,300 --> 01:16:21,000 いや、いいえ、本人好きですからね。 704 01:16:21,700 --> 01:16:22,660 そうそう。 705 01:16:24,100 --> 01:16:24,800 いや、もう、達也さんね、芝居は重いんですけどね。 706 01:16:24,800 --> 01:16:26,540 肝心な、あの。 707 01:16:26,540 --> 01:16:26,900 監督! 708 01:16:30,420 --> 01:16:31,120 あ、ちょっとすいません。 709 01:16:31,820 --> 01:16:33,060 同意されました。 710 01:16:33,060 --> 01:16:34,220 衣装、どうなりしましょう。 711 01:16:34,220 --> 01:16:34,860 衣装はな。 712 01:16:34,860 --> 01:16:35,440 これ持って。 713 01:16:35,440 --> 01:16:36,080 はい。 714 01:16:36,460 --> 01:16:37,160 これ持っていくか。 715 01:16:37,720 --> 01:16:38,420 これ持って。 716 01:16:46,700 --> 01:16:47,420 結局、家計は、会社倒産させて、物件返して、8000万の損。 717 01:16:51,940 --> 01:16:52,640 冠木さんも5000万の定当抜いてもらって、得したわけや。 718 01:16:55,460 --> 01:16:56,860 会社戻って生き生き仕事してるわ。 719 01:17:01,720 --> 01:17:02,420 博打先者、楽して儲け思ったら、一度は地獄を見るもんや。 720 01:17:06,460 --> 01:17:07,860 これでほんまに親子揃って、一から出直しや。 721 01:17:07,860 --> 01:17:10,560 あれ。 722 01:17:12,460 --> 01:17:13,860 達也さん、いつまでも出てけへんのんちがう? 723 01:17:14,060 --> 01:17:14,820 うん。 724 01:17:14,820 --> 01:17:15,480 見に行こうか。 725 01:17:15,480 --> 01:17:16,000 行こう。 726 01:17:16,540 --> 01:17:17,240 行こう。 727 01:17:17,240 --> 01:17:17,740 行こう。 728 01:17:18,860 --> 01:17:19,900 エッチやで。 729 01:17:19,900 --> 01:17:20,860 エッチやで。 730 01:17:20,860 --> 01:17:21,540 エッチやで。 731 01:17:21,540 --> 01:17:22,980 グッと、これいいな。 732 01:17:22,980 --> 01:17:24,860 これ、行こう。 733 01:17:30,240 --> 01:17:30,940 野良さん。 734 01:17:37,140 --> 01:17:38,540 本番できると思ったら、あっという間乗ってしまって、さっぱりはええです。 735 01:17:41,100 --> 01:17:41,800 あの彩香ちゃん、おぼこにかわしまくけど、あれ相当なり手です。 736 01:17:48,300 --> 01:17:49,100 あ、あれダンプのおんちゃんとちゃいまんねん。 737 01:17:49,700 --> 01:17:51,100 ここへ、車止まとったんですか? 738 01:17:51,780 --> 01:17:52,480 町がうまいねん、ここへ。 739 01:17:52,940 --> 01:17:53,340 お前ですか? 740 01:17:53,920 --> 01:17:55,320 うん。ちょっと、飯食い行ってる間に。 741 01:17:55,320 --> 01:17:56,100 もう、うまいねん、車。 742 01:17:57,720 --> 01:17:59,120 久しぶりでんな。 743 01:18:01,760 --> 01:18:03,160 あ、マンダハン。 744 01:18:04,800 --> 01:18:05,500 商売うまいこと言ってまっか。 745 01:18:07,340 --> 01:18:08,100 まあ、このとおり。 746 01:18:08,740 --> 01:18:09,440 うちもちです。 747 01:18:12,820 --> 01:18:13,520 ませまー、爪長いで。 748 01:18:17,260 --> 01:18:18,660 まあ、せーぜー、気まっとくんなあれ。 749 01:18:28,200 --> 01:18:29,600 大阪の夜、欲望のうずに。 750 01:18:34,140 --> 01:18:35,540 負け犬たちが、はじきだされ。 751 01:18:35,540 --> 01:18:36,400 負け犬たちが、はじきだされ。 752 01:18:44,680 --> 01:18:46,080 愚かなやつは、やさしさの中で。 753 01:18:51,220 --> 01:18:52,620 全てを捨てて、通り過ぎて。 754 01:19:01,000 --> 01:19:02,400 憎しみさえも、握りつぶして。 755 01:19:10,040 --> 01:19:11,440 俺は、心のまま、欲にまみれ生きている。 756 01:19:19,420 --> 01:19:20,820 鏡の中、薄る顔、それも真実。 757 01:19:25,840 --> 01:19:26,540 見果てぬ夢、つかむまえきすつ。 758 01:19:27,240 --> 01:19:28,020 いつでも。 759 01:19:35,180 --> 01:19:36,580 狂うたまじ、輝いて、ネオン砂漠。 760 01:19:39,940 --> 01:19:40,640 それも、まぼろし。 761 01:19:43,880 --> 01:19:45,280 ああ、大阪ドリーミングライン。 762 01:19:57,710 --> 01:19:59,110 人を傷つけ、人に汚されて。 763 01:20:04,730 --> 01:20:06,130 嘘の涙に、嘘を愛す。 764 01:20:07,670 --> 01:20:09,070 ああ、大阪ドリーミングライン。 765 01:20:10,810 --> 01:20:12,210 心にかけた。 766 01:20:14,330 --> 01:20:15,130 夢を拾って。 767 01:20:15,730 --> 01:20:17,010 ほらを。 768 01:20:32,780 --> 01:20:34,180 情けを捨てて。 769 01:20:34,180 --> 01:20:36,820 凍りついた。 770 01:20:40,780 --> 01:20:42,180 微笑みに、別れつける。 771 01:20:48,180 --> 01:20:49,580 俺の叫び、お前にも届くだろう。 772 01:20:52,820 --> 01:20:53,520 探し続ける。 773 01:20:57,140 --> 01:20:58,540 ああ、大阪ドリーミングライン。 774 01:20:58,540 --> 01:20:58,880 光景だ。 775 01:20:58,880 --> 01:20:59,200 彼らの言葉に、こわって。 776 01:20:59,200 --> 01:20:59,240 心がたくさんの、こんなこと。 777 01:20:59,240 --> 01:20:59,840 ああ、大阪ドリーミングライン。 778 01:20:59,840 --> 01:21:00,060 寄りたまえに、 779 01:21:00,060 --> 01:21:00,100 身にくいなり、 75320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.