All language subtitles for THE.PRICE.OF.CONFESSION.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [opening theme music playing] 2 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 [music fades] 3 00:00:46,588 --> 00:00:48,548 [Yun-su] How would you know that he's dead? 4 00:00:49,090 --> 00:00:50,967 [mysterious music playing] 5 00:00:52,385 --> 00:00:54,095 I received a photo. 6 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 Not some phony mock-up like this one. 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,769 A photo of Ko Se-hun, dead. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,065 And do you have the photo? 9 00:01:06,441 --> 00:01:07,525 I don't. 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,944 I tore it up and ate it. 11 00:01:11,446 --> 00:01:12,405 Mo Eun. 12 00:01:14,657 --> 00:01:16,326 Do you think this is funny? 13 00:01:17,869 --> 00:01:20,914 What if there might've been 14 00:01:21,539 --> 00:01:24,417 someone else who wanted Ko Se-hun dead? 15 00:01:26,127 --> 00:01:27,337 And maybe they 16 00:01:28,296 --> 00:01:31,508 did what you couldn't to mess with you? 17 00:01:32,634 --> 00:01:35,095 Who else would do something like that besides you? 18 00:01:39,766 --> 00:01:41,351 What the hell have you done? 19 00:01:44,395 --> 00:01:46,022 [tense music playing] 20 00:01:54,697 --> 00:01:56,699 [tense music continues] 21 00:02:07,877 --> 00:02:09,170 [music subsides] 22 00:02:09,254 --> 00:02:11,131 [indistinct chattering] 23 00:02:13,716 --> 00:02:15,718 [anxious music playing] 24 00:02:32,819 --> 00:02:33,736 [Ji-su] Over here. 25 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 [music swells] 26 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 [tense string music playing] 27 00:03:19,908 --> 00:03:21,201 [tires squeal] 28 00:03:24,579 --> 00:03:26,414 [music fades] 29 00:03:28,583 --> 00:03:29,792 [Jeong-gu] Ms. An. 30 00:03:29,876 --> 00:03:32,337 [tense string music resumes] 31 00:03:33,838 --> 00:03:35,423 [music swells] 32 00:03:35,506 --> 00:03:37,508 [music fades] 33 00:03:38,760 --> 00:03:40,178 -Ah, you're here. -Hello. 34 00:03:40,261 --> 00:03:42,347 He was found in this freezer, right here. 35 00:03:45,934 --> 00:03:47,393 [camera shutter clicking] 36 00:03:49,812 --> 00:03:53,316 Interestingly enough, Ko Se-hun was on trial two years ago. 37 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 The victim was? 38 00:03:55,318 --> 00:03:56,402 Yes. 39 00:03:59,364 --> 00:04:01,991 The court kept it sealed since it was a juvenile case, 40 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 and it never made the news because of COVID. 41 00:04:05,453 --> 00:04:06,663 And this crime's victim? 42 00:04:07,247 --> 00:04:10,124 Both the victim and her father committed suicide. 43 00:04:12,335 --> 00:04:15,129 I'll see if I can pull anything up on the rest of the family. 44 00:04:29,644 --> 00:04:31,562 [loud clattering] 45 00:04:35,066 --> 00:04:36,693 [mysterious music playing] 46 00:04:38,152 --> 00:04:39,654 [camera shutter clicking] 47 00:04:58,923 --> 00:05:00,591 [Ji-su] He hasn't said a word. 48 00:05:00,675 --> 00:05:02,051 [cats meowing] 49 00:05:02,135 --> 00:05:04,387 [Ji-su] I mean, he lost his son and his daughter-in-law. 50 00:05:04,470 --> 00:05:06,681 And now his grandson too? I'm not surprised. 51 00:05:11,060 --> 00:05:12,353 [stirring music playing] 52 00:05:12,437 --> 00:05:14,439 Sir, I… I, uh… 53 00:05:14,522 --> 00:05:16,316 [Mr. Ko] If you don't mind, 54 00:05:16,816 --> 00:05:18,192 I'd like to leave now. 55 00:05:19,027 --> 00:05:21,154 I'm sure there's something you can tell us. 56 00:05:21,237 --> 00:05:22,822 Can we please do this later? 57 00:05:26,326 --> 00:05:28,286 [Mr. Ko groans softly] 58 00:05:28,369 --> 00:05:29,787 [cat meows] 59 00:05:31,664 --> 00:05:32,957 [Dong-hun] By the way, 60 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 we've scheduled an autopsy for this afternoon. 61 00:05:37,128 --> 00:05:38,546 I'll be in touch, sir. 62 00:05:44,218 --> 00:05:45,636 As for the case of the missing boy, 63 00:05:45,720 --> 00:05:48,431 we have tragic news, as Ko Se-hun, last seen Friday, 64 00:05:48,514 --> 00:05:51,476 was found dead by the authorities just this afternoon. 65 00:05:52,810 --> 00:05:55,521 This house is the home of the victim and his two parents, 66 00:05:55,605 --> 00:05:57,690 supposedly vacant since the couple's murder. 67 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 Ko's body was found frozen solid in a freezer unit in the home's basement. 68 00:06:02,445 --> 00:06:05,907 Police suspect that Ko was confined and subsequently killed 69 00:06:05,990 --> 00:06:09,786 at this location on Friday evening, the same day as his disappearance. 70 00:06:09,869 --> 00:06:12,663 Forensic teams are currently sweeping the crime scene… 71 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 Why are you staring at me like that? 72 00:06:14,415 --> 00:06:17,126 [reporter on TV] …also stated that in addition to the freezer… 73 00:06:17,210 --> 00:06:18,544 This wasn't 74 00:06:19,670 --> 00:06:21,089 you, right? 75 00:06:21,172 --> 00:06:24,175 …suffered excruciating pain before his death. While no suspect has… 76 00:06:24,258 --> 00:06:25,551 My doing? 77 00:06:25,635 --> 00:06:28,596 …continue their investigation, keeping open the possibility… 78 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Never mind. 79 00:06:29,597 --> 00:06:32,558 …to the murder of Ko's parents. Could Ko's murder be a coincidence, 80 00:06:32,642 --> 00:06:36,020 considering it happened a mere four months after his parents' death? 81 00:06:36,521 --> 00:06:39,690 This is a truly harrowing tragedy that has left the public in shock, 82 00:06:39,774 --> 00:06:41,609 but also raises the concerning question… 83 00:06:42,693 --> 00:06:45,196 [door locks click] 84 00:06:55,039 --> 00:06:56,874 [reporter on TV] According to the investigators, 85 00:06:56,958 --> 00:07:00,711 both the brutality in the killing and how the body was disposed of 86 00:07:00,795 --> 00:07:04,006 would indicate the murder was premeditated rather than spontaneous. 87 00:07:04,090 --> 00:07:07,468 Further investigation will be required to determine the exact cause of death. 88 00:07:07,552 --> 00:07:10,054 Police have begun reviewing CCTV footage 89 00:07:10,138 --> 00:07:12,557 and entry logs from the areas around the crime scene 90 00:07:12,640 --> 00:07:15,476 in an effort to track down a potential suspect's movements. 91 00:07:15,560 --> 00:07:17,645 Additionally, an autopsy has been requested 92 00:07:17,728 --> 00:07:20,231 through the National Forensic Service to try and determine 93 00:07:20,314 --> 00:07:22,859 the exact time of death and method of murder. 94 00:07:22,942 --> 00:07:24,944 Authorities are conducting a forensic analysis 95 00:07:25,027 --> 00:07:26,446 of physical evidence recovered… 96 00:07:26,529 --> 00:07:27,405 Mun-jun. 97 00:07:28,030 --> 00:07:30,575 Could you pick up Sop for me from kindergarten? 98 00:07:30,658 --> 00:07:32,785 And could you please take her home with you? 99 00:07:32,869 --> 00:07:34,495 Just a couple of days. 100 00:07:35,079 --> 00:07:36,372 I'll explain later. 101 00:07:36,456 --> 00:07:39,959 Meanwhile, a resurfaced interview with Ko's parents' accused killer, Mo, 102 00:07:40,042 --> 00:07:41,711 is drawing renewed public attention. 103 00:07:41,794 --> 00:07:43,337 Let's revisit that interview. 104 00:07:44,547 --> 00:07:49,427 [Eun] As I'm sure you know, little boy, your mom and dad weren't such good people. 105 00:07:50,720 --> 00:07:52,889 Your crime is being their child, 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 and now you're paying for it too. 107 00:07:56,309 --> 00:07:58,644 [reporter] Mo's remarks stirred controversy at the time… 108 00:07:58,728 --> 00:08:00,146 [Eun] There might have been 109 00:08:00,855 --> 00:08:03,691 someone else who wanted Ko Se-hun dead. 110 00:08:04,775 --> 00:08:06,068 And maybe they 111 00:08:07,195 --> 00:08:10,573 did what you couldn't to mess with you? 112 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 [reporter] Police are focusing their investigation 113 00:08:13,159 --> 00:08:14,535 on uncovering a possible motive 114 00:08:14,619 --> 00:08:16,954 and determining whether or not the two cases are connected. 115 00:08:17,038 --> 00:08:21,167 The investigative team are also currently conducting a thorough background inquiry, 116 00:08:21,250 --> 00:08:23,836 including Ko Se-hun's relationship with his parents. 117 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 They are relying on Ko's friends' and neighbors' testimonies 118 00:08:26,297 --> 00:08:28,841 to help gain insight into his character, and in doing so, 119 00:08:28,925 --> 00:08:32,428 hopefully understanding the circumstances that led to his untimely death. 120 00:08:32,512 --> 00:08:35,723 Police continue to review CCTV and surveillance footage 121 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 and communication records to try and trace his movements 122 00:08:38,059 --> 00:08:40,186 before and after the incident. 123 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 [tense dramatic music playing] 124 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 Who the hell is it? 125 00:08:46,567 --> 00:08:47,610 [music subsides] 126 00:08:47,693 --> 00:08:49,695 [unsettling music playing] 127 00:08:52,490 --> 00:08:53,950 [camera shutter clicking] 128 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 [music fades] 129 00:08:57,787 --> 00:08:58,788 [pathologist] Scale. 130 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 [mysterious music playing] 131 00:09:06,045 --> 00:09:07,380 [pathologist] 3.0. 132 00:09:08,172 --> 00:09:09,423 [camera shutter clicking] 133 00:09:11,551 --> 00:09:13,010 2.5. 134 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 3.5. 135 00:09:18,391 --> 00:09:19,725 3.5 136 00:09:24,605 --> 00:09:27,066 [pathologist] This will likely be very distressing, sir. 137 00:09:27,149 --> 00:09:28,651 Sure you wanna watch? 138 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Scalpel. 139 00:09:55,136 --> 00:09:57,138 [music intensifies] 140 00:10:10,151 --> 00:10:11,444 [music fades] 141 00:10:11,527 --> 00:10:14,238 The cause of death was stab wounds to the right side of the neck, 142 00:10:14,322 --> 00:10:16,699 piercing the carotid artery four times in total. 143 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 And there are marks that indicate he was strangled with both hands, 144 00:10:19,493 --> 00:10:21,871 and signs of urinary incontinence. 145 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 [uneasy music playing] 146 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 So he pissed himself? 147 00:10:25,541 --> 00:10:28,169 Then the strangulation was with intent to kill? 148 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 Well, it took him right to the verge. 149 00:10:29,795 --> 00:10:31,797 But it was the stabbing that killed him, right? 150 00:10:32,465 --> 00:10:34,175 How about the time of death? 151 00:10:34,675 --> 00:10:37,637 The fact that the body was frozen complicates things, 152 00:10:37,720 --> 00:10:39,347 but he still had hamburger in his stomach, 153 00:10:39,430 --> 00:10:43,184 so I'd say death occurred within two hours of ingestion. 154 00:10:44,310 --> 00:10:45,603 Okay, thank you. 155 00:10:46,145 --> 00:10:48,230 [Ji-su] Mm. Thank you so much. 156 00:10:54,570 --> 00:10:55,404 Sir. 157 00:10:57,156 --> 00:10:59,116 I think it's time I hear from you now. 158 00:11:01,827 --> 00:11:03,788 When you first called it in, you said something 159 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 about him not being able to return to his old neighborhood. 160 00:11:07,416 --> 00:11:09,585 I don't recall anything like that. 161 00:11:10,628 --> 00:11:14,340 Could it have anything to do with perhaps when Se-hun was tried in juvenile court? 162 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 I don't recall. 163 00:11:24,183 --> 00:11:27,812 [Dong-hun] That incident drove the victim and her father to take their own lives. 164 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 Were you aware of that? 165 00:11:30,648 --> 00:11:32,066 I don't recall. 166 00:11:32,817 --> 00:11:33,651 Sir. 167 00:11:34,610 --> 00:11:39,198 We really need you to tell us everything you know about the incident. 168 00:11:39,281 --> 00:11:40,700 That way we can make some-- 169 00:11:40,783 --> 00:11:42,576 At that time, my late son and his wife, 170 00:11:43,744 --> 00:11:47,164 we weren't getting along, so I don't know the details. 171 00:11:52,420 --> 00:11:54,255 [music swells] 172 00:11:55,131 --> 00:11:56,924 [music fades] 173 00:12:01,804 --> 00:12:03,973 I HOPE HE DESERVES TO DIE 174 00:12:04,056 --> 00:12:06,851 I'LL ALWAYS WATCH YOU AND ROOT FOR YOU WHATEVER YOU DO 175 00:12:06,934 --> 00:12:08,352 [mysterious music playing] 176 00:12:22,283 --> 00:12:24,118 [Eun] There's not much time left. 177 00:12:26,036 --> 00:12:28,247 Don't try and get smart now. 178 00:12:32,501 --> 00:12:36,005 If you don't kill him, then I'll send someone else. 179 00:12:36,922 --> 00:12:40,092 And if that person should fail, then I'll just send another. 180 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 No matter what… 181 00:12:41,594 --> 00:12:43,137 [unsettling music playing] 182 00:12:43,971 --> 00:12:45,264 …that boy 183 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 is going to die. 184 00:12:58,402 --> 00:13:00,404 [tense music playing] 185 00:13:07,036 --> 00:13:10,080 [phone ringing] 186 00:13:15,127 --> 00:13:16,837 LAWYER JANG JEONG-GU 187 00:13:19,673 --> 00:13:22,301 POOJIM BAKERY & CAFÉ 188 00:13:34,814 --> 00:13:36,816 [tense music continues] 189 00:13:54,959 --> 00:13:56,377 [music fades] 190 00:13:56,460 --> 00:13:59,255 Mr. Jin did me a favor and set up the meeting. 191 00:13:59,755 --> 00:14:01,674 I wanted to speak with Mo Eun… 192 00:14:03,717 --> 00:14:07,388 to find out why she tried to kill herself right before taking the stand. 193 00:14:08,597 --> 00:14:09,557 And then 194 00:14:09,640 --> 00:14:12,810 I saw you there in a doctor's coat, running off in a panic. 195 00:14:23,487 --> 00:14:25,990 [Jeong-gu] I thought to myself, "What's she doing here?" 196 00:14:26,073 --> 00:14:27,616 And what's with the doctor's coat? 197 00:14:29,034 --> 00:14:30,369 And where is she rushing off to? 198 00:14:32,079 --> 00:14:34,415 The missing ki… I mean… 199 00:14:34,915 --> 00:14:36,917 The dead kid. You went to his place. 200 00:14:37,585 --> 00:14:39,420 Why? How did you even know? 201 00:14:40,504 --> 00:14:42,840 Is it because you had something to do with it, Ms. An? 202 00:14:43,340 --> 00:14:45,801 Don't tell me you made some kind of arrangement with Mo Eun? 203 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 I'm expected to be your lawyer, aren't I? 204 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 I'm doing the most that I can here. 205 00:14:51,515 --> 00:14:53,893 Just say something so that I can trust you! 206 00:15:02,776 --> 00:15:05,946 There's something I've always wanted to ask you, but never have. 207 00:15:07,531 --> 00:15:09,533 Why'd you choose to hire me 208 00:15:10,701 --> 00:15:12,161 to be your lawyer? 209 00:15:13,203 --> 00:15:14,580 It's time for you to go. 210 00:15:15,581 --> 00:15:16,624 Really? 211 00:15:21,211 --> 00:15:22,504 [door opens] 212 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 [door closes] 213 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 [tense music playing] 214 00:16:05,547 --> 00:16:07,383 [customer] Oh? Oh, yes. That's ours, yeah. 215 00:16:09,468 --> 00:16:11,428 -[employee] Thank you. -[customer] What about this? 216 00:16:18,894 --> 00:16:19,937 [register beeps] 217 00:16:20,938 --> 00:16:22,773 [employee] Your coffee will be out in a moment. 218 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 [yawning] 219 00:16:56,557 --> 00:16:58,559 [tense music continues] 220 00:16:58,642 --> 00:16:59,727 [sighs] 221 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 [door opens] 222 00:17:05,232 --> 00:17:06,984 -[music fades] -[door closes] 223 00:17:07,526 --> 00:17:09,403 Just a couple hours, okay? 224 00:17:17,536 --> 00:17:19,830 Huh? It's you, Yun-su. 225 00:17:19,913 --> 00:17:22,541 You're even thinner than the last time I saw you. 226 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 -Did you bring Sop with you? -Did you do it? 227 00:17:26,211 --> 00:17:27,504 Ko Se-hun, the kid? 228 00:17:28,213 --> 00:17:29,673 Were you the one who did it? 229 00:17:31,633 --> 00:17:32,551 I'm not sure what you-- 230 00:17:32,634 --> 00:17:34,720 You killed him 'cause Mo Eun asked you to. 231 00:17:35,471 --> 00:17:37,014 I didn't kill anyone. 232 00:17:38,474 --> 00:17:39,683 [stirring music playing] 233 00:17:39,767 --> 00:17:41,602 -[Pudgy] Huh? -Give it! 234 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 [both grunting] 235 00:17:43,812 --> 00:17:45,522 -[Pudgy] What are you doing? -[grunts] 236 00:17:45,606 --> 00:17:47,691 [electrical crackling] 237 00:17:48,734 --> 00:17:49,777 Keep still. 238 00:17:54,114 --> 00:17:55,532 The passcode? 239 00:18:18,180 --> 00:18:20,099 I can tell you're not really close with her. 240 00:18:22,434 --> 00:18:23,268 [door opens] 241 00:18:25,729 --> 00:18:27,815 -[whispers] Don't move a muscle. -[door closes] 242 00:18:28,732 --> 00:18:30,234 I'm not scared of you. 243 00:18:32,319 --> 00:18:34,863 My parents own this place. If I scream, 244 00:18:34,947 --> 00:18:37,533 everyone will come running and find you. 245 00:18:38,325 --> 00:18:39,785 But that's not what I was told to do. 246 00:18:41,245 --> 00:18:43,288 Mo Eun told me just to watch you. 247 00:18:43,789 --> 00:18:45,582 I assume she has something on you too. 248 00:18:46,708 --> 00:18:47,709 Assume? 249 00:18:49,211 --> 00:18:50,963 Yeah, you assume, don't you? 250 00:18:52,047 --> 00:18:53,257 Mo Eun, she's… 251 00:18:54,174 --> 00:18:55,676 she's a good person. 252 00:18:55,759 --> 00:18:57,136 How can you believe her? 253 00:18:59,263 --> 00:19:02,266 Because she saved my life, and because she was… 254 00:19:03,267 --> 00:19:06,353 and because she was the only one who ever gave me anything, 255 00:19:08,021 --> 00:19:10,065 and I wasn't just some fat girl to her. 256 00:19:10,691 --> 00:19:11,692 [Yun-su grunts] 257 00:19:16,697 --> 00:19:17,781 [music fades] 258 00:19:17,865 --> 00:19:19,908 [Ji-su] The victim had an older sister. 259 00:19:19,992 --> 00:19:21,243 Her name was Kang So-hae. 260 00:19:22,202 --> 00:19:25,205 But she died a year ago, somewhere near the Chiang Rai border 261 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 in an apparent car fire. 262 00:19:27,541 --> 00:19:29,501 Um, only records we have 263 00:19:29,585 --> 00:19:33,088 show that she moved to Germany at 17 to study abroad, 264 00:19:33,172 --> 00:19:35,007 where she then graduated from medical school 265 00:19:35,090 --> 00:19:36,800 and worked for an international relief org. 266 00:19:38,260 --> 00:19:41,263 She spent her last two years at a refugee camp in Chiang Rai, 267 00:19:41,346 --> 00:19:44,391 but there is little to no record of her here in Korea. 268 00:19:44,474 --> 00:19:47,269 Can you reach out to someone in Chiang Rai directly? 269 00:19:47,352 --> 00:19:48,520 Yeah, I'm on it. 270 00:19:49,021 --> 00:19:50,063 Okay. 271 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 [disconnect tone] 272 00:19:58,488 --> 00:19:59,948 PUBLIC DEFENDER'S OFFICE 273 00:20:04,411 --> 00:20:08,248 I can say that, at first, the whole case seemed clear-cut. 274 00:20:08,332 --> 00:20:10,000 The male student in question 275 00:20:10,500 --> 00:20:12,586 got the female student, the victim, drunk 276 00:20:12,669 --> 00:20:14,671 and then proceeded to sexually assault her, 277 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 but also he secretly filmed it. 278 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 That was that. 279 00:20:18,467 --> 00:20:19,635 The evidence was solid. 280 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 The accused even admitted it. 281 00:20:23,013 --> 00:20:25,515 But then things began to change during the trial? 282 00:20:26,016 --> 00:20:28,310 Well, the family of the perpetrator… 283 00:20:28,810 --> 00:20:31,313 [tuts] Let's just say they had influence. 284 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 They called in some friends. 285 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 Testimonies began to shift. 286 00:20:34,900 --> 00:20:38,820 Blame was being placed on the girl again, practically nullifying the case. 287 00:20:39,404 --> 00:20:40,781 Things like, "it wasn't rape," 288 00:20:40,864 --> 00:20:43,825 or she drank with him willingly, or she was all over him. 289 00:20:43,909 --> 00:20:47,329 There were some that alleged that she had worked as an escort. 290 00:20:47,412 --> 00:20:48,789 [dark uneasy music playing] 291 00:20:48,872 --> 00:20:52,334 Is that rumor why Kang So-mang resorted to suicide? 292 00:20:55,212 --> 00:20:57,130 Well, the rumors were one thing. 293 00:20:57,631 --> 00:21:01,009 While the case was on trial, the perpetrator, he… 294 00:21:01,093 --> 00:21:03,512 he sent the video to all the people that she knew. 295 00:21:04,137 --> 00:21:07,933 What he did was basically send it to every person in her phone contacts. 296 00:21:08,892 --> 00:21:10,894 [unsettling pulsing music playing] 297 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 [music swells] 298 00:21:22,114 --> 00:21:24,116 [melancholy music playing] 299 00:21:30,622 --> 00:21:32,165 [So-mang] Please. 300 00:21:34,001 --> 00:21:35,752 Come on, please pick up. 301 00:21:36,253 --> 00:21:37,421 [phone buzzes] 302 00:21:39,715 --> 00:21:41,842 MY SIS♥ 303 00:21:43,260 --> 00:21:45,637 [Se-hun] I told you I'd make you pay for this, didn't I? 304 00:21:45,721 --> 00:21:47,389 Did you think I wouldn't go through with it? 305 00:21:47,472 --> 00:21:48,473 KO SE-HUN TO: ME, 146 MORE 306 00:21:50,642 --> 00:21:51,560 ONE VIDEO ATTACHMENT 307 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 [phone chimes] 308 00:22:10,412 --> 00:22:11,663 [So-mang] Stop it. 309 00:22:11,747 --> 00:22:13,832 [Se-hun] Just stay still. Understand? 310 00:22:13,915 --> 00:22:15,917 [crying] 311 00:22:18,211 --> 00:22:20,213 [sobbing] 312 00:22:21,214 --> 00:22:23,216 [crying] 313 00:22:26,511 --> 00:22:28,638 [somber string music playing] 314 00:22:30,849 --> 00:22:32,851 [papers rustling] 315 00:22:32,934 --> 00:22:34,478 [music fades] 316 00:22:35,354 --> 00:22:37,773 And his punishment was just a probation order? 317 00:22:39,441 --> 00:22:40,567 As a minor, yes, it was. 318 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 [mysterious music playing] 319 00:23:00,670 --> 00:23:04,383 THE LATE KANG SO-MANG 320 00:23:15,143 --> 00:23:17,062 [music swells] 321 00:23:17,145 --> 00:23:18,814 [music fades] 322 00:23:23,193 --> 00:23:26,613 She's being discharged from the hospital. You know there's a proper procedure. 323 00:23:26,696 --> 00:23:28,865 Should we take this to the prosecutor's office, then? 324 00:23:28,949 --> 00:23:30,700 Or just handle it here? 325 00:23:31,284 --> 00:23:32,786 [Eun] I'm fine with here. 326 00:23:46,675 --> 00:23:47,717 [Dong-hun sighs] 327 00:23:52,222 --> 00:23:55,308 Now… that Ko Se-hun's dead… 328 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 how does that make you feel? 329 00:24:00,313 --> 00:24:01,565 I don't know. 330 00:24:09,865 --> 00:24:13,702 "2020 Pu 14, Defendant Ko Se-hun." 331 00:24:14,494 --> 00:24:16,872 "Violation of the Act of Protection of Children and Youth." 332 00:24:17,789 --> 00:24:20,959 "The Production and Distribution of Obscene Materials." 333 00:24:28,717 --> 00:24:30,218 "The defendant, Ko Se-hun, 334 00:24:30,302 --> 00:24:33,847 is charged with recording a video of the victim engaging in sexual activity 335 00:24:34,514 --> 00:24:37,350 and subsequently sharing and distributing the material 336 00:24:37,434 --> 00:24:40,729 with all individuals in the victim's phone contact list." 337 00:24:45,233 --> 00:24:46,985 You show no emotion at that, 338 00:24:47,569 --> 00:24:49,112 like you don't know what I'm saying. 339 00:24:56,786 --> 00:25:00,916 So if he sent it to every person on that contact list, well, then, 340 00:25:01,416 --> 00:25:03,251 I suppose her father must've seen it 341 00:25:03,335 --> 00:25:05,128 and her older sister too. 342 00:25:06,254 --> 00:25:08,089 She must've been devastated. 343 00:25:08,798 --> 00:25:10,675 That's a reason to commit suicide. 344 00:25:11,843 --> 00:25:13,929 And because he wasn't able to protect his daughter, 345 00:25:14,012 --> 00:25:16,431 the father made the same decision. 346 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 Her sister died around then as well. 347 00:25:19,226 --> 00:25:21,645 Apparently, a car accident in Thailand. 348 00:25:24,773 --> 00:25:25,607 Damn. 349 00:25:26,650 --> 00:25:27,943 What a tragic story. 350 00:25:30,153 --> 00:25:31,071 Yeah. 351 00:25:31,863 --> 00:25:33,323 [paper rustling] 352 00:25:35,325 --> 00:25:36,993 Here's a detail you haven't heard before. 353 00:25:37,827 --> 00:25:40,789 This is a statement from "P," a colleague of the victim. 354 00:25:42,040 --> 00:25:45,835 "The victim had shown interest in the defendant." 355 00:25:46,336 --> 00:25:48,421 "I personally witnessed excessive physical contact 356 00:25:48,505 --> 00:25:50,090 between them at a drinking party." 357 00:25:50,173 --> 00:25:52,175 "Additionally, the victim, Kang So-mang, 358 00:25:53,718 --> 00:25:56,429 shared her own experience working as an escort 359 00:25:57,806 --> 00:25:59,266 and encouraged it." 360 00:25:59,933 --> 00:26:02,686 "The court recognizes the statements of 'P' and others 361 00:26:02,769 --> 00:26:04,145 around the two at the time." 362 00:26:04,229 --> 00:26:06,940 "Because of these statements, we cannot conclude the assault occurred 363 00:26:07,023 --> 00:26:08,650 as a result of coercion." 364 00:26:08,733 --> 00:26:11,695 "Rather, it is considered reasonable to find credibility 365 00:26:11,778 --> 00:26:14,197 in the defendant's claim that the intercourse 366 00:26:14,281 --> 00:26:17,951 took place with the understanding of mutual consent." 367 00:26:18,034 --> 00:26:20,036 [mysterious music playing] 368 00:26:23,623 --> 00:26:25,709 Kang So-Mang's sister, Kang So-hae. 369 00:26:27,669 --> 00:26:30,213 Can you imagine how much rage she would be feeling? 370 00:26:30,714 --> 00:26:33,383 Thoughts of revenge would consume her completely, 371 00:26:33,466 --> 00:26:35,885 and people must've thought she was a psychopath. 372 00:26:35,969 --> 00:26:37,721 That's why no one could find any indication 373 00:26:37,804 --> 00:26:40,015 of a grudge between her and her victims. 374 00:26:40,098 --> 00:26:41,558 You beat the polygraph 375 00:26:41,641 --> 00:26:45,020 because the answers you provided to the baseline questions were made up, 376 00:26:45,103 --> 00:26:46,605 skewing the reports. 377 00:26:47,272 --> 00:26:49,524 [examiner] Is your name Mo Eun? 378 00:26:50,317 --> 00:26:51,443 Yes. 379 00:26:52,527 --> 00:26:54,529 [stirring music playing] 380 00:26:56,156 --> 00:26:58,325 Kang So-hae is alive and well. 381 00:26:59,034 --> 00:27:01,369 That woman who died in Thailand, that was someone else. 382 00:27:02,787 --> 00:27:05,749 I wonder how that sad woman ended up dead in a car. 383 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 [breathes deeply] 384 00:27:11,129 --> 00:27:12,380 What are you… 385 00:27:13,965 --> 00:27:16,051 What are you trying to imply? 386 00:27:22,641 --> 00:27:24,434 You couldn't stand it, could you? 387 00:27:24,934 --> 00:27:26,603 That the boy was still alive. 388 00:27:27,145 --> 00:27:30,190 That's why you put An Yun-su up to it. That's why you made the deal. 389 00:27:34,277 --> 00:27:35,362 Again, 390 00:27:36,613 --> 00:27:39,699 you returned to An Yun-su, didn't you? 391 00:27:47,332 --> 00:27:48,458 You didn't kill him. 392 00:27:49,000 --> 00:27:50,460 Lee Ki-dae was not you. 393 00:27:51,169 --> 00:27:54,422 You spent years doing medical volunteer work in a refugee camp. 394 00:27:54,506 --> 00:27:56,591 You were working to preserve lives, not to end them. 395 00:27:57,550 --> 00:27:59,511 That's Kang So-hae's pure nature. 396 00:28:00,720 --> 00:28:03,473 She'd never be able to kill someone for whom she didn't bear a grudge. 397 00:28:04,057 --> 00:28:05,684 [phone buzzes] 398 00:28:08,812 --> 00:28:10,230 DETECTIVE RYU JI-SU 399 00:28:12,565 --> 00:28:14,317 Yeah. I'm listening. 400 00:28:14,401 --> 00:28:17,904 [Ji-su] Sir, we got the results on the hair collected at the scene. 401 00:28:17,987 --> 00:28:19,948 It's a match for An Yun-su. 402 00:28:22,242 --> 00:28:23,785 Okay. Thank you. 403 00:28:26,996 --> 00:28:28,623 Was the revenge worth it? 404 00:28:29,416 --> 00:28:31,459 An Yun-su is now a killer again. 405 00:28:33,086 --> 00:28:34,754 Only this time, you did it to her. 406 00:28:37,632 --> 00:28:38,758 Can I go now? 407 00:28:45,849 --> 00:28:46,683 Oh. 408 00:28:48,059 --> 00:28:49,728 An Yun-su. 409 00:28:50,353 --> 00:28:52,021 She didn't kill Ko Se-hun. 410 00:28:55,775 --> 00:28:58,069 That's her pure nature. 411 00:29:08,455 --> 00:29:10,457 [handcuffs rattling] 412 00:29:13,126 --> 00:29:14,502 GANGAN DAILY 413 00:29:14,586 --> 00:29:17,338 -[music fades] -[phone buzzes] 414 00:29:18,882 --> 00:29:20,592 Yeah, Hong Se-young speaking. 415 00:29:20,675 --> 00:29:23,428 [man] I'm calling because I have some information about Ko Se-hun. 416 00:29:23,511 --> 00:29:24,763 You know, the murder victim. 417 00:29:24,846 --> 00:29:26,556 Oh, okay. Can you please hold? 418 00:29:30,268 --> 00:29:33,104 Okay. Tell me what's the nature of the info you have? 419 00:29:33,605 --> 00:29:35,064 There's a connection. 420 00:29:35,148 --> 00:29:38,693 A connection between Mo Eun, the Witch, and Ko Se-hun's past crime. 421 00:29:38,777 --> 00:29:42,697 Oh, I'm sorry, uh, but may I be so forward as to ask who is calling? 422 00:29:42,781 --> 00:29:45,200 Just list me as an anonymous tipster, please. 423 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 Ah. 424 00:29:46,409 --> 00:29:48,328 Okay, please continue. 425 00:29:48,411 --> 00:29:50,413 [mysterious music playing] 426 00:29:59,589 --> 00:30:02,717 [Dong-hun] This is a statement from "P," a colleague of the victim. 427 00:30:02,801 --> 00:30:05,553 "The victim had shown interest in the defendant." 428 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 "Additionally, the victim, Kang So-mang, 429 00:30:07,514 --> 00:30:11,518 shared her own experience working as an escort and encouraged it." 430 00:30:24,072 --> 00:30:26,491 KO SE-HUN'S JUVENILE COURT RECORD REVEALED 431 00:30:26,574 --> 00:30:29,035 INVESTIGATION PROBING POTENTIAL REVENGE MOTIVE 432 00:30:29,118 --> 00:30:31,120 [mysterious music continues] 433 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 [Ms. Eom] Wait here. 434 00:30:49,806 --> 00:30:51,266 Inmate 407. 435 00:30:51,808 --> 00:30:54,769 Wait here for a bit, then head back with the others after visitation. 436 00:30:58,314 --> 00:30:59,607 [gate clatters] 437 00:31:09,534 --> 00:31:11,411 Shit. See ya. 438 00:31:16,833 --> 00:31:18,835 [eerie ethereal music playing] 439 00:31:46,487 --> 00:31:48,907 [reporter on TV] Thankfully, the authorities were able to… 440 00:31:52,076 --> 00:31:54,662 Hey! How'd the meeting with your boyfriend go, you little slut? 441 00:31:54,746 --> 00:31:55,622 [inmate 2 laughs] 442 00:31:55,705 --> 00:31:57,290 He's my friend. That's it. 443 00:31:57,373 --> 00:31:59,125 The only guys who show up at a women's prison 444 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 are boyfriends or people looking for money. 445 00:32:01,336 --> 00:32:02,462 [door clatters] 446 00:32:03,379 --> 00:32:06,341 [reporter on TV] The injuries have been confirmed as non-life-threatening. 447 00:32:07,133 --> 00:32:08,593 However, prospective residents… 448 00:32:08,676 --> 00:32:12,013 Hospital food that bad? Look at you. You're back already. 449 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Ooh. 450 00:32:13,014 --> 00:32:14,849 …and are planning collective action. 451 00:32:14,933 --> 00:32:16,559 The Ministry of Land has stated that… 452 00:32:16,643 --> 00:32:19,354 [Yeong-sun] How come you two bitches didn't pitch in again? 453 00:32:19,437 --> 00:32:22,482 Nobody out there cares enough about you to throw some money your way? 454 00:32:22,565 --> 00:32:23,650 God. 455 00:32:24,484 --> 00:32:26,945 All right. Snacks on me today. Eat up, ladies! 456 00:32:27,028 --> 00:32:29,113 [inmates laughing] 457 00:32:29,197 --> 00:32:31,616 Hey! You two fighting or something? What's going on? 458 00:32:32,200 --> 00:32:33,993 Ah, settle it after you eat. 459 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 [reporter on TV] The juvenile court records of the late Ko Se-hun 460 00:32:36,663 --> 00:32:38,247 have been made public. 461 00:32:38,331 --> 00:32:41,417 The details of the records have triggered a new round of intense investigation 462 00:32:41,501 --> 00:32:44,629 into the cause and circumstances of his death. 463 00:32:44,712 --> 00:32:45,838 Police are closely analyzing… 464 00:32:45,922 --> 00:32:48,049 What you said to me before. 465 00:32:49,342 --> 00:32:50,885 Can you say it again? 466 00:32:50,969 --> 00:32:53,805 …some connection to his prior offenses and his death. 467 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Namely, the possibility that there may have been… 468 00:32:56,265 --> 00:32:59,060 You said something about divine punishment. 469 00:32:59,143 --> 00:33:00,645 They may have connections to Ko's past… 470 00:33:00,728 --> 00:33:03,147 [Eun] I'm pretty sure that's what you said. 471 00:33:04,315 --> 00:33:05,525 [ominous music playing] 472 00:33:05,608 --> 00:33:06,651 [Hui-yeong] You know, 473 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 I actually knew the people you killed. 474 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 Honestly… 475 00:33:18,663 --> 00:33:20,999 I think what they got was divine punishment. 476 00:33:22,375 --> 00:33:24,043 [breathing shakily] 477 00:33:31,801 --> 00:33:33,678 [breathing shakily] 478 00:33:34,512 --> 00:33:36,264 You're "P," aren't you? 479 00:33:37,098 --> 00:33:39,017 [reporter on TV] It has been confirmed that Mo, 480 00:33:39,100 --> 00:33:41,519 the suspect in the Ilsan dentist couple murder case, 481 00:33:41,602 --> 00:33:43,354 assumed a false identity. 482 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 According to investigators, the suspect's real surname is Kang. 483 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 Records show that Kang was selected as a government-sponsored overseas student 484 00:33:49,610 --> 00:33:52,989 at 17 and graduated from medical school in Germany… 485 00:33:53,072 --> 00:33:54,073 [whimpering] 486 00:33:54,157 --> 00:33:56,242 -Let's go. -Stop it! What are you doing? Stop it! 487 00:33:56,325 --> 00:33:58,578 [inmate 1] Hey, hey, hey! Hey, take it easy! 488 00:33:58,661 --> 00:34:00,705 [clamoring] 489 00:34:01,998 --> 00:34:05,293 [Eun] That's why I told you I don't like kids her age. 490 00:34:07,545 --> 00:34:09,130 [dramatic music playing] 491 00:34:09,213 --> 00:34:10,548 [Hui-yeong gasping] 492 00:34:12,258 --> 00:34:15,303 [gasping] 493 00:34:20,933 --> 00:34:22,935 [gasping continues] 494 00:34:32,487 --> 00:34:34,530 [inmates clamoring] 495 00:34:34,614 --> 00:34:36,741 [reporter on TV] Police are focusing their investigation 496 00:34:36,824 --> 00:34:38,284 on her motive and related connections 497 00:34:38,367 --> 00:34:40,953 in an effort to uncover the full truth behind this case, 498 00:34:41,037 --> 00:34:44,415 including the forgery of her identity and her complex family background. 499 00:34:44,499 --> 00:34:46,501 [melancholy music playing] 500 00:34:56,928 --> 00:34:58,096 [music fades] 501 00:34:58,179 --> 00:35:01,390 An Yun-su is making her way back home from the bakery now. 502 00:35:01,474 --> 00:35:03,976 She doesn't seem aware that we have evidence against her yet. 503 00:35:04,060 --> 00:35:07,063 -We'll conduct the arrest at her place. -Sir, afternoon. 504 00:35:08,898 --> 00:35:10,775 And her probation officer? Where is she? 505 00:35:10,858 --> 00:35:12,485 [man] She's on her way here right now. 506 00:35:14,695 --> 00:35:18,491 As requested, here is her movement log for the day Ko Se-hun was killed. 507 00:35:18,574 --> 00:35:20,576 [stirring music playing] 508 00:35:21,119 --> 00:35:24,497 I don't see any record of her going anywhere near the crime scene. 509 00:35:25,123 --> 00:35:28,292 These lines just show a path between her home and the kindergarten. 510 00:35:28,793 --> 00:35:31,170 -Sorry, I'm late. Hello. -[Ji-su] There you are. 511 00:35:33,172 --> 00:35:35,716 Show me all the records. I want a complete history. 512 00:35:37,468 --> 00:35:40,555 Go ahead and pull up her full movement log since the time of her release. 513 00:35:40,638 --> 00:35:41,806 [man 2] Got it. 514 00:35:42,598 --> 00:35:44,600 [stirring music continues] 515 00:35:47,728 --> 00:35:49,772 -Over there. Zoom in on that. -[man 2] Okay. 516 00:35:53,776 --> 00:35:57,029 It looks like she followed this path on the 1st and the 3rd, 517 00:35:57,113 --> 00:35:58,614 and also on the 4th and 6th. 518 00:36:01,742 --> 00:36:04,078 That would follow Ko Se-hun's movements. 519 00:36:04,162 --> 00:36:07,373 She must've been following him because she needed to plot the kill. 520 00:36:09,083 --> 00:36:10,459 An Yun-su's log 521 00:36:11,085 --> 00:36:12,295 on that day. 522 00:36:12,962 --> 00:36:14,172 Can you confirm it? 523 00:36:15,214 --> 00:36:16,841 Uh, ah… 524 00:36:17,341 --> 00:36:19,969 Well, she called me at, uh, 7:00 p.m. with a complaint 525 00:36:20,052 --> 00:36:22,680 that her ankle monitor had broken in a fall, 526 00:36:22,763 --> 00:36:26,058 so I went to her place about an hour later to replace it. 527 00:36:28,060 --> 00:36:29,312 Wait. So, 528 00:36:30,229 --> 00:36:32,315 you didn't think to tell us? 529 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 Well, I thought it's not possible. 530 00:36:33,816 --> 00:36:36,611 I mean, it was raining heavily, and considering the travel time. 531 00:36:36,694 --> 00:36:39,989 -I assumed she couldn't do it in an hour. -Why would you assume something like that? 532 00:36:41,657 --> 00:36:44,410 [music swells] 533 00:36:45,912 --> 00:36:47,914 [dark ethereal music playing] 534 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 [groans] 535 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 [music fades] 536 00:36:58,799 --> 00:37:02,303 [Mun-jun] Sop keeps saying she misses you, so we're on our way there now. 537 00:37:02,386 --> 00:37:03,471 [sighs] 538 00:37:15,733 --> 00:37:17,526 -[siren blares] -[Ji-su] Yun-su just got home. 539 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 Keep things calm. 540 00:37:19,862 --> 00:37:21,989 Try and handle the arrest quietly. 541 00:37:22,073 --> 00:37:23,157 Affirmative. 542 00:37:29,622 --> 00:37:31,832 [doorbell ringing] 543 00:37:32,416 --> 00:37:33,334 Oh. 544 00:37:44,929 --> 00:37:45,805 [Yun-su] Hi. 545 00:37:45,888 --> 00:37:47,556 -[gasps] -[tense music playing] 546 00:37:47,640 --> 00:37:49,267 [straining] 547 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 [Yun-su grunts] 548 00:37:53,354 --> 00:37:55,398 You know who I am, don't you? 549 00:38:00,987 --> 00:38:03,364 Someone sent this to me. 550 00:38:09,078 --> 00:38:10,496 But don't be scared. 551 00:38:11,622 --> 00:38:13,916 I just want to hear you tell me the truth. 552 00:38:14,000 --> 00:38:16,002 [mysterious tense music playing] 553 00:38:19,046 --> 00:38:20,047 Come in. 554 00:38:51,829 --> 00:38:53,456 Can I offer you tea? 555 00:38:54,123 --> 00:38:55,708 No, thank you. 556 00:38:56,667 --> 00:38:58,294 I think I'm gonna have some. 557 00:39:07,470 --> 00:39:08,637 [Mr. Ko] One day, 558 00:39:09,889 --> 00:39:13,517 I was told my son and his wife had been murdered. 559 00:39:14,268 --> 00:39:16,729 I spent every waking day as a soldier, 560 00:39:18,481 --> 00:39:22,401 and I never spoke kindly of my son his whole life. 561 00:39:23,277 --> 00:39:26,489 Even when he died, I couldn't shed a single tear. 562 00:39:31,369 --> 00:39:32,912 Yesterday, however, 563 00:39:34,038 --> 00:39:37,958 I saw my grandson dead with my own eyes. 564 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 Inside a cold freezer. 565 00:39:46,425 --> 00:39:49,845 I knew that I simply couldn't die without knowing… 566 00:39:49,929 --> 00:39:52,181 I couldn't die without knowing why! 567 00:39:52,723 --> 00:39:54,016 And I intend to find out! 568 00:39:54,100 --> 00:39:54,934 [Yun-su yells] 569 00:39:55,017 --> 00:39:58,354 [Mr. Ko moaning] 570 00:39:58,437 --> 00:40:00,898 -[groaning] -[Yun-su yelps] 571 00:40:00,981 --> 00:40:03,109 [both grunting] 572 00:40:04,944 --> 00:40:06,362 [Yun-su screaming] 573 00:40:06,445 --> 00:40:07,863 [both grunting] 574 00:40:09,407 --> 00:40:11,909 [both grunting, screaming] 575 00:40:13,327 --> 00:40:15,329 [Yun-su panting] 576 00:40:15,413 --> 00:40:17,540 [Mr. Ko groaning] 577 00:40:17,623 --> 00:40:18,916 [Yun-su breathing heavily] 578 00:40:19,500 --> 00:40:21,419 Get back here! Stop! 579 00:40:21,502 --> 00:40:23,504 [dramatic music playing] 580 00:40:30,010 --> 00:40:30,886 [door lock clicks] 581 00:40:30,970 --> 00:40:32,096 [door handle rattling] 582 00:40:48,404 --> 00:40:49,238 [Yun-su gasps] 583 00:40:51,365 --> 00:40:52,283 [tires squeal] 584 00:41:01,250 --> 00:41:03,586 [music swells] 585 00:41:03,669 --> 00:41:05,337 [music fades] 586 00:41:11,927 --> 00:41:13,721 [detective] Whoa, who drives like… 587 00:41:13,804 --> 00:41:16,307 Uh, wasn't that An Yun-su's car? 588 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 [stirring music playing] 589 00:41:20,519 --> 00:41:22,521 -Well, go on. Follow it. -Sir. 590 00:41:24,690 --> 00:41:26,692 [seat belt clicking] 591 00:41:29,445 --> 00:41:30,446 [exhales] 592 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 [siren wailing] 593 00:41:41,874 --> 00:41:42,875 It's okay. 594 00:41:43,626 --> 00:41:44,668 It's okay. 595 00:41:45,586 --> 00:41:47,004 It's gonna be okay. 596 00:41:47,505 --> 00:41:49,256 -I'm okay. I'm okay. -[engine roars] 597 00:41:50,966 --> 00:41:53,177 -[stirring music continues] -[alarm blaring] 598 00:41:56,305 --> 00:41:59,350 NIGHT CURFEW VIOLATION 599 00:42:00,518 --> 00:42:03,187 Notify all police of An Yun-su's location now. 600 00:42:07,024 --> 00:42:08,901 [anklet beeping rapidly] 601 00:42:08,984 --> 00:42:11,779 [phone chiming] 602 00:42:14,865 --> 00:42:17,368 {\an8}RETURN TO YOUR DESIGNATED AREA IMMEDIATELY 603 00:42:17,868 --> 00:42:20,037 {\an8}CONTACT YOUR SUPERVISOR TO CONFIRM THE VIOLATION 604 00:42:22,331 --> 00:42:25,000 [phone ringing] 605 00:42:25,084 --> 00:42:28,462 PROBATION OFFICER BAE SUN-DEOK 606 00:42:30,965 --> 00:42:33,175 [automated voice] …you are trying to reach is unavailable. 607 00:42:33,259 --> 00:42:34,718 You'll be directed to voicemail. 608 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 Come on. Come on. 609 00:42:37,763 --> 00:42:39,848 The phone you are trying to reach has been powered off. 610 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 You'll be directed to voicemail. 611 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 [stirring music continues] 612 00:43:04,039 --> 00:43:06,166 HAIR FOUND AT KO'S MURDER SCENE 613 00:43:06,250 --> 00:43:08,085 IDENTIFIED AS TEACHER A'S 614 00:43:25,019 --> 00:43:27,396 [siren wailing] 615 00:43:37,781 --> 00:43:40,200 -[dramatic music playing] -[tires squeal] 616 00:43:40,868 --> 00:43:43,621 [car horns honking] 617 00:43:51,503 --> 00:43:54,089 -[siren wailing] -[car horns honking] 618 00:44:01,680 --> 00:44:03,682 [music fades] 619 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 [intriguing music playing] 620 00:44:13,859 --> 00:44:16,028 [Ji-su] An Yun-su is at Haneul Mart in Jungang-dong. 621 00:44:16,111 --> 00:44:18,072 -Try to intercept her there. -Copy. 622 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 [siren wailing] 623 00:44:20,491 --> 00:44:22,576 [intriguing music continues] 624 00:44:31,502 --> 00:44:34,129 [alarm blaring] 625 00:44:34,213 --> 00:44:36,256 Come on. Hurry. Come on. Come on. 626 00:44:38,967 --> 00:44:40,177 [grunts] 627 00:44:42,846 --> 00:44:44,014 [whimpers] 628 00:44:45,516 --> 00:44:46,475 [grunts] 629 00:44:48,060 --> 00:44:50,145 [alarm continues] 630 00:44:55,484 --> 00:44:57,611 [music intensifies] 631 00:45:00,864 --> 00:45:03,575 ELECTRONIC MONITORING SIGNAL LOST 632 00:45:03,659 --> 00:45:05,661 [music fades] 633 00:45:08,497 --> 00:45:11,417 A spike in stress was just doing a number on her circulation. 634 00:45:23,262 --> 00:45:24,555 I appreciate it. 635 00:45:27,725 --> 00:45:28,767 [slurps] 636 00:45:30,185 --> 00:45:31,228 [sighs] 637 00:45:32,396 --> 00:45:34,690 You won't have a run-in with her as long as I'm here. 638 00:45:34,773 --> 00:45:36,817 I promise you that much at least. 639 00:45:37,860 --> 00:45:40,112 We've moved her to a solitary cell on the first floor, 640 00:45:40,195 --> 00:45:41,447 so you'll be fine. 641 00:45:47,911 --> 00:45:50,330 [humming] 642 00:46:05,345 --> 00:46:07,347 [humming continues] 643 00:46:12,186 --> 00:46:14,062 [Ms. Eom] There's no need to be scared. 644 00:46:14,146 --> 00:46:16,315 In fact, I think there's no safer place. 645 00:46:19,526 --> 00:46:21,820 [uneasy music playing] 646 00:46:24,615 --> 00:46:26,450 {\an8}NEW REVELATIONS IN KO'S MURDER CASE 647 00:46:26,533 --> 00:46:28,744 {\an8}DEAL BETWEEN THE WITCH AND AN DISCOVERED 648 00:46:29,495 --> 00:46:31,205 [breathing nervously] 649 00:46:36,251 --> 00:46:39,296 Doctor, do you mind turning off the TV? 650 00:46:39,379 --> 00:46:40,464 [doctor] Oh, sure. 651 00:46:40,547 --> 00:46:42,216 TAILED KO SE-HUN REMOVED ANKLE TAG BEFORE MURDER 652 00:46:46,053 --> 00:46:48,514 [doctor] I'll follow you guys, okay? Back to the cell block? 653 00:46:48,597 --> 00:46:50,766 -I have to administer some insulin. -Okay. 654 00:46:50,849 --> 00:46:52,851 [breathing shakily] 655 00:46:56,271 --> 00:46:58,273 [Eun humming] 656 00:47:00,692 --> 00:47:03,570 [doctor] And remember, if you're anxious or have any trouble breathing, 657 00:47:03,654 --> 00:47:05,489 just ask to come back to the infirmary. 658 00:47:06,156 --> 00:47:07,825 Here's my stop. Good night. 659 00:47:14,873 --> 00:47:16,875 [humming continues] 660 00:47:28,595 --> 00:47:30,597 [humming continues] 661 00:47:32,599 --> 00:47:34,601 [unsettling music playing] 662 00:47:42,901 --> 00:47:44,778 [inmates laughing] 663 00:47:45,696 --> 00:47:47,698 [inmate 1 whispers] Put it away. Put it away. Quiet! 664 00:47:49,116 --> 00:47:50,450 [Ms. Eom] What's going on? 665 00:47:51,201 --> 00:47:52,703 [inmate 2] Shit, busted. 666 00:47:54,288 --> 00:47:56,623 7137, get out here. 667 00:48:00,752 --> 00:48:01,920 You wanna explain? 668 00:48:02,004 --> 00:48:03,130 So sorry, ma'am. 669 00:48:03,630 --> 00:48:05,382 How many times do I have to warn you? 670 00:48:06,508 --> 00:48:07,342 All right. 671 00:48:08,010 --> 00:48:10,137 Eating is prohibited after dark. 672 00:48:11,346 --> 00:48:12,347 [sighs] 673 00:48:12,431 --> 00:48:13,724 [tense music playing] 674 00:48:13,807 --> 00:48:15,851 [inmate 3] Ms. Eom, uh, what's she doing? 675 00:48:18,979 --> 00:48:20,814 [gasps] 676 00:48:20,898 --> 00:48:22,900 [thrumming tense music playing] 677 00:48:28,614 --> 00:48:30,073 Stop! 678 00:48:38,624 --> 00:48:40,375 [dramatic music playing] 679 00:48:40,459 --> 00:48:41,293 Oh God! 680 00:48:41,376 --> 00:48:42,419 Oh no! 681 00:48:42,920 --> 00:48:44,504 No! 682 00:48:46,214 --> 00:48:47,132 No! 683 00:48:47,215 --> 00:48:48,342 [Ms. Eom exclaims] 684 00:48:50,218 --> 00:48:52,346 [gasping] 685 00:48:52,429 --> 00:48:54,431 [somber music playing] 686 00:49:06,109 --> 00:49:07,527 [gasping] 687 00:49:14,785 --> 00:49:15,786 [gasps] 688 00:49:33,220 --> 00:49:35,222 [somber music continues] 689 00:49:47,067 --> 00:49:49,069 [music fades] 690 00:49:51,530 --> 00:49:53,532 [melancholy music playing] 691 00:53:31,374 --> 00:53:34,169 [music fades] 51674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.