All language subtitles for THE.PRICE.OF.CONFESSION.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [opening theme music playing] 2 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 [music fades] 3 00:00:46,629 --> 00:00:48,965 -[camera shutter clicks] -[dark music playing] 4 00:00:59,225 --> 00:01:01,519 VICTIM 5 00:01:02,771 --> 00:01:05,273 -[camera shutters clicking] -[dark music continues] 6 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 [man 1] Here. The wine bottle. 7 00:01:15,742 --> 00:01:17,118 Harder. 8 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 One more time. 9 00:01:29,547 --> 00:01:31,841 [dark music intensifies] 10 00:01:32,425 --> 00:01:33,968 [lawyer] The situation is really bad. 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,137 If this continues, 12 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 you'll never get to see your daughter again. 13 00:01:38,890 --> 00:01:40,100 However… 14 00:01:40,600 --> 00:01:41,559 [inhales sharply] 15 00:01:42,102 --> 00:01:45,563 …maybe your husband had provoked it? 16 00:01:46,481 --> 00:01:48,608 What if your actions were in self-defense? 17 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 An unintentional killing in the heat of the moment. 18 00:01:51,152 --> 00:01:54,823 That could be a mitigating factor, reducing your sentence to eight years. 19 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 On good behavior, maybe even five. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,868 It'll save you from moral backlash. 21 00:01:58,952 --> 00:02:00,286 And when the time comes, 22 00:02:00,370 --> 00:02:05,458 your daughter will understand why you were forced to make that decision. 23 00:02:15,927 --> 00:02:17,470 [people gasping] 24 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 [people murmuring] 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 [camera shutters clicking] 26 00:02:23,893 --> 00:02:25,103 [man] Harder. 27 00:02:27,397 --> 00:02:28,815 [sighs] Really? 28 00:02:28,898 --> 00:02:30,900 [suspenseful music playing] 29 00:02:33,987 --> 00:02:35,905 -[Mr. Hwang] Let's turn it around. Yeah. -Turn it? 30 00:02:38,950 --> 00:02:40,326 Look straight at the mannequin. 31 00:02:41,077 --> 00:02:42,162 Stab it six times. 32 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 [suspenseful music continues] 33 00:02:52,046 --> 00:02:53,548 [Ki-dae breathing shakily] 34 00:02:54,591 --> 00:02:56,050 [Yun-su] I'm here. [sobs] 35 00:02:56,134 --> 00:02:57,927 [thunder rumbling] 36 00:02:58,803 --> 00:03:01,556 -[Yun-su sobs] Don't close your eyes. -[Ki-dae gasping] 37 00:03:01,639 --> 00:03:03,558 [suspenseful music continues] 38 00:03:12,567 --> 00:03:13,735 I didn't do it. 39 00:03:16,529 --> 00:03:17,989 I didn't kill him. 40 00:03:22,577 --> 00:03:23,912 Please help me. 41 00:03:24,412 --> 00:03:25,747 [sobs] I didn't kill him. 42 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 -Get back to your position. -I'm begging you. 43 00:03:27,624 --> 00:03:29,500 How… how could I kill my husband? 44 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 -[man 1] Back to your position. -I didn't kill him. 45 00:03:31,628 --> 00:03:33,671 -You have to believe me, please. -[man 1] Here. 46 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 -Just once. Please. -Here. Hold this. 47 00:03:35,298 --> 00:03:39,344 Just once, I'm begging you. Please help me. Please believe me. Please. 48 00:03:39,427 --> 00:03:40,637 [keyboard clacks] 49 00:03:40,720 --> 00:03:41,888 [judge] Ms. An. 50 00:03:42,388 --> 00:03:46,893 Anyone wrongly accused would normally refuse to a crime scene reenactment. 51 00:03:46,976 --> 00:03:50,563 So why did you agree to do it, only to deny it partway through? 52 00:03:50,647 --> 00:03:51,814 Because I didn't do it. 53 00:03:51,898 --> 00:03:52,815 An Yun-su. 54 00:03:52,899 --> 00:03:53,775 [people murmuring] 55 00:03:54,400 --> 00:03:57,195 If I just give up and admit it, then I'll just be 56 00:03:57,278 --> 00:03:59,614 the "mother who killed her dad" to my daughter. 57 00:03:59,697 --> 00:04:02,533 And I can't have that. I can't say I killed him when I didn't. 58 00:04:02,617 --> 00:04:04,619 [people murmuring] 59 00:04:04,702 --> 00:04:07,372 I'm begging you. Please expose what happened in this trial. 60 00:04:07,455 --> 00:04:08,957 [murmuring continues] 61 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 [judge] All right. All right. Order. 62 00:04:14,045 --> 00:04:15,046 Quiet. 63 00:04:17,090 --> 00:04:18,049 Ms. An. 64 00:04:18,925 --> 00:04:21,094 Does that mean you're denying the charges? 65 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 Excuse me, what are your thoughts on today's verdict, sir? 66 00:04:27,141 --> 00:04:30,520 It was the natural outcome, reached through a lawful process, and… 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,898 rather than celebrating the win, 68 00:04:34,399 --> 00:04:36,818 what matters is that justice was served. 69 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 There isn't anything to celebrate. 70 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 The victim is gone, and nothing will bring him back. 71 00:04:41,781 --> 00:04:44,367 But the defendant will spend the rest of her life in prison. 72 00:04:44,450 --> 00:04:46,911 [reporter 2 on TV] Do you expect the defense to appeal? 73 00:04:47,537 --> 00:04:51,124 [Dong-hun on TV] That's her choice, but it won't change anything. 74 00:04:52,083 --> 00:04:54,085 [tense music playing] 75 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 -[radio beeps] -[man 2] We're going in now. 76 00:05:29,746 --> 00:05:30,872 [automated voice] Going up. 77 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 [tense music continues] 78 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 [elevator bell dings] 79 00:05:49,640 --> 00:05:50,933 [elevator door closes] 80 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 [music subsides] 81 00:05:59,734 --> 00:06:01,736 [muffled rumbling] 82 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 [rumbling swells] 83 00:06:10,453 --> 00:06:11,662 [rumbling stops] 84 00:06:13,247 --> 00:06:15,249 [muffled rumbling resumes] 85 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 [muffled thud echoes] 86 00:06:35,103 --> 00:06:36,604 [muffled rumbling fades] 87 00:06:37,355 --> 00:06:41,192 I worked as a dental assistant for their clinic for a year. 88 00:06:42,235 --> 00:06:45,363 And the whole time, they were entitled, like it was second nature. 89 00:06:46,280 --> 00:06:48,157 They were entitled that day too. 90 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 They called me to their house 91 00:06:49,784 --> 00:06:52,453 and ordered me around like I was their maid. 92 00:06:52,537 --> 00:06:55,581 It was their birthday, so why was I the one cooking and serving? 93 00:06:55,665 --> 00:06:56,999 [clanking] 94 00:06:57,083 --> 00:06:59,085 [eerie music playing] 95 00:06:59,836 --> 00:07:02,964 [detective] So that's why you killed them so brutally? 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,173 [retching] 97 00:07:05,675 --> 00:07:07,510 [groaning] 98 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 [man grunting loudly] 99 00:07:15,351 --> 00:07:16,394 [gasping] 100 00:07:19,355 --> 00:07:22,400 [both groaning in pain] 101 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 [man groaning] 102 00:07:25,653 --> 00:07:27,655 [tense music playing] 103 00:07:27,738 --> 00:07:29,282 [TV playing indistinctly] 104 00:07:31,659 --> 00:07:33,661 [gasping] 105 00:07:38,207 --> 00:07:39,375 [man groans] 106 00:07:43,171 --> 00:07:44,380 [exhales] 107 00:07:49,719 --> 00:07:52,680 [woman] I'd been carrying it around in my bag for a while, 108 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 thinking to myself, 109 00:07:55,641 --> 00:07:58,060 "I'm going to kill that unbearable couple 110 00:07:58,561 --> 00:08:00,438 as soon as I get the chance." 111 00:08:00,521 --> 00:08:01,689 [music fades] 112 00:08:01,772 --> 00:08:04,275 Your bag also had a surgical scalpel in it. 113 00:08:04,942 --> 00:08:07,195 Did you always carry that around too? 114 00:08:10,072 --> 00:08:11,866 The scalpel was meant for the couple? 115 00:08:12,366 --> 00:08:13,534 Oh, no. 116 00:08:14,744 --> 00:08:17,330 That was just to protect myself. 117 00:08:18,164 --> 00:08:20,208 'Cause it's a dangerous world. 118 00:08:23,419 --> 00:08:26,088 [Ji-su] Have you ever used it to hurt someone else? 119 00:08:28,382 --> 00:08:29,675 I haven't 120 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 yet. 121 00:08:32,595 --> 00:08:34,388 [mysterious pensive music playing] 122 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 "Yet"? 123 00:08:40,561 --> 00:08:42,021 Your fingerprints. 124 00:08:42,522 --> 00:08:43,773 What happened to them? 125 00:08:44,398 --> 00:08:47,485 It was from handling chemicals at the clinic last year. 126 00:08:49,445 --> 00:08:51,489 Feels good peeling it off. 127 00:08:51,572 --> 00:08:52,907 Feels like it's 128 00:08:53,491 --> 00:08:55,034 someone else's skin. 129 00:08:55,117 --> 00:08:57,954 So that's why you've been keeping them that way? 130 00:08:59,330 --> 00:09:02,124 I guess prints can be useful to you cops. 131 00:09:03,751 --> 00:09:05,503 I don't need them though. 132 00:09:06,629 --> 00:09:07,713 Hey. 133 00:09:08,506 --> 00:09:09,715 You think it's funny? 134 00:09:12,843 --> 00:09:15,179 Hey, you think I could get something to drink? 135 00:09:15,263 --> 00:09:16,222 I'm pretty thirsty. 136 00:09:16,305 --> 00:09:17,932 -You fucking-- -Hey, hey. 137 00:09:19,433 --> 00:09:21,269 [Ji-su] What do you want? Coffee or green tea? 138 00:09:22,645 --> 00:09:24,146 Coffee, please. 139 00:09:24,230 --> 00:09:25,398 No cream. No sugar. 140 00:09:26,899 --> 00:09:27,984 [Ji-su] Come with me. 141 00:09:32,321 --> 00:09:34,156 Detective Bae, can you get the coffee, please? 142 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 -Without cream or sugar. -[Detective Bae] Okay. 143 00:09:36,492 --> 00:09:37,410 That was great. 144 00:09:37,493 --> 00:09:40,079 How long do we have to keep treating her like she's even human? 145 00:09:40,162 --> 00:09:41,622 Way to keep it together. 146 00:09:43,583 --> 00:09:45,293 So? What do you think so far? 147 00:09:45,376 --> 00:09:46,419 [sighs] 148 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 I don't know. 149 00:09:49,922 --> 00:09:51,340 It's hard to be sure. 150 00:09:51,424 --> 00:09:53,050 What are you talking about, sir? 151 00:09:53,134 --> 00:09:54,719 The woman's a goddamn psycho. 152 00:10:02,685 --> 00:10:04,061 -[man] Thank you. -[driver] Sure. 153 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 [Ji-su] Oh, Dr. Lee. Thank you for coming. 154 00:10:06,647 --> 00:10:08,691 -Evening, sir. -Did you have to call me in this late? 155 00:10:08,774 --> 00:10:12,320 -I got home early tonight for once. -I know. I'm really sorry about this. 156 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 What's she like? 157 00:10:13,863 --> 00:10:17,450 Uh, well, she's answering everything we ask almost too kindly. 158 00:10:17,533 --> 00:10:18,451 "Kindly"? 159 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 Do you really think that word fits that creature? 160 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 Sorry. "Precisely." 161 00:10:26,626 --> 00:10:29,837 You didn't leave the scene even after the couple was dead. 162 00:10:29,920 --> 00:10:31,839 You stayed in their house. 163 00:10:31,922 --> 00:10:33,883 Were you waiting for something? 164 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 I don't know. 165 00:10:38,596 --> 00:10:40,514 Then why didn't you leave their house? 166 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 I guess I just wanted to… 167 00:10:46,145 --> 00:10:48,147 observe them a little bit longer. 168 00:10:48,230 --> 00:10:49,815 -Psychopath. -Sh! 169 00:10:51,525 --> 00:10:54,612 All right, then. Can you describe what the couple looked like 170 00:10:54,695 --> 00:10:57,490 when they… were dying in front of you? 171 00:11:00,785 --> 00:11:02,161 Their bodies… 172 00:11:02,244 --> 00:11:04,288 [unsettling music playing] 173 00:11:04,372 --> 00:11:05,623 …were thrashing around… 174 00:11:05,706 --> 00:11:06,707 [grunts] 175 00:11:07,458 --> 00:11:10,127 [woman] …like a couple of fish on the floor. 176 00:11:10,711 --> 00:11:12,213 Flapping about. 177 00:11:13,547 --> 00:11:16,759 They were biting down on their lips, 178 00:11:17,426 --> 00:11:19,970 eyes rolled back, completely white, 179 00:11:20,638 --> 00:11:23,099 hands and feet twisted like gnarled branches. 180 00:11:24,016 --> 00:11:25,476 Both of their bodies 181 00:11:26,686 --> 00:11:29,355 writhed around and around repeatedly. 182 00:11:29,939 --> 00:11:30,815 Slowly, 183 00:11:32,024 --> 00:11:32,900 little by little… 184 00:11:36,445 --> 00:11:37,405 they died. 185 00:11:38,322 --> 00:11:40,324 [music intensifies] 186 00:11:49,542 --> 00:11:50,751 [Dr. Lee] Ms. Mo Eun, 187 00:11:51,335 --> 00:11:52,795 about that couple. 188 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 You said you worked with them for a year. 189 00:11:56,132 --> 00:11:58,050 How do you imagine they felt, 190 00:11:58,551 --> 00:12:00,261 dying in front of you? 191 00:12:03,055 --> 00:12:07,268 I imagine, like, their hearts were being shredded and set on fire. 192 00:12:08,853 --> 00:12:10,521 Must've been in agony. 193 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 All the while, probably regretting what they'd put me through. 194 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 Do you like cats? 195 00:12:22,241 --> 00:12:23,784 [music fades] 196 00:12:24,452 --> 00:12:26,662 [sniffles] I used to have one. 197 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 Mm. Oh, did you play with it often? 198 00:12:30,666 --> 00:12:31,792 I didn't. 199 00:12:31,876 --> 00:12:36,172 Hmm. Did you ever hit it or hurt it in any way? 200 00:12:38,132 --> 00:12:40,342 You shouldn't do that kind of thing. 201 00:12:40,843 --> 00:12:44,096 Not to animals who can't speak, no matter what they did. 202 00:12:45,097 --> 00:12:47,308 Then why would you go that far with the couple? 203 00:12:47,391 --> 00:12:50,644 No matter what they put you through, they were people. 204 00:12:51,395 --> 00:12:53,355 You shouldn't do that to people. Right? 205 00:12:55,107 --> 00:12:56,942 That's exactly why I did it. 206 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 [rustling] 207 00:13:10,664 --> 00:13:11,957 Okay. 208 00:13:13,501 --> 00:13:16,295 Can you point to the person who's crying because they're sad? 209 00:13:19,882 --> 00:13:23,552 Are we doing psychopath testing? 210 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 [eerie music playing] 211 00:13:25,971 --> 00:13:27,264 Doctor, 212 00:13:28,599 --> 00:13:31,060 do I look like a psychopath to you? 213 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 [eerie music intensifies] 214 00:13:35,856 --> 00:13:38,609 [Detective Bae] Sir, let us through! Hey, someone's gonna get hurt! 215 00:13:38,692 --> 00:13:41,028 Hey, come on! Hey! Stairs! The stairs! 216 00:13:41,737 --> 00:13:43,239 [Detective Bae] Come on. Move. Move! 217 00:13:43,322 --> 00:13:45,324 [reporter 3] Do you believe in the justice system? 218 00:13:45,407 --> 00:13:48,118 Someone's gonna get hurt! We'll do this later! Later! 219 00:13:48,202 --> 00:13:50,621 -Yeah! Don't push! -[reporter 4] Say something! A few words! 220 00:13:50,704 --> 00:13:52,915 [reporter 5] Just one. Excuse me. Let me ask one question! 221 00:13:52,998 --> 00:13:54,250 Just one! The victims had a son! 222 00:13:55,084 --> 00:13:59,296 Please! Do you have anything at all to say to the boy who you left an orphan? 223 00:13:59,380 --> 00:14:01,841 -[camera shutters clicking] -[tense music playing] 224 00:14:04,385 --> 00:14:09,265 [Eun] As I'm sure you know, little boy, your mom and dad weren't such good people. 225 00:14:10,558 --> 00:14:12,726 Your crime is being their child… 226 00:14:15,020 --> 00:14:17,231 and now you're paying for it too. 227 00:14:17,314 --> 00:14:18,858 [reporter 6] What made you do it? 228 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 [reporters clamoring] 229 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 [tense music continues] 230 00:14:34,707 --> 00:14:35,916 [music fades] 231 00:14:38,502 --> 00:14:40,337 Inmate 2784. 232 00:14:40,421 --> 00:14:43,048 Inmate 2784, An Yun-su. 233 00:14:43,924 --> 00:14:45,551 Go to Visiting Room 4. 234 00:14:47,094 --> 00:14:48,220 [inmate 1] Thanks for coming. 235 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 [indistinct chattering] 236 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 Why did you do it? 237 00:14:57,771 --> 00:14:59,648 Why did you go through with the reenactment? 238 00:14:59,732 --> 00:15:02,234 And how'd Ki-dae end up as a villain? 239 00:15:02,318 --> 00:15:04,653 What exactly happened between you two? 240 00:15:07,615 --> 00:15:08,866 Yun-su. 241 00:15:10,242 --> 00:15:13,329 I'm on your side no matter what, so just tell me everything. 242 00:15:14,288 --> 00:15:15,706 Tell you what? 243 00:15:17,917 --> 00:15:20,085 Whether I killed Ki-dae or not? 244 00:15:21,253 --> 00:15:23,088 Is that what you wanna ask? 245 00:15:23,714 --> 00:15:25,799 You know I'm not asking you that. 246 00:15:29,219 --> 00:15:30,638 I said everything I had to say. 247 00:15:31,513 --> 00:15:33,182 [Yun-su sniffles, sighs] 248 00:15:33,766 --> 00:15:35,100 How's Sop doing? 249 00:15:36,518 --> 00:15:38,646 I miss her, but she can't visit. Right? 250 00:15:43,359 --> 00:15:44,318 What? 251 00:15:46,862 --> 00:15:48,113 Something happen to Sop? 252 00:15:51,533 --> 00:15:52,618 Yun-su, I… 253 00:15:53,243 --> 00:15:55,371 [woman breathes deeply] 254 00:15:55,454 --> 00:15:56,914 -[boy] Mom. -Hmm? 255 00:15:56,997 --> 00:15:59,875 A friend told me that Sop's mom killed her dad. 256 00:16:01,251 --> 00:16:03,253 [melancholy piano music playing] 257 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 [woman] Jun-u found out. 258 00:16:08,717 --> 00:16:10,344 He's been avoiding Sop. 259 00:16:11,470 --> 00:16:13,263 I know it can't be true, 260 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 but I don't think I can keep doing this. 261 00:16:16,600 --> 00:16:17,643 [woman sobs] 262 00:16:19,103 --> 00:16:20,646 No, no, Mun-jun. 263 00:16:21,647 --> 00:16:22,898 What about Sop? 264 00:16:24,066 --> 00:16:26,694 What is she supposed to do all alone? 265 00:16:28,404 --> 00:16:31,949 Mun-jun. Mun-jun, I can get out of here. 266 00:16:32,825 --> 00:16:35,411 I didn't kill Ki-dae. You know that! 267 00:16:36,578 --> 00:16:39,081 Us knowing the truth won't change anything. 268 00:16:39,164 --> 00:16:43,252 No matter how loud we scream, it's not true. No one listens. 269 00:16:44,628 --> 00:16:46,255 [Mun-jun breathing shakily] 270 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 Listen, I found a good place for Sop. 271 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 The people there are very kind. 272 00:16:51,969 --> 00:16:54,471 -I'll visit her every weekend. -[buzzer plays] 273 00:16:55,347 --> 00:16:57,891 -[guard 1] Visiting time is over. -[Mun-jun] I'm sorry. 274 00:16:59,309 --> 00:17:01,645 I'll make sure Sop's well taken care of. 275 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 I'm sorry. 276 00:17:02,646 --> 00:17:03,522 [buzzing] 277 00:17:11,780 --> 00:17:13,782 [melancholy music continues] 278 00:17:23,250 --> 00:17:26,336 [crying hysterically] 279 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 [chuckles] 280 00:17:29,757 --> 00:17:31,508 [inmate 2] How long you think she'll last? 281 00:17:31,592 --> 00:17:34,303 I bet my special meals she hangs herself in a month. 282 00:17:36,555 --> 00:17:38,599 You stupid cunt! 283 00:17:38,682 --> 00:17:43,062 Ah! I was trying to concentrate and could finally poop! You fucking bitch! 284 00:17:43,145 --> 00:17:45,439 Stupid fucking bitch! What, what? What are you crying about? 285 00:17:45,522 --> 00:17:47,107 Fucking bitch. What are you crying about? 286 00:17:47,191 --> 00:17:49,735 Your fuckin' kid won't see you anymore? That's it? Fuck's sake! 287 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 She never wants to see you again! You're a murderer who killed her dad! 288 00:17:53,363 --> 00:17:57,367 Yeah, no shit. Can you fucking blame her? You worthless bitch. Fuck. 289 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 Hey, you dumb fuck. 290 00:17:58,869 --> 00:18:01,330 Try thinking about it with your stupid little head! 291 00:18:01,413 --> 00:18:04,500 How's she supposed to call the bitch who killed her dad "Mom"? 292 00:18:04,583 --> 00:18:06,335 You listen to me, you bag of shit! 293 00:18:06,418 --> 00:18:09,296 From now on, for the rest of your days, 294 00:18:09,379 --> 00:18:12,549 your child is gonna think of you as a goddamn bitch, you fucking moron! 295 00:18:12,633 --> 00:18:14,093 You fucking bitch! 296 00:18:14,176 --> 00:18:15,886 -[Yun-su sobs] -You bitch. 297 00:18:16,595 --> 00:18:19,264 [crying, sniffles] 298 00:18:20,766 --> 00:18:22,101 The hell are you looking at, cunt? 299 00:18:22,184 --> 00:18:24,228 I'm going to rip your eyes out! 300 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 [inmate 3] Oh, fucker! 301 00:18:32,069 --> 00:18:33,695 GYEONGGI BUKBU DETENTION CENTER 302 00:18:37,157 --> 00:18:39,159 [intriguing music playing] 303 00:18:45,207 --> 00:18:47,209 [indistinct chattering] 304 00:19:10,691 --> 00:19:12,401 {\an8}INMATE NUMBER: 407 NAME: MO EUN 305 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 {\an8}[guard 2] Look straight ahead. 306 00:19:15,279 --> 00:19:16,780 The sign faces forward. 307 00:19:16,864 --> 00:19:18,407 [camera shutter clicking] 308 00:19:18,490 --> 00:19:20,492 [guard 3] Remove everything except your underwear. 309 00:19:20,576 --> 00:19:22,578 [intriguing music continues] 310 00:19:25,956 --> 00:19:28,208 What the hell did you do to your body? 311 00:19:30,377 --> 00:19:31,461 [guard 4] Close the lid. 312 00:19:36,508 --> 00:19:38,343 Oh, the watch. 313 00:19:39,970 --> 00:19:41,638 I got permission earlier. 314 00:19:45,225 --> 00:19:47,227 [intriguing music continues] 315 00:19:57,571 --> 00:19:59,323 [music fades] 316 00:19:59,406 --> 00:20:00,490 [guard 5] Walk. 317 00:20:02,367 --> 00:20:04,369 [inmates laughing] 318 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 -[guard 5] Stop. -[inmate 6] You've got a nice face. 319 00:20:08,999 --> 00:20:11,919 [guard 5] Inmates 2918, 1828, 5168. Step forward. 320 00:20:12,002 --> 00:20:13,795 [inmate 7] Hey, you've got my attention. 321 00:20:13,879 --> 00:20:16,590 -Damn it. What the hell you staring at? -[guard 5] Quiet down. 322 00:20:16,673 --> 00:20:18,091 -Quiet. -[inmate 7] Quit staring! 323 00:20:18,175 --> 00:20:20,093 -How'd you end up here? [cackles] -Be quiet! 324 00:20:20,177 --> 00:20:21,094 Walk. 325 00:20:21,595 --> 00:20:23,263 [inmate 6] Where are you going? Come here! 326 00:20:23,347 --> 00:20:26,516 [inmate 6 and 7] Hey, hey, hey, hey! You, come here! 327 00:20:26,600 --> 00:20:27,976 Get against the wall. 328 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 -Against the wall! -[inmate 8] Did she hurt herself? 329 00:20:30,187 --> 00:20:32,898 [inmate 9] No, she got in a fight with that Wal-sun in Cell 5. 330 00:20:33,941 --> 00:20:35,943 [stirring piano music playing] 331 00:20:43,242 --> 00:20:45,285 [whooshing] 332 00:20:46,620 --> 00:20:48,664 I'm not the one who killed him! 333 00:20:48,747 --> 00:20:50,666 I didn't do anything! It wasn't me! 334 00:20:50,749 --> 00:20:53,961 -Please! I need to get out of here! -[high-pitched tone] 335 00:20:54,044 --> 00:20:55,712 [echoes] I'm being framed. Please! 336 00:20:55,796 --> 00:20:57,881 [inmate 10] Wal-sun? Bitch can barely walk on her own. 337 00:20:57,965 --> 00:21:00,842 [inmate 11] Whoa! That's why she ended up like that. Damn. 338 00:21:00,926 --> 00:21:03,345 [inmate 12] Apparently, she got her head slammed into the wall, 339 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 and she still never begged for her life. 340 00:21:12,437 --> 00:21:14,648 -[stirring piano music continues] -[rustling] 341 00:21:20,195 --> 00:21:21,321 [music fades] 342 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 [stapler clicks] 343 00:21:27,286 --> 00:21:31,498 If it had been a bit lower, you would end up with a huge scar on your forehead. 344 00:21:31,581 --> 00:21:32,541 [chuckles] 345 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 [stapler clicks] 346 00:21:33,792 --> 00:21:35,294 I bet you're probably thinking, 347 00:21:35,377 --> 00:21:38,171 "You think that matters to a person who wants to die?" Right? 348 00:21:38,672 --> 00:21:39,798 I hear that. 349 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 When animals try to kill themselves, 350 00:21:42,175 --> 00:21:44,720 they usually do it by smashing their heads into rocks. 351 00:21:44,803 --> 00:21:46,430 [Wal-sun] Hey, she… 352 00:21:46,513 --> 00:21:48,056 -Hey, stop her! -Hey, what are you doing? 353 00:21:48,140 --> 00:21:49,474 -Hurry up! Go! -Stop that! 354 00:21:50,058 --> 00:21:51,727 -Hey, stop that! Stop! -[Yun-su screams] 355 00:21:51,810 --> 00:21:55,981 [inmate 5] Have you gone mad? Are you actually insane? Stop, you… Stop! 356 00:21:56,064 --> 00:21:57,024 -Oh shit. -Over here! 357 00:21:57,107 --> 00:21:58,817 I swear this bitch has gone mad. Stop! 358 00:21:58,900 --> 00:22:00,861 [inmate 5] What are you doing? Are you crazy? Stop! 359 00:22:01,820 --> 00:22:04,364 [doctor] But you know, even animals won't kill themselves 360 00:22:04,448 --> 00:22:06,158 if they have young ones to take care of. 361 00:22:08,243 --> 00:22:09,995 I heard you have a little girl on the outside. 362 00:22:10,078 --> 00:22:12,372 You don't wanna be less than an animal, do you? 363 00:22:13,206 --> 00:22:15,542 I'll take her back if the treatment's done. 364 00:22:16,918 --> 00:22:19,755 Whoa, ma'am. Don't lift your head. Just lie back down. 365 00:22:19,838 --> 00:22:21,006 Mmm. 366 00:22:22,549 --> 00:22:24,718 -You're taking her to solitary, right? -[woman] Yes. 367 00:22:24,801 --> 00:22:26,345 She really should stay here right now. 368 00:22:26,428 --> 00:22:28,722 Things can turn critical because it's a head injury. 369 00:22:29,348 --> 00:22:31,475 Uh, let's let her eat here, 370 00:22:31,558 --> 00:22:33,810 and I'll monitor her for dizziness and nausea. 371 00:22:36,313 --> 00:22:38,982 Please don't engage in any unnecessary conversation. 372 00:22:40,650 --> 00:22:42,069 [scoffs] Yes, ma'am. 373 00:22:48,909 --> 00:22:50,160 Meal time. 374 00:22:51,787 --> 00:22:52,662 Hey. 375 00:22:53,163 --> 00:22:54,414 [inmate 14] I'm hungry. Come on. 376 00:22:54,498 --> 00:22:56,583 [inmate 15] Give us a decent portion like the others. 377 00:22:56,666 --> 00:22:59,086 -You're getting plenty. -[inmate 14] Ugh, just pass it along. 378 00:23:02,798 --> 00:23:04,007 -Mmm. -[sighs] 379 00:23:09,888 --> 00:23:13,350 Oh, we forgot to haze her before sitting down to eat. 380 00:23:13,433 --> 00:23:17,396 Sis. Food always comes first, right? 381 00:23:17,479 --> 00:23:19,898 Even Mount Kumgang must be seen after a meal. 382 00:23:19,981 --> 00:23:21,316 What should we do? 383 00:23:21,400 --> 00:23:23,985 Hazing can wait, but if we're going to eat together, 384 00:23:24,069 --> 00:23:26,321 we should at least learn each other's names. 385 00:23:28,532 --> 00:23:30,951 So, hon, what are you in for? 386 00:23:31,535 --> 00:23:32,911 Scamming rich guys? 387 00:23:33,662 --> 00:23:34,496 Drugs? 388 00:23:37,040 --> 00:23:38,166 Murder. 389 00:23:40,377 --> 00:23:42,712 [laughing] 390 00:23:42,796 --> 00:23:43,755 Hey. 391 00:23:44,756 --> 00:23:48,718 You murdered someone with that face and those chopstick arms? 392 00:23:49,970 --> 00:23:51,012 So how'd you do it? 393 00:23:52,222 --> 00:23:53,390 My arms are skinny, 394 00:23:53,473 --> 00:23:56,226 but they're strong enough to poison their food. 395 00:23:56,726 --> 00:24:00,397 They were writhing, their organs burning from the inside out. 396 00:24:00,480 --> 00:24:01,857 That's how I killed them. 397 00:24:04,109 --> 00:24:08,363 [sighs] Oh shit. Listen to this newbie, spouting complete horseshit. 398 00:24:09,030 --> 00:24:10,740 It's not horseshit. 399 00:24:10,824 --> 00:24:12,617 Do you want me to show it to you? 400 00:24:13,201 --> 00:24:16,872 I could whip it up right now with a few pills from around here. 401 00:24:17,456 --> 00:24:18,498 You're smiling? 402 00:24:20,750 --> 00:24:23,545 I'm going to fucking kill you, you fucking bitch! 403 00:24:23,628 --> 00:24:25,881 -You little piece of shit! -[inmate 2] Oh my God! 404 00:24:25,964 --> 00:24:27,716 -[inmate 1] Goddamn bitch! -[both exclaim] 405 00:24:27,799 --> 00:24:30,093 [inmate 1] Smile again, you fucking cunt! Yeah! 406 00:24:30,177 --> 00:24:33,263 Come on! Smile again! I dare you, you little fucker! 407 00:24:33,346 --> 00:24:34,431 Bring it on! 408 00:24:34,514 --> 00:24:36,224 Fuckin' bitch! 409 00:24:36,766 --> 00:24:38,059 Get up, you fucking cunt. 410 00:24:38,143 --> 00:24:40,479 Let's give you a proper initiation. Get over there! 411 00:24:40,562 --> 00:24:41,938 [loud clattering] 412 00:24:43,899 --> 00:24:46,651 Who the fuck do you think you are, disrespecting me like that 413 00:24:46,735 --> 00:24:48,570 'cause you killed someone? 414 00:24:48,653 --> 00:24:51,323 You fuck! Why don't you kill me too, cunt? 415 00:24:51,406 --> 00:24:53,158 Try and kill me, you fucking whore! 416 00:24:53,241 --> 00:24:54,826 Goddamn it! 417 00:24:57,787 --> 00:24:58,955 [panting] 418 00:24:59,039 --> 00:25:02,501 So much goddamn attitude from someone who ain't fucking shit. 419 00:25:02,584 --> 00:25:04,002 [tense music playing] 420 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 [grunting] 421 00:25:06,004 --> 00:25:07,088 [inmate 3] Oh my gosh! 422 00:25:07,172 --> 00:25:09,090 -[grunting] -[inmates screaming] 423 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 This is your carotid right here. 424 00:25:11,968 --> 00:25:14,179 The most vital part of the human body. 425 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 A tiny tear, and your blood sprays everywhere. 426 00:25:16,848 --> 00:25:18,850 There's no way the infirmary could help you. 427 00:25:18,934 --> 00:25:21,645 You'll bleed out before you get to the hospital. 428 00:25:21,728 --> 00:25:22,979 What? 429 00:25:23,063 --> 00:25:24,606 Still think it's horseshit? 430 00:25:25,982 --> 00:25:27,984 I can show you all right now. 431 00:25:31,238 --> 00:25:32,697 What do you say? 432 00:25:35,450 --> 00:25:38,078 -[alarm bell ringing] -[buzzer blares] 433 00:25:46,545 --> 00:25:48,296 [buzzer, alarm stop] 434 00:25:51,007 --> 00:25:52,425 -[beep] -[door buzzes] 435 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 [beep] 436 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 [chains clattering] 437 00:26:07,357 --> 00:26:09,109 -[lock clicks] -[door opens] 438 00:26:14,197 --> 00:26:15,490 [lock clicks] 439 00:26:18,451 --> 00:26:20,161 [Eun screams, bangs on door] 440 00:26:20,245 --> 00:26:21,830 Hey! Hey! 441 00:26:23,206 --> 00:26:24,374 Help me! 442 00:26:24,457 --> 00:26:25,458 [screams] 443 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 [guard] Why? What's the matter? 444 00:26:26,835 --> 00:26:27,919 A spider! 445 00:26:28,003 --> 00:26:30,922 [sighs] Inmate 407, are you kidding me right now? 446 00:26:31,006 --> 00:26:32,007 I have arachnophobia, 447 00:26:32,090 --> 00:26:35,677 so even a tiny spider can render me paralyzed. [screams] 448 00:26:35,760 --> 00:26:38,054 -Help me! Help me! I need to get out now! -[banging on door] 449 00:26:38,138 --> 00:26:40,932 -[guard] Fine, come on out. -Now! Now! I need to get out! [screams] 450 00:26:41,016 --> 00:26:42,726 [whimpers] 451 00:26:42,809 --> 00:26:43,977 [breathing shakily] 452 00:26:48,481 --> 00:26:50,275 [breathing heavily] 453 00:26:53,069 --> 00:26:54,321 [door lock clicks] 454 00:27:03,455 --> 00:27:05,957 There aren't any cobwebs in this room, so get in. 455 00:27:06,833 --> 00:27:08,126 It's fine in here, yeah? 456 00:27:08,627 --> 00:27:09,794 You checked it out? 457 00:27:19,888 --> 00:27:20,972 [door lock clicks] 458 00:27:22,807 --> 00:27:25,352 If you see another one, you gotta tell me right away. 459 00:27:25,435 --> 00:27:26,978 Don't make it a problem later. 460 00:27:30,857 --> 00:27:32,275 [footsteps retreating] 461 00:27:56,716 --> 00:27:58,718 [thunder rumbling] 462 00:28:09,521 --> 00:28:11,523 ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER 463 00:28:14,317 --> 00:28:17,362 [guard in French] "Nothing is working out." 464 00:28:17,862 --> 00:28:20,365 [woman on recording] My computer got a virus and went down. 465 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 [man on recording] Nothing is working out for you today. 466 00:28:23,284 --> 00:28:24,911 [in French] Nothing is working out 467 00:28:26,037 --> 00:28:28,039 for you today. 468 00:28:30,083 --> 00:28:32,085 [mysterious piano music playing] 469 00:28:52,981 --> 00:28:54,149 [exhales] 470 00:29:37,192 --> 00:29:39,486 [Eun in English] You want to get out of here, don't you? 471 00:29:43,198 --> 00:29:44,449 Who's there? 472 00:29:49,621 --> 00:29:51,706 [Eun] I saw you on the news. 473 00:29:53,583 --> 00:29:57,921 You were begging people to please believe you. 474 00:29:59,422 --> 00:30:01,508 "I didn't kill him." 475 00:30:03,218 --> 00:30:05,553 "Please believe me." 476 00:30:07,096 --> 00:30:08,723 "I didn't do it." 477 00:30:10,391 --> 00:30:13,645 Never seen anyone look so desperate before. 478 00:30:15,021 --> 00:30:16,272 Who are you? 479 00:30:22,737 --> 00:30:23,947 A witch. 480 00:30:25,532 --> 00:30:26,783 A murderer. 481 00:30:28,868 --> 00:30:30,370 A psychopath. 482 00:30:33,456 --> 00:30:36,709 I could be an angel to you if you let me. 483 00:30:38,920 --> 00:30:41,464 The angel who will get you out of here. 484 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 [man on recording in French] Day 37. What took you so long? 485 00:30:47,512 --> 00:30:49,430 [woman on recording in English] What took so long? 486 00:30:49,514 --> 00:30:52,684 CELL 4, MO EUN CELL 5, AN YUN-SU 487 00:30:52,767 --> 00:30:54,143 [Eun in English] Your husband… 488 00:30:56,980 --> 00:30:59,107 I'll confess to killing him. 489 00:31:01,693 --> 00:31:03,987 Admitting to more murder 490 00:31:05,572 --> 00:31:07,532 won't change anything for me anyway. 491 00:31:07,615 --> 00:31:10,034 [eerie dark music playing] 492 00:31:11,286 --> 00:31:13,329 What are you talking about? 493 00:31:15,164 --> 00:31:17,458 But not for free, of course. 494 00:31:19,085 --> 00:31:21,838 There's something I need you to do for me too. 495 00:31:27,927 --> 00:31:33,391 1 WEEK LATER 496 00:31:33,474 --> 00:31:35,018 [music fades] 497 00:31:36,769 --> 00:31:38,771 [peephole clatters] 498 00:31:38,855 --> 00:31:40,398 [keys jingling] 499 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 [door lock clicks] 500 00:31:43,234 --> 00:31:45,320 [guard 5] Inmate 2784, come on out. 501 00:31:50,533 --> 00:31:51,534 [door lock clicks] 502 00:31:52,035 --> 00:31:53,077 [Eun humming] 503 00:31:53,161 --> 00:31:54,078 Walk. 504 00:31:59,083 --> 00:32:00,418 [humming continues] 505 00:32:07,884 --> 00:32:09,260 God, that's creepy. 506 00:32:09,344 --> 00:32:12,347 She was quiet all week, then just started up with that crap. 507 00:32:13,056 --> 00:32:14,015 [guard 5 sighs] 508 00:32:14,098 --> 00:32:16,935 What do I do? It's just me and 407 here tonight. 509 00:32:17,018 --> 00:32:18,770 -[beep] -[door buzzing] 510 00:32:19,520 --> 00:32:20,521 Let's go. 511 00:32:20,605 --> 00:32:22,607 [humming continues] 512 00:32:25,568 --> 00:32:27,070 -[door lock clicks] -[beep] 513 00:32:27,695 --> 00:32:29,822 -[eerie music playing] -[humming continues] 514 00:32:39,749 --> 00:32:40,833 [humming stops] 515 00:32:43,503 --> 00:32:45,296 [music fades] 516 00:32:53,221 --> 00:32:56,265 Well, if you haven't eaten, come bring your ass over here and eat. 517 00:33:03,564 --> 00:33:06,442 Do you happen to keep any newspapers around? 518 00:33:07,402 --> 00:33:09,320 Hey, look who wants to talk now. 519 00:33:09,821 --> 00:33:12,198 I wanna know if there are newspapers. 520 00:33:12,699 --> 00:33:15,451 Why would you need newspapers while we're eating? 521 00:33:15,535 --> 00:33:17,036 They're right there! 522 00:33:18,538 --> 00:33:19,539 Thank you. 523 00:33:24,752 --> 00:33:26,337 Well, you don't have to thank me. 524 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 Guess she likes the news, guys. 525 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 -[inmate 2] Newspaper? -[Wal-sun] Yeah. 526 00:33:29,716 --> 00:33:31,718 Should've given them to her sooner. 527 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 A WOMAN WITH NO FINGERPRINTS "A WITCH IS BORN" 528 00:33:44,272 --> 00:33:45,982 [stirring string music playing] 529 00:33:51,029 --> 00:33:53,656 WORK OF A PSYCHOPATH? MURDER SUSPECT'S MOTIVE SPARKS DEBATE 530 00:33:54,782 --> 00:33:56,993 SUSPECT ADMITS TO CRIME WITH BLANK FACE 531 00:34:00,288 --> 00:34:01,581 SUSPECT WATCHED THEM DIE 532 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 NOTORIOUS WITCH REMORSELESS WITCH 533 00:34:09,589 --> 00:34:13,342 [Wal-sun sighs] Fucking bitch. So damn noisy. Fuck. 534 00:34:15,720 --> 00:34:18,139 [stirring string music continues] 535 00:34:27,190 --> 00:34:30,109 IDENTIFIED AS A NEW KIND OF PSYCHOPATH 536 00:34:35,907 --> 00:34:39,243 CARRIED POISON, SURGICAL SCALPEL IN BAG READY TO KILL AT ANY MOMENT 537 00:34:39,327 --> 00:34:43,206 You must be thinking, "Who's she to say all this crazy stuff?" 538 00:34:44,916 --> 00:34:46,751 You're right. It is crazy. 539 00:34:48,461 --> 00:34:51,380 It's the kind of thing that no one in their right mind would do. 540 00:34:54,383 --> 00:34:55,718 [music fades] 541 00:34:55,802 --> 00:34:58,137 [Eun] But still, in the end… 542 00:34:58,721 --> 00:35:00,640 [guard] Stop. Inmate 2784. 543 00:35:00,723 --> 00:35:03,518 [Eun] …I know we'll end up doing this crazy thing. 544 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 -[guard] Get in the cell. -Inmate 2784. 545 00:35:05,978 --> 00:35:07,230 [gasps] What… 546 00:35:07,855 --> 00:35:09,982 I called you, and you're not responding. 547 00:35:11,484 --> 00:35:13,820 Your attorney sent over a notice of withdrawal. 548 00:35:17,615 --> 00:35:20,409 I was gonna fire him anyway. 549 00:35:21,661 --> 00:35:23,496 You know you can't go to trial for a murder case 550 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 without an attorney, right? 551 00:35:26,332 --> 00:35:28,334 If you can't find one in time, 552 00:35:28,417 --> 00:35:30,920 then they'll have to assign you a public defender. 553 00:35:37,343 --> 00:35:38,386 As I'm sure you're aware, 554 00:35:38,469 --> 00:35:40,805 this trial isn't about whether or not you're guilty. 555 00:35:40,888 --> 00:35:45,101 You were arrested at the scene and already admitted to everything. 556 00:35:45,601 --> 00:35:47,520 The only thing we can argue about is sentencing, 557 00:35:47,603 --> 00:35:49,730 but honestly, I don't think… 558 00:35:51,858 --> 00:35:54,402 Let's go with showing as much remorse as possible. 559 00:35:55,111 --> 00:35:56,988 If we highlight the victims' wrongful deeds, 560 00:35:57,071 --> 00:35:58,406 you'll avoid the death penalty. 561 00:35:59,031 --> 00:36:01,200 If you're lucky, you might get as few as 20 years. 562 00:36:02,493 --> 00:36:03,619 How's that sound? 563 00:36:04,203 --> 00:36:06,122 I don't care about any of that. 564 00:36:06,622 --> 00:36:08,332 I just want help with one thing. 565 00:36:09,041 --> 00:36:11,836 What? You want a psych evaluation or something? [chuckles] 566 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 They won't allow for that. 567 00:36:14,714 --> 00:36:16,841 And even so, that doesn't work in Korea. 568 00:36:18,885 --> 00:36:21,721 I won't get labeled as some crazy bitch. 569 00:36:23,139 --> 00:36:25,057 I just want a trial with a jury. 570 00:36:26,058 --> 00:36:27,393 [laughs] 571 00:36:27,476 --> 00:36:28,644 All right, look. 572 00:36:29,145 --> 00:36:30,271 That route would only work 573 00:36:30,354 --> 00:36:34,400 if you've got something worth appealing to the jury members, but you don't. 574 00:36:34,483 --> 00:36:36,777 Isn't that better for you as well? 575 00:36:37,778 --> 00:36:41,574 'Cause with a jury trial, you get a verdict in a day. 576 00:36:41,657 --> 00:36:44,994 Or do you wanna keep dealing with someone like me? 577 00:36:45,077 --> 00:36:46,245 [eerie music playing] 578 00:36:46,329 --> 00:36:47,330 [scoffs] 579 00:36:48,456 --> 00:36:49,916 [music intensifies] 580 00:36:49,999 --> 00:36:51,334 [reporter 1] The jury trial of Mo, 581 00:36:51,417 --> 00:36:53,961 the defendant in the Dentist Couple Murder case, 582 00:36:54,045 --> 00:36:56,464 is being held today at the Gyeonggi Bukbu District Court. 583 00:36:56,547 --> 00:36:57,757 What the hell was she thinking? 584 00:36:57,840 --> 00:37:00,176 Mo filed for a jury trial ahead of today's proceedings, 585 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 we've just learned. 586 00:37:02,470 --> 00:37:06,390 In the legal community, opinions are divided over her motives. 587 00:37:07,183 --> 00:37:11,854 Some speculate that she may be trying to appeal to the jury's emotions, 588 00:37:11,938 --> 00:37:15,650 while others believe she's simply seeking public attention. 589 00:37:16,234 --> 00:37:19,445 Some critics argue that the indiscriminate use of jury trials 590 00:37:19,528 --> 00:37:21,781 wastes significant amounts of taxpayer money. 591 00:37:21,864 --> 00:37:24,742 In any case, given the nature of jury trials, 592 00:37:24,825 --> 00:37:27,578 there is a strong possibility that a final verdict in Mo's case 593 00:37:27,662 --> 00:37:29,747 will be reached by the end of the day. 594 00:37:30,414 --> 00:37:31,874 [music fades] 595 00:37:32,625 --> 00:37:33,459 [guard] Walk. 596 00:37:41,467 --> 00:37:42,969 [shower water running] 597 00:38:00,611 --> 00:38:04,073 [eerie thrumming] 598 00:38:09,495 --> 00:38:10,579 [eerie metallic tone] 599 00:38:10,663 --> 00:38:12,665 [splashing water echoes] 600 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 [guard] Check to see if they're yours. If they are, you can get changed. 601 00:38:31,851 --> 00:38:33,394 Yes, they belong to me. 602 00:38:36,731 --> 00:38:38,649 [reporter 1] Hello. Right here in the courtroom. 603 00:38:38,733 --> 00:38:40,568 -Right here, Ms. Kim! -[reporter 2] Oh, hello! 604 00:38:40,651 --> 00:38:41,986 [indistinct chattering] 605 00:38:42,069 --> 00:38:42,903 [reporter 2] Hello. 606 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 [reporter 3] You can squeeze in between us. 607 00:38:45,239 --> 00:38:47,742 [reporter 1] Go over there. Yeah, way over there. Yeah. 608 00:38:47,825 --> 00:38:50,619 [reporter 4] Can't you just let me in? There's an empty spot right there! 609 00:38:51,912 --> 00:38:53,914 [clamoring] 610 00:38:56,584 --> 00:38:58,586 [reporter 2] Oh, look. It's about to start. 611 00:38:59,962 --> 00:39:03,632 [judge 1] Criminal case number 2022, Criminal Panel Trial Number 415. 612 00:39:04,467 --> 00:39:07,094 We will now begin the trial of defendant Mo Eun 613 00:39:07,178 --> 00:39:10,181 who stands accused for the murder of Ko Byeong-su and Lee Ye-rim. 614 00:39:20,441 --> 00:39:22,818 [clerk] Please remove your mask before the trial begins. 615 00:39:25,112 --> 00:39:27,114 [people murmuring] 616 00:39:32,787 --> 00:39:34,038 [murmuring subsides] 617 00:39:34,121 --> 00:39:36,957 On June 2nd, 2022, at approximately 4:00 p.m., 618 00:39:37,041 --> 00:39:39,210 the defendant, Mo Eun, 619 00:39:39,293 --> 00:39:42,046 murdered the couple, Ko Byeong-su and Lee Ye-rim, 620 00:39:42,755 --> 00:39:44,340 at their home in Ilsan, 621 00:39:44,840 --> 00:39:46,050 Gyeonggi Province, 622 00:39:46,133 --> 00:39:50,388 by lacing their food with a pre-prepared poison, aconitine. 623 00:39:51,680 --> 00:39:56,352 Furthermore, Ms. Mo Eun stood by and watched the victims suffer in agony 624 00:39:56,435 --> 00:39:59,897 for about 20 minutes as they died, taking no action to help them. 625 00:39:59,980 --> 00:40:02,316 An act both grotesque and disturbing. 626 00:40:02,400 --> 00:40:03,818 [ticking] 627 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 Your Honor, I would like 628 00:40:06,737 --> 00:40:08,989 to address you and the members of the jury. 629 00:40:09,490 --> 00:40:11,867 Through this case, we have witnessed the sheer brutality 630 00:40:11,951 --> 00:40:13,661 of the defendant's crimes. 631 00:40:14,161 --> 00:40:16,664 This was not merely a crime rooted in personal conflict. 632 00:40:16,747 --> 00:40:18,833 It was a direct affront to society in general. 633 00:40:18,916 --> 00:40:23,379 Therefore, I ask the court to impose the maximum penalty permitted by law. 634 00:40:23,462 --> 00:40:26,715 Life imprisonment for the defendant, Mo Eun. 635 00:40:28,175 --> 00:40:29,510 Counsel. 636 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 [typing] 637 00:40:34,890 --> 00:40:36,851 -Counsel. -Yes? 638 00:40:37,476 --> 00:40:39,812 You've been rather quiet today. 639 00:40:40,396 --> 00:40:42,731 Will you be making a closing argument? 640 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 No, Your Honor. 641 00:40:46,235 --> 00:40:47,236 [sighs] 642 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 All right. 643 00:40:50,489 --> 00:40:51,824 Members of the jury, 644 00:40:52,366 --> 00:40:56,078 this trial is not about determining guilt or innocence. 645 00:40:56,162 --> 00:40:59,748 Your responsibility today is to deliberate upon the appropriate sentence 646 00:40:59,832 --> 00:41:01,208 for the defendant. 647 00:41:01,292 --> 00:41:05,296 Deciding on another person's sentence is a very challenging task. 648 00:41:06,589 --> 00:41:07,756 Ms. Mo. 649 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 Would you please rise? 650 00:41:16,557 --> 00:41:18,976 Any last remarks you'd like to say to the jury? 651 00:41:19,059 --> 00:41:22,021 If you would, you can address the jury directly. 652 00:41:29,862 --> 00:41:30,863 [sighs] 653 00:41:32,406 --> 00:41:33,449 Well, Your Honor… 654 00:41:37,077 --> 00:41:40,331 there's another murder that I'm responsible for. 655 00:41:40,414 --> 00:41:42,333 -[murmuring] -[chilling music playing] 656 00:41:44,585 --> 00:41:46,378 So what should I do about that? 657 00:41:47,880 --> 00:41:49,548 [tuts, sighs] 658 00:41:49,632 --> 00:41:51,175 Order. Order. 659 00:41:52,426 --> 00:41:53,427 Ms. Mo. 660 00:41:53,928 --> 00:41:57,973 Can you… Would you repeat that? Did you say another murder? 661 00:41:59,183 --> 00:42:00,017 Yes. 662 00:42:01,727 --> 00:42:03,103 Ms. Mo, the… 663 00:42:04,021 --> 00:42:05,814 the court is a solemn place. 664 00:42:06,524 --> 00:42:09,318 Everything you say here must be truthful. 665 00:42:09,401 --> 00:42:11,028 I suggest 666 00:42:11,904 --> 00:42:13,614 you think carefully before you answer. 667 00:42:13,697 --> 00:42:15,699 [chilling music continues] 668 00:42:17,701 --> 00:42:20,412 I am confessing that there is… 669 00:42:23,249 --> 00:42:25,292 there's someone else I murdered. 670 00:42:25,376 --> 00:42:28,003 [people clamoring] 671 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 [pounds table] 672 00:42:31,507 --> 00:42:33,300 Order! Order in the court! 673 00:42:33,384 --> 00:42:35,177 [clamoring continues] 674 00:42:35,261 --> 00:42:36,554 [sighs] 675 00:42:36,637 --> 00:42:38,639 [clamoring continues] 676 00:42:44,853 --> 00:42:46,647 [news anchor] In a shocking turn of events, 677 00:42:46,730 --> 00:42:49,441 the defendant in the Dentist Couple Murder trial 678 00:42:49,525 --> 00:42:53,904 has just confessed to another killing during her final statement this afternoon. 679 00:42:54,405 --> 00:42:57,491 -[reporter] Why did you confess? -[reporter 2] Why did you wait to confess? 680 00:42:57,575 --> 00:42:59,201 MO CONFESSES TO KILLING TEACHER A'S HUSBAND 681 00:42:59,285 --> 00:43:02,705 [Eun] In prison, I learned someone else was locked up for my actions. 682 00:43:03,664 --> 00:43:07,501 I didn't like that someone else was getting credit for what I had done. 683 00:43:07,585 --> 00:43:08,669 [tense string music playing] 684 00:43:08,752 --> 00:43:10,671 [news anchor] If her confession proves to be true, 685 00:43:11,255 --> 00:43:14,049 it could greatly increase the chances of clearing the current suspect 686 00:43:14,133 --> 00:43:15,843 of the charge of killing her husband. 687 00:43:15,926 --> 00:43:17,177 In light of this, the events… 688 00:43:17,261 --> 00:43:20,514 [Eun] You must be thinking, "Who's she to say all this crazy stuff?" 689 00:43:22,182 --> 00:43:23,934 You're right. It is crazy. 690 00:43:25,436 --> 00:43:29,064 It's the kind of thing that no one in their right mind would do. 691 00:43:30,733 --> 00:43:33,527 But still, in the end, 692 00:43:35,321 --> 00:43:38,073 I know we'll end up doing this crazy thing. 693 00:43:38,157 --> 00:43:39,366 [rain pattering] 694 00:43:39,450 --> 00:43:41,201 [music intensifies] 695 00:43:41,285 --> 00:43:43,454 [guard over PA] Due to the rain, exercise time is over. 696 00:43:43,537 --> 00:43:45,205 Everyone return to your cell blocks. 697 00:43:46,040 --> 00:43:50,169 Due to the rain, exercise time is over. Everyone return to your cell blocks. 698 00:43:51,003 --> 00:43:53,547 [stirring string music playing] 699 00:44:17,363 --> 00:44:19,365 [thunder rumbling] 700 00:44:22,368 --> 00:44:23,327 [thunderclap] 701 00:44:30,793 --> 00:44:32,461 [thunderclap] 702 00:44:32,544 --> 00:44:34,546 [stirring string music continues] 703 00:45:09,373 --> 00:45:11,041 Unni! 704 00:45:11,125 --> 00:45:13,127 [music fades] 705 00:45:19,133 --> 00:45:21,301 [shouts] Good luck! 706 00:45:21,385 --> 00:45:22,594 [breathing echoes] 707 00:45:24,263 --> 00:45:26,932 [silence] 708 00:45:27,433 --> 00:45:28,559 [Eun breathing heavily] 709 00:45:28,642 --> 00:45:32,479 Now, it's time for you to return the favor. 710 00:45:33,439 --> 00:45:35,441 [melodic dreamy music playing] 711 00:46:21,403 --> 00:46:23,405 [music intensifies] 712 00:46:49,848 --> 00:46:52,059 [music swells] 713 00:46:54,186 --> 00:46:56,188 [melodic dreamy music continues] 714 00:48:38,874 --> 00:48:41,168 [music swells] 715 00:48:42,044 --> 00:48:44,046 [melodic dreamy ethereal music playing] 716 00:49:33,679 --> 00:49:35,347 [music fades] 53108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.