Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,310 --> 00:01:04,310
Cosa devi dire?
2
00:01:04,530 --> 00:01:06,170
Vorrei parlare con il signor Andoni.
3
00:01:14,490 --> 00:01:17,010
Papà, c 'è un signore che dice di essere
tuo amico.
4
00:01:38,760 --> 00:01:39,940
Quanto tempo è passato.
5
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Vici, assietta.
6
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
Assietta.
7
00:01:51,560 --> 00:01:53,480
Papà, vado a preparare il caffè. Sì, va,
va.
8
00:01:55,860 --> 00:01:57,080
Che me racconta, vici?
9
00:01:58,220 --> 00:01:59,500
Che va già a riuscire, papà.
10
00:01:59,940 --> 00:02:01,400
Vendone calere un anno e giorno.
11
00:02:01,680 --> 00:02:02,680
Ma me far nudo.
12
00:02:02,880 --> 00:02:04,040
Tu rima, piuttosto.
13
00:02:04,660 --> 00:02:05,740
Gennarino mio, come sta?
14
00:02:06,220 --> 00:02:07,780
Eh, si è fatto l 'obiezione.
15
00:02:08,600 --> 00:02:12,240
Hai visto che la voglio una bionda? Che
le ha la moglie? Stai sposato,
16
00:02:12,240 --> 00:02:14,860
Gennarino? Stai sposato, eh? Stai buono.
17
00:02:15,600 --> 00:02:19,500
Toto, ma tu hai fatto come trecetti io o
ci hai detto qualcosa in me?
18
00:02:20,460 --> 00:02:22,360
Non sape niente di te.
19
00:02:22,600 --> 00:02:27,860
Ci ho sempre detto che il padre stava in
America e che io non sapevo niente.
20
00:02:28,200 --> 00:02:30,200
Ho fatto come tu mi avevi detto.
21
00:02:31,020 --> 00:02:34,220
Ah, Toto, sei un vero amico, Toto.
22
00:02:34,960 --> 00:02:37,680
Toto, ma no, Gennarino, a dove stai? Io
voglio per lì.
23
00:02:38,170 --> 00:02:42,250
Ho visto che si è preso il caffè e è
andato in bagno, si staranno a
24
00:02:42,530 --> 00:02:45,770
Eh, vado a chiamare, vado a chiamare.
Sì, vado a chiamare, vado a chiamare.
25
00:02:47,570 --> 00:02:51,410
Ah, dottor, senti, ma tu vuoi dire un
album di fotografie generiche? Come?
26
00:02:51,770 --> 00:02:53,370
Eh, vado a prenderlo, vado, voglio
vedere, vado.
27
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
Vado a prenderlo.
28
00:03:07,280 --> 00:03:08,700
Guarda che immaginarino, va.
29
00:03:29,520 --> 00:03:31,880
Ah, Gesù, Gesù, Gesù, Gesù.
30
00:03:33,100 --> 00:03:34,680
Sono passato l 'indanno.
31
00:03:35,950 --> 00:03:37,550
ma anche forse di urna.
32
00:03:38,510 --> 00:03:42,910
Mi sembra ancora di sentire il profumo
del mare, o rumori e l 'onno che si
33
00:03:42,910 --> 00:03:44,330
sbattono in coppe e scoglie.
34
00:03:45,970 --> 00:03:50,550
Imparare l 'arto della pesca da mio
padre, seppur non mi offrisse
35
00:03:50,550 --> 00:03:55,790
economica, era sicuramente uno dei pochi
modi per sopravvivere onestamente in
36
00:03:55,790 --> 00:03:59,890
una città sempre più, sempre più
circondata dalla cattiveria e dalla
37
00:03:59,890 --> 00:04:03,690
criminalità. O solo, o mare, bello il
canzono.
38
00:04:05,420 --> 00:04:09,920
Erano diventate solo un triste ricordo
per la mia bella Napoli, soffocata dalla
39
00:04:09,920 --> 00:04:11,540
morsa dei suoi mille problemi.
40
00:04:12,340 --> 00:04:13,820
Ma io ero felice.
41
00:04:14,240 --> 00:04:18,640
Ero felice di sentirmi un napoletano
sano, pulito.
42
00:04:19,360 --> 00:04:25,980
Avevo una piccola casa, una moglie che
amavo tantissimo e Cennarino che
43
00:04:25,980 --> 00:04:29,740
la nostra vita aiutandoci ad affrontare
il futuro con serenità.
44
00:04:38,640 --> 00:04:44,520
Guardare queste fotografie che
invietosamente hanno fermato il tempo mi
45
00:04:44,520 --> 00:04:45,580
il cuore di malingonica.
46
00:04:50,460 --> 00:04:56,160
Carmela, se solo avessi avuto la forza
di continuare a vivere negli stand
47
00:04:56,160 --> 00:05:02,080
economici che la mia condizione ci
imponeva, oggi forse sarebbe tutto
48
00:05:07,270 --> 00:05:09,370
Sto dieci minuti che la bussa la porta,
ma non mi si.
49
00:05:10,490 --> 00:05:11,490
Gennarino, dove sta?
50
00:05:11,990 --> 00:05:12,990
Dorme.
51
00:05:13,230 --> 00:05:14,570
E te, Carmela, e te?
52
00:05:15,550 --> 00:05:17,370
Guarda quanto bello sto pesce oggi.
53
00:05:17,610 --> 00:05:18,770
Che freschezza, Carmela.
54
00:05:19,170 --> 00:05:21,490
Queste sono triglie, guarda, le manco
solo la parola.
55
00:05:22,630 --> 00:05:25,970
Quando Gennarino si mangia un pesce di
questo, sai quanto forforo che fa?
56
00:05:27,030 --> 00:05:31,650
Vincenzo, ti dice fosforo. Ma bus,
forforo, forforo, sempre un po' che fa l
57
00:05:31,650 --> 00:05:33,110
'intelligenza. Sienti vicino.
58
00:05:33,539 --> 00:05:37,240
Non possiamo mangiare sempre pesce in
questa casa, io mi sono stufata.
59
00:05:37,640 --> 00:05:41,780
Mangiamo tutti i giorni pesce e beviamo
quelle che vuoi tu e facciamo come vuoi
60
00:05:41,780 --> 00:05:43,740
tu. Io mi sono sfasteriata.
61
00:05:45,180 --> 00:05:49,440
Anche quando eri incinta mi facevi
mangiare tutti i giorni pesce e io mi
62
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
nei figheri indi, no?
63
00:05:50,820 --> 00:05:54,200
Magari me li hai portati una volta sola,
così il nostro figlio è nato pure con
64
00:05:54,200 --> 00:05:55,320
una voglia sulla faccia.
65
00:05:56,560 --> 00:05:58,020
Ah, una tavola di gustatori.
66
00:05:58,340 --> 00:06:01,040
Questa è pura fantasia di tua mamma,
guarda qua.
67
00:06:01,400 --> 00:06:05,140
Ah, che vuoi dire? Che il nostro figlio
è in questa macchiolina per colpire i
68
00:06:05,140 --> 00:06:09,180
figorini. Allora significa che quel
giorno, se tu invece di pensare ai
69
00:06:09,240 --> 00:06:12,700
ti pensavi alle cilieggine, il nostro
figlio nasce in quei grappoli, le
70
00:06:12,700 --> 00:06:14,880
cilieggine, le orecchie, con gli
orecchini.
71
00:06:15,400 --> 00:06:17,400
Scherza tu, scherza, scherza, pazzi
sempre.
72
00:06:18,100 --> 00:06:19,160
La verità.
73
00:06:19,450 --> 00:06:23,230
E che quando ci siamo conosciuti tu non
eri così vicino. Tenevi un carattere
74
00:06:23,230 --> 00:06:26,030
roccio. Eri tutta nata costa da come sei
adesso. Hai capito?
75
00:06:26,370 --> 00:06:31,330
Irpulita, irresistimata. Tanti buoni
propositi. Col cazzo! Perché questa casa
76
00:06:31,330 --> 00:06:35,150
fa schifo. Erano questi i tuoi bei
propositi. Mi fa proprio schifo vivere
77
00:06:35,150 --> 00:06:39,230
dentro. E anche tu mi fai schifo. O sai
che puzzo di pesce caite sei già da
78
00:06:39,230 --> 00:06:40,230
quando arrivi dalla strada.
79
00:06:41,630 --> 00:06:42,629
Senti, vicino.
80
00:06:42,630 --> 00:06:43,630
Guarda la verità.
81
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
È una sola.
82
00:06:45,930 --> 00:06:47,390
È che tu sei un fallito.
83
00:06:48,860 --> 00:06:50,240
Io sono fallito, eh, Carmè?
84
00:06:51,000 --> 00:06:52,420
Carmè, io non sono uno fallito.
85
00:06:52,780 --> 00:06:54,540
È la vita che mi ha reso fallito.
86
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
Fallito?
87
00:07:04,740 --> 00:07:07,200
Io fossi uno fallito? No, assolutamente
no.
88
00:07:08,560 --> 00:07:11,120
Sporco, sì, forza, con il mestiere che
faccio.
89
00:07:11,620 --> 00:07:13,320
Però mi lavo, mi pulisco.
90
00:07:13,640 --> 00:07:14,820
No, fallito proprio no.
91
00:07:15,480 --> 00:07:16,560
Io mi sento forte.
92
00:07:17,290 --> 00:07:18,930
Mi sento ancora di poter fare tanto.
93
00:07:19,930 --> 00:07:22,890
Fallito? Assolutamente no. No, non l
'accettano.
94
00:07:24,790 --> 00:07:25,790
Scusami, amore.
95
00:07:26,850 --> 00:07:27,850
Scusami, amore.
96
00:07:28,590 --> 00:07:33,110
Io so che la nostra vita è difficile, ma
da domani credo di avere una soluzione
97
00:07:33,110 --> 00:07:34,410
per tutti i nostri problemi.
98
00:07:45,210 --> 00:07:46,350
Buongiorno, Don Filippo.
99
00:07:46,859 --> 00:07:49,340
Buongiorno, chi è la persona che ti ha
dato il mio indirizzo? E cosa?
100
00:07:49,620 --> 00:07:53,000
Il mio caro amico Pasquale Esposito, il
direttore del mercato del tessuto.
101
00:07:53,260 --> 00:07:54,300
Ah, sì, Pasquale Esposito.
102
00:07:54,600 --> 00:07:57,540
Se sei venuto per comprare dei quadri,
guarda quanto è bello questo.
103
00:07:57,900 --> 00:08:02,940
È un Van Gogh, guarda i colori. È un
capolavoro, vale almeno 50 milioni. Io
104
00:08:02,940 --> 00:08:07,020
posso dartelo per soli 20 milioni. Ma è
pulito e abbiamo anche il certificato.
105
00:08:07,300 --> 00:08:09,520
Questo è stato rubato un mese fa
solamente.
106
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
Ti piace?
107
00:08:11,240 --> 00:08:15,380
Sì, è bello. Oppure ti piacciono di più
le composizioni floreali.
108
00:08:16,470 --> 00:08:21,450
Guarda come sono belle in questo vaso,
rosa, azzurro, fiore di tutti i colori,
109
00:08:21,450 --> 00:08:25,270
ha una murri, dieci milioni soltanto,
può valere anche trenta milioni, subito,
110
00:08:25,310 --> 00:08:26,890
senza problema, senza problema.
111
00:08:27,110 --> 00:08:28,110
Allora, ti piace?
112
00:08:28,910 --> 00:08:32,510
Sì, sono bella assai, ma non mi
interessa di quadro. Ah, non ti
113
00:08:33,010 --> 00:08:36,490
Allora ci capite, tu ci hai scritto in
faccia che ti piace molto di più il
114
00:08:36,490 --> 00:08:40,070
calcio, eh? Eh, il calcio a chi non
piace, un rapolo, Giuliano, non felice.
115
00:08:40,330 --> 00:08:41,510
Non immaginavo che era così.
116
00:08:41,830 --> 00:08:44,310
Per te ho una cosa stupenda, allora,
pigliala.
117
00:08:44,840 --> 00:08:51,360
Adesso guarda, guarda qua, guarda,
questa è la Coppa del Mondo,
118
00:08:51,360 --> 00:08:57,040
Coppa del Mondo 1970, rubata fresca
fresca dal Brasile, è una sciccaria.
119
00:08:57,280 --> 00:08:59,780
Oh quanto è bella, questa la toccate per
lei?
120
00:08:59,980 --> 00:09:02,360
Per lei, per lei. Quanto è bella? Cinque
milioni,
121
00:09:03,100 --> 00:09:05,080
solamente cinque milioni, guarda qua.
122
00:09:07,450 --> 00:09:12,930
Onfili, sentite, mi accattate subito, a
me piacciono i quadra, coppia, tutto vi
123
00:09:12,930 --> 00:09:16,330
comprerete qua, ma Onfili, io non tengo
i soldi, io non ho gli occhi per
124
00:09:16,330 --> 00:09:17,330
piangere.
125
00:09:17,910 --> 00:09:19,950
Onfili, io sto qua per un altro
problema.
126
00:09:22,150 --> 00:09:26,690
Onfili, io con Pasquale, che è amico
mio, ne parlo tutti i giorni, io faccio
127
00:09:26,690 --> 00:09:30,680
pescatore. La mia ispirazione è quella
di aprirmi una bella pesciventoletta.
128
00:09:31,000 --> 00:09:34,680
Pescheria? Eh, e mi servono 15 milioni.
Pasquale mi ha mandato da voi.
129
00:09:34,880 --> 00:09:38,440
Se mi potete prestare quei soldi con gli
interessi, si intende? Non vi dovete
130
00:09:38,440 --> 00:09:41,540
preoccupare di niente. Sette, otto mesi
e io ve li restituisco.
131
00:09:42,100 --> 00:09:45,340
15 milioni? Ma tu la tieni una affidante
di garanzia o qualche cosa?
132
00:09:45,870 --> 00:09:50,890
Un filì, ma che dici? Dio, modestamente,
ho una casa che è bellissima. C 'è un
133
00:09:50,890 --> 00:09:56,150
salone nella mia casa, ma quanto è
bella. C 'è una cantina sotto alla casa.
134
00:09:56,370 --> 00:09:59,950
Un filì, è una cosa favolosa. E il
padrone si proprio tu? Sì, signore, è la
135
00:10:00,170 --> 00:10:02,610
Io me l 'ho fatta io con i miei
sacrifici, con la pesca.
136
00:10:02,990 --> 00:10:06,890
E quando si può venire? Quando volete,
anche subito, un filì. E vabbò, andiamo
137
00:10:06,890 --> 00:10:07,890
vedere questa casa.
138
00:10:08,790 --> 00:10:12,650
E fu così che da quel giorno a
cominciare tutti i problemi era vita
139
00:10:14,410 --> 00:10:15,289
Venite, venite!
140
00:10:15,290 --> 00:10:18,550
Venite, venite, salite, prego,
accomodatevi. Venite, vedete questa
141
00:10:18,750 --> 00:10:22,770
Questa porta alla cantina. È bella,
ampia, poi vi renderete conto di che cos
142
00:10:22,770 --> 00:10:23,970
la cantina guardando la casa.
143
00:10:24,310 --> 00:10:27,670
Io dentro c 'ho tutto l 'attrezzato da
pesca, poi qua c 'ho una stanza. Non ve
144
00:10:27,670 --> 00:10:30,090
la faccio neanche vedere, piovo un poco
dentro, ma è una sciocchezza.
145
00:10:30,310 --> 00:10:34,010
Venite, venite, venite. Questa è la
stanza di mio figlio Gennarino, venite.
146
00:10:34,510 --> 00:10:38,170
Questa è la camera eletta, venite. È un
po' umida, ma noi usiamo molte coperte
147
00:10:38,170 --> 00:10:39,330
così dormiamo bene all 'ottimo.
148
00:10:39,630 --> 00:10:41,810
E adesso vi faccio conoscere la regina
della casa.
149
00:10:42,270 --> 00:10:43,270
Venite, venite.
150
00:10:43,470 --> 00:10:47,280
Carmelo. Eh, ti presento il signore,
quello della casa.
151
00:10:49,280 --> 00:10:50,280
Piacere.
152
00:10:52,280 --> 00:10:55,980
Ma guarda, Gennarino, sì, porti il
biberà a Gennarino, va.
153
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
Ovvi lì.
154
00:11:00,080 --> 00:11:02,980
Allora, questo è il salone, questa è la
casa.
155
00:11:03,560 --> 00:11:06,680
È bella come casa, eh? Questa poi è
luminosa, ariosa.
156
00:11:07,060 --> 00:11:09,700
Lasciate perdere queste poche
macchioline che vedete.
157
00:11:10,020 --> 00:11:11,040
Questo è...
158
00:11:11,280 --> 00:11:14,800
Con quattro pannolate di pittura bianca
subito vanno via, diventa come l 'uovo.
159
00:11:14,940 --> 00:11:19,760
Ah, poi la cosa importante, questa è
antisismica, mura antisismica,
160
00:11:20,020 --> 00:11:21,560
cararmati, bombe.
161
00:11:22,260 --> 00:11:24,640
Niente la muove. Che dite, vi piace
questa casa?
162
00:11:25,020 --> 00:11:28,760
Per quello che mi serve mi va bene, ma
devo vedere il contratto che ha testato.
163
00:11:28,760 --> 00:11:31,160
Un contratto? Come? Ma io ti dico tutta
cosa.
164
00:11:31,420 --> 00:11:32,940
Aspettate un momento che vado a
capigliare.
165
00:11:36,460 --> 00:11:38,040
Che c 'è in questa casa?
166
00:11:58,890 --> 00:12:00,810
E' bello questo vicinillo, eh? Va bene.
167
00:12:01,570 --> 00:12:03,550
Grazie. Sta dormendo?
168
00:12:03,970 --> 00:12:04,970
Si è addormito.
169
00:12:06,710 --> 00:12:07,890
E' buono?
170
00:12:08,190 --> 00:12:09,190
Si, è buono.
171
00:12:10,930 --> 00:12:12,490
Si è addormito da solo?
172
00:12:12,950 --> 00:12:14,710
Si, ma non ho toccato la casa scelta.
173
00:12:15,130 --> 00:12:16,130
Ho venuto!
174
00:12:16,490 --> 00:12:18,010
Gli altri stanno chiamando mio marito.
175
00:12:18,370 --> 00:12:19,370
Ci ho prima.
176
00:12:23,070 --> 00:12:24,070
Ho venuto!
177
00:12:24,450 --> 00:12:26,070
Sono qua, stavate qua.
178
00:12:26,650 --> 00:12:28,410
Sono andato a vedere i tuoi figli.
179
00:12:28,800 --> 00:12:31,080
E' bello. E' bello.
180
00:12:31,300 --> 00:12:33,120
E' proprio bello, fa tanto.
181
00:12:33,540 --> 00:12:35,660
E' bello come il padre.
182
00:12:36,200 --> 00:12:38,280
Anfricco, ci stanno i documenti della
casa.
183
00:12:38,740 --> 00:12:40,460
Quando posso passare a prendere i soldi?
184
00:12:40,700 --> 00:12:43,720
Oggi prendi informazione, domani mattina
puoi passare.
185
00:12:44,100 --> 00:12:46,000
Vabbò, a via compagna. Ciao.
186
00:12:48,760 --> 00:12:51,100
Speriamo che la bella Maronna lo
carmina.
187
00:12:58,969 --> 00:12:59,969
Buonasera, Carmela.
188
00:13:00,490 --> 00:13:01,490
Buonasera, Totò.
189
00:13:01,830 --> 00:13:02,830
Vicenza, che fa?
190
00:13:03,310 --> 00:13:04,590
Sale già in indolietta.
191
00:13:05,450 --> 00:13:06,610
E c 'è una regna.
192
00:13:06,910 --> 00:13:10,870
Eh, sarò ormai già non so a che tempo. A
quest 'ora solo io ho fatica in questa
193
00:13:10,870 --> 00:13:14,730
casa. Eh, ovvio. Sì, ma da domani la mia
vita cambia.
194
00:13:15,030 --> 00:13:16,270
Eh, ecco ma, perché?
195
00:13:17,970 --> 00:13:20,090
Oggi è venuto un signore a vedere la
casa.
196
00:13:20,370 --> 00:13:21,410
Ce l 'avemmo impignata.
197
00:13:21,630 --> 00:13:24,970
Vicenza ha chiesto un prestito di 15
milioni e aprimmo una pescheria.
198
00:13:25,390 --> 00:13:27,950
Eh, ovvero una pescheria?
199
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
Buonanotte, Tato.
200
00:13:32,580 --> 00:13:34,440
Buonanotte, Carmè, buonanotte.
201
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Carmè, ma che c 'è?
202
00:13:38,320 --> 00:13:39,420
Ti sembra strano?
203
00:13:40,260 --> 00:13:41,700
Ma fosse successo qualcosa?
204
00:13:42,780 --> 00:13:47,120
No, niente, che c 'è? I soliti problemi,
le solite cose, lo sai.
205
00:13:47,740 --> 00:13:50,620
No, Carmè, c 'è stata qualcosa, io te
conosco bene.
206
00:13:51,820 --> 00:13:53,540
Convide te, prima, che c 'è?
207
00:13:53,900 --> 00:13:57,980
No, che c 'è? Che quella persona che hai
portato oggi rientrato a casa non mi
208
00:13:57,980 --> 00:13:58,980
piace.
209
00:13:59,310 --> 00:14:03,330
Mi fa paura, mi pare un delinquente.
Secondo me appartiene a brutta gente.
210
00:14:04,050 --> 00:14:06,670
No, non aveva paura.
211
00:14:07,030 --> 00:14:09,350
È una persona come tante altre.
212
00:14:09,750 --> 00:14:13,550
Per me quell 'uomo è importante, è
essenziale per la nostra vita.
213
00:14:13,990 --> 00:14:16,310
In effetti io ho chiesto solo un
prestito.
214
00:14:17,250 --> 00:14:18,550
Apriamo le pescherie.
215
00:14:19,570 --> 00:14:24,990
Con i soldi che guadagniamo, pago piano
piano il prestito che ho avuto. E la
216
00:14:24,990 --> 00:14:27,870
nostra vita cambierà. Gennarino crescerà
bene.
217
00:14:28,280 --> 00:14:30,760
Nel benessere. Carmela, non ti
preoccupare.
218
00:14:31,200 --> 00:14:32,380
Stai tranquilla.
219
00:14:33,420 --> 00:14:36,020
Adesso dormi, eh?
220
00:14:36,580 --> 00:14:39,280
Che il tuo Vincenzino penserà lui a
tutto.
221
00:14:42,160 --> 00:14:43,940
Ah, che giornata oggi.
222
00:14:56,860 --> 00:14:57,860
Filippo!
223
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
Filippo! Filippo!
224
00:15:01,940 --> 00:15:04,560
Non mi romperò cazzo, sono cacacanna.
225
00:15:05,000 --> 00:15:08,660
E mo, vediamo, non ci stanno aspettando
in qualunque posto, ma che lo stai
226
00:15:08,660 --> 00:15:09,660
facendo a mano?
227
00:15:11,520 --> 00:15:14,580
Cerca di muoverlo, Filippo, hai visto
che ora lo so, si è affatto tardi,
228
00:15:14,580 --> 00:15:18,000
Filippo, non facciamo stronciato, e mo,
vediamo, e mo, Filippo!
229
00:15:18,220 --> 00:15:22,140
E ma scaricati sempre calcesi che
adesso, non ci muoviamo, facciamo
230
00:15:43,240 --> 00:15:46,200
Allarga sti cosi, allarga il buono.
231
00:16:47,650 --> 00:16:48,790
Scusate tanto, eh?
232
00:16:53,870 --> 00:16:55,210
Ti è piaciuto quello che hai fatto?
233
00:16:56,870 --> 00:16:57,870
Scusate tanto, eh?
234
00:16:58,500 --> 00:16:59,640
Oh, hai visto lui?
235
00:16:59,860 --> 00:17:01,400
È tardissimo, dobbiamo andare.
236
00:17:02,840 --> 00:17:06,740
Ma che ci fai con questo cazzo di mano?
Devo pensare a una sorda, ma la dormo tu
237
00:17:06,740 --> 00:17:07,740
questo cazzo, eh?
238
00:17:28,329 --> 00:17:29,330
E poi che ci faccio io?
239
00:17:29,870 --> 00:17:32,830
Ma... Ma io lo conosco.
240
00:17:33,150 --> 00:17:34,370
Voi siete San Gennaro.
241
00:17:34,830 --> 00:17:35,830
Strunzo!
242
00:17:36,330 --> 00:17:40,570
Ma che vuoi fare con i soldi che ti
danno domani? Vuoi aprire una pescheria?
243
00:17:43,050 --> 00:17:45,030
No! Siete a me.
244
00:17:46,090 --> 00:17:49,390
Te li giochi all 'otto. Così finiscono
tutti i guai.
245
00:17:50,610 --> 00:17:51,610
Sette.
246
00:17:52,430 --> 00:17:53,430
Ventotto.
247
00:17:54,630 --> 00:17:55,630
Trentotto.
248
00:17:56,290 --> 00:17:57,780
Sette. Settantuno,
249
00:17:58,880 --> 00:18:01,940
novanta, sulla ruota di Napoli.
250
00:18:02,360 --> 00:18:05,860
E da domani in poi la tua vita cambierà.
251
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
Sette,
252
00:18:09,920 --> 00:18:10,940
ventotto,
253
00:18:11,700 --> 00:18:17,580
trentotto, settantuno, novanta. I miei
problemi sono finiti.
254
00:18:22,880 --> 00:18:26,860
Buongiorno, la Tampili, tutto a posto
con i documenti? Sì, tutto a posto. Chi
255
00:18:26,860 --> 00:18:28,540
fatto il tuo contratto? E i soldi?
256
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
L 'assegna.
257
00:18:30,320 --> 00:18:32,360
L 'assegna di 15 milioni.
258
00:18:33,740 --> 00:18:37,640
L 'assegna? E che cos 'è l 'assegna, Don
Filippi? Non avete detto che mi dava di
259
00:18:37,640 --> 00:18:40,980
soldi? L 'assegna. E io lo so che cos 'è
questa assegna. Gesù.
260
00:18:41,680 --> 00:18:42,980
Qui c 'è Maro Viva.
261
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
Ma non è possibile.
262
00:18:45,040 --> 00:18:47,080
Tu pensavo che avessi del mercatino di
15 milioni.
263
00:18:47,580 --> 00:18:48,580
Eh?
264
00:18:49,560 --> 00:18:53,360
Con questo assegno, dove è la banca?
Presenti un documento e ti danno 15
265
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
di cose.
266
00:18:54,620 --> 00:18:55,620
Fermati.
267
00:18:56,200 --> 00:19:00,080
Aspetta. Tu devi prima... fermare.
268
00:19:01,280 --> 00:19:03,560
Questa è bella e cambiata. Eh, ma porge
il problema! Lascia il caso!
269
00:19:05,260 --> 00:19:06,260
Questa è cambiata.
270
00:19:06,640 --> 00:19:09,740
Quando arrivano alla scadenza, tu li
appava.
271
00:19:11,060 --> 00:19:15,260
Capito? Guarda la mia faccia. Vici, non
ti puoi sbagliare.
272
00:19:16,100 --> 00:19:18,280
Perché se non me le arrivi a pagare...
273
00:19:18,600 --> 00:19:20,620
Io mi prendo la tua casa, hai capito
bene?
274
00:19:22,980 --> 00:19:23,980
Bella mamma.
275
00:19:31,980 --> 00:19:32,980
Carmè!
276
00:19:33,340 --> 00:19:35,700
Ma com 'è che ci hai messo tutto su di
te, ballone?
277
00:19:36,160 --> 00:19:38,980
Te l 'hanno errato i soldi, finalmente l
'apriamo questa pescheria.
278
00:19:39,420 --> 00:19:41,300
Carmè, caccia il tuo contratto da casa.
279
00:19:42,220 --> 00:19:44,800
I soldi me li hanno errati, stanno
cadendo io.
280
00:19:45,100 --> 00:19:47,500
Me li sono giocati tutti al banchotto,
Carmè, cadendo.
281
00:19:48,010 --> 00:19:49,670
Ci stanno tutti i biglietti come questo.
282
00:19:50,050 --> 00:19:51,250
Sono cinquine.
283
00:19:51,730 --> 00:19:55,110
Carmè, stannotto maggio sono andato a
San Gennaro quando era bello. Mi ha dato
284
00:19:55,110 --> 00:19:58,810
cinque numeri. Eccoli qua, Carmè. Mi
sono giocato. Mi sono giocato tutte
285
00:19:58,950 --> 00:20:03,470
Carmè. Ma tu sei proprio una chiavaca.
Per me tu... Tu sei uno strunzo, sì.
286
00:20:03,670 --> 00:20:04,790
Sì, non me niente.
287
00:20:05,050 --> 00:20:08,370
Per me tutti i soldi. Ti sei giocato, ma
allora sei proprio deficiente. Ma che
288
00:20:08,370 --> 00:20:09,670
cazzo ti tieni in tezzer...
289
00:20:22,190 --> 00:20:25,650
che è cortesio bello, ma domani capirà
tutto.
290
00:20:27,670 --> 00:20:32,570
E invece fui io a capire, a capire
quanto la vita sia lontana dalla
291
00:20:37,930 --> 00:20:41,010
Onfili, io vi sono venuto a cercare un
grande piacere.
292
00:20:42,090 --> 00:20:46,110
Onfili, i soldi che voi mi avete
prestato, io non ve li posso restituire.
293
00:20:46,750 --> 00:20:49,790
Io me li sono giocati tutti quanti al
banco d 'otto e li ho persi, Onfili.
294
00:20:50,170 --> 00:20:52,310
Ma voi al posto mia avreste fatto la
stessa cosa.
295
00:20:53,090 --> 00:20:55,310
Don Filippo, sono nato a San Giannaro.
296
00:20:56,050 --> 00:20:57,450
Quando era bello.
297
00:20:57,890 --> 00:21:02,130
Una figura bianca, che splendeva, una
luce.
298
00:21:02,830 --> 00:21:05,370
E mi fa strunza.
299
00:21:06,170 --> 00:21:07,170
Ma come?
300
00:21:07,270 --> 00:21:11,370
Con i soldi che devi prendere da Don
Filippo, tu ti vuoi aprire una
301
00:21:11,870 --> 00:21:15,350
Tu ti devi giocare tutto su questi
numeri al bangolotto.
302
00:21:15,590 --> 00:21:17,550
E mi ha dato cinque numeri.
303
00:21:18,030 --> 00:21:19,030
Sette.
304
00:21:20,159 --> 00:21:23,520
28, 38, 71 e 90.
305
00:21:24,020 --> 00:21:26,760
Non finì, voi al posto mio avreste fatto
lo stesso.
306
00:21:28,460 --> 00:21:31,780
Che andavo a pensare, non finì, non è
uscito il numero, non è uscito il
307
00:21:31,780 --> 00:21:33,360
non è uscito, non finì, ho perso tutto.
308
00:21:34,140 --> 00:21:35,320
E che poi ti fai?
309
00:21:36,600 --> 00:21:39,460
Non finì, io vi chiedo solo un altro po'
di tempo per il pagamento.
310
00:21:46,760 --> 00:21:49,600
Che scemo che sei, che scemo.
311
00:21:50,620 --> 00:21:53,660
Vici, ti ricordi che cosa ti ho detto?
312
00:21:54,440 --> 00:21:55,660
Non mi interessa.
313
00:21:56,220 --> 00:21:58,000
Tu puoi fare quello che vuoi con i
soldi.
314
00:21:58,860 --> 00:22:00,520
Puoi giocarli al bangolotto.
315
00:22:01,560 --> 00:22:03,380
Puoi aprirti una pescheria.
316
00:22:04,180 --> 00:22:05,680
Puoi chiamarmi il zocco.
317
00:22:06,300 --> 00:22:07,620
Non è un mio problema.
318
00:22:09,960 --> 00:22:14,500
Il problema è che io rivolgo i soldi
miei. E li rivolgo entro una settimana.
319
00:22:14,840 --> 00:22:15,840
Hai capito?
320
00:22:16,300 --> 00:22:22,120
Altrimenti non so cosa può succederti. E
inoltre, ti ricordo che qui ho le tue
321
00:22:22,120 --> 00:22:25,920
cambiali. Se tu non mi paghi, la tua
casa è mia.
322
00:22:27,140 --> 00:22:28,140
Va bene.
323
00:22:31,720 --> 00:22:33,500
Dì che scemo che è quest 'uomo.
324
00:22:34,480 --> 00:22:36,080
È tutto stronzo.
325
00:22:38,480 --> 00:22:41,320
Però ha una moglie che è una grande
chiavatona.
326
00:22:43,880 --> 00:22:46,060
Veramente bello, chissà se si può fare
qualche cosa.
327
00:22:48,000 --> 00:22:49,440
Ma potessi telefonare?
328
00:22:51,520 --> 00:22:57,280
Allora... Ecco qua il numero.
329
00:23:17,930 --> 00:23:20,990
Parlare con la signora, per favore. Sono
io, con chi parlo?
330
00:23:21,450 --> 00:23:22,990
Sono Filippo Iovine.
331
00:23:24,530 --> 00:23:27,510
Com? Filippo chi? Non mi ricordo,
scusate.
332
00:23:28,130 --> 00:23:29,970
Cercate di ricordarvi, signor.
333
00:23:30,470 --> 00:23:35,130
Sono venuto da voi la scorsa settimana
proprio per venire a casa vostra. Sono
334
00:23:35,130 --> 00:23:37,810
persona che ha prestato a vostro marito
15 milioni.
335
00:23:38,270 --> 00:23:39,350
Sì, sì, dite.
336
00:23:39,690 --> 00:23:45,950
Ho bisogno di vedervi perché dobbiamo
parlare insieme di un problema.
337
00:23:46,930 --> 00:23:48,550
Molto importante, signor.
338
00:23:48,790 --> 00:23:51,410
No, guardate, non se ne parla proprio.
339
00:23:51,690 --> 00:23:54,950
Se dovete dire qualche cosa, potete
parlare con mio marito.
340
00:23:55,250 --> 00:23:59,350
O piuttosto venite a casa e ne parliamo
insieme.
341
00:23:59,690 --> 00:24:01,810
Non posso parlare con vostro marito.
342
00:24:02,290 --> 00:24:08,870
È una cosa molto importante, molto
seria. È una cosa che riguarda vostro
343
00:24:09,590 --> 00:24:14,110
Mi sono attaccato il creaturo, non
vorrei che gli succeda qualche cosa.
344
00:24:14,410 --> 00:24:15,770
Ah, a mio figlio?
345
00:24:16,250 --> 00:24:19,010
Non vede che cosa ci può azzeccare mio
figlio in questa storia?
346
00:24:19,210 --> 00:24:23,070
Signore, sono cose di cui non si può
discutere per telefono, d 'altra parte
347
00:24:23,070 --> 00:24:25,970
Napoli sono molto canasciuto, con me
dovete stare tranquilli.
348
00:24:26,230 --> 00:24:30,890
No, no, lo so, non è questo il problema,
è proprio che io non posso uscire senza
349
00:24:30,890 --> 00:24:34,530
mio marito, con una persona che ho visto
una sola volta nella vita mia.
350
00:24:35,330 --> 00:24:41,530
Non è proprio il caso, no, guardate.
Signore, cercate di capire, qua si gioca
351
00:24:41,530 --> 00:24:46,020
futuro vostro e di vostro figlio. Io vi
chiedo solo cinque minuti.
352
00:24:47,060 --> 00:24:54,020
E va bene, solo cinque minuti, se non è
possibile diversamente, cinque minuti. E
353
00:24:54,020 --> 00:24:56,740
dove? In un posto pubblico, dite voi.
354
00:24:57,440 --> 00:25:03,840
Possiamo incontrarci stasera alle otto e
mezza in piazza Vittorio, davanti al
355
00:25:03,840 --> 00:25:04,840
Banco di Napoli.
356
00:25:05,740 --> 00:25:08,620
Va bene, però devono essere solo cinque
minuti.
357
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
Buongiorno.
358
00:25:19,690 --> 00:25:20,690
Sì, eccomi il padre. Che?
359
00:25:21,230 --> 00:25:22,230
Volete una bocca di vino?
360
00:25:22,830 --> 00:25:25,830
No, grazie, voglio grazie. Lo sa che non
vedo. Va beh.
361
00:25:40,390 --> 00:25:41,590
Oh, Don Pasquale.
362
00:25:50,220 --> 00:25:51,280
Vi volete mangiare qualcosa?
363
00:25:51,880 --> 00:25:52,880
No.
364
00:25:52,920 --> 00:25:54,820
E vi volete bere un bel bicchiere di
vino?
365
00:25:55,120 --> 00:25:56,300
No, bici, che vuoi?
366
00:25:59,000 --> 00:26:02,340
Vabbè, qua, mi hanno indirizzato a voi.
367
00:26:06,700 --> 00:26:11,880
Però io non so come dirvelo. Bici, dimmi
l 'ambresso perché me ne hai già.
368
00:26:14,340 --> 00:26:17,000
Vabbè, qua, mi serviscono la pistola.
369
00:26:20,300 --> 00:26:21,300
Una pistola, vici.
370
00:26:23,100 --> 00:26:24,100
Vici,
371
00:26:24,300 --> 00:26:25,540
ma tu fai un pescatore.
372
00:26:26,340 --> 00:26:28,640
Che ha a fare con questa pistola? Lo
tira a segna.
373
00:26:30,300 --> 00:26:31,960
Un pescatore.
374
00:26:34,320 --> 00:26:36,280
La mia vita è cambiata, un pescatore.
375
00:26:40,100 --> 00:26:42,760
Un pescatore che mi racconta tutta la
vita. No, no, no.
376
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
No, vici.
377
00:26:44,260 --> 00:26:46,780
La vita tua non me la raccontare perché
paghi i prezzi.
378
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
Hai giù capito?
379
00:26:49,450 --> 00:26:51,290
E tiene 200 .000 lire in tasca?
380
00:26:51,530 --> 00:26:55,690
A te mai ti lezzi troppo a dire, sono
200 .000 lire a te. Sì, vissi. Così non
381
00:26:55,690 --> 00:26:56,690
sa che faccio.
382
00:26:56,870 --> 00:26:57,870
Tattacita, sì.
383
00:26:58,150 --> 00:26:59,790
È tattacita.
384
00:27:02,170 --> 00:27:03,170
Esorda, vissi.
385
00:27:20,270 --> 00:27:23,750
Chiamami uovo di 200 .000 lire, pare che
mi stai dando 200 .000 lire una.
386
00:27:24,750 --> 00:27:26,130
Hai solo visto l 'olio?
387
00:27:29,670 --> 00:27:30,670
Ciao, vice.
388
00:27:31,190 --> 00:27:34,370
Vice, se mi consenti, te lo posso dare
un qualsiasi.
389
00:27:35,250 --> 00:27:36,630
Continua a fare il pescatore.
390
00:27:46,910 --> 00:27:48,450
Allora, qual è questo problema?
391
00:27:48,810 --> 00:27:51,790
Perché hai tutta questa fretta di
incontrarci? Non possiamo andare a
392
00:27:51,790 --> 00:27:53,210
dove stiamo più tranquilli, no?
393
00:27:53,730 --> 00:27:59,070
No, ho dovuto lasciare mio figlio a casa
con mio marito. E ho anche dovuto dire
394
00:27:59,070 --> 00:28:01,330
che andavo da mia madre, perciò
cerchiamo di fare ambresso.
395
00:28:01,670 --> 00:28:03,010
Il problema allora è questo.
396
00:28:03,490 --> 00:28:07,830
Se non hai cambiato che mi ha dato tuo
marito. Lui è venuto stamattina per
397
00:28:07,830 --> 00:28:11,490
che non può pagarle perché ha giocato
tutti i soldi a lotto. Ma questo non è
398
00:28:11,490 --> 00:28:12,349
mio problema.
399
00:28:12,350 --> 00:28:14,770
O mi ridate tutti i soldi o prenderò la
vostra casa.
400
00:28:15,050 --> 00:28:17,550
No, la casa non è possibile.
401
00:28:18,000 --> 00:28:22,980
Perché c 'ho dentro un bambino e non è
che possiamo andare io e mio figlio in
402
00:28:22,980 --> 00:28:23,980
mezzo a una strada.
403
00:28:25,180 --> 00:28:30,800
Mio marito, mio marito ha sbagliato a
giocarci tutti i soldi. Però è una brava
404
00:28:30,800 --> 00:28:35,040
persona e vedrà che glieli riderà. Ma i
soldi per uno come me non sono affatto
405
00:28:35,040 --> 00:28:36,040
un problema importante.
406
00:28:36,740 --> 00:28:40,400
Posso restituirvi lo stesso e le
cambiare, ma ad una condizione.
407
00:28:42,070 --> 00:28:44,990
La condizione è che tu devi essere
gentile con me da oggi.
408
00:28:45,270 --> 00:28:47,690
Porco! Non ti permettere mai più, hai
capito?
409
00:28:59,350 --> 00:29:00,350
Allora, dice...
410
00:29:11,020 --> 00:29:12,020
Il bambino com 'è stato?
411
00:29:12,480 --> 00:29:16,380
Il bambino è stato buono. Ma tu mi hai
detto dieci minuti, vado da mamma e
412
00:29:16,380 --> 00:29:19,480
torno. Carmè, sei stato due ore, Carmè,
mi hai lasciato solo.
413
00:29:19,780 --> 00:29:20,780
Viscetta, ne hai che fare?
414
00:29:21,040 --> 00:29:25,020
Eh, avevi da fare, ma due ore col
bambino, con i panni da stirare.
415
00:29:25,460 --> 00:29:28,820
Carmè, tu devi mettere in da cervello
una cosa, devi giocare a casa, devi fare
416
00:29:28,820 --> 00:29:30,080
la femminile di casa, capito?
417
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
Viscetta!
418
00:29:31,920 --> 00:29:33,940
Senti, pure io ho dei grossi problemi.
419
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
Ma che fa?
420
00:29:37,480 --> 00:29:40,860
Carmè! Hai rotto l 'unico servizio di
gatti che mi regalò mamma per il
421
00:29:40,860 --> 00:29:41,860
matrimonio.
422
00:29:42,400 --> 00:29:45,900
Carmè, ma dove sei passato, Carmè?
Carmè, me ne vado a pescare, non mi
423
00:29:45,900 --> 00:29:46,459
a noi.
424
00:29:46,460 --> 00:29:47,980
Cos 'hai fatto in questa casa?
425
00:30:12,140 --> 00:30:13,520
Intenzione di lefago, piscatore.
426
00:30:14,320 --> 00:30:15,660
Non lo so ancora.
427
00:30:19,480 --> 00:30:23,640
Pronto. Vorrei parlare con Don Filippo.
Sì, sono io. Sentite, io vi vorrei
428
00:30:23,640 --> 00:30:26,660
incontrare assieme a mio marito per
cercare di mettere a posto questa cosa.
429
00:30:26,660 --> 00:30:28,580
signora, non mi interessa, non mi
interessa.
430
00:30:29,440 --> 00:30:33,860
Io vorrei che voi capite questa
situazione.
431
00:30:34,580 --> 00:30:38,000
Mio marito si comporta in maniera
strana.
432
00:30:39,060 --> 00:30:43,190
Io... Ho paura che lui può fare una
pazzia per ridarvi questi soldi.
433
00:30:43,850 --> 00:30:46,570
Sentite, cercate di avere un poco di
pazienza.
434
00:30:47,170 --> 00:30:50,670
Noi i soldi ve li ridiamo. Dovete solo
avere un poco di pazienza.
435
00:30:50,990 --> 00:30:55,550
Non ci potete prendere così alla gola.
Noi siamo gente che ha sempre faticato e
436
00:30:55,550 --> 00:30:57,630
non abbiamo niente da dare a nessuno.
437
00:30:58,010 --> 00:30:59,650
Voi i vostri soldi li avrete.
438
00:31:00,010 --> 00:31:01,390
Dateci solo un po' più di tempo.
439
00:31:01,870 --> 00:31:05,430
Non mi interessa, noi ti abbiamo già
parlato. Mi prego, per carità.
440
00:31:05,690 --> 00:31:07,770
No, non mi interessa, li voglio i miei
soldi, signor.
441
00:31:07,970 --> 00:31:09,550
Oppure mi piglierò la casa vostra.
442
00:31:10,120 --> 00:31:15,240
La casa non ce la potete portare via, è
l 'unica cosa che abbiamo, per carità.
443
00:31:17,260 --> 00:31:21,620
Fatelo per mio figlio, è così peccorile
che c 'è trasi sin da sta storia. Senta
444
00:31:21,620 --> 00:31:25,540
signori, io non ho neanche tempo da
perdere, le faccio un 'ultima proposta.
445
00:31:25,960 --> 00:31:30,840
Io ho le cambiali firmate da suo marito,
se lei le vuole, se le deve guadagnare.
446
00:31:31,100 --> 00:31:35,240
Per ogni cambiale io voglio una
prestazione sessuale, senza alcun
447
00:31:35,930 --> 00:31:39,410
Io non posso accettare quello che voi mi
chiedete. E va bene, allora io la
448
00:31:39,410 --> 00:31:41,070
saluto perché tengo altre cose da fare.
449
00:31:41,550 --> 00:31:42,550
No, aspettate.
450
00:31:46,190 --> 00:31:47,190
Venite stasera.
451
00:31:47,750 --> 00:31:48,870
Mio marito non c 'è.
452
00:31:50,710 --> 00:31:53,770
Allora sarò molto puntuale.
453
00:32:03,030 --> 00:32:04,250
Stasera per me...
454
00:32:04,600 --> 00:32:05,760
Sarà una grande sera.
455
00:32:31,990 --> 00:32:35,870
Senti, io torno fra un parolore. Tu stai
attento che non torni quello stronzo
456
00:32:35,870 --> 00:32:40,270
del pescatore. Non voglio che alzate. In
questo quartiere sono molto conosciuto.
457
00:32:40,370 --> 00:32:42,710
Se ci stiamo a cosa non va, busti il
clac sono tre volte.
458
00:33:12,460 --> 00:33:13,840
Senti, ti devo dire una cosa.
459
00:33:14,200 --> 00:33:18,960
Io non riesco proprio a capirti. Tu
muovi per un 'altra donna e tu rimani
460
00:33:18,960 --> 00:33:19,960
indifferente.
461
00:33:21,680 --> 00:33:27,780
A me gli uomini non interessano, sono
frigida. Sto con Filippo solo per soldi.
462
00:33:30,000 --> 00:33:34,240
Però secondo me tutti hanno un carattere
proprio strano, ma strano a fare.
463
00:33:34,960 --> 00:33:37,140
Per me fare l 'amore è solo perdere
tempo.
464
00:33:43,820 --> 00:33:47,080
Vuoi venire a sedere qua vicino a me? Ti
faccio divertire.
465
00:33:49,140 --> 00:33:50,220
Non c 'è problema.
466
00:34:01,320 --> 00:34:03,700
Ma si deve fare per forza in questo
modo?
467
00:34:05,120 --> 00:34:08,500
Non è che ci potremmo mettere d 'accordo
in qualche altra maniera?
468
00:34:09,500 --> 00:34:11,000
Sì, non fa storia.
469
00:34:11,219 --> 00:34:13,020
Abbiamo già parlato a sufficienza.
470
00:34:13,550 --> 00:34:16,250
Cerchiamo di non perdere tempo e
rispetti i nostri patti.
471
00:34:20,070 --> 00:34:21,429
Che c 'è là dentro?
472
00:34:22,610 --> 00:34:23,610
C 'è dentro?
473
00:34:24,630 --> 00:34:28,790
C 'è una pelliccia della biancheria per
te.
474
00:34:30,070 --> 00:34:34,590
Figlio, questa pelliccia è fatta da te,
bello. Vai, ti voglio pelliccio.
475
00:34:35,070 --> 00:34:36,070
Muoviti.
476
00:39:35,180 --> 00:39:36,280
Oh, bella mamma.
477
00:39:37,720 --> 00:39:40,120
Bello, stai buono, eh? Buono.
478
00:39:45,580 --> 00:39:48,440
Non chiangere, eh? Non chiangere.
479
00:39:51,320 --> 00:39:53,880
Stai buono, stai buono che mamma torna
in breve.
480
00:40:00,280 --> 00:40:01,280
Così.
481
00:40:01,740 --> 00:40:06,280
Non chiangere. o faccio solo per te
482
00:41:00,080 --> 00:41:01,200
La lingua.
483
00:41:02,840 --> 00:41:04,240
La lingua.
484
00:41:10,980 --> 00:41:12,520
Eh, tirala fuori.
485
00:43:14,340 --> 00:43:17,040
Vieni qua, muovimi la mano.
486
00:43:33,290 --> 00:43:34,290
Andiamo avanti, Mastur.
487
00:43:36,130 --> 00:43:37,210
Andiamo avanti così.
488
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
amore
489
00:45:02,250 --> 00:45:03,250
Forza con quella mano, tagli lì.
490
00:45:04,890 --> 00:45:05,890
Forza con quella mano.
491
00:45:07,930 --> 00:45:09,410
Ah, tanto piacere.
492
00:45:11,030 --> 00:45:12,110
Forza, forza.
493
00:45:12,670 --> 00:45:13,830
Succhi il cazzo.
494
00:45:15,170 --> 00:45:16,750
Tutto quello che dico devi fare.
495
00:45:17,710 --> 00:45:19,990
Avanti, cerchi di guagnare sti sorti.
Forza.
496
00:45:20,350 --> 00:45:22,090
Muovi la mano e succhi il cazzo.
497
00:45:22,450 --> 00:45:23,450
Ah, così.
498
00:45:24,410 --> 00:45:25,410
Mettetelo in bocca, una volta.
499
00:45:25,770 --> 00:45:27,130
Forza. Mocca.
500
00:45:27,950 --> 00:45:29,090
Andiamo, in bocca.
501
00:45:29,890 --> 00:45:30,890
Forza.
502
00:45:31,180 --> 00:45:32,180
Non ti apri mai.
503
00:45:32,740 --> 00:45:35,020
Fa così, fa così.
504
00:45:35,360 --> 00:45:37,280
Ma ti dico un po' su, chiara.
505
00:45:39,400 --> 00:45:40,400
Avanti.
506
00:45:41,020 --> 00:45:43,320
Succia. La lingua.
507
00:45:43,940 --> 00:45:46,000
Il muco e la mano, forza.
508
00:45:48,220 --> 00:45:50,300
Avanti, avanti, non ti apri mai.
509
00:46:55,360 --> 00:46:56,360
Eccoci.
510
00:46:56,880 --> 00:46:59,620
Adesso stai guadagnando questa cambiata.
Vai, vai.
511
00:47:00,260 --> 00:47:01,720
Ti ho detto di non fermare.
512
00:47:01,940 --> 00:47:02,940
Andiamo a fermare.
513
00:47:03,300 --> 00:47:04,300
Va bene.
514
00:47:04,740 --> 00:47:06,740
Già va a dirlo un colpo. Forza.
515
00:47:07,160 --> 00:47:08,160
Eccoci.
516
00:47:08,880 --> 00:47:10,060
Sì, nessuno.
517
00:49:09,930 --> 00:49:11,390
Così mi ha posto.
518
00:51:41,610 --> 00:51:44,270
la mia insaputa sottostava le voglie di
quel figlio di puttana.
519
00:51:44,850 --> 00:51:47,830
Io stavo cercando il modo di raccattare
quei 15 milioni.
520
00:51:49,590 --> 00:51:52,110
Vincenzo, ma tu sei un po' preoccupato,
ma che è successo, qualcosa?
521
00:51:52,910 --> 00:51:55,730
Eh, tu hai ragione che mi sono
preoccupato.
522
00:51:55,970 --> 00:52:00,090
Tu sai, tengo un sacco di problemi, ma
Carmela mi fa sentire ancora più
523
00:52:00,830 --> 00:52:04,150
E' un po' di tempo che va e viene dalla
casa, non capisci più.
524
00:52:04,470 --> 00:52:07,970
Ma sono due ore, se ne è giù dalla casa
della mamma, mi ha lasciato a me e a
525
00:52:07,970 --> 00:52:09,870
Gennarino. Tutto il problema è chiuso.
526
00:52:10,090 --> 00:52:13,630
Mi devi ospitare per due giorni a me e
mio figlio. Eh, due giorni? Due giorni
527
00:52:13,630 --> 00:52:14,428
sono assai.
528
00:52:14,430 --> 00:52:17,250
Come facciamo che la casa è piccinella e
la roba mette?
529
00:52:17,910 --> 00:52:19,290
Non ci sono problemi, Totò.
530
00:52:19,550 --> 00:52:23,270
Io mi metto un po' di pane, girare una
cullata e ne stiamo a posto. Chilo di
531
00:52:23,270 --> 00:52:24,270
uovo e nessuno.
532
00:52:24,730 --> 00:52:29,050
Ma c 'è pure una ragione. Ci sono le
finanze che non stanno bene.
533
00:52:30,170 --> 00:52:33,550
Totò, tu quello che devi avere, io
quello che ti do. Io contribuisco, non
534
00:52:33,550 --> 00:52:34,550
sono problemi.
535
00:52:34,990 --> 00:52:37,810
Eh, cosa ti dici? Va pure, va pure.
536
00:53:18,299 --> 00:53:19,299
Continua.
537
00:53:22,760 --> 00:53:24,360
Vai a sfogliare.
538
00:53:28,780 --> 00:53:30,040
Ma così.
539
00:53:31,180 --> 00:53:33,480
Sfogliato con una grandezza buccola.
540
00:53:36,220 --> 00:53:38,800
Oltre a una bella gambiala.
541
00:54:12,200 --> 00:54:13,360
Muovi il culo.
542
00:54:14,880 --> 00:54:15,880
Così.
543
00:54:33,100 --> 00:54:35,840
Continua. Continua, continua.
544
00:55:30,160 --> 00:55:31,160
Non da fermà!
545
00:55:31,440 --> 00:55:32,640
Non da fermà!
546
00:56:56,080 --> 00:56:57,120
Oggi la mano continua.
547
00:56:58,620 --> 00:56:59,840
Manco, e muovo lo cu.
548
00:57:44,680 --> 00:57:45,880
dico, hai capito?
549
00:57:46,140 --> 00:57:47,280
Hai capito?
550
00:57:47,720 --> 00:57:48,740
Hai capito?
551
00:57:49,360 --> 00:57:49,779
Hai capito?
552
00:57:49,780 --> 00:57:55,960
Hai capito? Hai
553
00:57:55,960 --> 00:57:59,240
capito? Hai capito?
554
00:57:59,480 --> 00:58:00,439
Hai capito?
555
00:58:00,440 --> 00:58:03,460
Hai capito?
556
00:58:34,280 --> 00:58:35,280
Pagani i soldi tuoi.
557
00:58:35,740 --> 00:58:36,740
Brava.
558
00:58:38,420 --> 00:58:40,000
Brava, palla per tuo marito.
559
00:58:47,080 --> 00:58:49,480
Spingi, spingi che ti allargo il culo.
Spingi, capito?
560
00:58:49,700 --> 00:58:50,900
E te ce la rendi forte.
561
00:58:59,160 --> 00:59:00,160
Dai, dai.
562
00:59:36,260 --> 00:59:39,380
Forza! Giù forza!
563
00:59:44,940 --> 00:59:48,320
Toccalo! Toccalo e muovi il culo!
564
00:59:50,320 --> 00:59:51,520
Brava!
565
00:59:52,240 --> 00:59:53,440
Brava!
566
00:59:54,260 --> 00:59:56,860
Brava! Stai in baraglia!
567
00:59:57,600 --> 00:59:59,100
Stai in baraglia!
568
01:00:00,140 --> 01:00:02,420
Non mi tocca!
569
01:00:02,840 --> 01:00:04,220
Non ci fa!
570
01:00:05,800 --> 01:00:08,000
La femmina è ciocca, muovi il lupo.
571
01:00:09,600 --> 01:00:13,060
Come girano, girano così.
572
01:00:14,100 --> 01:00:15,200
Andava, andava.
573
01:00:16,060 --> 01:00:18,120
Forza, forza, forza.
574
01:00:22,460 --> 01:00:23,460
Andiamo.
575
01:00:23,900 --> 01:00:24,900
Tu, tu.
576
01:00:37,480 --> 01:00:38,480
Zucca, zucca, zucca!
577
01:00:39,360 --> 01:00:40,360
Zucca!
578
01:00:51,400 --> 01:00:52,400
Zucca!
579
01:01:13,260 --> 01:01:14,260
Ah!
580
01:02:02,510 --> 01:02:06,990
più impensabile fino a quell 'ultima
terribile notte.
581
01:02:51,180 --> 01:02:57,180
Ma non voglio, facciatemi scendere,
facciatemi scendere.
582
01:03:28,370 --> 01:03:29,370
So.
583
01:03:31,410 --> 01:03:32,470
Non pensaci.
584
01:03:32,770 --> 01:03:34,570
Ho paura. Sarà un po' più bianco.
585
01:03:35,070 --> 01:03:36,070
Stai qua.
586
01:03:57,640 --> 01:03:58,700
Grazie.
587
01:05:00,520 --> 01:05:03,080
ci ha tirato ascolta
588
01:06:13,930 --> 01:06:14,930
Grazie.
589
01:08:02,990 --> 01:08:03,990
Mi chiede!
590
01:09:07,180 --> 01:09:08,180
No!
591
01:10:01,840 --> 01:10:03,240
Grazie.
592
01:10:43,790 --> 01:10:45,870
Guarda, guarda.
593
01:11:02,410 --> 01:11:05,710
Guarda, guarda. Guarda, guarda.
594
01:11:06,810 --> 01:11:08,270
Guarda, guarda.
595
01:11:08,650 --> 01:11:11,950
Guarda, guarda. Guarda, guarda. Guarda,
guarda.
596
01:11:33,950 --> 01:11:34,950
mi piace?
597
01:11:46,920 --> 01:11:51,360
... ... ... ...
598
01:11:51,360 --> 01:11:55,100
... ... ... ... ...
599
01:12:29,580 --> 01:12:30,980
Mario!
600
01:13:24,460 --> 01:13:30,120
Il mio povero amore aveva pagato il
debito, ma era rimasto irreparabilmente
601
01:13:30,120 --> 01:13:32,260
ferito per l 'atroce esperienza subita.
602
01:13:54,000 --> 01:13:55,000
Andiamo, papà, andiamo.
603
01:14:00,820 --> 01:14:01,820
Carmela!
604
01:14:03,080 --> 01:14:04,080
Carmela!
605
01:14:04,960 --> 01:14:05,960
Carmela, che fai?
606
01:14:10,860 --> 01:14:11,860
Maggia, eh?
607
01:14:13,680 --> 01:14:15,080
Carmela, scita di un maggia!
608
01:14:30,190 --> 01:14:35,730
Dato il debito, la nostra casa è salva.
Ho voluto morire per la vergogna. Non
609
01:14:35,730 --> 01:14:40,690
trascurare mai, Gennarino. E se in sogno
ti darò i numeri, non mi credere.
610
01:15:09,680 --> 01:15:10,680
Ma che stupido!
611
01:15:11,640 --> 01:15:13,140
Toto, tu muovi bene a me.
612
01:15:13,680 --> 01:15:15,380
Toto, io ti affido a Gennarino mia.
613
01:15:16,200 --> 01:15:19,800
Qualsiasi cosa, non ci dirò mai chi è
stato il padre e chi è il padre.
614
01:15:21,140 --> 01:15:24,880
La casa mia, la barca, il rezzo, è tutta
roba tua, Toto.
615
01:15:25,200 --> 01:15:26,740
Ma non dicere passare, Vecino.
616
01:15:27,100 --> 01:15:28,780
Toto, abbi cura di Gennarino mia.
617
01:15:30,800 --> 01:15:33,640
Mi raccomando, Toto. Mi raccomando,
Toto.
618
01:15:34,280 --> 01:15:35,280
Vecino!
619
01:15:36,140 --> 01:15:39,040
Ma che cazzo sta succedendo?
620
01:15:44,309 --> 01:15:45,309
Che cazzo?
621
01:15:47,970 --> 01:15:50,310
Sì, è occupato, è buono.
622
01:15:50,530 --> 01:15:51,570
Aspetta, aspetta.
623
01:15:52,270 --> 01:15:55,090
Aspetta sto cazzo, aspetta. E tratta
zitto, non piacere.
624
01:15:55,310 --> 01:15:59,250
Non una parola che ti scarichi un cuore.
Dai
625
01:15:59,250 --> 01:16:03,650
zitto, buono.
626
01:16:06,190 --> 01:16:09,350
Tratta per me, non ti muovere.
627
01:16:09,590 --> 01:16:10,590
Ma che faccio io?
628
01:16:14,320 --> 01:16:15,700
e la fine che devi fare pure tu
629
01:16:49,040 --> 01:16:51,700
Porto un 'altra bottiglierina. Un
'altra, Don Vincenzo? Un 'altra.
630
01:17:06,460 --> 01:17:08,120
Buonasera, Don Vincenzo. Buonasera.
631
01:17:08,460 --> 01:17:11,100
Don Vincenzo, oggi ho un compito in
grado.
632
01:17:11,380 --> 01:17:12,420
Ma lo devo fare.
633
01:17:12,700 --> 01:17:13,820
E voi sapete perché.
634
01:17:14,060 --> 01:17:15,260
Fate il vostro dovere.
635
01:17:17,480 --> 01:17:19,000
Mettete l 'ultimo sorcio di via.
636
01:17:19,260 --> 01:17:20,300
Prego. Andiamo.
637
01:17:24,760 --> 01:17:25,800
Avanti, seguitemi.
638
01:17:35,380 --> 01:17:37,600
Uè, e che te li dà a guardare?
639
01:17:38,280 --> 01:17:39,980
Quello è un bravo uomo.
640
01:17:40,460 --> 01:17:41,460
Buonasera.
641
01:17:43,560 --> 01:17:45,580
È così da quel lontano giorno.
642
01:17:46,040 --> 01:17:47,300
Sono passati vent 'anni.
643
01:17:47,640 --> 01:17:50,200
Vent 'anni di rimorse e sofferenze.
644
01:17:58,140 --> 01:18:00,480
E voi
645
01:18:00,480 --> 01:18:05,980
chi siete?
646
01:18:06,480 --> 01:18:07,720
Cosa volete da me?
647
01:18:09,060 --> 01:18:10,760
Io sono un amico di tuo padre.
648
01:18:11,040 --> 01:18:12,660
Ci siamo conosciuti in America.
649
01:18:13,740 --> 01:18:17,060
Voi sapevate che io venivo in Italia e
mi ha detto di passarti a trovare. Come
650
01:18:17,060 --> 01:18:18,620
stai? Ti manca qualcosa?
651
01:18:19,040 --> 01:18:20,040
No, io sto bene.
652
01:18:20,380 --> 01:18:21,500
Sto anche lavorando.
653
01:18:22,360 --> 01:18:23,600
E mi sono anche sposato.
654
01:18:24,800 --> 01:18:26,500
E che la macchia sulla faccia che lei?
655
01:18:26,980 --> 01:18:30,800
Eh, questa è una voglia che tengo da
bambino. Eh, lo so, lo so. E voi che ne
656
01:18:30,800 --> 01:18:35,900
sapete? Eh, lo so, perché sono cose che
arrivano fino alla nascita, che lei...
657
01:18:35,900 --> 01:18:40,880
Marim, ma il papà tuo, o bientremaglia,
ti vuoi bene?
658
01:18:41,180 --> 01:18:42,180
No.
659
01:18:42,570 --> 01:18:45,630
Lui mi ha abbandonato quando ero piccolo
e non mi ha dato più notizie.
660
01:18:46,890 --> 01:18:48,210
Ti ha abbandonato, eh?
661
01:18:49,350 --> 01:18:52,670
Ora che torno in America e lo incontro,
devo dirgli qualcosa.
662
01:18:53,090 --> 01:18:54,370
No, non ci dite proprio niente.
663
01:18:56,410 --> 01:18:58,010
Vedo che sta in dolce compagnia.
664
01:18:58,650 --> 01:19:00,350
Io tolgo il distutto, me ne vado.
665
01:19:01,570 --> 01:19:02,570
Arrivederci.
666
01:19:04,970 --> 01:19:07,950
Ma chi è questo? Eccolo, sai, ci dice di
essere amico di mio padre.
667
01:19:08,410 --> 01:19:09,650
Tu sei proprio ballella.
668
01:19:11,050 --> 01:19:14,540
Oe, giornalino! E Vicenza? E se ne
aiuto, che ne so dove andate.
669
01:19:14,760 --> 01:19:15,960
Papà, ma questo chi è?
670
01:19:17,800 --> 01:19:19,720
Voglio riguardare pure una cosa.
671
01:19:20,620 --> 01:19:26,860
Che se avessi la fortuna di incontrare
un 'altra volta quell 'uomo, portagli
672
01:19:26,860 --> 01:19:31,220
rispetto, perché è un gran dono.
673
01:21:44,370 --> 01:21:47,790
Guarda bene, guarda bene
674
01:22:00,770 --> 01:22:03,570
Grazie mille.
675
01:22:53,820 --> 01:22:55,220
Grazie.
676
01:24:01,920 --> 01:24:03,200
Tu vuoi il mio calcio?
677
01:24:27,880 --> 01:24:28,880
va bene?
678
01:24:29,120 --> 01:24:30,820
va bene? va bene? va bene?
679
01:24:34,040 --> 01:24:36,060
va bene?
680
01:25:27,950 --> 01:25:33,450
Guarda questa ragazza. Guarda questa
681
01:25:33,450 --> 01:25:35,370
ragazza.
682
01:25:54,530 --> 01:25:56,430
non tocchi i salami
683
01:30:57,060 --> 01:30:58,880
Ok, faccia, faccia, yes!
684
01:31:12,300 --> 01:31:16,620
Così Così Così Così
685
01:31:16,620 --> 01:31:20,960
Così Così Così
686
01:31:20,960 --> 01:31:26,020
Così
687
01:31:42,270 --> 01:31:46,290
si si si si si si si si si si si si
688
01:34:21,710 --> 01:34:26,990
le quadrature per fare la schizofrenia
vieni tu vai al sole così si svegliano
689
01:34:26,990 --> 01:34:33,450
così così guarda questo
690
01:34:33,450 --> 01:34:36,510
così vedi bene così?
691
01:34:36,730 --> 01:34:43,510
si la lingua tu devi
692
01:34:43,510 --> 01:34:44,510
vedere tutto
693
01:34:51,020 --> 01:34:52,020
Fai il pompino anche.
694
01:34:55,360 --> 01:34:56,360
Guarda.
695
01:34:57,080 --> 01:34:58,140
Guardateli che me le va.
696
01:35:01,700 --> 01:35:02,700
Fai il pompino.
697
01:35:05,580 --> 01:35:07,220
Guarda che sto bello colo che è.
698
01:35:10,660 --> 01:35:11,780
Guarda che bello che è.
699
01:35:13,960 --> 01:35:14,960
Guarda.
700
01:35:18,500 --> 01:35:20,080
Le bocche.
701
01:35:45,770 --> 01:35:46,770
Ti piace?
702
01:35:49,510 --> 01:35:53,450
Allora, questa esperienza di film così,
ti piace?
703
01:35:53,710 --> 01:35:54,730
C 'è un po' di vicino.
704
01:35:55,050 --> 01:36:00,030
Ma c 'è un po' come scoppiamo la casa
tua.
705
01:36:00,390 --> 01:36:02,370
Quando possiamo venire?
706
01:36:02,810 --> 01:36:03,810
Quando?
51755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.