Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[opening theme music playing]
2
00:00:42,959 --> 00:00:44,961
[music fades]
3
00:00:47,505 --> 00:00:49,507
-[birds chirping]
-[insects chittering]
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,849
SUMMER 2019
5
00:00:58,641 --> 00:01:00,643
[phone ringing]
6
00:01:05,190 --> 00:01:06,399
Oh shit.
7
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
[gentle music playing]
8
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
[woman] So-hae!
9
00:01:16,451 --> 00:01:18,119
So-hae!
10
00:01:19,287 --> 00:01:20,246
[chuckles]
11
00:01:21,039 --> 00:01:22,457
So-hae!
12
00:01:22,540 --> 00:01:24,709
This way! Hurry up! [chuckles]
13
00:01:25,585 --> 00:01:27,587
[panting]
14
00:01:32,425 --> 00:01:34,552
We're late! We're late! Come on!
15
00:01:38,848 --> 00:01:40,016
[So-hae] For God's sake.
16
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
Seriously?
17
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
Hurry!
18
00:01:43,019 --> 00:01:45,063
[both laughing]
19
00:01:46,481 --> 00:01:47,315
Ah!
20
00:01:47,398 --> 00:01:49,901
ANOTHAI AYAMA BORDER PATROL POLICE ACADEMY
21
00:01:49,984 --> 00:01:52,612
[indistinct chattering]
22
00:01:59,536 --> 00:02:00,829
I'll see you later.
23
00:02:04,624 --> 00:02:06,042
[in Thai] How many people?
24
00:02:08,670 --> 00:02:10,046
[in English] Thank you.
25
00:02:10,130 --> 00:02:12,632
[in Thai] All right, come this way!
26
00:02:13,174 --> 00:02:15,885
Three bottles for a pretty smile!
27
00:02:17,137 --> 00:02:18,847
No, there won't be enough.
28
00:02:18,930 --> 00:02:21,933
Two bottles per person. Two bottles!
29
00:02:22,016 --> 00:02:24,352
Three bottles for a pretty smile!
30
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
[cheering, laughing]
31
00:02:26,646 --> 00:02:28,606
[So-hae in English] Oh wow! So-mang!
32
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Wait, are you wearing makeup?
33
00:02:30,900 --> 00:02:34,904
Hey, why don't you worry aboutyour own face and put on some moisturizer?
34
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
So-hae, I bought you lipstickfor a reason.
35
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
Yeah, I know.
36
00:02:39,409 --> 00:02:40,952
I just wanna keep it.
37
00:02:41,452 --> 00:02:43,329
Well, I bought itwith that money you sent over,
38
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
so will you please put it on?
39
00:02:45,290 --> 00:02:49,294
You're crazy. I only sent that money
to you so you could use it for yourself.
40
00:02:49,377 --> 00:02:51,171
Enough! I'm begging you.
41
00:02:51,254 --> 00:02:52,714
Oh, cut it out.
42
00:02:52,797 --> 00:02:55,466
About Dad, is his back getting any better?
43
00:02:55,550 --> 00:02:58,303
Well, I wish I knew,but he just doesn't talk about it.
44
00:02:58,386 --> 00:02:59,679
You know how he is.
45
00:02:59,762 --> 00:03:01,598
-[woman] Hi, So-mang.
-Oh, hey.
46
00:03:01,681 --> 00:03:03,558
Are you wearing makeup?
47
00:03:03,641 --> 00:03:06,311
-[So-hae] Mm-hmm.
-Oh, how pretty.
48
00:03:06,394 --> 00:03:08,313
Are you messing with me? Is that it?
49
00:03:08,396 --> 00:03:11,524
-I'm not! I'm just being real.
-[laughing]
50
00:03:11,608 --> 00:03:13,860
-Why do you laugh?
-No, I'm serious. You look so pretty!
51
00:03:13,943 --> 00:03:16,821
-Forget it. I'll make sure you both pay.
-[woman] Awkward.
52
00:03:17,780 --> 00:03:20,408
I'll make sure to bring her
when I fly to Korea next year
53
00:03:20,491 --> 00:03:22,076
so you can have your revenge.
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,620
But you also made fun of her.
55
00:03:23,703 --> 00:03:25,997
-Not at all. I said she looked pretty.
-[Hui-yeong] So-mang.
56
00:03:27,165 --> 00:03:29,459
[So-mang] You look so pretty and natural.
57
00:03:29,542 --> 00:03:31,419
-Wanna say hi?-Who is it?
58
00:03:31,502 --> 00:03:34,714
-My sister.-Hi, I'm Hui-yeong, So-mang's friend.
59
00:03:35,298 --> 00:03:38,051
Oh, you're my sister's friend.
How are you?
60
00:03:38,134 --> 00:03:41,054
-Yeah, we're in the same class.
-Isn't she cute?
61
00:03:41,137 --> 00:03:43,389
Yeah, you seem to get along well.
62
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
And you both have makeup.
63
00:03:44,807 --> 00:03:46,476
[woman] Come on. Don't tease her.
64
00:03:46,559 --> 00:03:48,519
[So-hae] I think you look pretty,
honestly.
65
00:03:50,563 --> 00:03:55,318
โฆthat COVID-19 can be characterizedas a pandemic.
66
00:03:55,401 --> 00:03:57,403
[melancholy music playing]
67
00:04:02,659 --> 00:04:03,618
[man 1] Is this her?
68
00:04:04,202 --> 00:04:06,746
Please let me help.
Could you sit up for us real quick?
69
00:04:06,829 --> 00:04:08,122
-Thank you.
-[coughs]
70
00:04:08,206 --> 00:04:10,541
[man 2] Doc. Sh, sh, sh. It's okay.
71
00:04:11,417 --> 00:04:12,418
It's okay.
72
00:04:13,253 --> 00:04:16,214
[man 1] We're seeing a rapid exacerbation
of our COVID patients.
73
00:04:17,006 --> 00:04:17,840
Dr. Kang!
74
00:04:18,675 --> 00:04:20,802
-Could you help with their management?
-[So-hae] Okay.
75
00:04:21,469 --> 00:04:22,804
-[monitor beeps]
-[patient coughs]
76
00:04:23,388 --> 00:04:25,056
[So-hae] His saturation
is hitting below 70.
77
00:04:25,139 --> 00:04:26,808
I'm gonna intubate him first.
78
00:04:29,686 --> 00:04:31,688
[monitor beeping]
79
00:04:32,647 --> 00:04:35,066
[So-hae] Her BP dropped below 80.
One norepinephrine here.
80
00:04:35,149 --> 00:04:36,150
[man 1] Okay.
81
00:04:39,279 --> 00:04:41,572
[woman 2] More COVID patients
are coming in.
82
00:04:42,532 --> 00:04:44,867
[man 3] Severe patient, this room.
Mild patient, other room.
83
00:04:45,785 --> 00:04:46,703
[man 4] Hey, listen up.
84
00:04:46,786 --> 00:04:49,956
All medical staff, make sure
you're wearing your PPE properly.
85
00:04:51,666 --> 00:04:53,251
[coughing]
86
00:05:02,343 --> 00:05:03,636
[music fades]
87
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
[indistinct chattering]
88
00:05:10,601 --> 00:05:12,395
Water delivery's not there yet.
89
00:05:12,478 --> 00:05:13,896
Drink up, okay?
90
00:05:13,980 --> 00:05:16,858
If you end up collapsing, too,
we're in trouble.
91
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
[phone chimes]
92
00:05:23,197 --> 00:05:24,657
[So-mang] Sis, are you busy?
93
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
Can you talk for a minute?
94
00:05:29,537 --> 00:05:31,664
[siren wailing]
95
00:05:38,713 --> 00:05:40,631
Why don't you just talk to her?
96
00:05:41,799 --> 00:05:44,385
She's a grown woman. She'll understand.
97
00:05:50,767 --> 00:05:52,769
[people coughing]
98
00:06:08,284 --> 00:06:10,495
[breathing heavily]
99
00:06:11,162 --> 00:06:12,372
[So-hae] I don't feel so good.
100
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
So-hae! Are you all right?
101
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
So-hae! Help!
102
00:06:17,794 --> 00:06:19,921
Help! So-hae!
103
00:06:20,004 --> 00:06:21,672
Please help us!
104
00:06:22,215 --> 00:06:24,217
[melancholy music playing]
105
00:06:26,094 --> 00:06:28,554
[coughing]
106
00:06:30,681 --> 00:06:31,599
So-hae?
107
00:06:31,682 --> 00:06:33,059
[coughing]
108
00:06:33,142 --> 00:06:34,268
So-hae!
109
00:06:34,769 --> 00:06:35,812
[coughs]
110
00:06:45,947 --> 00:06:47,865
12 MISSED CALLS
102 NOTIFICATIONS
111
00:06:51,285 --> 00:06:53,955
[thunder rumbling]
112
00:06:58,334 --> 00:07:00,837
[breathing shakily]
113
00:07:01,712 --> 00:07:03,673
[phone chiming]
114
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
[ominous music playing]
115
00:07:08,052 --> 00:07:09,137
FROM SO-MANG
116
00:07:09,220 --> 00:07:12,265
[So-mang] Sis, please don't watch this.
117
00:07:13,099 --> 00:07:16,853
Whatever you do,please don't open it. Just delete it.
118
00:07:19,564 --> 00:07:22,066
[Se-hun] You look uncomfortablein these clothes. Let me help you.
119
00:07:22,150 --> 00:07:24,318
-[So-mang] Stop it.
-[Se-hun] Just stay still.
120
00:07:24,819 --> 00:07:25,903
[So-hae whimpers]
121
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
-[So-mang] What are you doing?
-[Se-hun] I said stay still.
122
00:07:29,407 --> 00:07:30,825
-[So-mang] Stop!
-[Se-hun] Shit.
123
00:07:30,908 --> 00:07:33,453
-[So-mang] I said no! What are you doing?
-[gasping]
124
00:07:33,953 --> 00:07:34,871
[So-mang grunts]
125
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
-My God!
-[phone chimes]
126
00:07:36,330 --> 00:07:37,290
[Se-hun] Come closer.
127
00:07:37,790 --> 00:07:38,833
You, keep filming.
128
00:07:38,916 --> 00:07:40,376
[woman] So-hae!
129
00:07:40,460 --> 00:07:42,545
[tense music playing]
130
00:07:42,628 --> 00:07:43,463
So-hae.
131
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
[music intensifies]
132
00:07:51,637 --> 00:07:53,264
KANG JI-SEOK: DECEASED APRIL 7
133
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
KANG SO-MANG: DECEASED APRIL 2
134
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
[somber music playing]
135
00:08:08,279 --> 00:08:10,781
[woman] So-hae, are you okay?
136
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
So-hae.
137
00:08:14,327 --> 00:08:15,536
So-hae!
138
00:08:16,162 --> 00:08:20,708
[reporter in Thai] To prevent and blockthe growing spread of COVID-19,
139
00:08:20,791 --> 00:08:24,837
all border checkpoints,trade facilitation points, and passageways
140
00:08:24,921 --> 00:08:27,340
will be permanently closed.
141
00:08:28,299 --> 00:08:29,675
-[in English] Open the door!
-[man] Restrain her.
142
00:08:29,759 --> 00:08:32,261
Open the door, Momo!
Open the fucking door!
143
00:08:32,345 --> 00:08:34,055
You gotta let me out!
144
00:08:34,138 --> 00:08:36,641
Open the door and let me out right now!
145
00:08:36,724 --> 00:08:39,268
-[man] Come on. We gotta go.
-[screaming] Let me out!
146
00:08:39,352 --> 00:08:40,394
Let me out!
147
00:08:40,478 --> 00:08:43,147
-I have to go home!
-[Momo] Don't do this! Oh my God.
148
00:08:43,231 --> 00:08:44,982
[sobs] So-hae, stop!
149
00:08:45,066 --> 00:08:47,360
I have to go back to Korea!
150
00:08:48,861 --> 00:08:49,862
I have to!
151
00:08:49,946 --> 00:08:53,324
-[man] Hold her. Come on.
-I have to, okay! I have to go!
152
00:08:53,407 --> 00:08:56,410
[screaming, crying] I have to go home!
153
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
I have to go home!
154
00:08:57,578 --> 00:08:58,829
-[Momo] So-hae!
-No!
155
00:08:58,913 --> 00:09:00,581
I have to go back to Korea!
156
00:09:00,665 --> 00:09:04,252
-[man] This way. Let's go.
-Please! Oh no! I have to go. Please!
157
00:09:04,335 --> 00:09:06,295
-I have to!
-[Momo] So-hae, stop!
158
00:09:08,631 --> 00:09:09,799
[music fades]
159
00:09:14,136 --> 00:09:16,138
[solemn music playing]
160
00:09:19,809 --> 00:09:21,811
[screaming]
161
00:09:27,066 --> 00:09:29,569
[screaming continues]
162
00:09:32,905 --> 00:09:35,366
[screaming, crying]
163
00:09:37,118 --> 00:09:38,578
[Momo coughing]
164
00:09:45,251 --> 00:09:47,962
So-mang, I'm sorry.
165
00:09:49,755 --> 00:09:51,173
[Momo] Then pull yourself together.
166
00:09:53,593 --> 00:09:55,553
I'll kill them all.
167
00:09:56,470 --> 00:09:59,265
[Momo] To do that,
you need to get back on your feet.
168
00:10:01,309 --> 00:10:02,602
[Momo coughs]
169
00:10:06,814 --> 00:10:09,400
So-mang, I'm sorry.
170
00:10:12,236 --> 00:10:14,530
So-mang, I'm sorry.
171
00:10:16,824 --> 00:10:18,826
[Eun humming]
172
00:10:18,909 --> 00:10:20,911
[music fades]
173
00:10:25,333 --> 00:10:26,375
[Ms. Eom] No!
174
00:10:26,459 --> 00:10:28,461
[Ms. Eom shouting]
175
00:10:33,424 --> 00:10:35,426
[chilling music playing]
176
00:10:36,344 --> 00:10:37,845
[gasping]
177
00:10:40,264 --> 00:10:41,140
[Hui-yeong gasps]
178
00:10:43,100 --> 00:10:44,268
[gasps]
179
00:10:44,352 --> 00:10:45,728
[music intensifies]
180
00:10:46,312 --> 00:10:47,480
Over here!
181
00:10:48,856 --> 00:10:50,232
I need guards, damn it!
182
00:10:50,316 --> 00:10:51,901
[alarm blaring]
183
00:10:53,653 --> 00:10:55,237
[Ms. Eom] Come on!
184
00:10:55,321 --> 00:10:56,864
Hurry!
185
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
Over here!
186
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
[somber music playing]
187
00:11:05,039 --> 00:11:05,956
[doctor] Open the door!
188
00:11:06,540 --> 00:11:08,292
-[banging on door]
-Goddammit!
189
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
Officer!
190
00:11:11,045 --> 00:11:11,879
I got her!
191
00:11:13,089 --> 00:11:14,131
Hurry! Hurry up!
192
00:11:15,633 --> 00:11:17,760
Cut her loose! Quick, cut her loose!
193
00:11:18,761 --> 00:11:20,596
[doctor, Ms. Eom grunt]
194
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
[Ms. Eom] Call an ambulance! Do it now!
195
00:11:27,353 --> 00:11:28,270
[guard] Got it!
196
00:11:28,813 --> 00:11:30,815
[Hui-yeong coughing]
197
00:11:39,490 --> 00:11:40,908
-[doctor grunts]
-[screaming]
198
00:11:41,909 --> 00:11:44,078
[doctor grunting]
199
00:11:45,329 --> 00:11:47,832
Please help me! It hurts!
200
00:11:49,458 --> 00:11:51,085
[Eun] She's got a ruptured artery.
201
00:11:52,461 --> 00:11:54,964
You have to locate it
and tie it off before it's too late.
202
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
Tell the hospital
to send someone here right away.
203
00:11:57,049 --> 00:11:58,592
-[guard 2] Yes, ma'am!
-Hurry up!
204
00:11:59,218 --> 00:12:02,388
-They might arrive too late.
-We can't let her die! Come on!
205
00:12:02,471 --> 00:12:04,473
[Hui-yeong crying]
206
00:12:06,600 --> 00:12:09,895
How am I supposed to trust her
with her life when she tried to kill her?
207
00:12:10,604 --> 00:12:12,440
Did you make that call?
208
00:12:12,523 --> 00:12:13,482
How far are they?
209
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
We can't wait much longer.
210
00:12:20,156 --> 00:12:21,449
[Hui-yeong groaning]
211
00:12:23,200 --> 00:12:24,118
Let her out.
212
00:12:25,286 --> 00:12:26,412
[guard] Yes, ma'am.
213
00:12:28,122 --> 00:12:29,248
[door lock clicks]
214
00:12:30,875 --> 00:12:33,294
A Kelly, IV fluids, and a splint, quick.
215
00:12:33,377 --> 00:12:35,379
[stirring music playing]
216
00:12:45,139 --> 00:12:47,141
[Hui-yeong whimpers]
217
00:12:50,519 --> 00:12:51,729
[tense music playing]
218
00:12:54,148 --> 00:12:54,982
No.
219
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
Not her.
220
00:12:59,320 --> 00:13:00,738
Get away from me!
221
00:13:00,821 --> 00:13:02,698
Tell her to leave me alone.
222
00:13:02,782 --> 00:13:03,908
[sobs]
223
00:13:03,991 --> 00:13:06,702
-Help me, please.
-It might be painful.
224
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
Can you please hold her legs?
225
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
-Help me.
-[Hui-yeong sobs]
226
00:13:11,665 --> 00:13:14,210
-[Eun] Doctor, I need you to assist me.
-[doctor] Okay.
227
00:13:17,046 --> 00:13:18,881
Open up the wound, please.
228
00:13:18,964 --> 00:13:20,299
Should we give her a painkiller?
229
00:13:20,841 --> 00:13:23,302
It'd make her heart rate drop.
It's too risky.
230
00:13:23,385 --> 00:13:24,512
Let's begin.
231
00:13:24,595 --> 00:13:25,554
[Hui-yeong whimpers]
232
00:13:27,973 --> 00:13:30,142
[screaming]
233
00:13:34,146 --> 00:13:35,564
[Eun] The Kelly.
234
00:13:37,608 --> 00:13:40,402
[screaming continues]
235
00:13:43,405 --> 00:13:44,490
[Eun] Hold her tight.
236
00:13:50,371 --> 00:13:51,205
Please help.
237
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
-The gauze now.
-[doctor] Gauze.
238
00:14:03,008 --> 00:14:05,845
[music swells]
239
00:14:05,928 --> 00:14:08,347
-[music subsides]
-[camera shutters clicking]
240
00:14:10,516 --> 00:14:12,101
[indistinct chattering]
241
00:14:12,184 --> 00:14:13,978
[man 1] Am I allowed to walk through?
242
00:14:14,061 --> 00:14:16,939
-[man 2] Iโฆ I have children.
-[man 1] I really have to go.
243
00:14:17,648 --> 00:14:20,526
[indistinct chatter]
244
00:14:29,159 --> 00:14:30,369
[door closes]
245
00:14:37,042 --> 00:14:38,252
[Detective Bae] Hi, Mr. Baek.
246
00:15:09,325 --> 00:15:10,618
[clears throat]
247
00:15:23,756 --> 00:15:25,007
Oh, you're here.
248
00:15:27,176 --> 00:15:30,137
I was happy to see
you had been transferred back.
249
00:15:30,638 --> 00:15:32,014
Now that we're reunited,
250
00:15:32,097 --> 00:15:34,558
I get to spend my nights
at crime scenes again. [chuckles]
251
00:15:34,642 --> 00:15:36,143
Did you find any cameras nearby?
252
00:15:37,353 --> 00:15:38,604
Getting footage as we speak.
253
00:15:40,189 --> 00:15:43,984
It looks like sheโฆ got into a scuffle
with someone and left.
254
00:15:44,068 --> 00:15:47,029
Her wallet's still here.
She must have been in a rush.
255
00:15:50,157 --> 00:15:52,701
[mysterious music playing]
256
00:15:56,538 --> 00:15:57,873
[Ji-su] What's all this?
257
00:16:10,511 --> 00:16:12,763
[ominous music sting]
258
00:16:20,312 --> 00:16:21,355
Look at this.
259
00:16:23,357 --> 00:16:25,484
KO SE-HUN'S TRAVEL ROUTE
260
00:16:25,567 --> 00:16:26,944
The 4th.
261
00:16:27,695 --> 00:16:28,570
The 6th.
262
00:16:31,323 --> 00:16:32,866
"Maybe he should be dead."
263
00:16:40,958 --> 00:16:42,292
[detective 1] Come check this out!
264
00:16:44,670 --> 00:16:45,587
Take these.
265
00:16:46,296 --> 00:16:47,756
[mysterious music continues]
266
00:17:14,450 --> 00:17:16,910
Well, can you recover anything?
267
00:17:23,167 --> 00:17:24,334
Memory card's been removed,
268
00:17:24,418 --> 00:17:27,755
and pulling any remaining data
on the device won't be easy.
269
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
[line ringing]
270
00:17:41,852 --> 00:17:44,021
This is prosecutor Baek Dong-hun speaking.
271
00:17:44,855 --> 00:17:46,607
I'm gonna need a warrant.
272
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
ASAP. Yes, right now.
273
00:17:49,943 --> 00:17:51,945
[music fades]
274
00:18:00,079 --> 00:18:02,039
[breathes heavily]
275
00:18:02,122 --> 00:18:03,248
You can move her now.
276
00:18:08,545 --> 00:18:11,590
Um, they'll be asking questions
at the hospital.
277
00:18:12,174 --> 00:18:14,676
I think it'll be better
if she went with you instead of me.
278
00:18:19,348 --> 00:18:20,432
Let's go.
279
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Come on.
280
00:18:30,442 --> 00:18:32,736
-[door lock buzzes]
-[gate door opens]
281
00:18:36,865 --> 00:18:38,867
[siren wailing]
282
00:18:50,796 --> 00:18:52,214
You should freshen up.
283
00:18:59,680 --> 00:19:01,682
[monitor beeping]
284
00:19:04,643 --> 00:19:05,894
[doctor] I'm putting her under.
285
00:19:07,646 --> 00:19:10,649
[Eun] She was bleeding heavily
from an open femoral fracture,
286
00:19:10,732 --> 00:19:12,734
so I realigned the femur first,
287
00:19:13,235 --> 00:19:16,864
then located the artery and clamped it
with a Kelly to reduce the bleeding.
288
00:19:16,947 --> 00:19:20,617
To prevent her heart rate from falling,
I chose not to give her aspirin.
289
00:19:21,243 --> 00:19:25,164
[doctor 2] So you performed the procedure
yourself, not the medical officer?
290
00:19:25,247 --> 00:19:26,206
Yes.
291
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
[doctor 2] Had you done it before?
292
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Yes.
293
00:19:32,671 --> 00:19:35,632
JUNGDONG GENERAL HOSPITAL
294
00:19:35,716 --> 00:19:38,302
[melancholy music playing]
295
00:19:39,178 --> 00:19:40,304
[Ms. Eom sniffles]
296
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Rest up.
297
00:19:44,600 --> 00:19:46,768
We're not leaving
until we know how it went.
298
00:19:51,148 --> 00:19:52,399
[guard] Here you go, Ms. Eom.
299
00:19:53,317 --> 00:19:54,276
Thanks.
300
00:20:08,790 --> 00:20:10,125
[indistinct chattering]
301
00:20:10,209 --> 00:20:13,295
JANG JEONG-GU LAW OFFICE
302
00:20:13,378 --> 00:20:14,713
[music fades]
303
00:20:14,796 --> 00:20:15,714
[Jeong-gu] Really?
304
00:20:15,797 --> 00:20:17,341
Ah, Jesus.
305
00:20:20,052 --> 00:20:23,597
I mean, you're clearly violating
the rights of my client.
306
00:20:23,680 --> 00:20:25,724
Is any of this necessary?
307
00:20:26,642 --> 00:20:28,018
I was hoping you'd tell me,
308
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
since you created
this whole mess in the first place.
309
00:20:33,649 --> 00:20:36,777
You spent this whole time claiming
An Yun-su was innocent,
310
00:20:37,277 --> 00:20:40,405
and there she was,
planning to murder Ko Se-hun.
311
00:20:42,366 --> 00:20:43,909
Well, he's gone now.
312
00:20:48,163 --> 00:20:49,831
An Yun-su contacted you.
313
00:20:50,415 --> 00:20:51,500
When was that?
314
00:20:55,796 --> 00:20:56,922
[tapping phone screen]
315
00:20:58,966 --> 00:21:00,634
Last message I received from her.
316
00:21:01,385 --> 00:21:04,179
She hasn't answered
any of my calls since then.
317
00:21:05,264 --> 00:21:06,348
[Dong-hun sighs]
318
00:21:06,431 --> 00:21:09,851
And yet, you're still willing to bet
she's innocent, somehow.
319
00:21:10,477 --> 00:21:12,813
Because I haven't heard
her side of the story yet.
320
00:21:12,896 --> 00:21:15,274
What if she's been using you
this whole time?
321
00:21:15,357 --> 00:21:19,444
Isn't that what we're here for?
Represent their best interest?
322
00:21:27,786 --> 00:21:29,037
I wanna smoke. Do you mind?
323
00:21:38,380 --> 00:21:39,548
[door closes]
324
00:21:41,133 --> 00:21:43,135
[phone buzzing]
325
00:21:47,889 --> 00:21:48,724
Hello?
326
00:21:51,059 --> 00:21:51,893
Who is it?
327
00:21:52,644 --> 00:21:53,937
It's An Yun-su.
328
00:21:56,356 --> 00:21:57,858
[stirring music playing]
329
00:21:57,941 --> 00:22:00,777
Uh, are you calling about the rent, ma'am?
330
00:22:00,861 --> 00:22:01,778
I thought
331
00:22:01,862 --> 00:22:04,781
I told you your sonwould be covering it with his retainer.
332
00:22:04,865 --> 00:22:06,908
Uh, yes, it's in the contract.
333
00:22:07,409 --> 00:22:09,870
We agreed to it last month, actually.
334
00:22:10,412 --> 00:22:11,455
Yeah.
335
00:22:16,585 --> 00:22:17,753
Are you all right?
336
00:22:21,465 --> 00:22:22,883
[Yun-su] For now.
337
00:22:23,425 --> 00:22:25,761
You don't trust me right now. I get it.
338
00:22:25,844 --> 00:22:27,929
But I don't have anybody else, soโฆ
339
00:22:31,058 --> 00:22:32,601
I need you to go see Mo Eun.
340
00:22:33,185 --> 00:22:35,687
I'm not so sure it's such a good idea
to see her right now.
341
00:22:35,771 --> 00:22:38,648
-It will look suspicious.
-Mo Eun is aware that I didn't kill him.
342
00:22:38,732 --> 00:22:39,566
And she knew
343
00:22:39,649 --> 00:22:41,318
Ko Se-hun was dead before I did.
344
00:22:42,152 --> 00:22:43,236
I don't know how she knew,
345
00:22:43,320 --> 00:22:45,030
but I need to find out.
346
00:22:45,113 --> 00:22:46,323
Do you trust Mo Eun?
347
00:22:47,449 --> 00:22:50,202
Even if I were to go see her,
how do you know
348
00:22:50,285 --> 00:22:51,870
she'd be willing to help you?
349
00:22:51,953 --> 00:22:52,954
Please do it.
350
00:22:54,915 --> 00:22:56,750
-[Jeong-gu] Ms. An, one second--
-[Ji-su] Sir.
351
00:22:57,542 --> 00:22:59,544
[tense music playing]
352
00:23:00,087 --> 00:23:02,756
Mo Eun, she was taken
to the hospital earlier tonight.
353
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
She wasn't the one injured though.
354
00:23:04,633 --> 00:23:06,718
Another inmate had a serious accident,
355
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
and apparently,
Mo Eun did the emergency treatment,
356
00:23:09,388 --> 00:23:11,264
and they were both taken to the hospital.
357
00:23:11,348 --> 00:23:12,641
Wait a minute.
358
00:23:13,266 --> 00:23:14,476
Who were you talking to?
359
00:23:18,188 --> 00:23:19,689
My landlord.
360
00:23:34,287 --> 00:23:36,373
-Check this number.
-[Jeong-gu] Come on.
361
00:23:36,456 --> 00:23:38,041
-[Ji-su] Okay.
-Really?
362
00:23:45,882 --> 00:23:48,885
[Ji-su] 031-026-5794. Can you check it?
363
00:23:54,141 --> 00:23:55,434
It's a pay phone nearby.
364
00:24:09,281 --> 00:24:10,991
What did An Yun-su tell you?
365
00:24:12,284 --> 00:24:13,452
[chuckles]
366
00:24:15,078 --> 00:24:16,455
What did she say?
367
00:24:24,212 --> 00:24:27,841
Tell all available officers to stop
and search every passerby, taxi, or bus.
368
00:24:27,924 --> 00:24:29,468
I want eyes everywhere.
369
00:24:31,136 --> 00:24:33,138
[tense music continues]
370
00:24:48,695 --> 00:24:50,572
[siren wailing]
371
00:25:15,972 --> 00:25:16,932
[music fades]
372
00:25:18,099 --> 00:25:19,601
Hi. How is she doing?
373
00:25:20,852 --> 00:25:22,812
[Ms. Eom] She's fine. She's not hurt.
374
00:25:24,397 --> 00:25:26,441
I would like to speak
to my client if that's okay.
375
00:25:27,901 --> 00:25:28,735
In private?
376
00:25:29,528 --> 00:25:31,279
[Young-in] Yes, if you don't mind.
377
00:25:32,113 --> 00:25:33,782
I'll be outside if you need me.
378
00:25:33,865 --> 00:25:34,866
I appreciate it.
379
00:25:42,707 --> 00:25:46,169
If you wanted to quit,
you could have waited until morning.
380
00:25:46,753 --> 00:25:48,922
If I'm being honest, I thought about it.
381
00:25:52,008 --> 00:25:53,385
Why wouldn't you tell me?
382
00:25:56,638 --> 00:25:58,056
There's a lot I kept from you.
383
00:26:01,977 --> 00:26:04,062
An Yun-su has made a request
through her lawyer.
384
00:26:04,896 --> 00:26:06,815
There's something
she wants you to confirm.
385
00:26:08,066 --> 00:26:11,444
She mentioned you knew
that she didn't murder Ko Se-hun.
386
00:26:11,528 --> 00:26:14,489
And that you also knew
387
00:26:14,573 --> 00:26:17,284
Se-hun was dead before anyone else did.
388
00:26:19,244 --> 00:26:22,581
Would you tell me
if you knew something we didn't?
389
00:26:27,502 --> 00:26:28,670
Apparently, her lawyer
390
00:26:29,421 --> 00:26:31,339
saw Ms. An at the hospital.
391
00:26:32,299 --> 00:26:34,509
The same day Ko Se-hun's body was found.
392
00:26:36,970 --> 00:26:37,846
You met with her?
393
00:26:40,974 --> 00:26:43,184
If you know something, tell me.
394
00:26:44,185 --> 00:26:45,687
If An Yun-su is innocent,
395
00:26:46,855 --> 00:26:48,398
someone should help her.
396
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Ms. Mo.
397
00:26:52,694 --> 00:26:53,612
Mo Eun.
398
00:26:56,948 --> 00:26:59,117
407. 407!
399
00:27:24,184 --> 00:27:25,894
[doctor] I have an update on the patient.
400
00:27:25,977 --> 00:27:27,646
I was thirsty.
401
00:27:29,356 --> 00:27:30,190
Mo Eun.
402
00:27:30,273 --> 00:27:31,608
Ms. An, I think you're mistaken.
403
00:27:32,359 --> 00:27:33,360
Huh?
404
00:27:35,153 --> 00:27:36,404
Just say that to her.
405
00:27:44,913 --> 00:27:46,706
Just heard about the surgery.
406
00:27:47,290 --> 00:27:49,417
They said the initial response
saved her life.
407
00:27:50,877 --> 00:27:53,963
407, that's because of you.
408
00:27:55,965 --> 00:27:57,592
Guess it wasn't her time.
409
00:28:00,512 --> 00:28:02,263
Are you done speaking with her?
410
00:28:02,889 --> 00:28:03,723
Yes.
411
00:28:04,808 --> 00:28:06,559
[Ms. Eom] Then we should head back.
412
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Uh, Ms. Eom?
413
00:28:09,771 --> 00:28:11,815
Can I wash up first?
414
00:28:11,898 --> 00:28:14,567
JUNGDONG GENERAL HOSPITAL
415
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
You're getting in the shower too?
416
00:28:23,743 --> 00:28:24,703
Get in.
417
00:28:35,463 --> 00:28:36,715
Just put them on.
418
00:28:43,054 --> 00:28:44,097
[door closes]
419
00:28:45,265 --> 00:28:46,349
[door lock clicks]
420
00:29:02,866 --> 00:29:04,743
[Eun] I don't know
if I should call you reckless
421
00:29:05,660 --> 00:29:07,036
or impressive.
422
00:29:14,210 --> 00:29:16,588
[mysterious music playing]
423
00:29:24,304 --> 00:29:26,097
If you know something, tell me.
424
00:29:27,474 --> 00:29:29,392
If An Yun-su is innocent,
425
00:29:30,602 --> 00:29:32,312
someone should help her.
426
00:29:33,229 --> 00:29:34,606
407!
427
00:29:45,533 --> 00:29:47,076
[tense music sting]
428
00:29:49,204 --> 00:29:51,831
[mysterious music continues]
429
00:29:54,751 --> 00:29:55,960
[door opens]
430
00:29:57,587 --> 00:29:58,505
[door closes]
431
00:30:00,799 --> 00:30:01,883
[music fades]
432
00:30:01,966 --> 00:30:03,593
I've become a killer again.
433
00:30:03,676 --> 00:30:05,261
Is it thanks to you?
434
00:30:08,306 --> 00:30:11,476
You wanna know if anyone else is involved.
435
00:30:11,559 --> 00:30:12,477
Well, no.
436
00:30:12,560 --> 00:30:14,729
I most likely
wouldn't have left it to someone
437
00:30:14,813 --> 00:30:17,732
as pathetically soft as you
if I'd had a choice.
438
00:30:18,399 --> 00:30:20,777
Considering how much you care about Sop,
439
00:30:21,277 --> 00:30:23,446
I imagined you'd have
no problem killing Se-hun.
440
00:30:25,657 --> 00:30:27,867
Maybe killing someone
means nothing to you.
441
00:30:28,660 --> 00:30:30,203
I'm not like that, so tell me why I'm--
442
00:30:30,286 --> 00:30:31,496
Are you done?
443
00:30:33,039 --> 00:30:35,166
It's just like prison all over again.
444
00:30:37,252 --> 00:30:39,587
These tantrums are just meaningless.
445
00:30:45,552 --> 00:30:47,011
What is it that you know?
446
00:30:49,097 --> 00:30:50,515
You said you saw a picture.
447
00:30:51,015 --> 00:30:53,768
Ko Se-hun was dead already,
and you knew I didn't do it.
448
00:30:55,520 --> 00:30:58,189
Why don't you start
by telling me about that?
449
00:31:12,370 --> 00:31:14,038
Ko Se-hun got
450
00:31:15,206 --> 00:31:17,542
the demise that he truly deserved.
451
00:31:18,251 --> 00:31:22,839
And I made sure that that image would stay
with me forever.
452
00:31:23,339 --> 00:31:24,340
[intriguing music playing]
453
00:31:24,424 --> 00:31:25,300
In that photo,
454
00:31:25,383 --> 00:31:27,635
he's completely lifeless,
455
00:31:27,719 --> 00:31:29,929
lying on a brown leather couch.
456
00:31:31,764 --> 00:31:34,309
His head is tilted to the left,
457
00:31:34,392 --> 00:31:37,228
and there's a knife lodgedin the right side of his neck.
458
00:31:38,229 --> 00:31:40,940
The black handle is sticking right out,
459
00:31:41,441 --> 00:31:43,651
as if a horn managed to grow from there.
460
00:31:45,069 --> 00:31:46,779
Behind him is a tall window.
461
00:31:47,697 --> 00:31:50,825
A street lampis glowing yellow from outside.
462
00:31:53,870 --> 00:31:55,872
[Mr. Ko] Someone sent this to me.
463
00:32:01,586 --> 00:32:03,421
Do you know who sent the picture?
464
00:32:03,504 --> 00:32:05,256
I thought it was you at first.
465
00:32:05,340 --> 00:32:06,382
However,
466
00:32:06,883 --> 00:32:10,136
I soon realized
that someone was impersonating you.
467
00:32:10,219 --> 00:32:14,349
The question I needed to ask
wasn't who sent that photo, but why.
468
00:32:15,099 --> 00:32:17,977
Why did they send me that picture
as if it came from you?
469
00:32:18,061 --> 00:32:19,228
Why were they waiting
470
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
for you to kill Ko Se-hun?
471
00:32:22,774 --> 00:32:23,983
And how did they know
472
00:32:24,067 --> 00:32:27,445
you and I were planning
to kill him in the first place?
473
00:32:29,447 --> 00:32:30,448
[knock at door]
474
00:32:30,531 --> 00:32:32,408
[Ms. Eom] You need to wrap up now.
475
00:32:34,702 --> 00:32:35,870
[Eun] Be careful.
476
00:32:37,664 --> 00:32:39,040
Don't trust anyone.
477
00:32:42,377 --> 00:32:44,379
[stirring music playing]
478
00:32:50,969 --> 00:32:52,887
You managed to get in here,
479
00:32:54,389 --> 00:32:55,765
so I guess you can get out.
480
00:33:03,356 --> 00:33:04,649
Take care of yourself.
481
00:33:29,465 --> 00:33:32,135
[music swells, fades]
482
00:33:34,178 --> 00:33:35,638
Why didn't she change?
483
00:33:36,764 --> 00:33:37,724
Let's go.
484
00:33:42,520 --> 00:33:44,105
[ominous music playing]
485
00:33:54,032 --> 00:33:55,199
[tuts] Damn it.
486
00:33:55,283 --> 00:33:57,452
[tense dramatic music playing]
487
00:33:58,244 --> 00:34:01,039
[Ms. Eom] 407! Stop right there!
488
00:34:04,333 --> 00:34:05,418
[guard 2] Coming through!
489
00:34:05,501 --> 00:34:06,711
[Ms. Eom] Move!
490
00:34:07,837 --> 00:34:08,963
[nurse yelps]
491
00:34:10,256 --> 00:34:11,299
[guard 2] Are you okay?
492
00:34:12,341 --> 00:34:13,593
Get her! Get her!
493
00:34:16,554 --> 00:34:17,764
[grunts]
494
00:34:17,847 --> 00:34:19,557
-[guard 2] Come here!
-[Ms. Eom] Get her!
495
00:34:19,640 --> 00:34:22,143
-[guard 4] Don't let her get away!
-[guard 2] 407!
496
00:34:22,727 --> 00:34:24,312
-She's getting away!
-[guard 4] I got her!
497
00:34:26,898 --> 00:34:28,274
[guard 5] Watch out!
498
00:34:28,357 --> 00:34:29,650
[grunts]
499
00:34:32,070 --> 00:34:33,362
Shit.
500
00:34:33,446 --> 00:34:35,239
-Shit.
-[guard 5] Stop!
501
00:34:37,033 --> 00:34:38,367
[music swells]
502
00:34:38,451 --> 00:34:40,036
[music subsides]
503
00:34:40,119 --> 00:34:42,121
[tense music resumes]
504
00:34:43,664 --> 00:34:44,999
[indistinct chattering]
505
00:34:55,551 --> 00:34:57,345
[breathing heavily]
506
00:35:18,366 --> 00:35:19,784
[distant clatter]
507
00:35:19,867 --> 00:35:21,577
[Ms. Eom breathing heavily]
508
00:35:23,121 --> 00:35:25,039
[suspenseful music playing]
509
00:35:27,708 --> 00:35:30,419
-[radio beeps]
-She was in the basement kitchen just now.
510
00:35:30,503 --> 00:35:33,965
I want you to block every access point
between here and the parking lot.
511
00:35:55,403 --> 00:35:57,405
-[distant clattering]
-[shouting]
512
00:36:00,741 --> 00:36:02,743
[tense dramatic music playing]
513
00:36:09,750 --> 00:36:11,043
[panting]
514
00:36:17,383 --> 00:36:19,177
[music fades]
515
00:36:19,844 --> 00:36:21,804
[indistinct announcement over PA]
516
00:36:24,891 --> 00:36:29,353
[woman on PA] I repeat, please reportto the radiology department immediately.
517
00:36:29,437 --> 00:36:31,439
[unsettling music playing]
518
00:36:38,988 --> 00:36:39,989
[Dong-hun] Yes.
519
00:36:51,709 --> 00:36:52,710
Yes.
520
00:36:53,544 --> 00:36:55,546
[unsettling music continues]
521
00:37:03,846 --> 00:37:05,097
[music swells]
522
00:37:05,181 --> 00:37:06,557
[music subsides]
523
00:37:12,813 --> 00:37:14,815
[breathing shakily]
524
00:37:27,411 --> 00:37:29,330
I didn't expect this to be a dead end.
525
00:37:29,413 --> 00:37:30,957
Shut up.
526
00:37:36,212 --> 00:37:38,005
Put your hands up right now.
527
00:37:55,314 --> 00:37:57,066
[stirring music playing]
528
00:38:11,789 --> 00:38:14,375
When my son and daughter-in-law died,
529
00:38:15,042 --> 00:38:17,003
I tried to come to terms with it.
530
00:38:18,379 --> 00:38:20,506
Because I knew what they did.
531
00:38:21,674 --> 00:38:25,386
I imagined that it was
some kind of divine punishment.
532
00:38:27,346 --> 00:38:28,514
That said,
533
00:38:29,181 --> 00:38:31,767
there was no reason to kill the boy.
534
00:38:33,185 --> 00:38:35,354
He had already been punished
535
00:38:35,896 --> 00:38:38,316
when his parents died that day.
536
00:38:41,944 --> 00:38:45,906
I'm just disappointed
I couldn't kill him with my own handsโฆ
537
00:38:48,284 --> 00:38:50,077
in front of his parents.
538
00:39:00,171 --> 00:39:02,340
[unsettling music playing]
539
00:39:12,600 --> 00:39:14,602
[tense pulsing music playing]
540
00:39:16,771 --> 00:39:19,607
You should have forgiven the child.
541
00:39:20,107 --> 00:39:21,359
[blood squelches]
542
00:39:26,155 --> 00:39:27,198
[Eun grunts]
543
00:39:27,281 --> 00:39:30,117
[music swells]
544
00:39:30,201 --> 00:39:32,953
[phone ringing]
545
00:39:34,080 --> 00:39:36,332
[phone ringing]
546
00:39:39,335 --> 00:39:41,128
[dispatcher] 112, what's your emergency?
547
00:39:42,296 --> 00:39:43,672
[heavy breathing]
548
00:39:44,507 --> 00:39:45,466
[dispatcher] Hello?
549
00:39:45,549 --> 00:39:47,551
[eerie music sting]
550
00:39:48,135 --> 00:39:50,388
Are you in danger right now?
551
00:39:51,013 --> 00:39:52,098
[woman] I need help.
552
00:39:53,349 --> 00:39:55,351
[dispatcher] Are you ableto give me your location?
553
00:39:55,434 --> 00:39:58,145
[unsettling music playing]
554
00:39:58,229 --> 00:39:59,063
Hello?
555
00:40:00,981 --> 00:40:01,857
Are you there?
556
00:40:03,818 --> 00:40:05,945
Stay on the lineso I can track your location.
557
00:40:06,028 --> 00:40:08,030
[dog barking]
558
00:40:49,321 --> 00:40:51,323
[tense dramatic music playing]
559
00:40:58,372 --> 00:41:00,374
[music swells]
560
00:41:00,458 --> 00:41:02,209
[music subsides]
561
00:41:02,293 --> 00:41:04,295
[stirring music playing]
562
00:42:27,628 --> 00:42:29,630
[dramatic string music playing]
563
00:43:34,737 --> 00:43:36,739
[music fades]
564
00:43:38,907 --> 00:43:40,909
[dark ethereal music playing]
565
00:44:58,612 --> 00:45:01,365
[music fades]
38952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.