All language subtitles for The Fishermans Wife (Italy 1994, Selen De Rosa, Emma Rush, Angelica Bella, Agnes Zabo.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,310 --> 00:01:04,310 Cosa devi dire? 2 00:01:04,530 --> 00:01:06,170 Vorrei parlare con il signor Andoni. 3 00:01:14,490 --> 00:01:17,010 Papà, c 'è un signore che dice di essere tuo amico. 4 00:01:38,760 --> 00:01:39,940 Quanto tempo è passato. 5 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Vici, assietta. 6 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 Assietta. 7 00:01:51,560 --> 00:01:53,480 Papà, vado a preparare il caffè. Sì, va, va. 8 00:01:55,860 --> 00:01:57,080 Che me racconta, vici? 9 00:01:58,220 --> 00:01:59,500 Che va già a riuscire, papà. 10 00:01:59,940 --> 00:02:01,400 Vendone calere un anno e giorno. 11 00:02:01,680 --> 00:02:02,680 Ma me far nudo. 12 00:02:02,880 --> 00:02:04,040 Tu rima, piuttosto. 13 00:02:04,660 --> 00:02:05,740 Gennarino mio, come sta? 14 00:02:06,220 --> 00:02:07,780 Eh, si è fatto l 'obiezione. 15 00:02:08,600 --> 00:02:12,240 Hai visto che la voglio una bionda? Che le ha la moglie? Stai sposato, 16 00:02:12,240 --> 00:02:14,860 Gennarino? Stai sposato, eh? Stai buono. 17 00:02:15,600 --> 00:02:19,500 Toto, ma tu hai fatto come trecetti io o ci hai detto qualcosa in me? 18 00:02:20,460 --> 00:02:22,360 Non sape niente di te. 19 00:02:22,600 --> 00:02:27,860 Ci ho sempre detto che il padre stava in America e che io non sapevo niente. 20 00:02:28,200 --> 00:02:30,200 Ho fatto come tu mi avevi detto. 21 00:02:31,020 --> 00:02:34,220 Ah, Toto, sei un vero amico, Toto. 22 00:02:34,960 --> 00:02:37,680 Toto, ma no, Gennarino, a dove stai? Io voglio per lì. 23 00:02:38,170 --> 00:02:42,250 Ho visto che si è preso il caffè e è andato in bagno, si staranno a 24 00:02:42,530 --> 00:02:45,770 Eh, vado a chiamare, vado a chiamare. Sì, vado a chiamare, vado a chiamare. 25 00:02:47,570 --> 00:02:51,410 Ah, dottor, senti, ma tu vuoi dire un album di fotografie generiche? Come? 26 00:02:51,770 --> 00:02:53,370 Eh, vado a prenderlo, vado, voglio vedere, vado. 27 00:02:53,590 --> 00:02:54,590 Vado a prenderlo. 28 00:03:07,280 --> 00:03:08,700 Guarda che immaginarino, va. 29 00:03:29,520 --> 00:03:31,880 Ah, Gesù, Gesù, Gesù, Gesù. 30 00:03:33,100 --> 00:03:34,680 Sono passato l 'indanno. 31 00:03:35,950 --> 00:03:37,550 ma anche forse di urna. 32 00:03:38,510 --> 00:03:42,910 Mi sembra ancora di sentire il profumo del mare, o rumori e l 'onno che si 33 00:03:42,910 --> 00:03:44,330 sbattono in coppe e scoglie. 34 00:03:45,970 --> 00:03:50,550 Imparare l 'arto della pesca da mio padre, seppur non mi offrisse 35 00:03:50,550 --> 00:03:55,790 economica, era sicuramente uno dei pochi modi per sopravvivere onestamente in 36 00:03:55,790 --> 00:03:59,890 una città sempre più, sempre più circondata dalla cattiveria e dalla 37 00:03:59,890 --> 00:04:03,690 criminalità. O solo, o mare, bello il canzono. 38 00:04:05,420 --> 00:04:09,920 Erano diventate solo un triste ricordo per la mia bella Napoli, soffocata dalla 39 00:04:09,920 --> 00:04:11,540 morsa dei suoi mille problemi. 40 00:04:12,340 --> 00:04:13,820 Ma io ero felice. 41 00:04:14,240 --> 00:04:18,640 Ero felice di sentirmi un napoletano sano, pulito. 42 00:04:19,360 --> 00:04:25,980 Avevo una piccola casa, una moglie che amavo tantissimo e Cennarino che 43 00:04:25,980 --> 00:04:29,740 la nostra vita aiutandoci ad affrontare il futuro con serenità. 44 00:04:38,640 --> 00:04:44,520 Guardare queste fotografie che invietosamente hanno fermato il tempo mi 45 00:04:44,520 --> 00:04:45,580 il cuore di malingonica. 46 00:04:50,460 --> 00:04:56,160 Carmela, se solo avessi avuto la forza di continuare a vivere negli stand 47 00:04:56,160 --> 00:05:02,080 economici che la mia condizione ci imponeva, oggi forse sarebbe tutto 48 00:05:07,270 --> 00:05:09,370 Sto dieci minuti che la bussa la porta, ma non mi si. 49 00:05:10,490 --> 00:05:11,490 Gennarino, dove sta? 50 00:05:11,990 --> 00:05:12,990 Dorme. 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,570 E te, Carmela, e te? 52 00:05:15,550 --> 00:05:17,370 Guarda quanto bello sto pesce oggi. 53 00:05:17,610 --> 00:05:18,770 Che freschezza, Carmela. 54 00:05:19,170 --> 00:05:21,490 Queste sono triglie, guarda, le manco solo la parola. 55 00:05:22,630 --> 00:05:25,970 Quando Gennarino si mangia un pesce di questo, sai quanto forforo che fa? 56 00:05:27,030 --> 00:05:31,650 Vincenzo, ti dice fosforo. Ma bus, forforo, forforo, sempre un po' che fa l 57 00:05:31,650 --> 00:05:33,110 'intelligenza. Sienti vicino. 58 00:05:33,539 --> 00:05:37,240 Non possiamo mangiare sempre pesce in questa casa, io mi sono stufata. 59 00:05:37,640 --> 00:05:41,780 Mangiamo tutti i giorni pesce e beviamo quelle che vuoi tu e facciamo come vuoi 60 00:05:41,780 --> 00:05:43,740 tu. Io mi sono sfasteriata. 61 00:05:45,180 --> 00:05:49,440 Anche quando eri incinta mi facevi mangiare tutti i giorni pesce e io mi 62 00:05:49,440 --> 00:05:50,440 nei figheri indi, no? 63 00:05:50,820 --> 00:05:54,200 Magari me li hai portati una volta sola, così il nostro figlio è nato pure con 64 00:05:54,200 --> 00:05:55,320 una voglia sulla faccia. 65 00:05:56,560 --> 00:05:58,020 Ah, una tavola di gustatori. 66 00:05:58,340 --> 00:06:01,040 Questa è pura fantasia di tua mamma, guarda qua. 67 00:06:01,400 --> 00:06:05,140 Ah, che vuoi dire? Che il nostro figlio è in questa macchiolina per colpire i 68 00:06:05,140 --> 00:06:09,180 figorini. Allora significa che quel giorno, se tu invece di pensare ai 69 00:06:09,240 --> 00:06:12,700 ti pensavi alle cilieggine, il nostro figlio nasce in quei grappoli, le 70 00:06:12,700 --> 00:06:14,880 cilieggine, le orecchie, con gli orecchini. 71 00:06:15,400 --> 00:06:17,400 Scherza tu, scherza, scherza, pazzi sempre. 72 00:06:18,100 --> 00:06:19,160 La verità. 73 00:06:19,450 --> 00:06:23,230 E che quando ci siamo conosciuti tu non eri così vicino. Tenevi un carattere 74 00:06:23,230 --> 00:06:26,030 roccio. Eri tutta nata costa da come sei adesso. Hai capito? 75 00:06:26,370 --> 00:06:31,330 Irpulita, irresistimata. Tanti buoni propositi. Col cazzo! Perché questa casa 76 00:06:31,330 --> 00:06:35,150 fa schifo. Erano questi i tuoi bei propositi. Mi fa proprio schifo vivere 77 00:06:35,150 --> 00:06:39,230 dentro. E anche tu mi fai schifo. O sai che puzzo di pesce caite sei già da 78 00:06:39,230 --> 00:06:40,230 quando arrivi dalla strada. 79 00:06:41,630 --> 00:06:42,629 Senti, vicino. 80 00:06:42,630 --> 00:06:43,630 Guarda la verità. 81 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 È una sola. 82 00:06:45,930 --> 00:06:47,390 È che tu sei un fallito. 83 00:06:48,860 --> 00:06:50,240 Io sono fallito, eh, Carmè? 84 00:06:51,000 --> 00:06:52,420 Carmè, io non sono uno fallito. 85 00:06:52,780 --> 00:06:54,540 È la vita che mi ha reso fallito. 86 00:07:03,180 --> 00:07:04,180 Fallito? 87 00:07:04,740 --> 00:07:07,200 Io fossi uno fallito? No, assolutamente no. 88 00:07:08,560 --> 00:07:11,120 Sporco, sì, forza, con il mestiere che faccio. 89 00:07:11,620 --> 00:07:13,320 Però mi lavo, mi pulisco. 90 00:07:13,640 --> 00:07:14,820 No, fallito proprio no. 91 00:07:15,480 --> 00:07:16,560 Io mi sento forte. 92 00:07:17,290 --> 00:07:18,930 Mi sento ancora di poter fare tanto. 93 00:07:19,930 --> 00:07:22,890 Fallito? Assolutamente no. No, non l 'accettano. 94 00:07:24,790 --> 00:07:25,790 Scusami, amore. 95 00:07:26,850 --> 00:07:27,850 Scusami, amore. 96 00:07:28,590 --> 00:07:33,110 Io so che la nostra vita è difficile, ma da domani credo di avere una soluzione 97 00:07:33,110 --> 00:07:34,410 per tutti i nostri problemi. 98 00:07:45,210 --> 00:07:46,350 Buongiorno, Don Filippo. 99 00:07:46,859 --> 00:07:49,340 Buongiorno, chi è la persona che ti ha dato il mio indirizzo? E cosa? 100 00:07:49,620 --> 00:07:53,000 Il mio caro amico Pasquale Esposito, il direttore del mercato del tessuto. 101 00:07:53,260 --> 00:07:54,300 Ah, sì, Pasquale Esposito. 102 00:07:54,600 --> 00:07:57,540 Se sei venuto per comprare dei quadri, guarda quanto è bello questo. 103 00:07:57,900 --> 00:08:02,940 È un Van Gogh, guarda i colori. È un capolavoro, vale almeno 50 milioni. Io 104 00:08:02,940 --> 00:08:07,020 posso dartelo per soli 20 milioni. Ma è pulito e abbiamo anche il certificato. 105 00:08:07,300 --> 00:08:09,520 Questo è stato rubato un mese fa solamente. 106 00:08:10,060 --> 00:08:11,060 Ti piace? 107 00:08:11,240 --> 00:08:15,380 Sì, è bello. Oppure ti piacciono di più le composizioni floreali. 108 00:08:16,470 --> 00:08:21,450 Guarda come sono belle in questo vaso, rosa, azzurro, fiore di tutti i colori, 109 00:08:21,450 --> 00:08:25,270 ha una murri, dieci milioni soltanto, può valere anche trenta milioni, subito, 110 00:08:25,310 --> 00:08:26,890 senza problema, senza problema. 111 00:08:27,110 --> 00:08:28,110 Allora, ti piace? 112 00:08:28,910 --> 00:08:32,510 Sì, sono bella assai, ma non mi interessa di quadro. Ah, non ti 113 00:08:33,010 --> 00:08:36,490 Allora ci capite, tu ci hai scritto in faccia che ti piace molto di più il 114 00:08:36,490 --> 00:08:40,070 calcio, eh? Eh, il calcio a chi non piace, un rapolo, Giuliano, non felice. 115 00:08:40,330 --> 00:08:41,510 Non immaginavo che era così. 116 00:08:41,830 --> 00:08:44,310 Per te ho una cosa stupenda, allora, pigliala. 117 00:08:44,840 --> 00:08:51,360 Adesso guarda, guarda qua, guarda, questa è la Coppa del Mondo, 118 00:08:51,360 --> 00:08:57,040 Coppa del Mondo 1970, rubata fresca fresca dal Brasile, è una sciccaria. 119 00:08:57,280 --> 00:08:59,780 Oh quanto è bella, questa la toccate per lei? 120 00:08:59,980 --> 00:09:02,360 Per lei, per lei. Quanto è bella? Cinque milioni, 121 00:09:03,100 --> 00:09:05,080 solamente cinque milioni, guarda qua. 122 00:09:07,450 --> 00:09:12,930 Onfili, sentite, mi accattate subito, a me piacciono i quadra, coppia, tutto vi 123 00:09:12,930 --> 00:09:16,330 comprerete qua, ma Onfili, io non tengo i soldi, io non ho gli occhi per 124 00:09:16,330 --> 00:09:17,330 piangere. 125 00:09:17,910 --> 00:09:19,950 Onfili, io sto qua per un altro problema. 126 00:09:22,150 --> 00:09:26,690 Onfili, io con Pasquale, che è amico mio, ne parlo tutti i giorni, io faccio 127 00:09:26,690 --> 00:09:30,680 pescatore. La mia ispirazione è quella di aprirmi una bella pesciventoletta. 128 00:09:31,000 --> 00:09:34,680 Pescheria? Eh, e mi servono 15 milioni. Pasquale mi ha mandato da voi. 129 00:09:34,880 --> 00:09:38,440 Se mi potete prestare quei soldi con gli interessi, si intende? Non vi dovete 130 00:09:38,440 --> 00:09:41,540 preoccupare di niente. Sette, otto mesi e io ve li restituisco. 131 00:09:42,100 --> 00:09:45,340 15 milioni? Ma tu la tieni una affidante di garanzia o qualche cosa? 132 00:09:45,870 --> 00:09:50,890 Un filì, ma che dici? Dio, modestamente, ho una casa che è bellissima. C 'è un 133 00:09:50,890 --> 00:09:56,150 salone nella mia casa, ma quanto è bella. C 'è una cantina sotto alla casa. 134 00:09:56,370 --> 00:09:59,950 Un filì, è una cosa favolosa. E il padrone si proprio tu? Sì, signore, è la 135 00:10:00,170 --> 00:10:02,610 Io me l 'ho fatta io con i miei sacrifici, con la pesca. 136 00:10:02,990 --> 00:10:06,890 E quando si può venire? Quando volete, anche subito, un filì. E vabbò, andiamo 137 00:10:06,890 --> 00:10:07,890 vedere questa casa. 138 00:10:08,790 --> 00:10:12,650 E fu così che da quel giorno a cominciare tutti i problemi era vita 139 00:10:14,410 --> 00:10:15,289 Venite, venite! 140 00:10:15,290 --> 00:10:18,550 Venite, venite, salite, prego, accomodatevi. Venite, vedete questa 141 00:10:18,750 --> 00:10:22,770 Questa porta alla cantina. È bella, ampia, poi vi renderete conto di che cos 142 00:10:22,770 --> 00:10:23,970 la cantina guardando la casa. 143 00:10:24,310 --> 00:10:27,670 Io dentro c 'ho tutto l 'attrezzato da pesca, poi qua c 'ho una stanza. Non ve 144 00:10:27,670 --> 00:10:30,090 la faccio neanche vedere, piovo un poco dentro, ma è una sciocchezza. 145 00:10:30,310 --> 00:10:34,010 Venite, venite, venite. Questa è la stanza di mio figlio Gennarino, venite. 146 00:10:34,510 --> 00:10:38,170 Questa è la camera eletta, venite. È un po' umida, ma noi usiamo molte coperte 147 00:10:38,170 --> 00:10:39,330 così dormiamo bene all 'ottimo. 148 00:10:39,630 --> 00:10:41,810 E adesso vi faccio conoscere la regina della casa. 149 00:10:42,270 --> 00:10:43,270 Venite, venite. 150 00:10:43,470 --> 00:10:47,280 Carmelo. Eh, ti presento il signore, quello della casa. 151 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 Piacere. 152 00:10:52,280 --> 00:10:55,980 Ma guarda, Gennarino, sì, porti il biberà a Gennarino, va. 153 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 Ovvi lì. 154 00:11:00,080 --> 00:11:02,980 Allora, questo è il salone, questa è la casa. 155 00:11:03,560 --> 00:11:06,680 È bella come casa, eh? Questa poi è luminosa, ariosa. 156 00:11:07,060 --> 00:11:09,700 Lasciate perdere queste poche macchioline che vedete. 157 00:11:10,020 --> 00:11:11,040 Questo è... 158 00:11:11,280 --> 00:11:14,800 Con quattro pannolate di pittura bianca subito vanno via, diventa come l 'uovo. 159 00:11:14,940 --> 00:11:19,760 Ah, poi la cosa importante, questa è antisismica, mura antisismica, 160 00:11:20,020 --> 00:11:21,560 cararmati, bombe. 161 00:11:22,260 --> 00:11:24,640 Niente la muove. Che dite, vi piace questa casa? 162 00:11:25,020 --> 00:11:28,760 Per quello che mi serve mi va bene, ma devo vedere il contratto che ha testato. 163 00:11:28,760 --> 00:11:31,160 Un contratto? Come? Ma io ti dico tutta cosa. 164 00:11:31,420 --> 00:11:32,940 Aspettate un momento che vado a capigliare. 165 00:11:36,460 --> 00:11:38,040 Che c 'è in questa casa? 166 00:11:58,890 --> 00:12:00,810 E' bello questo vicinillo, eh? Va bene. 167 00:12:01,570 --> 00:12:03,550 Grazie. Sta dormendo? 168 00:12:03,970 --> 00:12:04,970 Si è addormito. 169 00:12:06,710 --> 00:12:07,890 E' buono? 170 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 Si, è buono. 171 00:12:10,930 --> 00:12:12,490 Si è addormito da solo? 172 00:12:12,950 --> 00:12:14,710 Si, ma non ho toccato la casa scelta. 173 00:12:15,130 --> 00:12:16,130 Ho venuto! 174 00:12:16,490 --> 00:12:18,010 Gli altri stanno chiamando mio marito. 175 00:12:18,370 --> 00:12:19,370 Ci ho prima. 176 00:12:23,070 --> 00:12:24,070 Ho venuto! 177 00:12:24,450 --> 00:12:26,070 Sono qua, stavate qua. 178 00:12:26,650 --> 00:12:28,410 Sono andato a vedere i tuoi figli. 179 00:12:28,800 --> 00:12:31,080 E' bello. E' bello. 180 00:12:31,300 --> 00:12:33,120 E' proprio bello, fa tanto. 181 00:12:33,540 --> 00:12:35,660 E' bello come il padre. 182 00:12:36,200 --> 00:12:38,280 Anfricco, ci stanno i documenti della casa. 183 00:12:38,740 --> 00:12:40,460 Quando posso passare a prendere i soldi? 184 00:12:40,700 --> 00:12:43,720 Oggi prendi informazione, domani mattina puoi passare. 185 00:12:44,100 --> 00:12:46,000 Vabbò, a via compagna. Ciao. 186 00:12:48,760 --> 00:12:51,100 Speriamo che la bella Maronna lo carmina. 187 00:12:58,969 --> 00:12:59,969 Buonasera, Carmela. 188 00:13:00,490 --> 00:13:01,490 Buonasera, Totò. 189 00:13:01,830 --> 00:13:02,830 Vicenza, che fa? 190 00:13:03,310 --> 00:13:04,590 Sale già in indolietta. 191 00:13:05,450 --> 00:13:06,610 E c 'è una regna. 192 00:13:06,910 --> 00:13:10,870 Eh, sarò ormai già non so a che tempo. A quest 'ora solo io ho fatica in questa 193 00:13:10,870 --> 00:13:14,730 casa. Eh, ovvio. Sì, ma da domani la mia vita cambia. 194 00:13:15,030 --> 00:13:16,270 Eh, ecco ma, perché? 195 00:13:17,970 --> 00:13:20,090 Oggi è venuto un signore a vedere la casa. 196 00:13:20,370 --> 00:13:21,410 Ce l 'avemmo impignata. 197 00:13:21,630 --> 00:13:24,970 Vicenza ha chiesto un prestito di 15 milioni e aprimmo una pescheria. 198 00:13:25,390 --> 00:13:27,950 Eh, ovvero una pescheria? 199 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 Buonanotte, Tato. 200 00:13:32,580 --> 00:13:34,440 Buonanotte, Carmè, buonanotte. 201 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 Carmè, ma che c 'è? 202 00:13:38,320 --> 00:13:39,420 Ti sembra strano? 203 00:13:40,260 --> 00:13:41,700 Ma fosse successo qualcosa? 204 00:13:42,780 --> 00:13:47,120 No, niente, che c 'è? I soliti problemi, le solite cose, lo sai. 205 00:13:47,740 --> 00:13:50,620 No, Carmè, c 'è stata qualcosa, io te conosco bene. 206 00:13:51,820 --> 00:13:53,540 Convide te, prima, che c 'è? 207 00:13:53,900 --> 00:13:57,980 No, che c 'è? Che quella persona che hai portato oggi rientrato a casa non mi 208 00:13:57,980 --> 00:13:58,980 piace. 209 00:13:59,310 --> 00:14:03,330 Mi fa paura, mi pare un delinquente. Secondo me appartiene a brutta gente. 210 00:14:04,050 --> 00:14:06,670 No, non aveva paura. 211 00:14:07,030 --> 00:14:09,350 È una persona come tante altre. 212 00:14:09,750 --> 00:14:13,550 Per me quell 'uomo è importante, è essenziale per la nostra vita. 213 00:14:13,990 --> 00:14:16,310 In effetti io ho chiesto solo un prestito. 214 00:14:17,250 --> 00:14:18,550 Apriamo le pescherie. 215 00:14:19,570 --> 00:14:24,990 Con i soldi che guadagniamo, pago piano piano il prestito che ho avuto. E la 216 00:14:24,990 --> 00:14:27,870 nostra vita cambierà. Gennarino crescerà bene. 217 00:14:28,280 --> 00:14:30,760 Nel benessere. Carmela, non ti preoccupare. 218 00:14:31,200 --> 00:14:32,380 Stai tranquilla. 219 00:14:33,420 --> 00:14:36,020 Adesso dormi, eh? 220 00:14:36,580 --> 00:14:39,280 Che il tuo Vincenzino penserà lui a tutto. 221 00:14:42,160 --> 00:14:43,940 Ah, che giornata oggi. 222 00:14:56,860 --> 00:14:57,860 Filippo! 223 00:15:00,780 --> 00:15:01,780 Filippo! Filippo! 224 00:15:01,940 --> 00:15:04,560 Non mi romperò cazzo, sono cacacanna. 225 00:15:05,000 --> 00:15:08,660 E mo, vediamo, non ci stanno aspettando in qualunque posto, ma che lo stai 226 00:15:08,660 --> 00:15:09,660 facendo a mano? 227 00:15:11,520 --> 00:15:14,580 Cerca di muoverlo, Filippo, hai visto che ora lo so, si è affatto tardi, 228 00:15:14,580 --> 00:15:18,000 Filippo, non facciamo stronciato, e mo, vediamo, e mo, Filippo! 229 00:15:18,220 --> 00:15:22,140 E ma scaricati sempre calcesi che adesso, non ci muoviamo, facciamo 230 00:15:43,240 --> 00:15:46,200 Allarga sti cosi, allarga il buono. 231 00:16:47,650 --> 00:16:48,790 Scusate tanto, eh? 232 00:16:53,870 --> 00:16:55,210 Ti è piaciuto quello che hai fatto? 233 00:16:56,870 --> 00:16:57,870 Scusate tanto, eh? 234 00:16:58,500 --> 00:16:59,640 Oh, hai visto lui? 235 00:16:59,860 --> 00:17:01,400 È tardissimo, dobbiamo andare. 236 00:17:02,840 --> 00:17:06,740 Ma che ci fai con questo cazzo di mano? Devo pensare a una sorda, ma la dormo tu 237 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 questo cazzo, eh? 238 00:17:28,329 --> 00:17:29,330 E poi che ci faccio io? 239 00:17:29,870 --> 00:17:32,830 Ma... Ma io lo conosco. 240 00:17:33,150 --> 00:17:34,370 Voi siete San Gennaro. 241 00:17:34,830 --> 00:17:35,830 Strunzo! 242 00:17:36,330 --> 00:17:40,570 Ma che vuoi fare con i soldi che ti danno domani? Vuoi aprire una pescheria? 243 00:17:43,050 --> 00:17:45,030 No! Siete a me. 244 00:17:46,090 --> 00:17:49,390 Te li giochi all 'otto. Così finiscono tutti i guai. 245 00:17:50,610 --> 00:17:51,610 Sette. 246 00:17:52,430 --> 00:17:53,430 Ventotto. 247 00:17:54,630 --> 00:17:55,630 Trentotto. 248 00:17:56,290 --> 00:17:57,780 Sette. Settantuno, 249 00:17:58,880 --> 00:18:01,940 novanta, sulla ruota di Napoli. 250 00:18:02,360 --> 00:18:05,860 E da domani in poi la tua vita cambierà. 251 00:18:08,300 --> 00:18:09,300 Sette, 252 00:18:09,920 --> 00:18:10,940 ventotto, 253 00:18:11,700 --> 00:18:17,580 trentotto, settantuno, novanta. I miei problemi sono finiti. 254 00:18:22,880 --> 00:18:26,860 Buongiorno, la Tampili, tutto a posto con i documenti? Sì, tutto a posto. Chi 255 00:18:26,860 --> 00:18:28,540 fatto il tuo contratto? E i soldi? 256 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 L 'assegna. 257 00:18:30,320 --> 00:18:32,360 L 'assegna di 15 milioni. 258 00:18:33,740 --> 00:18:37,640 L 'assegna? E che cos 'è l 'assegna, Don Filippi? Non avete detto che mi dava di 259 00:18:37,640 --> 00:18:40,980 soldi? L 'assegna. E io lo so che cos 'è questa assegna. Gesù. 260 00:18:41,680 --> 00:18:42,980 Qui c 'è Maro Viva. 261 00:18:43,600 --> 00:18:44,600 Ma non è possibile. 262 00:18:45,040 --> 00:18:47,080 Tu pensavo che avessi del mercatino di 15 milioni. 263 00:18:47,580 --> 00:18:48,580 Eh? 264 00:18:49,560 --> 00:18:53,360 Con questo assegno, dove è la banca? Presenti un documento e ti danno 15 265 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 di cose. 266 00:18:54,620 --> 00:18:55,620 Fermati. 267 00:18:56,200 --> 00:19:00,080 Aspetta. Tu devi prima... fermare. 268 00:19:01,280 --> 00:19:03,560 Questa è bella e cambiata. Eh, ma porge il problema! Lascia il caso! 269 00:19:05,260 --> 00:19:06,260 Questa è cambiata. 270 00:19:06,640 --> 00:19:09,740 Quando arrivano alla scadenza, tu li appava. 271 00:19:11,060 --> 00:19:15,260 Capito? Guarda la mia faccia. Vici, non ti puoi sbagliare. 272 00:19:16,100 --> 00:19:18,280 Perché se non me le arrivi a pagare... 273 00:19:18,600 --> 00:19:20,620 Io mi prendo la tua casa, hai capito bene? 274 00:19:22,980 --> 00:19:23,980 Bella mamma. 275 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 Carmè! 276 00:19:33,340 --> 00:19:35,700 Ma com 'è che ci hai messo tutto su di te, ballone? 277 00:19:36,160 --> 00:19:38,980 Te l 'hanno errato i soldi, finalmente l 'apriamo questa pescheria. 278 00:19:39,420 --> 00:19:41,300 Carmè, caccia il tuo contratto da casa. 279 00:19:42,220 --> 00:19:44,800 I soldi me li hanno errati, stanno cadendo io. 280 00:19:45,100 --> 00:19:47,500 Me li sono giocati tutti al banchotto, Carmè, cadendo. 281 00:19:48,010 --> 00:19:49,670 Ci stanno tutti i biglietti come questo. 282 00:19:50,050 --> 00:19:51,250 Sono cinquine. 283 00:19:51,730 --> 00:19:55,110 Carmè, stannotto maggio sono andato a San Gennaro quando era bello. Mi ha dato 284 00:19:55,110 --> 00:19:58,810 cinque numeri. Eccoli qua, Carmè. Mi sono giocato. Mi sono giocato tutte 285 00:19:58,950 --> 00:20:03,470 Carmè. Ma tu sei proprio una chiavaca. Per me tu... Tu sei uno strunzo, sì. 286 00:20:03,670 --> 00:20:04,790 Sì, non me niente. 287 00:20:05,050 --> 00:20:08,370 Per me tutti i soldi. Ti sei giocato, ma allora sei proprio deficiente. Ma che 288 00:20:08,370 --> 00:20:09,670 cazzo ti tieni in tezzer... 289 00:20:22,190 --> 00:20:25,650 che è cortesio bello, ma domani capirà tutto. 290 00:20:27,670 --> 00:20:32,570 E invece fui io a capire, a capire quanto la vita sia lontana dalla 291 00:20:37,930 --> 00:20:41,010 Onfili, io vi sono venuto a cercare un grande piacere. 292 00:20:42,090 --> 00:20:46,110 Onfili, i soldi che voi mi avete prestato, io non ve li posso restituire. 293 00:20:46,750 --> 00:20:49,790 Io me li sono giocati tutti quanti al banco d 'otto e li ho persi, Onfili. 294 00:20:50,170 --> 00:20:52,310 Ma voi al posto mia avreste fatto la stessa cosa. 295 00:20:53,090 --> 00:20:55,310 Don Filippo, sono nato a San Giannaro. 296 00:20:56,050 --> 00:20:57,450 Quando era bello. 297 00:20:57,890 --> 00:21:02,130 Una figura bianca, che splendeva, una luce. 298 00:21:02,830 --> 00:21:05,370 E mi fa strunza. 299 00:21:06,170 --> 00:21:07,170 Ma come? 300 00:21:07,270 --> 00:21:11,370 Con i soldi che devi prendere da Don Filippo, tu ti vuoi aprire una 301 00:21:11,870 --> 00:21:15,350 Tu ti devi giocare tutto su questi numeri al bangolotto. 302 00:21:15,590 --> 00:21:17,550 E mi ha dato cinque numeri. 303 00:21:18,030 --> 00:21:19,030 Sette. 304 00:21:20,159 --> 00:21:23,520 28, 38, 71 e 90. 305 00:21:24,020 --> 00:21:26,760 Non finì, voi al posto mio avreste fatto lo stesso. 306 00:21:28,460 --> 00:21:31,780 Che andavo a pensare, non finì, non è uscito il numero, non è uscito il 307 00:21:31,780 --> 00:21:33,360 non è uscito, non finì, ho perso tutto. 308 00:21:34,140 --> 00:21:35,320 E che poi ti fai? 309 00:21:36,600 --> 00:21:39,460 Non finì, io vi chiedo solo un altro po' di tempo per il pagamento. 310 00:21:46,760 --> 00:21:49,600 Che scemo che sei, che scemo. 311 00:21:50,620 --> 00:21:53,660 Vici, ti ricordi che cosa ti ho detto? 312 00:21:54,440 --> 00:21:55,660 Non mi interessa. 313 00:21:56,220 --> 00:21:58,000 Tu puoi fare quello che vuoi con i soldi. 314 00:21:58,860 --> 00:22:00,520 Puoi giocarli al bangolotto. 315 00:22:01,560 --> 00:22:03,380 Puoi aprirti una pescheria. 316 00:22:04,180 --> 00:22:05,680 Puoi chiamarmi il zocco. 317 00:22:06,300 --> 00:22:07,620 Non è un mio problema. 318 00:22:09,960 --> 00:22:14,500 Il problema è che io rivolgo i soldi miei. E li rivolgo entro una settimana. 319 00:22:14,840 --> 00:22:15,840 Hai capito? 320 00:22:16,300 --> 00:22:22,120 Altrimenti non so cosa può succederti. E inoltre, ti ricordo che qui ho le tue 321 00:22:22,120 --> 00:22:25,920 cambiali. Se tu non mi paghi, la tua casa è mia. 322 00:22:27,140 --> 00:22:28,140 Va bene. 323 00:22:31,720 --> 00:22:33,500 Dì che scemo che è quest 'uomo. 324 00:22:34,480 --> 00:22:36,080 È tutto stronzo. 325 00:22:38,480 --> 00:22:41,320 Però ha una moglie che è una grande chiavatona. 326 00:22:43,880 --> 00:22:46,060 Veramente bello, chissà se si può fare qualche cosa. 327 00:22:48,000 --> 00:22:49,440 Ma potessi telefonare? 328 00:22:51,520 --> 00:22:57,280 Allora... Ecco qua il numero. 329 00:23:17,930 --> 00:23:20,990 Parlare con la signora, per favore. Sono io, con chi parlo? 330 00:23:21,450 --> 00:23:22,990 Sono Filippo Iovine. 331 00:23:24,530 --> 00:23:27,510 Com? Filippo chi? Non mi ricordo, scusate. 332 00:23:28,130 --> 00:23:29,970 Cercate di ricordarvi, signor. 333 00:23:30,470 --> 00:23:35,130 Sono venuto da voi la scorsa settimana proprio per venire a casa vostra. Sono 334 00:23:35,130 --> 00:23:37,810 persona che ha prestato a vostro marito 15 milioni. 335 00:23:38,270 --> 00:23:39,350 Sì, sì, dite. 336 00:23:39,690 --> 00:23:45,950 Ho bisogno di vedervi perché dobbiamo parlare insieme di un problema. 337 00:23:46,930 --> 00:23:48,550 Molto importante, signor. 338 00:23:48,790 --> 00:23:51,410 No, guardate, non se ne parla proprio. 339 00:23:51,690 --> 00:23:54,950 Se dovete dire qualche cosa, potete parlare con mio marito. 340 00:23:55,250 --> 00:23:59,350 O piuttosto venite a casa e ne parliamo insieme. 341 00:23:59,690 --> 00:24:01,810 Non posso parlare con vostro marito. 342 00:24:02,290 --> 00:24:08,870 È una cosa molto importante, molto seria. È una cosa che riguarda vostro 343 00:24:09,590 --> 00:24:14,110 Mi sono attaccato il creaturo, non vorrei che gli succeda qualche cosa. 344 00:24:14,410 --> 00:24:15,770 Ah, a mio figlio? 345 00:24:16,250 --> 00:24:19,010 Non vede che cosa ci può azzeccare mio figlio in questa storia? 346 00:24:19,210 --> 00:24:23,070 Signore, sono cose di cui non si può discutere per telefono, d 'altra parte 347 00:24:23,070 --> 00:24:25,970 Napoli sono molto canasciuto, con me dovete stare tranquilli. 348 00:24:26,230 --> 00:24:30,890 No, no, lo so, non è questo il problema, è proprio che io non posso uscire senza 349 00:24:30,890 --> 00:24:34,530 mio marito, con una persona che ho visto una sola volta nella vita mia. 350 00:24:35,330 --> 00:24:41,530 Non è proprio il caso, no, guardate. Signore, cercate di capire, qua si gioca 351 00:24:41,530 --> 00:24:46,020 futuro vostro e di vostro figlio. Io vi chiedo solo cinque minuti. 352 00:24:47,060 --> 00:24:54,020 E va bene, solo cinque minuti, se non è possibile diversamente, cinque minuti. E 353 00:24:54,020 --> 00:24:56,740 dove? In un posto pubblico, dite voi. 354 00:24:57,440 --> 00:25:03,840 Possiamo incontrarci stasera alle otto e mezza in piazza Vittorio, davanti al 355 00:25:03,840 --> 00:25:04,840 Banco di Napoli. 356 00:25:05,740 --> 00:25:08,620 Va bene, però devono essere solo cinque minuti. 357 00:25:09,080 --> 00:25:10,080 Buongiorno. 358 00:25:19,690 --> 00:25:20,690 Sì, eccomi il padre. Che? 359 00:25:21,230 --> 00:25:22,230 Volete una bocca di vino? 360 00:25:22,830 --> 00:25:25,830 No, grazie, voglio grazie. Lo sa che non vedo. Va beh. 361 00:25:40,390 --> 00:25:41,590 Oh, Don Pasquale. 362 00:25:50,220 --> 00:25:51,280 Vi volete mangiare qualcosa? 363 00:25:51,880 --> 00:25:52,880 No. 364 00:25:52,920 --> 00:25:54,820 E vi volete bere un bel bicchiere di vino? 365 00:25:55,120 --> 00:25:56,300 No, bici, che vuoi? 366 00:25:59,000 --> 00:26:02,340 Vabbè, qua, mi hanno indirizzato a voi. 367 00:26:06,700 --> 00:26:11,880 Però io non so come dirvelo. Bici, dimmi l 'ambresso perché me ne hai già. 368 00:26:14,340 --> 00:26:17,000 Vabbè, qua, mi serviscono la pistola. 369 00:26:20,300 --> 00:26:21,300 Una pistola, vici. 370 00:26:23,100 --> 00:26:24,100 Vici, 371 00:26:24,300 --> 00:26:25,540 ma tu fai un pescatore. 372 00:26:26,340 --> 00:26:28,640 Che ha a fare con questa pistola? Lo tira a segna. 373 00:26:30,300 --> 00:26:31,960 Un pescatore. 374 00:26:34,320 --> 00:26:36,280 La mia vita è cambiata, un pescatore. 375 00:26:40,100 --> 00:26:42,760 Un pescatore che mi racconta tutta la vita. No, no, no. 376 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 No, vici. 377 00:26:44,260 --> 00:26:46,780 La vita tua non me la raccontare perché paghi i prezzi. 378 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 Hai giù capito? 379 00:26:49,450 --> 00:26:51,290 E tiene 200 .000 lire in tasca? 380 00:26:51,530 --> 00:26:55,690 A te mai ti lezzi troppo a dire, sono 200 .000 lire a te. Sì, vissi. Così non 381 00:26:55,690 --> 00:26:56,690 sa che faccio. 382 00:26:56,870 --> 00:26:57,870 Tattacita, sì. 383 00:26:58,150 --> 00:26:59,790 È tattacita. 384 00:27:02,170 --> 00:27:03,170 Esorda, vissi. 385 00:27:20,270 --> 00:27:23,750 Chiamami uovo di 200 .000 lire, pare che mi stai dando 200 .000 lire una. 386 00:27:24,750 --> 00:27:26,130 Hai solo visto l 'olio? 387 00:27:29,670 --> 00:27:30,670 Ciao, vice. 388 00:27:31,190 --> 00:27:34,370 Vice, se mi consenti, te lo posso dare un qualsiasi. 389 00:27:35,250 --> 00:27:36,630 Continua a fare il pescatore. 390 00:27:46,910 --> 00:27:48,450 Allora, qual è questo problema? 391 00:27:48,810 --> 00:27:51,790 Perché hai tutta questa fretta di incontrarci? Non possiamo andare a 392 00:27:51,790 --> 00:27:53,210 dove stiamo più tranquilli, no? 393 00:27:53,730 --> 00:27:59,070 No, ho dovuto lasciare mio figlio a casa con mio marito. E ho anche dovuto dire 394 00:27:59,070 --> 00:28:01,330 che andavo da mia madre, perciò cerchiamo di fare ambresso. 395 00:28:01,670 --> 00:28:03,010 Il problema allora è questo. 396 00:28:03,490 --> 00:28:07,830 Se non hai cambiato che mi ha dato tuo marito. Lui è venuto stamattina per 397 00:28:07,830 --> 00:28:11,490 che non può pagarle perché ha giocato tutti i soldi a lotto. Ma questo non è 398 00:28:11,490 --> 00:28:12,349 mio problema. 399 00:28:12,350 --> 00:28:14,770 O mi ridate tutti i soldi o prenderò la vostra casa. 400 00:28:15,050 --> 00:28:17,550 No, la casa non è possibile. 401 00:28:18,000 --> 00:28:22,980 Perché c 'ho dentro un bambino e non è che possiamo andare io e mio figlio in 402 00:28:22,980 --> 00:28:23,980 mezzo a una strada. 403 00:28:25,180 --> 00:28:30,800 Mio marito, mio marito ha sbagliato a giocarci tutti i soldi. Però è una brava 404 00:28:30,800 --> 00:28:35,040 persona e vedrà che glieli riderà. Ma i soldi per uno come me non sono affatto 405 00:28:35,040 --> 00:28:36,040 un problema importante. 406 00:28:36,740 --> 00:28:40,400 Posso restituirvi lo stesso e le cambiare, ma ad una condizione. 407 00:28:42,070 --> 00:28:44,990 La condizione è che tu devi essere gentile con me da oggi. 408 00:28:45,270 --> 00:28:47,690 Porco! Non ti permettere mai più, hai capito? 409 00:28:59,350 --> 00:29:00,350 Allora, dice... 410 00:29:11,020 --> 00:29:12,020 Il bambino com 'è stato? 411 00:29:12,480 --> 00:29:16,380 Il bambino è stato buono. Ma tu mi hai detto dieci minuti, vado da mamma e 412 00:29:16,380 --> 00:29:19,480 torno. Carmè, sei stato due ore, Carmè, mi hai lasciato solo. 413 00:29:19,780 --> 00:29:20,780 Viscetta, ne hai che fare? 414 00:29:21,040 --> 00:29:25,020 Eh, avevi da fare, ma due ore col bambino, con i panni da stirare. 415 00:29:25,460 --> 00:29:28,820 Carmè, tu devi mettere in da cervello una cosa, devi giocare a casa, devi fare 416 00:29:28,820 --> 00:29:30,080 la femminile di casa, capito? 417 00:29:30,400 --> 00:29:31,400 Viscetta! 418 00:29:31,920 --> 00:29:33,940 Senti, pure io ho dei grossi problemi. 419 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 Ma che fa? 420 00:29:37,480 --> 00:29:40,860 Carmè! Hai rotto l 'unico servizio di gatti che mi regalò mamma per il 421 00:29:40,860 --> 00:29:41,860 matrimonio. 422 00:29:42,400 --> 00:29:45,900 Carmè, ma dove sei passato, Carmè? Carmè, me ne vado a pescare, non mi 423 00:29:45,900 --> 00:29:46,459 a noi. 424 00:29:46,460 --> 00:29:47,980 Cos 'hai fatto in questa casa? 425 00:30:12,140 --> 00:30:13,520 Intenzione di lefago, piscatore. 426 00:30:14,320 --> 00:30:15,660 Non lo so ancora. 427 00:30:19,480 --> 00:30:23,640 Pronto. Vorrei parlare con Don Filippo. Sì, sono io. Sentite, io vi vorrei 428 00:30:23,640 --> 00:30:26,660 incontrare assieme a mio marito per cercare di mettere a posto questa cosa. 429 00:30:26,660 --> 00:30:28,580 signora, non mi interessa, non mi interessa. 430 00:30:29,440 --> 00:30:33,860 Io vorrei che voi capite questa situazione. 431 00:30:34,580 --> 00:30:38,000 Mio marito si comporta in maniera strana. 432 00:30:39,060 --> 00:30:43,190 Io... Ho paura che lui può fare una pazzia per ridarvi questi soldi. 433 00:30:43,850 --> 00:30:46,570 Sentite, cercate di avere un poco di pazienza. 434 00:30:47,170 --> 00:30:50,670 Noi i soldi ve li ridiamo. Dovete solo avere un poco di pazienza. 435 00:30:50,990 --> 00:30:55,550 Non ci potete prendere così alla gola. Noi siamo gente che ha sempre faticato e 436 00:30:55,550 --> 00:30:57,630 non abbiamo niente da dare a nessuno. 437 00:30:58,010 --> 00:30:59,650 Voi i vostri soldi li avrete. 438 00:31:00,010 --> 00:31:01,390 Dateci solo un po' più di tempo. 439 00:31:01,870 --> 00:31:05,430 Non mi interessa, noi ti abbiamo già parlato. Mi prego, per carità. 440 00:31:05,690 --> 00:31:07,770 No, non mi interessa, li voglio i miei soldi, signor. 441 00:31:07,970 --> 00:31:09,550 Oppure mi piglierò la casa vostra. 442 00:31:10,120 --> 00:31:15,240 La casa non ce la potete portare via, è l 'unica cosa che abbiamo, per carità. 443 00:31:17,260 --> 00:31:21,620 Fatelo per mio figlio, è così peccorile che c 'è trasi sin da sta storia. Senta 444 00:31:21,620 --> 00:31:25,540 signori, io non ho neanche tempo da perdere, le faccio un 'ultima proposta. 445 00:31:25,960 --> 00:31:30,840 Io ho le cambiali firmate da suo marito, se lei le vuole, se le deve guadagnare. 446 00:31:31,100 --> 00:31:35,240 Per ogni cambiale io voglio una prestazione sessuale, senza alcun 447 00:31:35,930 --> 00:31:39,410 Io non posso accettare quello che voi mi chiedete. E va bene, allora io la 448 00:31:39,410 --> 00:31:41,070 saluto perché tengo altre cose da fare. 449 00:31:41,550 --> 00:31:42,550 No, aspettate. 450 00:31:46,190 --> 00:31:47,190 Venite stasera. 451 00:31:47,750 --> 00:31:48,870 Mio marito non c 'è. 452 00:31:50,710 --> 00:31:53,770 Allora sarò molto puntuale. 453 00:32:03,030 --> 00:32:04,250 Stasera per me... 454 00:32:04,600 --> 00:32:05,760 Sarà una grande sera. 455 00:32:31,990 --> 00:32:35,870 Senti, io torno fra un parolore. Tu stai attento che non torni quello stronzo 456 00:32:35,870 --> 00:32:40,270 del pescatore. Non voglio che alzate. In questo quartiere sono molto conosciuto. 457 00:32:40,370 --> 00:32:42,710 Se ci stiamo a cosa non va, busti il clac sono tre volte. 458 00:33:12,460 --> 00:33:13,840 Senti, ti devo dire una cosa. 459 00:33:14,200 --> 00:33:18,960 Io non riesco proprio a capirti. Tu muovi per un 'altra donna e tu rimani 460 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 indifferente. 461 00:33:21,680 --> 00:33:27,780 A me gli uomini non interessano, sono frigida. Sto con Filippo solo per soldi. 462 00:33:30,000 --> 00:33:34,240 Però secondo me tutti hanno un carattere proprio strano, ma strano a fare. 463 00:33:34,960 --> 00:33:37,140 Per me fare l 'amore è solo perdere tempo. 464 00:33:43,820 --> 00:33:47,080 Vuoi venire a sedere qua vicino a me? Ti faccio divertire. 465 00:33:49,140 --> 00:33:50,220 Non c 'è problema. 466 00:34:01,320 --> 00:34:03,700 Ma si deve fare per forza in questo modo? 467 00:34:05,120 --> 00:34:08,500 Non è che ci potremmo mettere d 'accordo in qualche altra maniera? 468 00:34:09,500 --> 00:34:11,000 Sì, non fa storia. 469 00:34:11,219 --> 00:34:13,020 Abbiamo già parlato a sufficienza. 470 00:34:13,550 --> 00:34:16,250 Cerchiamo di non perdere tempo e rispetti i nostri patti. 471 00:34:20,070 --> 00:34:21,429 Che c 'è là dentro? 472 00:34:22,610 --> 00:34:23,610 C 'è dentro? 473 00:34:24,630 --> 00:34:28,790 C 'è una pelliccia della biancheria per te. 474 00:34:30,070 --> 00:34:34,590 Figlio, questa pelliccia è fatta da te, bello. Vai, ti voglio pelliccio. 475 00:34:35,070 --> 00:34:36,070 Muoviti. 476 00:39:35,180 --> 00:39:36,280 Oh, bella mamma. 477 00:39:37,720 --> 00:39:40,120 Bello, stai buono, eh? Buono. 478 00:39:45,580 --> 00:39:48,440 Non chiangere, eh? Non chiangere. 479 00:39:51,320 --> 00:39:53,880 Stai buono, stai buono che mamma torna in breve. 480 00:40:00,280 --> 00:40:01,280 Così. 481 00:40:01,740 --> 00:40:06,280 Non chiangere. o faccio solo per te 482 00:41:00,080 --> 00:41:01,200 La lingua. 483 00:41:02,840 --> 00:41:04,240 La lingua. 484 00:41:10,980 --> 00:41:12,520 Eh, tirala fuori. 485 00:43:14,340 --> 00:43:17,040 Vieni qua, muovimi la mano. 486 00:43:33,290 --> 00:43:34,290 Andiamo avanti, Mastur. 487 00:43:36,130 --> 00:43:37,210 Andiamo avanti così. 488 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 amore 489 00:45:02,250 --> 00:45:03,250 Forza con quella mano, tagli lì. 490 00:45:04,890 --> 00:45:05,890 Forza con quella mano. 491 00:45:07,930 --> 00:45:09,410 Ah, tanto piacere. 492 00:45:11,030 --> 00:45:12,110 Forza, forza. 493 00:45:12,670 --> 00:45:13,830 Succhi il cazzo. 494 00:45:15,170 --> 00:45:16,750 Tutto quello che dico devi fare. 495 00:45:17,710 --> 00:45:19,990 Avanti, cerchi di guagnare sti sorti. Forza. 496 00:45:20,350 --> 00:45:22,090 Muovi la mano e succhi il cazzo. 497 00:45:22,450 --> 00:45:23,450 Ah, così. 498 00:45:24,410 --> 00:45:25,410 Mettetelo in bocca, una volta. 499 00:45:25,770 --> 00:45:27,130 Forza. Mocca. 500 00:45:27,950 --> 00:45:29,090 Andiamo, in bocca. 501 00:45:29,890 --> 00:45:30,890 Forza. 502 00:45:31,180 --> 00:45:32,180 Non ti apri mai. 503 00:45:32,740 --> 00:45:35,020 Fa così, fa così. 504 00:45:35,360 --> 00:45:37,280 Ma ti dico un po' su, chiara. 505 00:45:39,400 --> 00:45:40,400 Avanti. 506 00:45:41,020 --> 00:45:43,320 Succia. La lingua. 507 00:45:43,940 --> 00:45:46,000 Il muco e la mano, forza. 508 00:45:48,220 --> 00:45:50,300 Avanti, avanti, non ti apri mai. 509 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 Eccoci. 510 00:46:56,880 --> 00:46:59,620 Adesso stai guadagnando questa cambiata. Vai, vai. 511 00:47:00,260 --> 00:47:01,720 Ti ho detto di non fermare. 512 00:47:01,940 --> 00:47:02,940 Andiamo a fermare. 513 00:47:03,300 --> 00:47:04,300 Va bene. 514 00:47:04,740 --> 00:47:06,740 Già va a dirlo un colpo. Forza. 515 00:47:07,160 --> 00:47:08,160 Eccoci. 516 00:47:08,880 --> 00:47:10,060 Sì, nessuno. 517 00:49:09,930 --> 00:49:11,390 Così mi ha posto. 518 00:51:41,610 --> 00:51:44,270 la mia insaputa sottostava le voglie di quel figlio di puttana. 519 00:51:44,850 --> 00:51:47,830 Io stavo cercando il modo di raccattare quei 15 milioni. 520 00:51:49,590 --> 00:51:52,110 Vincenzo, ma tu sei un po' preoccupato, ma che è successo, qualcosa? 521 00:51:52,910 --> 00:51:55,730 Eh, tu hai ragione che mi sono preoccupato. 522 00:51:55,970 --> 00:52:00,090 Tu sai, tengo un sacco di problemi, ma Carmela mi fa sentire ancora più 523 00:52:00,830 --> 00:52:04,150 E' un po' di tempo che va e viene dalla casa, non capisci più. 524 00:52:04,470 --> 00:52:07,970 Ma sono due ore, se ne è giù dalla casa della mamma, mi ha lasciato a me e a 525 00:52:07,970 --> 00:52:09,870 Gennarino. Tutto il problema è chiuso. 526 00:52:10,090 --> 00:52:13,630 Mi devi ospitare per due giorni a me e mio figlio. Eh, due giorni? Due giorni 527 00:52:13,630 --> 00:52:14,428 sono assai. 528 00:52:14,430 --> 00:52:17,250 Come facciamo che la casa è piccinella e la roba mette? 529 00:52:17,910 --> 00:52:19,290 Non ci sono problemi, Totò. 530 00:52:19,550 --> 00:52:23,270 Io mi metto un po' di pane, girare una cullata e ne stiamo a posto. Chilo di 531 00:52:23,270 --> 00:52:24,270 uovo e nessuno. 532 00:52:24,730 --> 00:52:29,050 Ma c 'è pure una ragione. Ci sono le finanze che non stanno bene. 533 00:52:30,170 --> 00:52:33,550 Totò, tu quello che devi avere, io quello che ti do. Io contribuisco, non 534 00:52:33,550 --> 00:52:34,550 sono problemi. 535 00:52:34,990 --> 00:52:37,810 Eh, cosa ti dici? Va pure, va pure. 536 00:53:18,299 --> 00:53:19,299 Continua. 537 00:53:22,760 --> 00:53:24,360 Vai a sfogliare. 538 00:53:28,780 --> 00:53:30,040 Ma così. 539 00:53:31,180 --> 00:53:33,480 Sfogliato con una grandezza buccola. 540 00:53:36,220 --> 00:53:38,800 Oltre a una bella gambiala. 541 00:54:12,200 --> 00:54:13,360 Muovi il culo. 542 00:54:14,880 --> 00:54:15,880 Così. 543 00:54:33,100 --> 00:54:35,840 Continua. Continua, continua. 544 00:55:30,160 --> 00:55:31,160 Non da fermà! 545 00:55:31,440 --> 00:55:32,640 Non da fermà! 546 00:56:56,080 --> 00:56:57,120 Oggi la mano continua. 547 00:56:58,620 --> 00:56:59,840 Manco, e muovo lo cu. 548 00:57:44,680 --> 00:57:45,880 dico, hai capito? 549 00:57:46,140 --> 00:57:47,280 Hai capito? 550 00:57:47,720 --> 00:57:48,740 Hai capito? 551 00:57:49,360 --> 00:57:49,779 Hai capito? 552 00:57:49,780 --> 00:57:55,960 Hai capito? Hai 553 00:57:55,960 --> 00:57:59,240 capito? Hai capito? 554 00:57:59,480 --> 00:58:00,439 Hai capito? 555 00:58:00,440 --> 00:58:03,460 Hai capito? 556 00:58:34,280 --> 00:58:35,280 Pagani i soldi tuoi. 557 00:58:35,740 --> 00:58:36,740 Brava. 558 00:58:38,420 --> 00:58:40,000 Brava, palla per tuo marito. 559 00:58:47,080 --> 00:58:49,480 Spingi, spingi che ti allargo il culo. Spingi, capito? 560 00:58:49,700 --> 00:58:50,900 E te ce la rendi forte. 561 00:58:59,160 --> 00:59:00,160 Dai, dai. 562 00:59:36,260 --> 00:59:39,380 Forza! Giù forza! 563 00:59:44,940 --> 00:59:48,320 Toccalo! Toccalo e muovi il culo! 564 00:59:50,320 --> 00:59:51,520 Brava! 565 00:59:52,240 --> 00:59:53,440 Brava! 566 00:59:54,260 --> 00:59:56,860 Brava! Stai in baraglia! 567 00:59:57,600 --> 00:59:59,100 Stai in baraglia! 568 01:00:00,140 --> 01:00:02,420 Non mi tocca! 569 01:00:02,840 --> 01:00:04,220 Non ci fa! 570 01:00:05,800 --> 01:00:08,000 La femmina è ciocca, muovi il lupo. 571 01:00:09,600 --> 01:00:13,060 Come girano, girano così. 572 01:00:14,100 --> 01:00:15,200 Andava, andava. 573 01:00:16,060 --> 01:00:18,120 Forza, forza, forza. 574 01:00:22,460 --> 01:00:23,460 Andiamo. 575 01:00:23,900 --> 01:00:24,900 Tu, tu. 576 01:00:37,480 --> 01:00:38,480 Zucca, zucca, zucca! 577 01:00:39,360 --> 01:00:40,360 Zucca! 578 01:00:51,400 --> 01:00:52,400 Zucca! 579 01:01:13,260 --> 01:01:14,260 Ah! 580 01:02:02,510 --> 01:02:06,990 più impensabile fino a quell 'ultima terribile notte. 581 01:02:51,180 --> 01:02:57,180 Ma non voglio, facciatemi scendere, facciatemi scendere. 582 01:03:28,370 --> 01:03:29,370 So. 583 01:03:31,410 --> 01:03:32,470 Non pensaci. 584 01:03:32,770 --> 01:03:34,570 Ho paura. Sarà un po' più bianco. 585 01:03:35,070 --> 01:03:36,070 Stai qua. 586 01:03:57,640 --> 01:03:58,700 Grazie. 587 01:05:00,520 --> 01:05:03,080 ci ha tirato ascolta 588 01:06:13,930 --> 01:06:14,930 Grazie. 589 01:08:02,990 --> 01:08:03,990 Mi chiede! 590 01:09:07,180 --> 01:09:08,180 No! 591 01:10:01,840 --> 01:10:03,240 Grazie. 592 01:10:43,790 --> 01:10:45,870 Guarda, guarda. 593 01:11:02,410 --> 01:11:05,710 Guarda, guarda. Guarda, guarda. 594 01:11:06,810 --> 01:11:08,270 Guarda, guarda. 595 01:11:08,650 --> 01:11:11,950 Guarda, guarda. Guarda, guarda. Guarda, guarda. 596 01:11:33,950 --> 01:11:34,950 mi piace? 597 01:11:46,920 --> 01:11:51,360 ... ... ... ... 598 01:11:51,360 --> 01:11:55,100 ... ... ... ... ... 599 01:12:29,580 --> 01:12:30,980 Mario! 600 01:13:24,460 --> 01:13:30,120 Il mio povero amore aveva pagato il debito, ma era rimasto irreparabilmente 601 01:13:30,120 --> 01:13:32,260 ferito per l 'atroce esperienza subita. 602 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Andiamo, papà, andiamo. 603 01:14:00,820 --> 01:14:01,820 Carmela! 604 01:14:03,080 --> 01:14:04,080 Carmela! 605 01:14:04,960 --> 01:14:05,960 Carmela, che fai? 606 01:14:10,860 --> 01:14:11,860 Maggia, eh? 607 01:14:13,680 --> 01:14:15,080 Carmela, scita di un maggia! 608 01:14:30,190 --> 01:14:35,730 Dato il debito, la nostra casa è salva. Ho voluto morire per la vergogna. Non 609 01:14:35,730 --> 01:14:40,690 trascurare mai, Gennarino. E se in sogno ti darò i numeri, non mi credere. 610 01:15:09,680 --> 01:15:10,680 Ma che stupido! 611 01:15:11,640 --> 01:15:13,140 Toto, tu muovi bene a me. 612 01:15:13,680 --> 01:15:15,380 Toto, io ti affido a Gennarino mia. 613 01:15:16,200 --> 01:15:19,800 Qualsiasi cosa, non ci dirò mai chi è stato il padre e chi è il padre. 614 01:15:21,140 --> 01:15:24,880 La casa mia, la barca, il rezzo, è tutta roba tua, Toto. 615 01:15:25,200 --> 01:15:26,740 Ma non dicere passare, Vecino. 616 01:15:27,100 --> 01:15:28,780 Toto, abbi cura di Gennarino mia. 617 01:15:30,800 --> 01:15:33,640 Mi raccomando, Toto. Mi raccomando, Toto. 618 01:15:34,280 --> 01:15:35,280 Vecino! 619 01:15:36,140 --> 01:15:39,040 Ma che cazzo sta succedendo? 620 01:15:44,309 --> 01:15:45,309 Che cazzo? 621 01:15:47,970 --> 01:15:50,310 Sì, è occupato, è buono. 622 01:15:50,530 --> 01:15:51,570 Aspetta, aspetta. 623 01:15:52,270 --> 01:15:55,090 Aspetta sto cazzo, aspetta. E tratta zitto, non piacere. 624 01:15:55,310 --> 01:15:59,250 Non una parola che ti scarichi un cuore. Dai 625 01:15:59,250 --> 01:16:03,650 zitto, buono. 626 01:16:06,190 --> 01:16:09,350 Tratta per me, non ti muovere. 627 01:16:09,590 --> 01:16:10,590 Ma che faccio io? 628 01:16:14,320 --> 01:16:15,700 e la fine che devi fare pure tu 629 01:16:49,040 --> 01:16:51,700 Porto un 'altra bottiglierina. Un 'altra, Don Vincenzo? Un 'altra. 630 01:17:06,460 --> 01:17:08,120 Buonasera, Don Vincenzo. Buonasera. 631 01:17:08,460 --> 01:17:11,100 Don Vincenzo, oggi ho un compito in grado. 632 01:17:11,380 --> 01:17:12,420 Ma lo devo fare. 633 01:17:12,700 --> 01:17:13,820 E voi sapete perché. 634 01:17:14,060 --> 01:17:15,260 Fate il vostro dovere. 635 01:17:17,480 --> 01:17:19,000 Mettete l 'ultimo sorcio di via. 636 01:17:19,260 --> 01:17:20,300 Prego. Andiamo. 637 01:17:24,760 --> 01:17:25,800 Avanti, seguitemi. 638 01:17:35,380 --> 01:17:37,600 Uè, e che te li dà a guardare? 639 01:17:38,280 --> 01:17:39,980 Quello è un bravo uomo. 640 01:17:40,460 --> 01:17:41,460 Buonasera. 641 01:17:43,560 --> 01:17:45,580 È così da quel lontano giorno. 642 01:17:46,040 --> 01:17:47,300 Sono passati vent 'anni. 643 01:17:47,640 --> 01:17:50,200 Vent 'anni di rimorse e sofferenze. 644 01:17:58,140 --> 01:18:00,480 E voi 645 01:18:00,480 --> 01:18:05,980 chi siete? 646 01:18:06,480 --> 01:18:07,720 Cosa volete da me? 647 01:18:09,060 --> 01:18:10,760 Io sono un amico di tuo padre. 648 01:18:11,040 --> 01:18:12,660 Ci siamo conosciuti in America. 649 01:18:13,740 --> 01:18:17,060 Voi sapevate che io venivo in Italia e mi ha detto di passarti a trovare. Come 650 01:18:17,060 --> 01:18:18,620 stai? Ti manca qualcosa? 651 01:18:19,040 --> 01:18:20,040 No, io sto bene. 652 01:18:20,380 --> 01:18:21,500 Sto anche lavorando. 653 01:18:22,360 --> 01:18:23,600 E mi sono anche sposato. 654 01:18:24,800 --> 01:18:26,500 E che la macchia sulla faccia che lei? 655 01:18:26,980 --> 01:18:30,800 Eh, questa è una voglia che tengo da bambino. Eh, lo so, lo so. E voi che ne 656 01:18:30,800 --> 01:18:35,900 sapete? Eh, lo so, perché sono cose che arrivano fino alla nascita, che lei... 657 01:18:35,900 --> 01:18:40,880 Marim, ma il papà tuo, o bientremaglia, ti vuoi bene? 658 01:18:41,180 --> 01:18:42,180 No. 659 01:18:42,570 --> 01:18:45,630 Lui mi ha abbandonato quando ero piccolo e non mi ha dato più notizie. 660 01:18:46,890 --> 01:18:48,210 Ti ha abbandonato, eh? 661 01:18:49,350 --> 01:18:52,670 Ora che torno in America e lo incontro, devo dirgli qualcosa. 662 01:18:53,090 --> 01:18:54,370 No, non ci dite proprio niente. 663 01:18:56,410 --> 01:18:58,010 Vedo che sta in dolce compagnia. 664 01:18:58,650 --> 01:19:00,350 Io tolgo il distutto, me ne vado. 665 01:19:01,570 --> 01:19:02,570 Arrivederci. 666 01:19:04,970 --> 01:19:07,950 Ma chi è questo? Eccolo, sai, ci dice di essere amico di mio padre. 667 01:19:08,410 --> 01:19:09,650 Tu sei proprio ballella. 668 01:19:11,050 --> 01:19:14,540 Oe, giornalino! E Vicenza? E se ne aiuto, che ne so dove andate. 669 01:19:14,760 --> 01:19:15,960 Papà, ma questo chi è? 670 01:19:17,800 --> 01:19:19,720 Voglio riguardare pure una cosa. 671 01:19:20,620 --> 01:19:26,860 Che se avessi la fortuna di incontrare un 'altra volta quell 'uomo, portagli 672 01:19:26,860 --> 01:19:31,220 rispetto, perché è un gran dono. 673 01:21:44,370 --> 01:21:47,790 Guarda bene, guarda bene 674 01:22:00,770 --> 01:22:03,570 Grazie mille. 675 01:22:53,820 --> 01:22:55,220 Grazie. 676 01:24:01,920 --> 01:24:03,200 Tu vuoi il mio calcio? 677 01:24:27,880 --> 01:24:28,880 va bene? 678 01:24:29,120 --> 01:24:30,820 va bene? va bene? va bene? 679 01:24:34,040 --> 01:24:36,060 va bene? 680 01:25:27,950 --> 01:25:33,450 Guarda questa ragazza. Guarda questa 681 01:25:33,450 --> 01:25:35,370 ragazza. 682 01:25:54,530 --> 01:25:56,430 non tocchi i salami 683 01:30:57,060 --> 01:30:58,880 Ok, faccia, faccia, yes! 684 01:31:12,300 --> 01:31:16,620 Così Così Così Così 685 01:31:16,620 --> 01:31:20,960 Così Così Così 686 01:31:20,960 --> 01:31:26,020 Così 687 01:31:42,270 --> 01:31:46,290 si si si si si si si si si si si si 688 01:34:21,710 --> 01:34:26,990 le quadrature per fare la schizofrenia vieni tu vai al sole così si svegliano 689 01:34:26,990 --> 01:34:33,450 così così guarda questo 690 01:34:33,450 --> 01:34:36,510 così vedi bene così? 691 01:34:36,730 --> 01:34:43,510 si la lingua tu devi 692 01:34:43,510 --> 01:34:44,510 vedere tutto 693 01:34:51,020 --> 01:34:52,020 Fai il pompino anche. 694 01:34:55,360 --> 01:34:56,360 Guarda. 695 01:34:57,080 --> 01:34:58,140 Guardateli che me le va. 696 01:35:01,700 --> 01:35:02,700 Fai il pompino. 697 01:35:05,580 --> 01:35:07,220 Guarda che sto bello colo che è. 698 01:35:10,660 --> 01:35:11,780 Guarda che bello che è. 699 01:35:13,960 --> 01:35:14,960 Guarda. 700 01:35:18,500 --> 01:35:20,080 Le bocche. 701 01:35:45,770 --> 01:35:46,770 Ti piace? 702 01:35:49,510 --> 01:35:53,450 Allora, questa esperienza di film così, ti piace? 703 01:35:53,710 --> 01:35:54,730 C 'è un po' di vicino. 704 01:35:55,050 --> 01:36:00,030 Ma c 'è un po' come scoppiamo la casa tua. 705 01:36:00,390 --> 01:36:02,370 Quando possiamo venire? 706 01:36:02,810 --> 01:36:03,810 Quando? 51755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.