All language subtitles for THE.PRICE.OF.CONFESSION.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [opening theme music playing] 2 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 [music fades] 3 00:00:46,921 --> 00:00:49,340 -[ominous music playing] -[camera shutter clicks] 4 00:00:51,885 --> 00:00:53,887 [camera shutter clicking] 5 00:01:00,518 --> 00:01:03,438 -[camera shutter clicking] -[ominous music continues] 6 00:01:18,828 --> 00:01:20,955 [ominous music swells] 7 00:01:21,039 --> 00:01:23,041 [car horns honking] 8 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Dang it. 9 00:01:34,761 --> 00:01:37,347 Already? I can't believe it. 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,058 [sighs] 11 00:01:40,141 --> 00:01:42,143 [stirring music playing] 12 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 [panting] 13 00:01:54,114 --> 00:01:55,657 [phone line ringing] 14 00:01:58,326 --> 00:02:00,954 [automated voice] The person you're trying to reach is currently not… 15 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 AN YUN-SU (HOME) 16 00:02:06,084 --> 00:02:08,002 -[busy signal] -[groans] 17 00:02:08,086 --> 00:02:09,045 Really? 18 00:02:11,339 --> 00:02:12,841 [car horn honking] 19 00:02:12,924 --> 00:02:15,051 Relax, I'm going. 20 00:02:21,349 --> 00:02:23,393 [stirring music continues] 21 00:02:25,270 --> 00:02:27,272 [breathing heavily] 22 00:02:31,901 --> 00:02:34,028 [truck horn honking] 23 00:02:37,615 --> 00:02:39,159 [Yun-su groans] 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,246 [man] Who runs a red light on their bike like that? 25 00:02:43,329 --> 00:02:44,622 Are you crazy? 26 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 -And you're wearing all black. -[Yun-su groans] 27 00:02:47,917 --> 00:02:48,918 The hell? 28 00:02:49,919 --> 00:02:51,379 Are you okay? Yeah? 29 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 [Yun-su grunts] 30 00:02:53,047 --> 00:02:53,965 [man] Oh, dear. 31 00:02:55,633 --> 00:02:56,551 Ma'am. Huh? 32 00:02:56,634 --> 00:02:58,970 Hang on. You can't just leave! Hey! 33 00:02:59,053 --> 00:03:00,722 You sure you're okay? 34 00:03:01,306 --> 00:03:02,390 Jesus. 35 00:03:16,029 --> 00:03:17,780 [doorbell rings] 36 00:03:17,864 --> 00:03:19,449 [phone line ringing] 37 00:03:24,078 --> 00:03:25,872 [phone line ringing] 38 00:03:25,955 --> 00:03:28,291 -[doorbell rings] -What is she doing? 39 00:03:29,709 --> 00:03:31,628 Ms. An, are you there? 40 00:03:32,754 --> 00:03:34,756 [stirring music continues] 41 00:03:36,674 --> 00:03:38,426 [Sun-deok] An Yun-su! 42 00:03:38,509 --> 00:03:40,386 [breathing heavily] 43 00:03:40,470 --> 00:03:41,846 [Sun-deok] Ms. An! 44 00:03:44,224 --> 00:03:45,683 Are you in there? 45 00:03:50,939 --> 00:03:51,856 Huh? 46 00:03:55,109 --> 00:03:57,111 [phone line continues ringing] 47 00:04:14,337 --> 00:04:15,838 [phone line continues ringing] 48 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 Hi, Bae Sun-deok speaking. 49 00:04:29,227 --> 00:04:32,689 Uh, I've arrived at Ms. An's home. 50 00:04:33,273 --> 00:04:35,608 I can hear her phone ringing inside, 51 00:04:36,359 --> 00:04:37,944 but I don't see her. 52 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Yes. 53 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Let the police know immediately, 54 00:04:42,657 --> 00:04:45,118 and I'll have them pick the lock when they get here. 55 00:04:45,702 --> 00:04:47,161 I don't know. 56 00:04:47,245 --> 00:04:48,538 I hope that 57 00:04:49,497 --> 00:04:51,708 she didn't walk out or something. 58 00:04:51,791 --> 00:04:54,085 [music subsides] 59 00:04:54,794 --> 00:04:56,587 [sighs] You're here. 60 00:04:58,047 --> 00:04:59,048 [stirring music resumes] 61 00:04:59,132 --> 00:05:01,009 Uh, An Yun-su is here, actually. 62 00:05:01,092 --> 00:05:03,720 She's home. Yeah, I'm with her right now. 63 00:05:03,803 --> 00:05:06,389 I guess you don't need to call the police. 64 00:05:09,434 --> 00:05:10,685 [music fades] 65 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 [Yun-su] I dozed off. 66 00:05:11,728 --> 00:05:15,273 I hadn't been able to take a proper bath because of the ankle monitor, you know. 67 00:05:15,356 --> 00:05:17,191 Since it's broken, I figured I could take a dip-- 68 00:05:17,275 --> 00:05:18,109 An Yun-su, hey. 69 00:05:18,192 --> 00:05:20,528 -I didn't realize I passed out. -Ms. An? 70 00:05:22,322 --> 00:05:23,740 You're bleeding all over. 71 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Are you okay? 72 00:05:26,868 --> 00:05:28,411 Yeah, I feel great. [chuckles] 73 00:05:29,746 --> 00:05:32,373 You need to put a bandage on that wound right away. 74 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 I'm fine, really. 75 00:05:33,708 --> 00:05:36,377 Come on. It looks painful. Go. 76 00:05:36,461 --> 00:05:37,670 I'll just be a minute. 77 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 [door opens] 78 00:05:42,050 --> 00:05:43,843 -[door closes] -You need some help? 79 00:05:43,926 --> 00:05:44,802 [sighs] 80 00:05:45,303 --> 00:05:46,220 I don't! 81 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Just need a minute! 82 00:05:48,264 --> 00:05:50,016 [tense music playing] 83 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 [Yun-su whimpers] 84 00:06:07,784 --> 00:06:08,826 [music subsides] 85 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 [busy signal] 86 00:06:11,579 --> 00:06:13,873 [stirring music playing] 87 00:06:40,691 --> 00:06:42,693 -[tense music playing] -[panting] 88 00:06:49,033 --> 00:06:51,035 [stirring music resumes] 89 00:07:16,144 --> 00:07:17,603 [music fades] 90 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 [Sun-deok sighs] 91 00:07:20,398 --> 00:07:22,900 Oh, Sop put that sticker on. 92 00:07:22,984 --> 00:07:25,445 She didn't like the way it looked, I guess. [chuckles] 93 00:07:27,822 --> 00:07:28,948 You'd think 94 00:07:29,949 --> 00:07:32,285 that grown-up stuff goes right over their head, 95 00:07:32,368 --> 00:07:33,870 but they get it, don't they? 96 00:07:34,954 --> 00:07:36,289 Yeah, you're right. 97 00:07:38,708 --> 00:07:41,461 [Sun-deok] It's very dark out there by the back door, 98 00:07:41,544 --> 00:07:42,879 and it's not even locked. 99 00:07:43,504 --> 00:07:44,422 You're not scared? 100 00:07:45,256 --> 00:07:47,758 The outdoor light doesn't even have a bulb on. 101 00:07:47,842 --> 00:07:49,760 Oh, you noticed that? [chuckles] 102 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 It's actually why I went out. 103 00:07:51,471 --> 00:07:55,808 But on the way back from the store, I crashed my bike because it was so rainy. 104 00:07:55,892 --> 00:07:56,934 Can you imagine? 105 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 [mysterious music playing] 106 00:07:58,102 --> 00:08:00,146 It's raining like crazy, and you didn't take your car? 107 00:08:00,980 --> 00:08:03,357 Yeah. It's so hard to park there. 108 00:08:04,984 --> 00:08:06,110 [sighs] 109 00:08:08,029 --> 00:08:09,530 [Sun-deok] Ms. An! 110 00:08:11,908 --> 00:08:13,910 [mysterious music continues] 111 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 [door closes] 112 00:08:26,130 --> 00:08:27,757 [bulb shatters] 113 00:08:30,760 --> 00:08:32,470 [Sun-deok] An Yun-su! 114 00:08:33,137 --> 00:08:34,222 Ms. An! 115 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 Ms. An, are you there? 116 00:08:36,390 --> 00:08:37,475 [music swells] 117 00:08:39,227 --> 00:08:40,394 [music subsides] 118 00:08:40,478 --> 00:08:43,606 [Yun-su] I'm so sorry for the trouble, especially in this weather. 119 00:08:43,689 --> 00:08:46,442 If there's an emergency, make sure you contact us immediately. 120 00:08:46,526 --> 00:08:48,236 -Okay? -Yes. Yes, I will. [chuckles] 121 00:08:48,319 --> 00:08:49,987 Take care of that injury and get some rest. 122 00:08:50,071 --> 00:08:51,656 -I'll see you. -Thank you. I will. 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,115 -Just let me-- -You don't have to. 124 00:08:53,199 --> 00:08:54,534 -[Yun-su] Oh, okay, then. -Good. 125 00:08:57,411 --> 00:08:58,246 Oh. 126 00:09:05,378 --> 00:09:07,296 -[Sun-deok] You should go back inside. -It's okay. 127 00:09:07,380 --> 00:09:09,882 [Sun-deok] No. Please go back inside. It's slippery. 128 00:09:11,801 --> 00:09:13,177 I'm serious. Go back inside, okay? 129 00:09:13,261 --> 00:09:15,638 -I'll see you off, and I'll go. -Really, just go back inside. 130 00:09:15,721 --> 00:09:16,639 Good night. 131 00:09:18,641 --> 00:09:20,685 God, that rain. [groans] 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,479 [mysterious music playing] 133 00:09:31,862 --> 00:09:33,864 [mysterious music continues] 134 00:10:42,683 --> 00:10:44,268 [music fades] 135 00:10:59,116 --> 00:11:00,576 PROFESSOR'S OFFICE, DEPARTMENT OF LAW 136 00:11:04,246 --> 00:11:07,041 TO LAWYER JIN YOUNG-IN PLEASE GIVE THIS TO MO EUN 137 00:11:14,757 --> 00:11:17,635 [phone ringing] 138 00:11:25,476 --> 00:11:27,645 [phone continues ringing] 139 00:11:27,728 --> 00:11:32,441 KIM MUN-JUN 140 00:11:36,862 --> 00:11:38,781 Something came for you in the mail. 141 00:11:38,864 --> 00:11:40,574 It was postmarked yesterday. 142 00:11:40,658 --> 00:11:43,035 I got it this morning and brought it right over. 143 00:12:07,518 --> 00:12:09,520 [unsettling music playing] 144 00:12:14,233 --> 00:12:16,569 [eerie music sting] 145 00:12:27,121 --> 00:12:29,623 [eerie pulsing music sting] 146 00:12:31,959 --> 00:12:34,128 Would you mind showing me the picture? 147 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 Mo Eun. 148 00:12:37,339 --> 00:12:39,049 Would you allow me to take a peek? 149 00:12:40,259 --> 00:12:41,177 Mo Eun! 150 00:12:42,636 --> 00:12:44,346 [tense music playing] 151 00:12:48,434 --> 00:12:50,394 407. What are you doing? 152 00:12:52,146 --> 00:12:53,397 Spit it out. 153 00:12:54,356 --> 00:12:56,275 -[Eun grunting] -What did you give her? 154 00:12:57,735 --> 00:12:59,320 What is it? 155 00:12:59,403 --> 00:13:01,322 [grunting] 156 00:13:01,906 --> 00:13:05,034 [Eun swallowing] 157 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 [Eun breathing heavily] 158 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 The meeting's over. 159 00:13:23,552 --> 00:13:25,387 [Mun-jun] Why aren't you answering your phone? 160 00:13:25,471 --> 00:13:27,848 Sop says that she wants to eat with her mommy. 161 00:13:28,349 --> 00:13:31,018 I'm making jjajangbap, so you'd better hurry up. 162 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 [reporter on radio] While COVID-19 has somewhat stabilized, 163 00:13:36,190 --> 00:13:38,734 hospitals remain crowded with patients. 164 00:13:39,527 --> 00:13:40,903 With dropping temperatures, 165 00:13:40,986 --> 00:13:43,113 there has been a sharp increase in respiratory illnesses 166 00:13:43,197 --> 00:13:45,157 like the flu and common colds, 167 00:13:45,241 --> 00:13:48,494 forcing medical facilities to tighten infection control measures. 168 00:13:48,577 --> 00:13:49,995 The indoor mask mandates remain… 169 00:13:50,579 --> 00:13:51,872 [screams, grunts] 170 00:13:51,956 --> 00:13:53,958 [unsettling music playing] 171 00:14:01,799 --> 00:14:03,425 -[electrical crackling] -[screaming] 172 00:14:04,760 --> 00:14:06,053 [both grunt] 173 00:14:06,136 --> 00:14:08,138 [unsettling music continues] 174 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 [gasping] 175 00:14:11,725 --> 00:14:12,643 You have to… 176 00:14:14,270 --> 00:14:17,106 [Yun-su] For us to live, you have to die. 177 00:14:18,524 --> 00:14:20,818 [high-pitched tone] 178 00:14:34,123 --> 00:14:35,416 [music fades] 179 00:14:40,170 --> 00:14:41,881 [laughter] 180 00:14:42,715 --> 00:14:43,966 [Mun-jun] Oh! That's hot! 181 00:14:44,049 --> 00:14:46,552 [man] Okay, let's eat. All right. All right. 182 00:14:46,635 --> 00:14:47,928 [laughter] 183 00:14:48,012 --> 00:14:49,638 [Mun-jun] Pass it along like this. Come on! 184 00:14:49,722 --> 00:14:51,515 [man] Wow, it looks so good. 185 00:14:51,599 --> 00:14:53,475 [tense music playing] 186 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 [automated voice] Doors closing. Going down. 187 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 [guard] Arms out. 188 00:15:10,743 --> 00:15:11,785 Arms down. 189 00:15:18,834 --> 00:15:20,127 [music subsides] 190 00:15:20,210 --> 00:15:22,922 [inmates singing in Korean] ♪ Too bad it's already twelve o'clock ♪ 191 00:15:25,007 --> 00:15:26,842 ♪ What to do? It's already twelve o'clock ♪ 192 00:15:26,926 --> 00:15:28,510 [in English] It's ritual time in there. 193 00:15:29,011 --> 00:15:31,722 [in Korean] ♪ I don't want to let you go ♪ 194 00:15:33,474 --> 00:15:38,228 ♪ I want to whisper my love to you In tune with the music ♪ 195 00:15:38,312 --> 00:15:39,647 [singing stops abruptly] 196 00:15:42,942 --> 00:15:45,778 [in English] It's the new girl who's gonna take Pudgy's spot. 197 00:15:45,861 --> 00:15:48,447 Make sure you say hi. She's the real alpha around here. 198 00:15:48,530 --> 00:15:49,448 Mm. 199 00:15:50,491 --> 00:15:51,533 Hello. 200 00:15:52,451 --> 00:15:53,953 My name is Hui-yeong. 201 00:15:54,036 --> 00:15:56,705 [laughs] She says juvie was full, so they sent her here. 202 00:15:56,789 --> 00:15:59,208 -For what? A gambling website online. -[inmate 2 gasps] 203 00:15:59,291 --> 00:16:00,334 [inmate 1] I know! 204 00:16:00,417 --> 00:16:03,879 She's just a kid, but she's already got genius skills like that. 205 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 -[laughs] I'm so jealous. -It's not true. I just… 206 00:16:09,343 --> 00:16:11,345 Why? Why'd you stop? Keep going. 207 00:16:11,428 --> 00:16:12,429 [inmate 1] All right. 208 00:16:12,513 --> 00:16:14,890 Come on. You don't mind the singing, do you? 209 00:16:14,974 --> 00:16:16,809 It's not bothering you or anything, right? 210 00:16:16,892 --> 00:16:19,520 -It's okay. She's cool. Here we go. -One, two, three, go! 211 00:16:19,603 --> 00:16:23,649 [in Korean] ♪ Too bad it's already twelve o'clock ♪ 212 00:16:24,191 --> 00:16:27,945 ♪ What to do? It's already twelve o'clock ♪ 213 00:16:28,445 --> 00:16:32,157 ♪ I don't want to let you go ♪ 214 00:16:32,658 --> 00:16:36,745 ♪ I know, how you feel it ♪ 215 00:16:37,246 --> 00:16:38,288 [high-pitched tone] 216 00:16:38,372 --> 00:16:44,420 ♪ I want to whisper my love to you In tune with the music ♪ 217 00:16:45,087 --> 00:16:47,881 ♪ I know we're both feeling the same… ♪ 218 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 -[eerie music sting] -[inmate 2 in English] She's good. 219 00:16:50,884 --> 00:16:53,387 [inmates exclaiming] Whoo! 220 00:16:53,470 --> 00:16:54,638 Okay. 221 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 You're really dead. 222 00:16:58,517 --> 00:17:00,436 I know! That girl is such a killer. 223 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 [groans] 224 00:17:02,271 --> 00:17:05,274 For fuck's sake. New girl busted her ass out there. 225 00:17:05,357 --> 00:17:07,526 Wouldn't hurt to give her a little applause. 226 00:17:07,609 --> 00:17:08,736 She's getting embarrassed. 227 00:17:09,361 --> 00:17:10,404 Uh… 228 00:17:14,324 --> 00:17:15,993 I don't really like 229 00:17:17,703 --> 00:17:18,912 kids that age. 230 00:17:20,622 --> 00:17:23,125 Oh, you don't? Fair enough. Come here. 231 00:17:23,208 --> 00:17:24,334 Yes? 232 00:17:24,418 --> 00:17:25,919 [Yeong-sun] Sit your ass down. 233 00:17:26,003 --> 00:17:29,882 Now fucking listen. You did your best, so I'll give you some advice. All right? 234 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 So from now on, 235 00:17:31,717 --> 00:17:33,677 you stick right next to that girl. 236 00:17:33,761 --> 00:17:36,013 Do that, and no one will dare lay a hand on you. 237 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 -Got it. -Now get up. 238 00:17:38,307 --> 00:17:39,391 Do it, dummy. 239 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 Now go! [laughs] 240 00:17:46,065 --> 00:17:48,108 [breathing nervously] 241 00:17:55,699 --> 00:17:57,785 I'M LEAVING I WON'T RETURN IF YOU LOOK FOR ME 242 00:17:57,868 --> 00:18:01,038 What makes you think he didn't just run away? 243 00:18:02,247 --> 00:18:04,249 My grandson didn't send that text. 244 00:18:05,167 --> 00:18:08,378 Nothing about it matches the person I know. 245 00:18:08,462 --> 00:18:10,214 It doesn't sound like him. 246 00:18:14,009 --> 00:18:16,512 Did you reach out to their friends from his old school? 247 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 Maybe they got together and went on a trip. 248 00:18:18,806 --> 00:18:20,432 They could have gone somewhere to escape-- 249 00:18:20,516 --> 00:18:22,267 He's no longer in touch with these people. 250 00:18:23,727 --> 00:18:24,853 [mysterious music playing] 251 00:18:24,937 --> 00:18:26,814 One more thing. 252 00:18:27,314 --> 00:18:32,152 Have you checked the old house where he used to live? 253 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 The one where they found his dead parents? 254 00:18:35,572 --> 00:18:37,449 He couldn't come anywhere near it. 255 00:18:37,533 --> 00:18:39,701 There's no way he'd be there. 256 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 [student 1] I don't think Se-hun had any close friends. 257 00:18:45,582 --> 00:18:48,794 He used to eat lunch by himself and would mostly sleep through class 258 00:18:48,877 --> 00:18:51,505 until you'd come pick him up at the end of the day. 259 00:18:53,382 --> 00:18:56,051 -Hmm. Got it. Thank you. -Sure. 260 00:18:57,636 --> 00:18:59,763 [student 2] He hardly ever showed up to class. 261 00:18:59,847 --> 00:19:01,056 He came a few times at first, 262 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 but lately, he'd just check in and walk right out. 263 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 After they found out his parents were killed by that witch, 264 00:19:06,979 --> 00:19:09,314 the other kids stopped talking to him. 265 00:19:13,402 --> 00:19:15,863 His last text was sent near a large supermarket 266 00:19:15,946 --> 00:19:18,031 in the Deogi-dong neighborhood of Goyang. 267 00:19:18,615 --> 00:19:21,618 His phone was then turned off in the Mapo-gu district of Seoul. 268 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 So he's definitely out of Ilsan. 269 00:19:24,496 --> 00:19:28,959 Also, it seems like his grandfather's been keeping a close eye on him. 270 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Judging by the circumstances, 271 00:19:31,336 --> 00:19:34,590 I'd say it's a pretty straightforward runaway case. 272 00:19:34,673 --> 00:19:36,425 Collect information on Ko Se-hun. 273 00:19:36,508 --> 00:19:39,094 Does he have any friends? How does he spend his time? 274 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 And figure out if he talks to anybody online. 275 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 What games he plays, everything. 276 00:19:44,516 --> 00:19:47,227 So you agree on the missing person theory. 277 00:19:47,311 --> 00:19:49,271 I'll look into it and get back to you. 278 00:19:49,980 --> 00:19:51,023 [Dong-hun] Okay. 279 00:19:53,650 --> 00:19:55,652 [mysterious music continues] 280 00:20:00,949 --> 00:20:01,950 Can I 281 00:20:03,160 --> 00:20:03,994 sit with you? 282 00:20:06,914 --> 00:20:08,582 [music fades] 283 00:20:17,174 --> 00:20:19,051 [Skewers] I heard we had a little brat in here. 284 00:20:19,134 --> 00:20:20,928 -There you are. -Hello, ma'am. 285 00:20:21,011 --> 00:20:24,014 -I'm Gu Hui-yeong. -Cut the pleasantries. [scoffs] 286 00:20:25,140 --> 00:20:26,975 Keep hanging out with that girl, 287 00:20:27,059 --> 00:20:28,769 and you'll end up pushing daisies. 288 00:20:28,852 --> 00:20:29,811 What? 289 00:20:29,895 --> 00:20:32,397 [groans] She'll eat you alive. 290 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 Might fall asleep one night 291 00:20:37,611 --> 00:20:39,821 and never wake up again. 292 00:20:40,656 --> 00:20:41,657 Get it? 293 00:20:42,366 --> 00:20:43,408 Yeah. 294 00:20:43,492 --> 00:20:44,701 Let's go. 295 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 Ah, you cute little shit. 296 00:20:50,457 --> 00:20:52,918 Does sound pretty good. 297 00:20:58,215 --> 00:20:59,299 [clears throat] 298 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 [clears throat] 299 00:21:13,272 --> 00:21:15,774 Excuse me. I'd like to see Bae Sun-deok. 300 00:21:16,358 --> 00:21:18,527 [woman] One moment. Oh, ma'am. 301 00:21:18,610 --> 00:21:19,820 He's… 302 00:21:22,447 --> 00:21:24,116 -Hello. -[Sun-deok] Hi. 303 00:21:30,247 --> 00:21:31,915 How's An Yun-su doing? 304 00:21:31,999 --> 00:21:32,958 Huh? 305 00:21:34,376 --> 00:21:37,045 It's okay. I'm not fishing for privileged information. 306 00:21:37,129 --> 00:21:39,589 How are the sessions going? 307 00:21:40,299 --> 00:21:41,300 Uh, 308 00:21:42,676 --> 00:21:45,470 she went through the entire session without speaking. 309 00:21:45,554 --> 00:21:48,849 Not sure how that attitude would do her any favors, really. 310 00:21:48,932 --> 00:21:50,100 That's what I told her. 311 00:21:50,183 --> 00:21:53,312 I asked if she'd be willing to let me relay it to the court, 312 00:21:53,937 --> 00:21:55,063 and she agreed to it. 313 00:21:55,814 --> 00:21:56,982 [Dong-hun] Hmm. 314 00:21:57,065 --> 00:21:58,150 Although 315 00:21:58,650 --> 00:22:01,069 I couldn't help but notice 316 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 that she seems a little anxious, 317 00:22:03,322 --> 00:22:05,907 whether it's here or at her home, every time we meet. 318 00:22:11,872 --> 00:22:15,500 Could you tell me what An Yun-su was up to the last three days? 319 00:22:18,211 --> 00:22:19,171 [laughs] 320 00:22:20,005 --> 00:22:21,048 [both chuckle] 321 00:22:22,090 --> 00:22:23,550 Uh, 322 00:22:23,633 --> 00:22:26,303 I guess I could give you my opinion, 323 00:22:26,386 --> 00:22:29,723 but I can't show you her records without following procedure, I'm afraid. 324 00:22:30,640 --> 00:22:32,476 But you know that, don't you? 325 00:22:34,227 --> 00:22:35,562 Yes, I do. 326 00:22:35,645 --> 00:22:39,483 I also hate to waste time, and procedure is very slow. 327 00:22:42,944 --> 00:22:47,657 Is there any sort of problem with An Yun-su? Is that why? 328 00:22:48,950 --> 00:22:52,204 Her being granted parole in the first place was the problem. 329 00:22:52,954 --> 00:22:54,331 I see. 330 00:22:54,831 --> 00:22:55,874 [chuckles] 331 00:22:57,125 --> 00:23:02,047 GYEONGGI BUKBU PROBATION OFFICE 332 00:23:11,807 --> 00:23:14,309 Oh my God! Wow! 333 00:23:15,435 --> 00:23:16,853 It's a girl though. 334 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Thanks for trying. 335 00:23:22,484 --> 00:23:23,443 [sighs] 336 00:23:34,454 --> 00:23:35,414 Ten? 337 00:23:38,208 --> 00:23:41,920 ANKLE MONITOR MALFUNCTION REPORT RECEIVED 338 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 Nothing wrong at all. 339 00:23:43,463 --> 00:23:44,756 No problem. 340 00:23:46,716 --> 00:23:48,593 None whatsoever. 341 00:23:51,263 --> 00:23:54,015 [uneasy music playing] 342 00:24:11,324 --> 00:24:13,618 [uneasy music continues] 343 00:24:29,009 --> 00:24:30,760 [uneasy music continues] 344 00:24:35,474 --> 00:24:36,308 [groans] 345 00:24:52,824 --> 00:24:55,785 GRANDPA, I'M GOING AWAY FOR A WHILE 346 00:24:56,495 --> 00:24:57,621 [groans] 347 00:24:59,080 --> 00:25:01,333 YOU DON'T HAVE TO DRIVE ME TO HAGWON ANYMORE 348 00:25:01,416 --> 00:25:03,126 I WON'T COME HOME IF YOU LOOK FOR ME 349 00:25:17,599 --> 00:25:19,601 [uneasy music continues] 350 00:25:20,227 --> 00:25:21,353 [grunts] 351 00:25:32,197 --> 00:25:34,199 [uneasy music continues] 352 00:25:47,671 --> 00:25:48,838 [music subsides] 353 00:25:48,922 --> 00:25:50,382 -[cat meows] -[gasps] 354 00:25:51,675 --> 00:25:53,677 -[footsteps pattering] -[cat meows] 355 00:25:53,760 --> 00:25:54,761 [exhales sharply] 356 00:26:00,767 --> 00:26:01,601 [cat meows] 357 00:26:10,860 --> 00:26:12,862 [unsettling music playing] 358 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 [music fades] 359 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 LOOKING FOR A MISSING TEENAGER! 360 00:26:42,559 --> 00:26:45,562 [unsettling music playing] 361 00:26:54,487 --> 00:26:56,072 [Yun-su] You have to… 362 00:26:57,699 --> 00:26:58,575 [gasps] 363 00:26:58,658 --> 00:26:59,618 I'm sorry. 364 00:26:59,701 --> 00:27:02,162 [tense music playing] 365 00:27:03,121 --> 00:27:05,457 [reporter on TV] Today, a teenager was reported missing 366 00:27:05,540 --> 00:27:08,043 to the Gyeonggi Bukbu Police Department. 367 00:27:08,835 --> 00:27:10,879 Concluding that the case was too serious 368 00:27:10,962 --> 00:27:13,423 to be treated as a simple runaway scenario, 369 00:27:13,506 --> 00:27:17,385 the authorities have required the media's help to make it public. 370 00:27:17,469 --> 00:27:21,348 The missing teenager has been identified as Ko Se-hun, 371 00:27:21,431 --> 00:27:25,685 son of the dentist couple who was brutally murdered four months ago. 372 00:27:25,769 --> 00:27:28,647 Insisting they're well aware of the gravity of the case, 373 00:27:28,730 --> 00:27:31,983 the police have promised that they won't spare any resources 374 00:27:32,067 --> 00:27:36,279 and are reviewing CCTV footage from the area where Ko was last seen. 375 00:27:36,363 --> 00:27:38,990 This footage of Ko Se-hun was recorded 376 00:27:39,074 --> 00:27:41,951 near a tutoring center around 5:00 p.m. last Friday. 377 00:27:42,035 --> 00:27:44,245 He reportedly left in the middle of the class 378 00:27:44,329 --> 00:27:47,123 and hasn't been seen anywhere since then. 379 00:27:47,207 --> 00:27:49,209 Ko's grandfather, who filed the report, 380 00:27:49,292 --> 00:27:52,754 mentioned that he received a text from him that seemed out of character. 381 00:27:52,837 --> 00:27:55,507 Far from Ko's usual calm and concise tone, 382 00:27:55,590 --> 00:27:57,676 the message felt rushed and uncertain. 383 00:27:57,759 --> 00:28:01,012 Believing that this might be more complex than a simple runaway case, 384 00:28:01,096 --> 00:28:03,390 he contacted the police right away. 385 00:28:03,473 --> 00:28:04,891 [Hui-yeong] Fucking asshole. 386 00:28:05,892 --> 00:28:07,727 I hope you drop dead somewhere. 387 00:28:09,020 --> 00:28:11,022 [eerie ethereal music playing] 388 00:28:14,359 --> 00:28:16,027 One, two… 389 00:28:18,238 --> 00:28:19,322 [inmate 2] Is it three? 390 00:28:19,406 --> 00:28:20,615 [inmate 1] No. 391 00:28:37,173 --> 00:28:38,591 [music fades] 392 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 [mysterious music playing] 393 00:28:59,738 --> 00:29:02,532 TEENAGER MISSING CASE 394 00:29:10,415 --> 00:29:14,127 MURDERED PARENTS, NOW MISSING SON? HEATED DEBATE OVER KO'S DISAPPEARANCE 395 00:29:29,350 --> 00:29:31,770 [Ms. Eom] 407, come take your meds. 396 00:29:52,624 --> 00:29:53,458 Okay. 397 00:29:55,418 --> 00:29:56,753 You saw the news? 398 00:29:59,130 --> 00:30:00,924 [mysterious music playing] 399 00:30:01,925 --> 00:30:03,259 Their boy went missing. 400 00:30:07,263 --> 00:30:09,349 Do you seriously not feel anything? 401 00:30:11,392 --> 00:30:13,520 What am I supposed to feel? 402 00:30:16,898 --> 00:30:18,566 I had a thought though. 403 00:30:20,360 --> 00:30:21,945 Maybe that kid 404 00:30:22,445 --> 00:30:24,656 gets reunited with his parents now. 405 00:30:29,077 --> 00:30:31,371 [music intensifies] 406 00:30:34,415 --> 00:30:35,875 [music fades] 407 00:30:59,858 --> 00:31:01,150 If you cook ramyeon now, 408 00:31:01,234 --> 00:31:04,112 it's gonna smell all the way to the warden's office. 409 00:31:15,707 --> 00:31:17,709 [crunching] 410 00:31:32,307 --> 00:31:33,391 [swallows] 411 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 [Hui-yeong echoes] You know, 412 00:31:43,526 --> 00:31:46,029 I actually knew the people you killed. 413 00:31:48,948 --> 00:31:50,950 [unsettling music playing] 414 00:31:56,497 --> 00:31:57,707 [Hui-yeong] Honestly? 415 00:31:59,167 --> 00:32:01,878 I think what they got was divine punishment. 416 00:32:06,174 --> 00:32:07,091 [Eun groans] 417 00:32:10,887 --> 00:32:13,932 [Eun] Who… who are you? [groans] 418 00:32:17,060 --> 00:32:18,311 [sighs] 419 00:32:23,775 --> 00:32:25,777 [alarm blaring] 420 00:32:35,453 --> 00:32:37,372 KANG SO-MANG 421 00:32:37,455 --> 00:32:39,457 [alarm continues] 422 00:32:41,834 --> 00:32:43,419 [dramatic music playing] 423 00:32:52,845 --> 00:32:53,763 [door closes] 424 00:32:54,430 --> 00:32:55,556 [woman] So, hey. 425 00:32:56,808 --> 00:32:57,892 Will you 426 00:32:59,018 --> 00:33:01,980 do what I asked now? 427 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 [Eun] How do you want to die? 428 00:33:09,904 --> 00:33:10,989 [tense music playing] 429 00:33:11,572 --> 00:33:12,740 [woman exclaims] 430 00:33:14,283 --> 00:33:16,285 [laughter] 431 00:33:21,457 --> 00:33:23,584 -[monitor beeping] -[tense music continues] 432 00:33:26,254 --> 00:33:27,630 [screams] 433 00:33:27,714 --> 00:33:30,174 [Eun] No, no. I have to go! 434 00:33:30,925 --> 00:33:33,011 -I have to go! -[woman] Oh, unni! 435 00:33:33,594 --> 00:33:35,304 [Eun screams] I have to go! 436 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 [tense music continues] 437 00:33:37,348 --> 00:33:39,058 {\an8}26 KM TO MYANMAR-THAILAND BORDER 438 00:33:47,567 --> 00:33:49,777 [Eun] I'm sorry, So-mang. 439 00:33:51,279 --> 00:33:53,573 I'm sorry, So-mang. 440 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 [music subsides] 441 00:34:06,836 --> 00:34:09,172 [reporter on TV] Due to the building's deterioration 442 00:34:09,255 --> 00:34:12,216 and the presence of numerous flammable materials, 443 00:34:12,300 --> 00:34:14,927 the fire ended up spreading rapidly. 444 00:34:15,011 --> 00:34:17,930 The fire department is currently conducting safety inspections 445 00:34:18,014 --> 00:34:20,224 to check for any further damage. 446 00:34:20,725 --> 00:34:22,810 We now move on to our next story. 447 00:34:22,894 --> 00:34:24,729 At around 6:00 p.m. yesterday, 448 00:34:24,812 --> 00:34:27,732 police were dispatched to an apartment complex in Incheon 449 00:34:27,815 --> 00:34:31,611 after a dispute broke out between neighbors over inter-floor noise. 450 00:34:31,694 --> 00:34:35,073 A had complained that persistent noise from the upstairs unit 451 00:34:35,156 --> 00:34:37,283 had simply become unbearable. 452 00:34:37,366 --> 00:34:41,079 This led to a battle with the upstairs neighbor B and escalated… 453 00:34:41,162 --> 00:34:44,332 BREAKING NEWS: ILSAN DENTIST COUPLE MURDER SUSPECT 454 00:34:44,415 --> 00:34:47,126 HOSPITALIZED AFTER SUICIDE ATTEMPT 455 00:34:47,794 --> 00:34:50,088 …but the situation caused significant inconvenience 456 00:34:50,171 --> 00:34:51,130 to the other residents. 457 00:34:51,214 --> 00:34:54,258 [Eun] Once you kill that kid, come find me. 458 00:34:54,342 --> 00:34:56,177 [unsettling music playing] 459 00:34:56,260 --> 00:34:58,471 I need to know how he died 460 00:35:00,056 --> 00:35:02,308 and what he looked like 461 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 in his final breath. 462 00:35:07,480 --> 00:35:09,899 Don't leave out a single detail. 463 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 That will be 464 00:35:13,820 --> 00:35:16,114 the final clause in our deal. 465 00:35:16,197 --> 00:35:18,157 [unsettling music continues] 466 00:35:21,869 --> 00:35:24,413 [monitor beeping] 467 00:35:36,592 --> 00:35:37,760 [music subsides] 468 00:35:37,844 --> 00:35:41,389 You must have been really stressed. You look drawn. 469 00:35:42,390 --> 00:35:44,267 I didn't think you'd show up here yourself. 470 00:35:44,350 --> 00:35:45,518 We had a deal. 471 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 Walk me through it. 472 00:35:54,235 --> 00:35:56,529 I need to know how he died 473 00:35:57,113 --> 00:35:59,323 and what expression he had. 474 00:35:59,824 --> 00:36:01,993 Describe everything in detail. 475 00:36:04,328 --> 00:36:06,330 [eerie music playing] 476 00:36:07,915 --> 00:36:09,876 He was on the couch playing a video game. 477 00:36:11,836 --> 00:36:13,087 He was so taken by it 478 00:36:13,171 --> 00:36:15,840 that he didn't notice me coming up behind him. 479 00:36:17,633 --> 00:36:20,595 Then I used the taser on him, and he just dropped to the floor. 480 00:36:21,095 --> 00:36:22,597 -[electrical crackling] -[screaming] 481 00:36:22,680 --> 00:36:24,140 [tense music playing] 482 00:36:24,223 --> 00:36:25,558 [both grunt] 483 00:36:26,225 --> 00:36:29,312 I wrapped my hands around his neck and choked him as hard as I could, 484 00:36:29,395 --> 00:36:31,439 squeezing the life out of him. 485 00:36:33,608 --> 00:36:34,567 [Se-hun] Don't do it. 486 00:36:34,650 --> 00:36:35,818 He cried out, 487 00:36:37,612 --> 00:36:39,989 begging for his life, saying he was sorry. 488 00:36:43,534 --> 00:36:46,329 I could feel the life seeping away from his body. 489 00:36:50,374 --> 00:36:52,210 His arms and legs went limp, 490 00:36:52,710 --> 00:36:54,629 {\an8}and his eyes rolled back. 491 00:36:56,797 --> 00:36:59,133 That's when I stabbed him in the neck. 492 00:37:00,009 --> 00:37:01,594 Think of it as a punishment. 493 00:37:02,720 --> 00:37:03,721 [Yun-su screams] 494 00:37:03,804 --> 00:37:04,931 [blade slices] 495 00:37:05,014 --> 00:37:07,225 [monitor beeping rapidly] 496 00:37:12,855 --> 00:37:15,650 And did you look him in the eyes during it? 497 00:37:17,276 --> 00:37:18,152 Mm-hmm. 498 00:37:19,820 --> 00:37:21,989 [eerie tense music playing] 499 00:37:30,748 --> 00:37:32,833 [beeping slows] 500 00:37:32,917 --> 00:37:34,794 You didn't do it. 501 00:37:34,877 --> 00:37:36,295 [music subsides] 502 00:37:36,379 --> 00:37:37,713 [Eun] Ms. An. 503 00:37:38,339 --> 00:37:39,590 You didn't 504 00:37:40,633 --> 00:37:42,176 kill Ko Se-hun. 505 00:37:43,177 --> 00:37:44,387 What are you saying? 506 00:37:45,054 --> 00:37:47,223 [eerie pulsing music playing] 507 00:37:49,558 --> 00:37:51,227 I definitely killed him. 508 00:37:51,310 --> 00:37:53,437 [music intensifies] 509 00:37:53,521 --> 00:37:54,981 [music subsides] 510 00:37:55,064 --> 00:37:56,148 [unsettling music playing] 511 00:37:56,232 --> 00:37:59,652 I strangled him with my own hands. How dare you insinuate otherwise! 512 00:38:03,197 --> 00:38:05,157 [music swells] 513 00:38:05,241 --> 00:38:06,867 [dark pulsing music playing] 514 00:38:20,548 --> 00:38:21,549 [exhales] 515 00:38:23,467 --> 00:38:24,468 [Yun-su screams] 516 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 [Yun-su gasps] 517 00:38:30,558 --> 00:38:33,644 [breathing heavily] 518 00:38:42,611 --> 00:38:44,196 [music swells] 519 00:38:44,280 --> 00:38:45,531 [music subsides] 520 00:38:47,783 --> 00:38:50,036 [thunder rumbling] 521 00:38:50,119 --> 00:38:52,121 [unsettling music playing] 522 00:38:54,707 --> 00:38:56,417 [gasping] 523 00:39:00,880 --> 00:39:02,381 [music fades] 524 00:39:08,971 --> 00:39:10,639 [unsettling music playing] 525 00:39:11,557 --> 00:39:13,517 [Yun-su] There's someone who wants you dead. 526 00:39:16,062 --> 00:39:18,314 As for what you did to that person, 527 00:39:19,065 --> 00:39:20,483 I'm sure you know. 528 00:39:24,695 --> 00:39:26,655 They'll never stop coming after you. 529 00:39:30,284 --> 00:39:32,745 If I don't kill you, they'll send someone else. 530 00:39:32,828 --> 00:39:35,206 And if that one fails, they'll send another. 531 00:39:35,748 --> 00:39:38,042 Eventually, you'll end up dead. 532 00:39:39,210 --> 00:39:40,836 Do you understand? 533 00:39:43,881 --> 00:39:46,092 If you want to live, do as I say. 534 00:39:54,266 --> 00:39:55,267 Please. 535 00:39:55,351 --> 00:39:56,685 [tense piano music playing] 536 00:40:03,109 --> 00:40:05,361 [Yun-su] No one can know you're alive. 537 00:40:05,861 --> 00:40:08,906 Not your grandfather, not your friends. 538 00:40:09,907 --> 00:40:12,451 You cannot be seen alive by anyone. 539 00:40:18,082 --> 00:40:19,959 [Se-hun] My grandpa doesn't know I come here. 540 00:40:20,960 --> 00:40:22,670 He thinks I'm scared of this place. 541 00:40:23,504 --> 00:40:24,922 I'll stay in the basement. 542 00:40:25,005 --> 00:40:26,799 You can lock the door from outside. 543 00:40:34,890 --> 00:40:36,642 [Yun-su] Give me one week. 544 00:40:37,601 --> 00:40:39,019 Seven days. 545 00:40:40,521 --> 00:40:43,941 Keep your head down until I come back. 546 00:40:45,192 --> 00:40:46,944 [dramatic string music playing] 547 00:40:52,324 --> 00:40:55,327 [Yun-su] I'll put everything back the way it was. 548 00:40:58,831 --> 00:41:00,708 [music swells, subsides] 549 00:41:05,171 --> 00:41:07,298 Don't bother, Ms. An. 550 00:41:07,381 --> 00:41:09,467 [music fades] 551 00:41:10,718 --> 00:41:13,512 I think our deal is void now. 552 00:41:15,931 --> 00:41:17,391 [Yun-su breathing anxiously] 553 00:41:17,475 --> 00:41:19,143 [uneasy music playing] 554 00:41:19,226 --> 00:41:22,104 New deal. I think I should kill you instead. 555 00:41:23,731 --> 00:41:25,649 I wonder how you would do that 556 00:41:26,150 --> 00:41:28,319 after you failed to kill the boy. 557 00:41:30,196 --> 00:41:33,782 Do you know how to kill someone with that thing? 558 00:41:38,037 --> 00:41:42,666 You need to fill the syringe with air before you stick it into my heart. 559 00:41:42,750 --> 00:41:44,376 Then you push it in. 560 00:41:44,460 --> 00:41:47,588 That will create an embolism, 561 00:41:48,088 --> 00:41:49,381 and that'll kill me. 562 00:41:52,218 --> 00:41:53,594 Go ahead. 563 00:42:03,604 --> 00:42:05,105 I couldn't do it. 564 00:42:07,858 --> 00:42:10,110 No matter how much he deserves to die, 565 00:42:10,194 --> 00:42:11,695 I could never do it. 566 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 How can you kill someone? 567 00:42:17,993 --> 00:42:21,080 If they deserve to die, then it must happen. 568 00:42:22,122 --> 00:42:23,415 He does. 569 00:42:24,041 --> 00:42:25,459 I do too. 570 00:42:27,378 --> 00:42:29,463 I'll tell everyone about his crimes. 571 00:42:29,547 --> 00:42:31,298 He'll pay for everything. 572 00:42:31,382 --> 00:42:33,634 I'll make him suffer for the rest of his life. I swear. 573 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 So, please. 574 00:42:36,220 --> 00:42:37,221 Plea… 575 00:42:39,014 --> 00:42:40,266 [Yun-su sobs] 576 00:42:43,811 --> 00:42:45,354 Give me another chance. 577 00:42:45,437 --> 00:42:47,064 -Just one more. -[music fades] 578 00:42:48,399 --> 00:42:49,608 That kid… 579 00:42:52,987 --> 00:42:54,446 [whispers] …is dead. 580 00:42:56,407 --> 00:42:58,867 [stirring music playing] 581 00:43:45,914 --> 00:43:47,916 [stirring music continues] 582 00:44:29,375 --> 00:44:31,377 [cats meow] 583 00:44:56,402 --> 00:44:58,404 [music intensifies] 584 00:45:04,702 --> 00:45:06,704 [dramatic chilling music playing] 585 00:45:38,694 --> 00:45:40,696 [music fades] 586 00:45:41,989 --> 00:45:43,991 [somber string music playing] 587 00:45:49,747 --> 00:45:51,749 [stirring string music playing] 588 00:49:35,722 --> 00:49:38,517 [music fades] 41787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.