All language subtitles for THE.PRICE.OF.CONFESSION.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [opening theme music playing] 2 00:00:42,959 --> 00:00:44,961 [music fades] 3 00:00:46,421 --> 00:00:48,423 [ominous music sting] 4 00:00:48,965 --> 00:00:50,967 [dreamy music playing] 5 00:00:51,885 --> 00:00:54,804 [reporter 1] …Kang So-mang is going viral online. 6 00:00:55,305 --> 00:00:58,475 {\an8}[reporter 2] It has also been confirmed that the video was indiscriminately shared 7 00:00:58,558 --> 00:01:01,936 {\an8}with all her acquaintances and family members in her phone contacts 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,104 {\an8}at the time of the incident. 9 00:01:03,188 --> 00:01:05,565 Furthermore, the individual responsible for sharing the video 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,358 had been identified as the victim… 11 00:01:07,442 --> 00:01:10,028 -[Se-hun] Stay still! -[So-mang] No! I told you no, okay? 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,741 [reporter 3] …there is one critical suspicion 13 00:01:14,824 --> 00:01:17,035 that has come to the forefront in the video leak. 14 00:01:17,786 --> 00:01:20,288 Mo, who has been indicted for the murder of the dentist couple, 15 00:01:20,371 --> 00:01:23,833 is now under suspicion of also killing their son, Ko Se-hun, 16 00:01:23,917 --> 00:01:25,627 the defendant in Kang's case. 17 00:01:26,127 --> 00:01:29,714 Some have begun to draw the conclusion that Kang's sexually explicit video… 18 00:01:29,798 --> 00:01:31,674 Inmate 407 is waking up. 19 00:01:31,758 --> 00:01:34,719 …against Mo and her family. The police are thoroughly investigating… 20 00:01:36,179 --> 00:01:37,764 [guard] Inmate 407! 21 00:01:50,944 --> 00:01:52,654 [music fades] 22 00:01:58,243 --> 00:01:59,285 [keyboard clacks] 23 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 And that's where we lost her. 24 00:02:02,622 --> 00:02:04,749 We're reviewing surveillance cameras around the scene, 25 00:02:04,833 --> 00:02:08,419 but since it was rush hour, it made it very difficult to identify her. 26 00:02:08,503 --> 00:02:10,255 She could be anywhere by now. 27 00:02:11,214 --> 00:02:13,883 I would've never expected she'd pull something like this. 28 00:02:14,634 --> 00:02:16,052 It's not at all like her. 29 00:02:16,136 --> 00:02:17,720 This is her MO. 30 00:02:17,804 --> 00:02:19,556 An Yun-su has been our murderer 31 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 since we first laid eyes on her. 32 00:02:23,977 --> 00:02:25,228 Let's see what we got. 33 00:02:28,314 --> 00:02:29,482 [Detective Bae] You made it. 34 00:02:29,566 --> 00:02:30,733 -Yeah. -Here. Have a seat. 35 00:02:31,651 --> 00:02:35,864 Oh, I thought it was scheduled for 5:00, but I guess you got started already. 36 00:02:36,698 --> 00:02:39,200 As you know, I'm here from the Ministry of Justice. 37 00:02:39,284 --> 00:02:41,661 Locating An Yun-su is our duty as well. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,665 But earlier, you neglected your duty to keep an eye on her. 39 00:02:49,294 --> 00:02:50,837 [Dong-hun] Right, where were we? 40 00:02:51,337 --> 00:02:52,922 Has the digital camera been restored? 41 00:02:53,006 --> 00:02:55,425 [man 1] I'm afraid the restoration will take some time. 42 00:02:55,967 --> 00:02:57,218 Mo Eun's current status? 43 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 Oh, well, fortunately, she made it. 44 00:02:59,679 --> 00:03:02,599 Though I don't know if "fortunately" is the right word to use. 45 00:03:03,099 --> 00:03:07,270 And do we have positive identification of the intruder at An Yun-su's residence? 46 00:03:08,688 --> 00:03:11,149 It was Ko Dong-uk, Ko Se-hun's grandfather. 47 00:03:11,649 --> 00:03:14,861 The same one who attacked Mo Eun then? At the hospital? 48 00:03:14,944 --> 00:03:16,112 [intriguing music playing] 49 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 We have to be careful when we go after him. 50 00:03:18,656 --> 00:03:20,450 Otherwise, the media will let us have it. 51 00:03:20,533 --> 00:03:22,911 He lost his son, his daughter-in-law, and now his grandson. 52 00:03:22,994 --> 00:03:25,163 Doesn't that demonstrate how deep the resentment is? 53 00:03:25,246 --> 00:03:26,331 Deep indeed. 54 00:03:26,915 --> 00:03:28,208 In fact, his fury is so deep, 55 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 he won't hold the funeral until the killer is caught. 56 00:03:34,088 --> 00:03:35,840 If we can apprehend her, 57 00:03:36,883 --> 00:03:38,968 then everything will begin to make sense. 58 00:03:39,677 --> 00:03:43,723 Until then, I would appreciate any cooperation to help track her down. 59 00:03:49,896 --> 00:03:51,606 [music swells] 60 00:03:51,689 --> 00:03:52,815 Much more than… 61 00:03:52,899 --> 00:03:54,651 [music fades] 62 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 TV news won't do you any good. 63 00:03:59,280 --> 00:04:00,448 [monitor beeping] 64 00:04:02,075 --> 00:04:05,078 Nothing so urgent that a stabbing victim should be concerned. 65 00:04:13,503 --> 00:04:16,381 I'm thinking it wasn't a mistake, choosing the power room. 66 00:04:16,881 --> 00:04:18,925 You did it so An Yun-su could escape. 67 00:04:20,969 --> 00:04:23,137 They've fully mobilized to bring her in. 68 00:04:23,221 --> 00:04:26,099 Nothing for the asshole who hit me and stabbed you though. 69 00:04:26,599 --> 00:04:27,892 It's ridiculous. 70 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 Who was it, huh? 71 00:04:38,444 --> 00:04:40,238 How could you have not seen them? 72 00:04:41,447 --> 00:04:42,907 Who attacked us? 73 00:04:46,786 --> 00:04:47,662 [sighs] 74 00:04:50,915 --> 00:04:53,835 GYEONGGI BUKBU PROVINCIAL POLICE 75 00:05:05,138 --> 00:05:07,432 Review the hospital again, but widen the search. 76 00:05:07,515 --> 00:05:09,809 And don't be too narrow. Report any suspicious behavior. 77 00:05:09,892 --> 00:05:11,352 [Detective Bae] You got it. 78 00:05:12,854 --> 00:05:14,939 MURDERER'S SISTER, KANG'S WILD PRIVATE LIFE 79 00:05:15,023 --> 00:05:16,899 HIDDEN TRUTH BEHIND ILLICIT VIDEO LEAK 80 00:05:19,986 --> 00:05:21,988 GANGAN DAILY JOURNALIST HONG SE-YEONG 81 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 Hong Se-yeong. 82 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 [sighs] 83 00:05:32,415 --> 00:05:33,416 [phone line ringing] 84 00:05:33,499 --> 00:05:36,210 [Se-yeong] Well, hello there, Mr. Baek. What's the pleasure? 85 00:05:36,711 --> 00:05:39,380 -Your article. Tell me where you got it. -Which article? 86 00:05:40,715 --> 00:05:43,134 Not to mention you had the exclusive scoop on the kid too. 87 00:05:43,217 --> 00:05:44,886 Tell me. Who gave you the info? 88 00:05:44,969 --> 00:05:46,721 Oh, yeah. [chuckles] 89 00:05:47,388 --> 00:05:51,017 I wondered the same thing, but they said they wanted anonymity. 90 00:05:51,100 --> 00:05:53,394 And a call came through from a blocked number. 91 00:05:53,895 --> 00:05:56,230 I'd love to know who it is too, honestly. 92 00:05:56,314 --> 00:06:00,109 The little jerk always calls up like a whistleblower, all high and mighty. 93 00:06:00,193 --> 00:06:01,027 It's personal, 94 00:06:01,110 --> 00:06:02,236 if you ask me though. 95 00:06:02,320 --> 00:06:04,155 -A lady's voice? -No, a man's voice. 96 00:06:05,406 --> 00:06:08,368 Somehow I feel like there's more to this tipster. Isn't there? 97 00:06:08,951 --> 00:06:11,621 If you thought it was a lady's voice, An Yun-su was your guess, right? 98 00:06:14,040 --> 00:06:16,042 Send me a screenshot of the time the tipster called. 99 00:06:16,125 --> 00:06:17,293 Oh, sure. I can do that. 100 00:06:17,377 --> 00:06:19,629 I'll send it to you, but if you find out who it is, 101 00:06:19,712 --> 00:06:20,630 tell me too. 102 00:06:21,130 --> 00:06:22,173 [disconnect tone] 103 00:06:28,137 --> 00:06:30,098 We got an emergency call from An Yun-su's phone. 104 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 [tense music playing] 105 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 -Pinged the location? -Ko Dong-uk's property. 106 00:06:38,856 --> 00:06:40,400 [siren wailing] 107 00:06:40,483 --> 00:06:43,903 [dispatcher] 112, what's your emergency? Are you in danger right now? 108 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 [Yun-su] I need help. 109 00:06:46,572 --> 00:06:48,533 [dispatcher] Are you able to give me your location? 110 00:06:49,117 --> 00:06:51,953 If Ko Dong-uk has hurt An Yun-su, what's next? 111 00:06:52,620 --> 00:06:54,038 What do we do? 112 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 Offer to resign. 113 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 'Cause the old bastard found An Yun-su before we did. 114 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 [doorbell rings] 115 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 [doorbell ringing] 116 00:07:30,867 --> 00:07:31,951 [Dong-uk] Come in. 117 00:07:42,753 --> 00:07:44,005 [door closes] 118 00:07:52,346 --> 00:07:55,850 [dispatcher] 112, what's your emergency? Are you in danger right now? 119 00:07:57,977 --> 00:07:59,812 [Yun-su panting] I need help. 120 00:07:59,896 --> 00:08:01,856 [dispatcher] Are you able to give me your location? 121 00:08:04,233 --> 00:08:05,109 Hello? 122 00:08:06,694 --> 00:08:07,695 Are you there? 123 00:08:11,157 --> 00:08:13,701 That was an emergency call from An Yun-su's phone, 124 00:08:13,784 --> 00:08:15,912 and data shows the phone is somewhere around here still. 125 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 Tell me, where's An Yun-su? 126 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 Huh? 127 00:08:20,875 --> 00:08:23,586 Are you suggesting I did this to her? 128 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 [sighs] 129 00:08:26,923 --> 00:08:28,549 Where were you on the morning of the 13th? 130 00:08:28,633 --> 00:08:31,928 I always take the dog for his daily walk early in the morning. 131 00:08:32,011 --> 00:08:33,679 So can someone confirm that? 132 00:08:34,430 --> 00:08:35,973 You can go to the park. 133 00:08:36,599 --> 00:08:40,144 I'm sure there's someone there who will provide you with an alibi. 134 00:08:40,228 --> 00:08:43,147 Yes, but you did go to An Yun-su's house on the 12th. 135 00:08:43,231 --> 00:08:44,065 [Dong-uk] I did. 136 00:08:44,649 --> 00:08:48,402 I rang the doorbell, and she was there. She opened it. 137 00:08:48,486 --> 00:08:51,906 And then there appeared to be a struggle, which made her run away. 138 00:08:53,282 --> 00:08:56,285 The woman is the suspected killer of my grandson. 139 00:08:56,369 --> 00:08:58,204 I had questions I wanted to ask. 140 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 But it looks like she panicked and ran off. 141 00:09:02,792 --> 00:09:03,960 How did you find her house? 142 00:09:04,877 --> 00:09:06,546 How did you know in the first place? 143 00:09:06,629 --> 00:09:08,923 She wasn't named a suspect on the news yet, 144 00:09:09,006 --> 00:09:10,383 so how did you even know that? 145 00:09:13,261 --> 00:09:16,514 Whose tip? Who told you, and what did they say? 146 00:09:21,018 --> 00:09:23,104 [detective 1] We found An Yun-su's phone! 147 00:09:23,187 --> 00:09:24,689 [tense music playing] 148 00:09:32,446 --> 00:09:34,865 [Ji-su] It wasn't locked or anything. No pin or passcode. 149 00:09:52,842 --> 00:09:53,968 [squish] 150 00:10:06,564 --> 00:10:08,566 [tense mysterious music playing] 151 00:10:11,193 --> 00:10:12,403 [dog barking] 152 00:10:20,786 --> 00:10:22,788 [barking] 153 00:10:26,042 --> 00:10:28,085 [Ji-su] Wait, she came here on purpose, then? 154 00:10:31,797 --> 00:10:34,967 And looks like she stayed for about 20 minutes. 155 00:10:36,093 --> 00:10:38,179 [sighs] What is she trying to do? 156 00:10:58,991 --> 00:11:02,411 So can you see this has nothing to do with me now? 157 00:11:08,292 --> 00:11:09,460 All right, sir. 158 00:11:09,543 --> 00:11:10,378 [music fades] 159 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 Is anything missing? 160 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Nothing's been stolen. 161 00:11:13,714 --> 00:11:15,174 I need you to be honest with me. 162 00:11:15,257 --> 00:11:16,592 About what? 163 00:11:18,010 --> 00:11:19,387 Are you still playing dumb? 164 00:11:20,388 --> 00:11:21,972 She ran away from you in a panic, 165 00:11:22,056 --> 00:11:24,475 but now she's back, and of her own volition. 166 00:11:25,267 --> 00:11:28,771 On top of that, she also managed to bring the investigation team here. 167 00:11:30,523 --> 00:11:32,525 [mysterious music playing] 168 00:11:34,777 --> 00:11:35,653 Who was it? 169 00:11:36,821 --> 00:11:39,365 Who was it that told you An Yun-su was the suspect? 170 00:11:42,576 --> 00:11:45,371 And that Mo Eun was in the hospital? You heard that too. Right? 171 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 I have no idea what you mean. 172 00:12:01,345 --> 00:12:02,346 [door lock clicks] 173 00:12:06,267 --> 00:12:07,226 [Ji-su] Sir! 174 00:12:14,358 --> 00:12:15,192 Her jacket. 175 00:12:18,112 --> 00:12:19,488 I wanna smoke. Do you mind? 176 00:12:20,197 --> 00:12:23,534 DAEHO BOXING GYM 177 00:12:23,617 --> 00:12:25,619 [music swells] 178 00:12:26,579 --> 00:12:29,415 DAEHO BOXING GYM 179 00:12:29,498 --> 00:12:31,500 [music fades] 180 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 [man] Make sure to get pics. 181 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 Over there as well. Okay? 182 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 Did something happen? 183 00:13:01,572 --> 00:13:03,407 [Ji-su] You said you didn't know where she was. 184 00:13:03,491 --> 00:13:04,909 Instead, you've given her a hideout? 185 00:13:05,493 --> 00:13:08,204 I didn't know. I haven't been here in over a year. 186 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 So then how would An Yun-su know she could use it? 187 00:13:11,665 --> 00:13:14,043 I mentioned it once. I guess she found it. 188 00:13:14,627 --> 00:13:15,628 Come on up and see. 189 00:13:16,295 --> 00:13:17,755 Come and see what she's done. 190 00:13:18,672 --> 00:13:20,674 [mysterious music playing] 191 00:13:29,475 --> 00:13:30,643 [Jeong-gu sighs] 192 00:13:34,480 --> 00:13:36,106 What's this supposed to be? 193 00:13:36,982 --> 00:13:38,526 What do you think it is? 194 00:13:39,944 --> 00:13:41,862 [unsettling music playing] 195 00:13:42,363 --> 00:13:44,698 She recreated the murder scene? 196 00:13:44,782 --> 00:13:46,534 Bragging about her crime. 197 00:13:46,617 --> 00:13:48,536 Almost like she wants us to see it. 198 00:13:49,328 --> 00:13:51,747 -If it was her, there's gotta be a reason. -To what end? 199 00:13:52,498 --> 00:13:55,167 There's no more here than a painting of the victim dead. 200 00:13:55,251 --> 00:13:57,753 -What if she's trying to send a message? -Wake up, will you. 201 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 It's An Yun-su's phone. Found it at the home of Ko Dong-uk. 202 00:14:04,093 --> 00:14:04,927 Here. 203 00:14:08,597 --> 00:14:09,932 THIS IS WHAT YOU'VE BEEN DOING? 204 00:14:10,015 --> 00:14:11,559 [Dong-hun] Is that clear enough for you? 205 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 I don't believe it. 206 00:14:16,939 --> 00:14:18,649 -[phone chimes] -[phone buzzes] 207 00:14:27,241 --> 00:14:29,451 SENDER: AN YUN-SU 208 00:14:35,708 --> 00:14:38,669 Is this… An Yun-su's number? 209 00:14:50,514 --> 00:14:51,849 [Ji-su] Hold on. 210 00:14:51,932 --> 00:14:55,269 Every photo here just further implicates her as Ko's killer. 211 00:14:55,352 --> 00:14:56,270 No. 212 00:14:56,770 --> 00:14:59,440 Couldn't these have been sent by someone pretending to be her? 213 00:14:59,523 --> 00:15:01,609 Every photo was taken by somebody else. 214 00:15:01,692 --> 00:15:04,445 We don't know who took them, or where they came from, so-- 215 00:15:04,528 --> 00:15:06,989 So someone pretending to be her also painted that? 216 00:15:07,072 --> 00:15:08,908 What other explanation is there? 217 00:15:08,991 --> 00:15:11,493 Up until now, she's begged us to believe she wasn't a murderer. 218 00:15:11,577 --> 00:15:13,078 The evidence is against her. 219 00:15:13,162 --> 00:15:16,248 There's more than enough to prove that An Yun-su is the killer. 220 00:15:16,332 --> 00:15:18,792 [Yun-su] Mo Eun is aware that I didn't kill him, 221 00:15:18,876 --> 00:15:21,670 and she knew Ko Se-hun was dead before I did. 222 00:15:21,754 --> 00:15:24,924 I don't know how she knew that, but I need to find out. 223 00:15:26,800 --> 00:15:28,677 Mo Eun must know something, right? 224 00:15:30,054 --> 00:15:32,097 -Could you let me see her, please? -[Ji-su] You can't. 225 00:15:32,181 --> 00:15:34,767 And I'm sure you understand why you can't see her. 226 00:15:34,850 --> 00:15:36,977 There's something going on here we're not getting. 227 00:15:37,061 --> 00:15:40,481 Why is she suddenly behaving like this? Why would anyone do something like this? 228 00:15:40,564 --> 00:15:42,942 Does it make any sense to you, Mr. Baek? 229 00:15:44,777 --> 00:15:47,321 [music swells, fades] 230 00:16:03,629 --> 00:16:05,923 [Dong-uk] So she ran off with my phone 231 00:16:06,757 --> 00:16:09,134 'cause she knew I had her photos. 232 00:16:09,218 --> 00:16:11,011 [intriguing music playing] 233 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 [phone buzzes] 234 00:16:29,863 --> 00:16:31,865 [intriguing music continues] 235 00:16:45,129 --> 00:16:46,296 [music fades] 236 00:16:59,935 --> 00:17:01,061 [notification chime] 237 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 NEW EMAIL 238 00:17:06,358 --> 00:17:08,193 {\an8}AN YUN-SU'S DIGITAL CAMERA RESTORED 239 00:17:13,657 --> 00:17:15,659 [stirring music playing] 240 00:17:26,503 --> 00:17:29,256 [man] The cause of death was stab wounds to the right side of the neck, 241 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 piercing the carotid artery four times in total. 242 00:17:31,842 --> 00:17:35,179 There are marks that indicate he was strangled with both hands. 243 00:17:49,568 --> 00:17:50,778 [mouse clicking] 244 00:17:53,947 --> 00:17:55,032 [sighs] 245 00:17:56,283 --> 00:18:01,371 [Ji-su] Hold on. Every photo here just further implicates her as Ko's killer. 246 00:18:08,712 --> 00:18:09,755 [sighs] 247 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 [sighs] 248 00:18:15,094 --> 00:18:17,346 [Jeong-gu] Is it because you had something to do with it? 249 00:18:17,429 --> 00:18:20,057 Don't tell me you made some kind of arrangement with Mo Eun. 250 00:18:24,019 --> 00:18:25,854 [phone buzzing] 251 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 Let's go see Mo. 252 00:18:34,571 --> 00:18:36,406 You want to know why An Yun-su's doing this 253 00:18:37,032 --> 00:18:38,242 and what she knows? 254 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 Let's find out. 255 00:18:40,160 --> 00:18:42,538 Let me ask the questions this time, okay? 256 00:18:42,621 --> 00:18:43,747 Let me take the lead. 257 00:18:44,373 --> 00:18:45,707 I look forward to it. 258 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 DELETE 259 00:19:06,979 --> 00:19:08,480 {\an8}AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 260 00:19:12,943 --> 00:19:15,237 [indistinct chattering] 261 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 [music fades] 262 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Oh. Coffee is allowed in, or so I thought. 263 00:19:26,623 --> 00:19:27,541 These aren't. 264 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 Oh, right. 265 00:19:30,252 --> 00:19:32,838 -[Ms. Eom] She's still on the mend. -Of course, I'm aware. 266 00:19:33,630 --> 00:19:36,717 Can you please avoid saying anything to provoke her, if possible? 267 00:19:36,800 --> 00:19:37,843 Can we go in now? 268 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 I'll be using this to record our conversation. 269 00:19:49,354 --> 00:19:50,606 Do I have your consent? 270 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 It has to be verbal. 271 00:19:54,443 --> 00:19:55,360 Yes. 272 00:19:58,614 --> 00:20:01,366 Oh, would you mind removing the handcuffs? 273 00:20:10,209 --> 00:20:11,835 I'll be waiting outside. 274 00:20:18,342 --> 00:20:21,553 I'm Jang Jeong-gu. Attorney for Ms. An Yun-su. 275 00:20:23,722 --> 00:20:24,890 I know. 276 00:20:24,973 --> 00:20:26,600 Because you're always around. 277 00:20:36,276 --> 00:20:40,030 I know the recital is keeping you busy, but you mustn't neglect your hands. 278 00:20:40,530 --> 00:20:43,116 It's getting cold. Don't forget your lotion. 279 00:20:43,200 --> 00:20:44,618 [phone buzzes] 280 00:20:46,328 --> 00:20:49,915 [Ms. Eom] Prosecutor Baek and Jang Jeong-gu are questioning Inmate 407. 281 00:20:49,998 --> 00:20:54,253 I suggested you should also be present, but Inmate 407 refused. 282 00:20:54,753 --> 00:20:57,005 How is Mo Eun doing these days? 283 00:20:59,049 --> 00:21:00,509 Surgery went well, they said. 284 00:21:01,843 --> 00:21:02,844 However, 285 00:21:04,054 --> 00:21:07,724 Mr. Jang and the prosecutor appear to be questioning her now. 286 00:21:07,808 --> 00:21:09,768 Isn't that something you should be present for? 287 00:21:11,395 --> 00:21:13,480 Mo Eun doesn't want me there, so… 288 00:21:17,359 --> 00:21:19,528 I'll just follow up with Mr. Jang later. 289 00:21:35,794 --> 00:21:38,505 Ms. An doesn't seem like the person I know lately. 290 00:21:38,588 --> 00:21:40,507 Must be something going on there. 291 00:21:41,008 --> 00:21:43,927 The investigative team thinks it's just a challenge. 292 00:21:44,428 --> 00:21:46,847 -I'm afraid if things get worse, then-- -[Eun] Get worse? 293 00:21:47,848 --> 00:21:49,308 How much worse can they get? 294 00:21:53,603 --> 00:21:54,938 [Jeong-gu] We have to find her. 295 00:21:55,564 --> 00:21:57,607 Please tell me where she might've gone. 296 00:22:00,277 --> 00:22:01,945 But I don't know. Really. 297 00:22:07,951 --> 00:22:09,953 Why did you do this to her? 298 00:22:10,787 --> 00:22:12,914 Of all the people, why did you choose her? 299 00:22:14,833 --> 00:22:17,586 Honestly, she's an easy mark. 300 00:22:22,966 --> 00:22:24,843 That's why Prosecutor Baek 301 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 was also convinced that it was her. 302 00:22:30,599 --> 00:22:32,559 She comes off as 303 00:22:33,226 --> 00:22:34,561 transparent. 304 00:22:35,854 --> 00:22:38,357 And that's something people take advantage of. 305 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 So it was easy for you, then, I suppose. 306 00:22:43,820 --> 00:22:46,698 -You'd exchange a confession to have-- -You think we had an arrangement. 307 00:22:46,782 --> 00:22:47,824 Don't you? 308 00:22:49,284 --> 00:22:50,410 Well, didn't you? 309 00:22:58,251 --> 00:22:59,878 These were sent from the detention center. 310 00:23:02,005 --> 00:23:05,384 Ms. An's unrelenting anxiety? I'm guessing you had something to do with it. 311 00:23:06,385 --> 00:23:08,678 There's not much time left. 312 00:23:08,762 --> 00:23:11,098 Don't try and get smart now. 313 00:23:12,099 --> 00:23:14,267 [Jeong-gu] What kind of situation did you force her into? 314 00:23:14,351 --> 00:23:16,228 THIS IS WHAT YOU'VE BEEN DOING? YOU DON'T HAVE TIME 315 00:23:17,729 --> 00:23:19,398 She's become a shadow of herself, 316 00:23:19,481 --> 00:23:23,193 but you kept pushing her to the edge, making her come look for you. Why? 317 00:23:25,278 --> 00:23:28,365 She said that you knew that she didn't kill Ko Se-hun. 318 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 What exactly do you know? More than you're letting on. 319 00:23:33,370 --> 00:23:36,289 Has he told you the photo she took looks different? 320 00:23:36,373 --> 00:23:38,875 Or is prosecutor Baek keeping it from you? 321 00:23:42,003 --> 00:23:44,005 [Jeong-gu] What is she talking about? 322 00:23:47,259 --> 00:23:48,427 It's different. 323 00:23:49,010 --> 00:23:49,970 You're right. 324 00:23:50,053 --> 00:23:51,263 [mysterious music playing] 325 00:23:51,346 --> 00:23:55,142 The photo recovered from her camera doesn't match the autopsy results. 326 00:23:55,642 --> 00:23:58,103 But the one you swallowed must have, and so did the painting. 327 00:23:58,186 --> 00:23:59,396 -Mr. Baek. -All right, fine. 328 00:23:59,479 --> 00:24:01,440 Let's pretend what you said could be true. 329 00:24:02,482 --> 00:24:03,442 Couldn't it also be true 330 00:24:03,525 --> 00:24:06,278 that An Yun-su purposefully sent you that photo before coming? 331 00:24:07,571 --> 00:24:10,866 I think she's clever enough to have tricked you and is manipulating us. 332 00:24:11,825 --> 00:24:14,077 An easy mark? Transparent? 333 00:24:14,161 --> 00:24:16,037 How can you say it wasn't her… [scoffs] 334 00:24:17,289 --> 00:24:19,875 …when there's so much evidence to the contrary? 335 00:24:25,338 --> 00:24:26,923 There's more to her than meets the eye. 336 00:24:28,008 --> 00:24:31,136 How do you know? You just talked through a wall for a few days. 337 00:24:34,055 --> 00:24:35,724 Your bias is showing. 338 00:24:39,102 --> 00:24:40,353 Precisely. 339 00:24:40,854 --> 00:24:41,688 I'm biased. 340 00:24:43,773 --> 00:24:46,735 And that's how it's been since the moment I saw her. 341 00:24:47,569 --> 00:24:51,239 But I think you can say the same, Mr. Baek. 342 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 [phone buzzing] 343 00:24:54,951 --> 00:24:56,745 -[recorder beeps] -[phone buzzing] 344 00:25:02,417 --> 00:25:03,418 [door closes] 345 00:25:08,089 --> 00:25:10,967 {\an8}[Ji-su] An Yun-su was spotted at the Hongseo University Gallery. 346 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 {\an8}It's Lee Ki-dae's memorial exhibition. 347 00:25:13,303 --> 00:25:15,931 It looks like she went there to see her husband's work. 348 00:25:16,014 --> 00:25:19,601 I don't know what she was thinking, going there in the middle of all this. 349 00:25:22,896 --> 00:25:23,897 [sighs] 350 00:25:32,030 --> 00:25:33,823 So the photo didn't match the autopsy results. 351 00:25:33,907 --> 00:25:35,450 Anything else you're hiding? 352 00:25:37,410 --> 00:25:39,371 You asked me if I thought she was innocent. 353 00:25:43,041 --> 00:25:45,961 I wanted to believe it because I just couldn't be sure. 354 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 What about you? You still convinced? 355 00:25:54,427 --> 00:25:56,221 You're not sure, are you? 356 00:25:58,139 --> 00:26:01,434 Maybe An Yun-su wasn't even the killer to begin with, like she said. 357 00:26:01,518 --> 00:26:04,479 Maybe none of this would've ever happened if I hadn't sent her to prison 358 00:26:04,563 --> 00:26:05,772 in the first place. 359 00:26:05,855 --> 00:26:08,275 You're starting to think that's a possibility. 360 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 You're having doubts, right? 361 00:26:13,071 --> 00:26:14,155 Mr. Baek! 362 00:26:15,031 --> 00:26:17,117 There's nothing wrong with having doubts. 363 00:26:17,826 --> 00:26:19,619 Having doubts is totally fine. 364 00:26:23,915 --> 00:26:25,917 [intriguing string music playing] 365 00:26:32,674 --> 00:26:37,804 I mean, it's nothing important, but it's like those American TV shows. 366 00:26:38,847 --> 00:26:40,682 The cops always start with the family. 367 00:26:46,855 --> 00:26:48,607 I have to get back home now. 368 00:26:48,690 --> 00:26:51,484 I just wanted to thank you for everything. 369 00:26:51,985 --> 00:26:53,028 Means a lot to me. 370 00:26:54,779 --> 00:26:57,157 What makes you so certain 371 00:26:57,240 --> 00:26:58,533 that it was me? 372 00:26:58,617 --> 00:26:59,826 What do you even know? 373 00:27:00,952 --> 00:27:02,537 [Dong-hun] That's what I want to believe. 374 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 [Eun] An Yun-su. 375 00:27:05,332 --> 00:27:06,875 She didn't kill Ko Se-hun. 376 00:27:07,834 --> 00:27:10,670 That's her pure nature. 377 00:27:21,014 --> 00:27:24,184 LEE KI-DAE: MEMORIAL EXHIBITION 378 00:27:25,852 --> 00:27:27,354 [music fades] 379 00:27:55,674 --> 00:27:57,676 [mysterious music playing] 380 00:29:38,401 --> 00:29:41,738 SOKOBOAKO, THE LOST PATH GIFT OF JIN YOUNG-IN, CHOI SU-YEON 381 00:29:41,821 --> 00:29:43,823 [mysterious music continues] 382 00:29:44,491 --> 00:29:47,035 [phones buzzing, chiming] 383 00:29:57,253 --> 00:30:01,174 {\an8}BREAKING NEWS: CONFESSION VIDEO OF AN YUN-SU GOES VIRAL 384 00:30:03,176 --> 00:30:04,677 [music fades] 385 00:30:11,559 --> 00:30:13,394 I admit that I killed my husband. 386 00:30:13,478 --> 00:30:14,395 [tense music playing] 387 00:30:14,479 --> 00:30:16,356 And at the detention center, 388 00:30:16,439 --> 00:30:19,818 Mo Eun and I came to an arrangement that never should've happened. 389 00:30:20,318 --> 00:30:23,404 The deal was she would confess to my husband's murder. 390 00:30:23,488 --> 00:30:26,449 In return, I would kill Ko Se-hun when released. 391 00:30:28,952 --> 00:30:31,663 I accepted this horrible offer only 'cause… 392 00:30:33,790 --> 00:30:35,750 'cause I wanted to be with my daughter. 393 00:30:36,793 --> 00:30:39,087 It was a selfish act, plain and simple. 394 00:30:43,132 --> 00:30:44,509 When I got out, 395 00:30:45,552 --> 00:30:47,971 I tracked Ko Se-hun's movements. 396 00:30:48,888 --> 00:30:49,931 But then, when… 397 00:30:50,431 --> 00:30:52,851 when I finally met him face-to-face, 398 00:30:54,561 --> 00:30:56,145 I couldn't kill him. 399 00:30:57,897 --> 00:31:00,817 I couldn't bring myself to take another life 400 00:31:00,900 --> 00:31:02,902 just so that I could keep on living. 401 00:31:03,945 --> 00:31:06,030 I have decided to publicly reveal 402 00:31:06,114 --> 00:31:08,700 my crime like this because the investigative team 403 00:31:08,783 --> 00:31:11,619 has decided to turn a blind eye to certain evidence. 404 00:31:11,703 --> 00:31:15,415 Evidence that a third party was present on the day Ko Se-hun was killed. 405 00:31:15,498 --> 00:31:17,375 They'd rather just make me the murderer. 406 00:31:17,876 --> 00:31:19,961 There is dashcam footage showing this third party 407 00:31:20,044 --> 00:31:21,713 leaving Ko Se-hun's house. 408 00:31:21,796 --> 00:31:24,173 The team has this video in their possession. 409 00:31:24,924 --> 00:31:26,134 Why would she do that? 410 00:31:26,217 --> 00:31:28,011 OCTOBER 7 LIGHTS TURNED ON AT 8:00 P.M. 411 00:31:30,430 --> 00:31:32,390 I killed my husband. Yes. 412 00:31:32,473 --> 00:31:34,976 But I am not Ko Se-hun's murderer. 413 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 I am willing to accept the punishment for the crime I committed… 414 00:31:40,398 --> 00:31:42,567 but there must also be punishment 415 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 for the boy's murderer. 416 00:31:52,285 --> 00:31:54,287 [stirring music playing] 417 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 SOKOBOAKO GIFT OF JIN YOUNG-IN, CHOI SU-YEON 418 00:32:39,791 --> 00:32:41,834 [Yun-su] I killed my husband. Yes. 419 00:32:41,918 --> 00:32:44,337 But I am not Ko Se-hun's murderer. 420 00:32:44,837 --> 00:32:47,840 I am willing to accept the punishment for the crime I committed, 421 00:32:47,924 --> 00:32:49,968 but there must also be punishment 422 00:32:50,551 --> 00:32:52,095 for the boy's murderer. 423 00:32:53,137 --> 00:32:54,555 [Dong-hun] An Yun-su, 424 00:32:56,182 --> 00:32:58,685 is this what you were trying to communicate? 425 00:33:01,646 --> 00:33:04,148 -[phones ringing] -Criminal Investigation Team Two, yes? 426 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Yes. Thanks for reaching out. 427 00:33:05,650 --> 00:33:07,318 [phones ringing] 428 00:33:09,028 --> 00:33:11,406 -Gyeonggi Bukbu Police Station, yes? -[Ji-su] Hurry up. 429 00:33:11,489 --> 00:33:12,490 [phones ringing] 430 00:33:12,573 --> 00:33:14,867 [woman] We are not able to answer those questions right now. 431 00:33:14,951 --> 00:33:17,578 Ms. An, what are you trying to do? 432 00:33:22,917 --> 00:33:25,920 JUNGDONG GENERAL HOSPITAL 433 00:33:36,639 --> 00:33:37,765 So desperate for revenge 434 00:33:37,849 --> 00:33:40,143 that you'd make another person do it for you. 435 00:33:41,728 --> 00:33:42,603 But also, 436 00:33:43,730 --> 00:33:46,149 you did everything you could to save that girl. 437 00:33:56,034 --> 00:33:57,493 GU ***-YEONG / F 438 00:33:58,161 --> 00:33:59,120 Come in. 439 00:34:07,295 --> 00:34:09,255 She wanted to thank you for saving her life. 440 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 [handcuffs rattle] 441 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 I'm gonna be watching, okay? 442 00:34:20,892 --> 00:34:22,018 [sighs] 443 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 [Hui-yeong clears throat] 444 00:34:35,948 --> 00:34:37,283 Thank you… 445 00:34:39,452 --> 00:34:40,745 for saving my life. 446 00:34:42,705 --> 00:34:43,748 We've… 447 00:34:45,458 --> 00:34:46,292 met. 448 00:34:49,087 --> 00:34:50,296 It was a video call. 449 00:34:51,172 --> 00:34:52,298 Precisely. 450 00:34:52,840 --> 00:34:53,758 I knew it. 451 00:34:55,134 --> 00:34:56,511 Your sister 452 00:34:57,637 --> 00:34:58,846 talked about you a lot. 453 00:35:00,264 --> 00:35:01,182 You were close? 454 00:35:02,892 --> 00:35:04,268 Not in the beginning. 455 00:35:05,853 --> 00:35:08,189 I skipped school and stuff. I'm not a good student. 456 00:35:09,774 --> 00:35:11,025 But then, 457 00:35:11,609 --> 00:35:12,902 she was friendly. 458 00:35:13,402 --> 00:35:15,780 When we became deskmates, she talked to me first. 459 00:35:16,280 --> 00:35:17,740 That's how we got close. 460 00:35:19,575 --> 00:35:21,702 My baby sister had a lot to say. 461 00:35:27,875 --> 00:35:29,669 She always loved to talk to me. 462 00:35:31,796 --> 00:35:34,423 But when it mattered most, I couldn't help her, so… 463 00:35:45,476 --> 00:35:47,478 [indistinct chattering] 464 00:35:51,274 --> 00:35:53,359 -[reporter 1] There he is. -[reporter 2] Get the shots. 465 00:35:54,652 --> 00:35:56,654 [reporters clamoring] 466 00:36:00,992 --> 00:36:02,660 Later! Later! Okay! 467 00:36:10,626 --> 00:36:13,212 [Se-yeong] Oh. Hey, Mr. Baek. 468 00:36:13,296 --> 00:36:15,882 You didn't actually cover it up, did you? 469 00:36:16,382 --> 00:36:17,300 Huh? 470 00:36:18,759 --> 00:36:20,094 We did not. 471 00:36:20,178 --> 00:36:21,387 We really didn't! 472 00:36:23,556 --> 00:36:24,849 [investigator 1] Afternoon, sir. 473 00:36:25,433 --> 00:36:27,685 There's no evidence of a third party. She's lying. 474 00:36:27,768 --> 00:36:28,603 I know. 475 00:36:32,315 --> 00:36:34,567 We have to find An Yun-su. That's the first thing. 476 00:36:34,650 --> 00:36:36,235 Then we'll understand what this is about. 477 00:36:37,612 --> 00:36:40,740 Is it desperation or possibly… 478 00:36:40,823 --> 00:36:42,617 -[door closes] -[Jeong-gu] Afternoon. 479 00:36:43,743 --> 00:36:44,660 Who let him in? 480 00:36:44,744 --> 00:36:46,621 I'm here for my client, Ms. An Yun-su. 481 00:36:46,704 --> 00:36:48,122 You're here for what? 482 00:36:48,623 --> 00:36:50,541 I told you I'm here for my client. 483 00:36:52,460 --> 00:36:56,088 I found her alibi. I'm finally able to prove she didn't kill Ko Se-hun. 484 00:36:56,672 --> 00:36:58,883 But now she's confessed to her husband's death. 485 00:36:59,967 --> 00:37:01,844 Can you make sense of that, Mr. Baek? 486 00:37:04,889 --> 00:37:06,515 [Ji-su] Come on, Mr. Jang. 487 00:37:06,599 --> 00:37:08,100 How can you still believe her? 488 00:37:08,893 --> 00:37:11,896 She admitted to killing her husband and made a deal with a murderer. 489 00:37:11,979 --> 00:37:13,898 Come on, Mr. Baek. What's your opinion? 490 00:37:15,191 --> 00:37:17,902 Are you still so confident An Yun-su is the killer? 491 00:37:20,363 --> 00:37:21,197 Well? 492 00:37:22,698 --> 00:37:25,743 An Yun-su mentioned evidence. Is it legitimate? 493 00:37:26,327 --> 00:37:28,204 If that's the case, why would you be hiding it? 494 00:37:30,122 --> 00:37:31,707 All due respect, 495 00:37:31,791 --> 00:37:34,377 but who do you think is being truthful about this? 496 00:37:35,628 --> 00:37:39,173 She basically confessed to the murder of her husband just to tell us this. 497 00:37:39,674 --> 00:37:42,885 Only cause no one listens when you whine about how wronged you are. 498 00:37:47,139 --> 00:37:48,474 You know something. 499 00:37:50,601 --> 00:37:51,602 What is it? 500 00:37:52,895 --> 00:37:54,230 Mr. Baek. 501 00:37:56,691 --> 00:37:58,192 I don't want to intrude, but… 502 00:37:59,026 --> 00:38:01,320 Mr. Jang, Sop has gone missing. 503 00:38:01,404 --> 00:38:02,530 [Jeong-gu] What? 504 00:38:02,613 --> 00:38:03,990 [unsettling music playing] 505 00:38:04,073 --> 00:38:07,868 They're saying that she's been kidnapped. A kid saw it happen. 506 00:38:08,369 --> 00:38:10,830 They said that an old man was there and took her away. 507 00:38:10,913 --> 00:38:13,249 What do we do? Huh? 508 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 [unsettling music continues] 509 00:38:22,383 --> 00:38:23,718 [engine starts] 510 00:38:24,885 --> 00:38:26,887 [siren wailing] 511 00:38:34,687 --> 00:38:37,732 Ko Se-hun used to gamble online a lot. 512 00:38:37,815 --> 00:38:39,567 He lost the tuition to his tutoring center 513 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 and even started borrowing from upperclassmen. 514 00:38:42,069 --> 00:38:43,404 So then, 515 00:38:44,030 --> 00:38:46,824 he started deepfaking pics of girls from school to sell. 516 00:38:49,285 --> 00:38:51,037 Videos were the next step. 517 00:38:52,330 --> 00:38:53,581 He started filming. 518 00:38:56,500 --> 00:38:57,752 There was a kid 519 00:38:58,878 --> 00:39:00,129 who was his assistant. 520 00:39:01,005 --> 00:39:02,423 The boy who visited you. 521 00:39:02,506 --> 00:39:04,800 [door hinge squeaks] 522 00:39:04,884 --> 00:39:06,886 [ominous music playing] 523 00:39:07,762 --> 00:39:09,722 [Hui-yeong] He would help with Ko Se-hun's cats. 524 00:39:09,805 --> 00:39:12,266 He made him install a pet cam on his phone. 525 00:39:13,100 --> 00:39:15,978 Ko Se-hun would pay him to deepfake pictures of girls, 526 00:39:16,729 --> 00:39:18,064 then blackmailed him. 527 00:39:18,564 --> 00:39:19,565 Made him his gopher. 528 00:39:23,027 --> 00:39:24,195 But he said 529 00:39:25,988 --> 00:39:27,114 he saw it. 530 00:39:27,782 --> 00:39:29,283 Se-hun's murder. 531 00:39:31,369 --> 00:39:32,745 [boy] Listen to me, okay? 532 00:39:33,871 --> 00:39:35,247 I saw Ko Se-hun… 533 00:39:37,708 --> 00:39:38,918 get murdered. 534 00:39:39,877 --> 00:39:42,797 [music swells] 535 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 [music fades] 536 00:39:43,964 --> 00:39:45,257 And who did it? 537 00:39:55,226 --> 00:39:57,228 [suspenseful music playing] 538 00:40:01,690 --> 00:40:05,403 KANG SO-MANG, SEXUAL ASSAULT CASE KO SE-HUN, PROTECTIVE DETENTION NO. 5 539 00:40:37,852 --> 00:40:39,520 [music grows] 540 00:40:52,366 --> 00:40:54,368 [music intensifies] 541 00:41:00,583 --> 00:41:02,501 [music swells] 542 00:41:02,585 --> 00:41:04,378 [music fades] 543 00:41:04,462 --> 00:41:06,464 [stirring music playing] 544 00:43:35,696 --> 00:43:37,489 [music fades] 545 00:43:39,199 --> 00:43:41,201 [dark ethereal music playing] 546 00:44:59,613 --> 00:45:02,408 [music fades] 41707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.