All language subtitles for THE.PRICE.OF.CONFESSION.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [opening theme music playing] 2 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 [music fades] 3 00:00:46,546 --> 00:00:48,548 [man humming "Bridal Chorus"] 4 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 We're getting married today! 5 00:00:53,762 --> 00:00:54,596 Oh! 6 00:00:55,096 --> 00:00:56,681 -Hey. How are you? -[man 1] Hi, everyone! 7 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 -Hello! -[man 1] You made it! 8 00:00:57,932 --> 00:01:00,143 -Congrats! -[man 1] Hi. Hello. 9 00:01:00,226 --> 00:01:01,478 [acoustic guitar music playing] 10 00:01:02,353 --> 00:01:05,899 HAPPY THAT YOU'RE GETTING MARRIED? HAPPY THAT YOU'RE A FAMILY OF THREE? 11 00:01:05,982 --> 00:01:08,026 WELCOME TO THE WEDDING OF KI-DAE AND YUN-SU 12 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 [indistinct chattering] 13 00:01:09,402 --> 00:01:10,570 Closer. Closer. 14 00:01:11,071 --> 00:01:12,822 Ah, what's up, y'all? 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,909 -Hello! -Congratulations! 16 00:01:15,992 --> 00:01:18,453 [man 1] Aw, thank you. [laughs] 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,998 All right, now let's go see the bride, shall we? 18 00:01:22,082 --> 00:01:23,374 -Oh! -[man 1] Hey, you made it! 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,293 -Oh, hi, Ki-dae. -Oh, hey. 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 [Ki-dae] Thank you. Thank you. Thank you. 21 00:01:27,253 --> 00:01:29,964 -[girls] Hello! -[Ki-dae] Okay. Hi there! Thank you. 22 00:01:30,048 --> 00:01:32,175 [acoustic guitar music continues] 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,803 [Ki-dae] And now, the star of the day. 24 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Oh! Why are you filming this? 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,723 Hey! Stop that! Enough snooping around! 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,809 -[Ki-dae] But I need to film this. -She's not ready. 27 00:01:40,892 --> 00:01:43,144 -[Ki-dae] Wait, wait, wait, no! -Stop it. Out! 28 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 -You gotta take it from him. -[Ki-dae] What are you doing? 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,107 Leave me alone. 30 00:01:47,190 --> 00:01:49,275 -Don't let him get away with it! -[Ki-dae laughing] 31 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 [guests cheering] 32 00:01:52,278 --> 00:01:54,864 -[woman 3] So pretty, Ms. An. -[emcee] All right! Settle down. 33 00:01:54,948 --> 00:01:59,035 The bride and groom will now exchange rings! 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,371 [guests cheering] 35 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 [indistinct chattering] 36 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 -[woman] There's nothing there. -It's okay, baby. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,545 [man 3] What's happening? Oh my goodness! 38 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 Ta-da! 39 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 [guests clapping, cheering] 40 00:02:11,756 --> 00:02:13,341 Love that so much! 41 00:02:13,424 --> 00:02:14,634 [man 4] Yeah! 42 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 WEDDING VOWS 43 00:02:16,427 --> 00:02:20,014 [all] "…will you be the kind of couple who always argue, 44 00:02:20,098 --> 00:02:24,102 and then comes together in the moments that truly matter?" 45 00:02:24,185 --> 00:02:25,019 [both] Yes! 46 00:02:25,103 --> 00:02:27,021 [all] "Do you promise 47 00:02:27,105 --> 00:02:30,024 to take good care of sweet baby Sop 48 00:02:30,108 --> 00:02:31,776 so she never feels lonely?" 49 00:02:31,860 --> 00:02:32,902 [both] Yeah! 50 00:02:32,986 --> 00:02:36,698 [all] "The three of you shall now be a family 51 00:02:36,781 --> 00:02:39,325 that nothing can ever tear apart." 52 00:02:39,409 --> 00:02:40,994 "Not even death!" 53 00:02:41,077 --> 00:02:42,829 [guests cheering] 54 00:02:42,912 --> 00:02:44,914 [cheering continues] 55 00:02:45,540 --> 00:02:47,625 [Ki-dae] She's about to throw the bouquet! 56 00:02:47,709 --> 00:02:49,043 [cheering, shouting happily] 57 00:02:49,127 --> 00:02:52,589 [all cheering] 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 [all chanting] Kiss! Kiss! Kiss! 59 00:02:54,757 --> 00:02:56,801 Kiss! Kiss! Kiss! 60 00:02:56,885 --> 00:02:58,136 [all cheering] 61 00:02:58,219 --> 00:03:00,221 [acoustic guitar music continues] 62 00:03:01,389 --> 00:03:02,891 [cheering continues] 63 00:03:04,726 --> 00:03:06,311 [Ki-dae] Thanks, everybody! 64 00:03:11,691 --> 00:03:13,026 [cheering, music fade] 65 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 -[rain pattering] -[thunder rumbling] 66 00:03:20,575 --> 00:03:22,785 [thunderclap] 67 00:03:23,828 --> 00:03:25,205 [phone ringing] 68 00:03:26,664 --> 00:03:28,041 [phone ringing] 69 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 [dispatcher] 911, what's your emergency? 70 00:03:30,293 --> 00:03:32,670 [Yun-su nervously] My… my husband, he's… 71 00:03:33,421 --> 00:03:35,590 he's losing so much blood. 72 00:03:35,673 --> 00:03:37,091 Can you tell us what happened? 73 00:03:37,926 --> 00:03:40,470 [splutters] He got stabbed in the neck. Please help us. 74 00:03:40,553 --> 00:03:42,597 -[tense music playing] -What's your address, ma'am? 75 00:03:42,680 --> 00:03:46,351 [sobs] In Paju. It's 30… 32 Jungri-eup. 76 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 It's the old paint shop. 77 00:03:47,810 --> 00:03:49,437 Is your husband still conscious? 78 00:03:49,520 --> 00:03:51,231 He's breathing, 79 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 but he won't open his eyes. 80 00:03:53,733 --> 00:03:55,777 So he's breathing, but his eyes won't open? 81 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 [sobs] Please, hurry! 82 00:03:57,362 --> 00:03:59,614 Another dispatcher is sending an ambulance right now. 83 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 Don't hang up, ma'am. 84 00:04:00,990 --> 00:04:02,200 I'm here. 85 00:04:02,283 --> 00:04:04,619 Stay with me, Ki-dae. Open your eyes. 86 00:04:04,702 --> 00:04:06,537 [Yun-su sobbing] 87 00:04:06,621 --> 00:04:10,291 No, please, stay with me. Don't close your eyes, Ki-dae. Come on. 88 00:04:10,375 --> 00:04:12,252 Please open your eyes. 89 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 [shouts] Help us! I'm begging you! 90 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 [crying hysterically] 91 00:04:19,926 --> 00:04:21,928 [music swells] 92 00:04:22,011 --> 00:04:24,013 [music fades] 93 00:04:26,641 --> 00:04:30,019 [officiant] Now's the time to say goodbye to our dearly departed. 94 00:04:30,520 --> 00:04:33,731 THE LATE LEE KI-DAE 95 00:04:43,783 --> 00:04:44,742 [sobs gently] 96 00:04:49,539 --> 00:04:50,540 [inhales deeply] 97 00:05:03,177 --> 00:05:04,762 [indistinct chattering] 98 00:05:06,222 --> 00:05:07,932 [woman 2] Ms. An! Ms. An! 99 00:05:08,516 --> 00:05:09,976 [man 1 scoffs] 100 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 [Yun-su] Hello. 101 00:05:12,228 --> 00:05:13,646 -[woman 3] Ms. An! -[woman 4] Ms. An! 102 00:05:13,730 --> 00:05:14,731 [Yun-su] Oh! 103 00:05:15,273 --> 00:05:16,607 Thanks so much for coming. 104 00:05:16,691 --> 00:05:17,900 [man 2] Of course. 105 00:05:18,735 --> 00:05:20,403 [Yun-su] You didn't have to come this far. 106 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 {\an8}A FEW DAYS LATER 107 00:05:23,114 --> 00:05:25,867 {\an8}I'm sorry we had to call you in so soon. You probably needed more time. 108 00:05:26,534 --> 00:05:28,286 It's fine. I knew that I had to come. 109 00:05:30,830 --> 00:05:31,914 [detective] Hmm. 110 00:05:35,043 --> 00:05:36,502 About your husband's phone, 111 00:05:36,586 --> 00:05:39,797 not a single one of the passwords you supplied to us was correct. 112 00:05:40,798 --> 00:05:43,009 I gave you every password that I had. 113 00:05:43,092 --> 00:05:46,262 Is that so? iPhones are such a pain to crack. 114 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 Oh, wait. Would you like something to drink? 115 00:05:51,476 --> 00:05:53,561 Some coffee. Not too strong, please. 116 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 [detective] Sure. 117 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 It's instant coffee. Do you mind? 118 00:05:58,107 --> 00:06:00,902 -Ah, sure. That would be all right. -[chuckles] I'll be right back. 119 00:06:01,402 --> 00:06:02,487 [door opens] 120 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 [door closes] 121 00:06:04,280 --> 00:06:06,491 In cases like this, we start with the relatives. 122 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 It's just standard procedure. 123 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 I wanna get you off the list of suspects as soon as possible. 124 00:06:12,038 --> 00:06:14,582 -[garbled] Can I say something? -Oh, sure. I'm listening. Go ahead. 125 00:06:14,665 --> 00:06:16,125 It's nothing important, 126 00:06:16,209 --> 00:06:19,128 but it's just like those American TV shows. 127 00:06:19,212 --> 00:06:21,506 The cops always start with the family. 128 00:06:24,092 --> 00:06:25,551 Never watched CSI? 129 00:06:26,803 --> 00:06:28,679 [laughing] 130 00:06:29,263 --> 00:06:30,473 Once again. 131 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 You saw her smile, right? 132 00:06:34,310 --> 00:06:35,978 What if she just smiles a lot? 133 00:06:36,479 --> 00:06:37,814 After all this? 134 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Expect me to buy that? 135 00:06:39,774 --> 00:06:41,859 -[detective] Uh… -Look at the way she's dressed. 136 00:06:41,943 --> 00:06:44,028 -Are you ready to continue? -I am. 137 00:06:44,112 --> 00:06:47,490 So any other family we should know about? 138 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 No. 139 00:06:49,784 --> 00:06:51,035 Ki-dae was an only child. 140 00:06:51,119 --> 00:06:53,538 He lost his parents when he was in high school. 141 00:06:53,621 --> 00:06:55,790 And I've been an orphan my whole life. 142 00:06:56,374 --> 00:06:58,126 [detective] Oh, I see. 143 00:06:58,626 --> 00:07:00,169 Is there anyone else? 144 00:07:01,045 --> 00:07:03,047 Sop, Ki-dae, and I, 145 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 all we needed was each other. 146 00:07:08,219 --> 00:07:09,804 It was just us three. 147 00:07:10,388 --> 00:07:12,306 How come you never say "my husband"? 148 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 I feel like you always call him "Ki-dae." 149 00:07:14,600 --> 00:07:17,186 Yes. I'm just used to it. 150 00:07:17,270 --> 00:07:20,022 Because we knew each other from school before we tied the knot. 151 00:07:20,106 --> 00:07:22,733 Oh, ah, I understand. [laughs] 152 00:07:24,527 --> 00:07:27,280 There was an issue with your dashcam's SD card, 153 00:07:27,363 --> 00:07:29,323 so nothing got recorded. 154 00:07:29,407 --> 00:07:32,452 But you did see someone come out of his studio 155 00:07:32,535 --> 00:07:34,704 while you were parking. Is that right? 156 00:07:34,787 --> 00:07:35,746 Yeah. 157 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 Didn't you think it was pretty odd 158 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 that someone would come up there dressed like that? 159 00:07:43,421 --> 00:07:46,257 They were all underclassmen, the ones who came to his studio. 160 00:07:46,340 --> 00:07:47,800 Most of them dress like that usually. 161 00:07:47,884 --> 00:07:50,720 Well, I guess not all artists are the same. 162 00:07:51,220 --> 00:07:53,806 It all depends on which major they choose 163 00:07:53,890 --> 00:07:56,726 and their nature and their taste as well. 164 00:08:02,690 --> 00:08:05,359 Personally, I dress to impress. 165 00:08:06,360 --> 00:08:07,278 [detective] Oh. 166 00:08:07,862 --> 00:08:09,030 I can see that. 167 00:08:09,530 --> 00:08:12,617 We spoke to the underclassmen who visited your husband's studio. 168 00:08:12,700 --> 00:08:15,036 They all mentioned that he told the class in advance 169 00:08:15,119 --> 00:08:17,622 he was gonna be on a date with you that day. 170 00:08:17,705 --> 00:08:20,249 He also said not to even think about dropping by. 171 00:08:20,333 --> 00:08:21,584 You knew about that? 172 00:08:23,878 --> 00:08:25,046 [scribbling] 173 00:08:25,588 --> 00:08:28,508 That night, we were gonna try again, you know. 174 00:08:29,634 --> 00:08:31,928 Sop was also conceived in his studio. 175 00:08:32,845 --> 00:08:36,474 We were gonna drink the same wine, on the same couch, in the same studio 176 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 so we could conceive another child. 177 00:08:48,528 --> 00:08:50,863 [detective] We found this under the couch in the studio. 178 00:08:53,491 --> 00:08:54,909 Is this yours, Ms. An? 179 00:08:54,992 --> 00:08:56,327 [mysterious music playing] 180 00:08:56,410 --> 00:08:57,453 It's not. 181 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 That night, 182 00:09:00,331 --> 00:09:02,083 someone did come by. 183 00:09:02,166 --> 00:09:03,543 A student named Oh Seo-won. 184 00:09:06,087 --> 00:09:07,922 She really looked up to Ki-dae. 185 00:09:12,802 --> 00:09:15,388 Is that her? Is that who you drew? 186 00:09:16,681 --> 00:09:17,598 Oh, no. 187 00:09:18,224 --> 00:09:20,768 With that rain, I wasn't able to see. 188 00:09:23,145 --> 00:09:24,397 It's not like that. 189 00:09:28,067 --> 00:09:30,695 [mysterious music continues] 190 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 [uneasy music playing] 191 00:09:36,534 --> 00:09:37,660 [Yun-su grunts] 192 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 [Yun-su screams] 193 00:09:39,245 --> 00:09:40,496 What happened to your wrist? 194 00:09:40,580 --> 00:09:41,831 [uneasy music continue] 195 00:09:44,750 --> 00:09:48,045 I bruise pretty easily, and they don't fade quickly. 196 00:09:50,881 --> 00:09:52,174 [music swells] 197 00:09:52,258 --> 00:09:53,593 [music fades] 198 00:09:53,676 --> 00:09:54,635 [door closes] 199 00:09:54,719 --> 00:09:55,720 [detective sighs] 200 00:09:56,470 --> 00:09:57,430 [camera beeps] 201 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 [sighs] 202 00:10:01,517 --> 00:10:05,271 Just checking up on these questions we asked you earlier. 203 00:10:06,147 --> 00:10:06,981 Oh. 204 00:10:08,107 --> 00:10:09,567 I, uh… 205 00:10:11,360 --> 00:10:14,447 I've already described what happened to Detective Ryu. 206 00:10:15,531 --> 00:10:17,992 [detective] Since you're a key witness in this investigation, 207 00:10:18,075 --> 00:10:20,703 we need to make sure your statement is accurate, ma'am. 208 00:10:20,786 --> 00:10:24,081 On the night of April 15th, you did go to your husband's studio. 209 00:10:25,666 --> 00:10:26,834 I did. 210 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 [detective] At what time, exactly? 211 00:10:29,795 --> 00:10:32,465 It was around 8:00 p.m., give or take. 212 00:10:32,548 --> 00:10:36,552 You said that his underclassman, Ms. Oh Seo-won was present as well? 213 00:10:40,473 --> 00:10:42,391 I believe she was. Yes. 214 00:10:42,475 --> 00:10:46,562 [detective] And how long did you stay in your vehicle after you got there? 215 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 Ten minutes? 216 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 [exhales sharply] 217 00:10:56,739 --> 00:10:59,325 [captain] Look, this woman just lost her husband. 218 00:10:59,408 --> 00:11:02,036 Keeping her without cause is against the law. 219 00:11:02,536 --> 00:11:04,205 So what? Set her free? 220 00:11:04,955 --> 00:11:07,208 Or do we have a reason to hold her any longer? 221 00:11:08,584 --> 00:11:09,835 Cat got your tongue? 222 00:11:10,836 --> 00:11:13,547 Team 3 got a visit from Baek Dong-hun today. 223 00:11:13,631 --> 00:11:15,174 [groans] Oh! 224 00:11:15,257 --> 00:11:17,176 Oh, please. Not that guy. 225 00:11:17,259 --> 00:11:18,928 I find him unsettling. 226 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 It's like rules don't apply to him or something. 227 00:11:21,806 --> 00:11:24,392 And an ex-cop turned prosecutor? Give me a break. 228 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 It might be true, 229 00:11:27,645 --> 00:11:29,271 but he gets the job done. 230 00:11:33,234 --> 00:11:34,860 [phone buzzing] 231 00:11:39,782 --> 00:11:40,658 [Dong-hun] Yes? 232 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 You're still interviewing the witness? 233 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 [distant siren wailing] 234 00:11:53,295 --> 00:11:54,839 Sure, I can be there. 235 00:12:03,431 --> 00:12:04,432 [door closes] 236 00:12:05,850 --> 00:12:06,934 [Detective Ryu] Hey. 237 00:12:07,017 --> 00:12:08,894 Uh, she just went to the restroom. 238 00:12:11,313 --> 00:12:13,107 [Dong-hun] Let me look at the file first. 239 00:12:14,734 --> 00:12:16,318 I mean, it's nothing important, 240 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 but it's just like those American TV shows. 241 00:12:19,822 --> 00:12:22,199 The cops always start with the family. 242 00:12:22,283 --> 00:12:24,827 [Detective Ryu] A lot of what she says just doesn't add up. 243 00:12:24,910 --> 00:12:29,039 As the wife of the victim, her behavior comes off as highly unusual. 244 00:12:34,879 --> 00:12:36,839 Whoever did it poured some etching solution 245 00:12:36,922 --> 00:12:39,133 on every spot where traces might remain. 246 00:12:42,511 --> 00:12:44,388 Including that wine bottle here. 247 00:12:44,472 --> 00:12:46,849 We haven't recovered anything from it yet. 248 00:12:46,932 --> 00:12:49,727 It's taking a while as there were so many broken pieces. 249 00:12:51,604 --> 00:12:54,482 That's the carving knife with the victim's blood on it. 250 00:12:54,565 --> 00:12:56,525 None of the etching product touched it. 251 00:12:56,609 --> 00:12:58,944 No trace of An Yun-su on it either. 252 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 You're positive it wasn't touched? 253 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Yes. 254 00:13:03,949 --> 00:13:04,784 [chuckles] 255 00:13:12,833 --> 00:13:14,835 [intriguing piano music playing] 256 00:13:20,216 --> 00:13:21,133 [man 1] Hey. 257 00:13:22,134 --> 00:13:23,260 Hold it steady. 258 00:13:24,970 --> 00:13:26,347 [man 2] Stairs! The stairs! 259 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 [indistinct chattering] 260 00:13:29,433 --> 00:13:30,351 [man 3] Move! 261 00:13:32,561 --> 00:13:33,729 [man 4] I'm sorry, sir! 262 00:13:36,315 --> 00:13:38,317 -[distant siren wailing] -[chattering continues] 263 00:13:44,406 --> 00:13:46,116 [intriguing piano music continues] 264 00:13:50,621 --> 00:13:52,998 [cigarette sizzling] 265 00:13:55,876 --> 00:13:57,211 [Detective Ryu] What should we do? 266 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 [door opens] 267 00:14:03,884 --> 00:14:04,927 [door closes] 268 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 [intriguing music continues] 269 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 I have to get back home now. 270 00:14:30,995 --> 00:14:32,872 My daughter is waiting for me. 271 00:14:32,955 --> 00:14:34,373 I gotta get home. 272 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 Anybody? 273 00:14:36,250 --> 00:14:37,501 [Yun-su knocks on glass] 274 00:14:38,210 --> 00:14:39,420 [Yun-su exhales sharply] 275 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 [mysterious music playing] 276 00:14:55,102 --> 00:14:56,478 Ms. An Yun-su? 277 00:14:57,354 --> 00:14:59,273 Questioning is over, and you're free to go. 278 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 [Yun-su sighs] 279 00:15:01,233 --> 00:15:02,526 [Detective Ryu] Did we 280 00:15:04,278 --> 00:15:05,362 make the right decision? 281 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 Without proof, she's free to go. 282 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 Let her get to her daughter. 283 00:15:13,787 --> 00:15:15,789 [mysterious music continues] 284 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 Ah! I just wanted to thank you for everything. 285 00:15:23,839 --> 00:15:24,965 Means a lot to me. 286 00:15:25,716 --> 00:15:26,842 [detective] Thank you. 287 00:15:26,926 --> 00:15:27,968 [sighs] 288 00:15:35,017 --> 00:15:36,310 I want this one. 289 00:15:37,019 --> 00:15:39,605 I'm gonna tell the boss I'm taking over this case. 290 00:15:43,943 --> 00:15:45,194 [sizzling] 291 00:15:45,778 --> 00:15:48,405 You're gonna eat it like this, or you want me to mix it? 292 00:15:48,489 --> 00:15:49,615 Mix, please. 293 00:15:50,240 --> 00:15:51,492 Okay. 294 00:16:02,378 --> 00:16:03,587 Will you hold the bow for me? 295 00:16:07,091 --> 00:16:09,009 You know how to put on your socks, right? 296 00:16:09,927 --> 00:16:12,221 Sop, you want grape or apple juice? 297 00:16:12,304 --> 00:16:14,390 -Grape juice. -You got it! 298 00:16:30,572 --> 00:16:32,491 -Hi, good morning. -Hi, how are you? 299 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 [student 1] How is everybody doing today? 300 00:16:34,827 --> 00:16:36,120 [Yun-su] Hello. 301 00:16:37,121 --> 00:16:40,040 -[student 2] What about that English test? -[student 3] That stuff was hard. 302 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 [student 2] I know, right? 303 00:16:43,711 --> 00:16:46,588 -[Yun-su] Hello. -[woman] Good morning, everyone! 304 00:16:46,672 --> 00:16:48,215 Ah, Ms. An. 305 00:16:50,217 --> 00:16:51,510 How are you? 306 00:17:08,402 --> 00:17:10,738 -[Yun-su] I'll just have a little. -[woman 2] Is that okay? 307 00:17:10,821 --> 00:17:12,322 [Yun-su] Yeah, I gotta drive home. 308 00:17:12,406 --> 00:17:15,617 -[woman 2] You drove here? What a shame. -[Yun-su] I know. I'm sorry. 309 00:17:16,118 --> 00:17:18,912 -Wow, it smells good. -[woman 2] It's an excellent wine. 310 00:17:18,996 --> 00:17:21,874 -How about a sip? -[woman 2] Ah, no, no. No way. 311 00:17:21,957 --> 00:17:23,500 Come back when you have more time. 312 00:17:23,584 --> 00:17:24,877 -I'll have it ready for you. -Mmm. 313 00:17:24,960 --> 00:17:27,421 -[woman 2] Smell a few others. -They do have a lot in common. 314 00:17:27,504 --> 00:17:29,715 [woman 2] It's not far from the one you usually have. 315 00:17:30,215 --> 00:17:32,217 [intriguing string music playing] 316 00:17:55,783 --> 00:17:57,117 [cigarette sizzling] 317 00:18:02,081 --> 00:18:04,083 [intriguing string music continues] 318 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 [chuckles] 319 00:18:27,648 --> 00:18:28,857 Bye, Sop. 320 00:18:31,276 --> 00:18:32,528 Bye! 321 00:18:35,072 --> 00:18:37,116 -Okay, here we go. -[teacher] Take care! 322 00:18:40,869 --> 00:18:42,871 [intriguing string music continues] 323 00:18:50,587 --> 00:18:52,256 [man 1 on TV] They were asking for help. 324 00:18:52,339 --> 00:18:55,050 And I just… I just stood there. 325 00:18:55,134 --> 00:18:57,803 I didn't know what to do. I was so confused. 326 00:18:57,886 --> 00:18:59,763 [man 2] Was it a man or a woman? 327 00:19:02,683 --> 00:19:03,934 [woman] They say it's their mom? 328 00:19:04,017 --> 00:19:06,812 [TV continues quietly] 329 00:19:06,895 --> 00:19:08,897 [phone ringing] 330 00:19:10,274 --> 00:19:12,442 [man 2] Is it the mom or their older sister? 331 00:19:15,612 --> 00:19:16,446 Yeah. 332 00:19:16,530 --> 00:19:18,240 [man] I've been trying to reach you all day. 333 00:19:18,323 --> 00:19:20,742 The police just sent that file about the female schoolteacher. 334 00:19:20,826 --> 00:19:22,327 [Dong-hun] Okay. I'll be right in. 335 00:19:34,339 --> 00:19:36,341 [mysterious music playing] 336 00:19:44,308 --> 00:19:45,392 [phone camera clicks] 337 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 [phone camera clicks] 338 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 [phone camera clicks] 339 00:19:56,403 --> 00:19:58,405 [mysterious music continues] 340 00:20:17,090 --> 00:20:17,925 [man] What? 341 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 You skipped the housewarming party? 342 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 [Dong-hun] Here, take this. 343 00:20:22,221 --> 00:20:24,223 [man chuckles] Wow. You really didn't have to. 344 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Mr. Hwang, are you on Craigslist? 345 00:20:27,351 --> 00:20:29,811 {\an8}GIVING AWAY MY HUSBAND'S CLOTHES AND SHOES THEY'VE BEEN WELL-MAINTAINED 346 00:20:29,895 --> 00:20:31,939 {\an8}[Mr. Hwang] The guy hasn't been dead that long. 347 00:20:32,648 --> 00:20:34,816 {\an8}Is that how she mourns her husband? 348 00:20:36,860 --> 00:20:38,820 Or she's erasing him. 349 00:20:39,821 --> 00:20:40,989 Erasing him? 350 00:20:42,241 --> 00:20:43,325 [sniffles] 351 00:20:44,201 --> 00:20:46,203 Shouldn't you let the cops handle this one? 352 00:20:47,287 --> 00:20:50,415 You've already got this huge mountain of paperwork to keep you busy. 353 00:20:50,916 --> 00:20:54,253 I know you're about to stay up all night. That's why you missed the party. 354 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Feel free to go home. 355 00:20:56,588 --> 00:20:57,547 All right. 356 00:20:58,715 --> 00:20:59,800 See you tomorrow. 357 00:21:02,803 --> 00:21:03,762 [sighs] 358 00:21:05,430 --> 00:21:06,473 [door opens] 359 00:21:08,934 --> 00:21:10,060 [boy 1] What are you doing? 360 00:21:11,687 --> 00:21:13,313 [boy 2] Stop it, you idiot. 361 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 [boy 3] Are you out of your mind? 362 00:21:17,067 --> 00:21:19,319 [laughter] 363 00:21:19,403 --> 00:21:20,696 [girl 1] Is she really asleep? 364 00:21:20,779 --> 00:21:22,489 [boy 1] You think she died or something? 365 00:21:22,990 --> 00:21:24,825 [boy 3] She was snoring earlier. 366 00:21:24,908 --> 00:21:27,744 [girl 2] I should have known when she volunteered to be the model. 367 00:21:28,328 --> 00:21:31,665 I did ask you to raise your hand if you wanted to do it. 368 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 -You all refused, so stop complaining. -Oh, she heard me. 369 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 -Hey, let's be real. -[laughter] 370 00:21:36,420 --> 00:21:39,047 You would have made us do some weird pose if we agreed to do it. 371 00:21:39,131 --> 00:21:44,261 Guys, it's not about how the model looks on the outside. Okay? 372 00:21:44,761 --> 00:21:47,556 What you're drawing is an impression. 373 00:21:47,639 --> 00:21:50,684 You can't just make some pale copy 374 00:21:51,268 --> 00:21:52,519 of what's in front of you. 375 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 Be more creative than that. 376 00:21:54,771 --> 00:21:56,106 [laughter] 377 00:21:56,898 --> 00:21:58,108 [boy 4] No way, man. 378 00:21:58,191 --> 00:22:00,402 Aw, come on. Don't! 379 00:22:01,194 --> 00:22:02,696 DETECTIVE RYU JI-SU 380 00:22:04,281 --> 00:22:05,115 [clears throat] 381 00:22:06,491 --> 00:22:08,035 -Yeah. -Good morning. 382 00:22:08,535 --> 00:22:10,704 We just got a call from An Yun-su. 383 00:22:10,787 --> 00:22:14,291 She wants to stop by her husband's studio to pick something up. 384 00:22:14,374 --> 00:22:17,586 I told her she couldn't since it's still an active crime scene. 385 00:22:18,086 --> 00:22:19,338 Yeah, that's smart. 386 00:22:20,797 --> 00:22:21,715 Okay. 387 00:22:25,552 --> 00:22:26,553 [thud] 388 00:22:34,936 --> 00:22:36,146 [car alarm beeps] 389 00:22:41,777 --> 00:22:43,487 So good. 390 00:22:44,071 --> 00:22:46,323 You made my hair into a waterfall. 391 00:22:47,824 --> 00:22:48,825 [Yun-su laughs] 392 00:22:58,752 --> 00:23:00,587 [intriguing piano music playing] 393 00:23:01,630 --> 00:23:04,383 You captured an unusual side of me, huh? 394 00:23:09,513 --> 00:23:10,597 [phone camera clicks] 395 00:23:21,441 --> 00:23:23,443 [intriguing music continues] 396 00:23:30,742 --> 00:23:32,285 TEACHER'S PLANNER YEONBIT MIDDLE SCHOOL 397 00:23:59,563 --> 00:24:02,983 10 ETCHANT FOR PRINTMAKING 5 L TOTAL 300,000 WON 398 00:24:03,066 --> 00:24:05,318 [Detective Ryu] Whoever did it poured some etching solution 399 00:24:05,402 --> 00:24:07,529 on every spot where traces might remain. 400 00:24:07,612 --> 00:24:08,864 [phone buzzing] 401 00:24:10,031 --> 00:24:12,325 DETECTIVE RYU JI-SU 402 00:24:13,910 --> 00:24:15,203 [phone buzzing] 403 00:24:16,246 --> 00:24:17,247 [clears throat] 404 00:24:17,330 --> 00:24:18,373 [phone buzzing] 405 00:24:18,457 --> 00:24:19,916 [Yun-su] Did you catch him? 406 00:24:22,085 --> 00:24:23,587 One moment, please. 407 00:24:25,255 --> 00:24:26,923 Hi, can I help you? 408 00:24:28,049 --> 00:24:29,134 I'm, uh… 409 00:24:30,135 --> 00:24:32,387 Are you here for your kid? 410 00:24:34,222 --> 00:24:35,932 Sorry, it's a mistake. I got the wrong class. 411 00:24:36,016 --> 00:24:37,559 -Ah. -Yeah. 412 00:24:37,642 --> 00:24:38,602 [Dong-hun] Excuse me. 413 00:24:39,936 --> 00:24:41,271 Are you sure it was her? 414 00:24:43,899 --> 00:24:45,192 [sobs gently] 415 00:24:46,735 --> 00:24:49,279 [detective] So you admit you were having an affair with the victim? 416 00:24:49,779 --> 00:24:51,615 He was an upperclassman I liked, 417 00:24:52,324 --> 00:24:53,909 but nothing happened. 418 00:24:54,826 --> 00:24:58,205 That upperclassman was a married man, so cut the bull. All right? 419 00:24:58,288 --> 00:25:00,540 -[sobs] -[detective] You were having an affair. 420 00:25:01,166 --> 00:25:02,876 I didn't do anything! 421 00:25:04,336 --> 00:25:06,171 It wasn't me. I swear. 422 00:25:07,172 --> 00:25:09,883 The blood found on the carving knife didn't belong to the victim, 423 00:25:09,966 --> 00:25:11,384 and it turned out 424 00:25:12,010 --> 00:25:13,345 it was Oh Seo-won's. 425 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 What's her explanation? 426 00:25:15,430 --> 00:25:18,225 [Ji-su] She says she cut herself while working on a piece. 427 00:25:18,308 --> 00:25:19,351 [Dong-hun] And her alibi? 428 00:25:19,434 --> 00:25:21,937 According to her, she left the studio around 5:00, 429 00:25:22,020 --> 00:25:24,105 then took a cab home by herself. 430 00:25:24,606 --> 00:25:27,484 And obviously, she paid in cash, which can't be verified. 431 00:25:27,567 --> 00:25:30,028 Do you always carry cash around? Huh? 432 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 [Dong-hun sighs] 433 00:25:33,073 --> 00:25:34,824 How did An Yun-su take it? 434 00:25:35,325 --> 00:25:37,244 Much better than I expected. 435 00:25:37,827 --> 00:25:41,623 She wants to speak to Oh Seo-won, but I can't allow that just yet. 436 00:25:41,706 --> 00:25:43,083 I feel like you should. 437 00:25:43,166 --> 00:25:44,000 What? 438 00:25:45,585 --> 00:25:48,129 -You don't think it's too soon to-- -I feel like you should. 439 00:25:49,256 --> 00:25:50,924 [Seo-won breathing shakily] 440 00:25:51,424 --> 00:25:53,426 I had nothing to do with it. 441 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 It wasn't me. 442 00:26:03,979 --> 00:26:05,897 Why didn't you attend the funeral? 443 00:26:07,482 --> 00:26:09,401 [sobs] It's because I was scared. 444 00:26:11,778 --> 00:26:15,782 That night, I was the only one who went to the studio. 445 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 Then I heard he died. 446 00:26:21,288 --> 00:26:22,330 Exactly. 447 00:26:24,374 --> 00:26:26,710 Nobody else came by that night. 448 00:26:27,586 --> 00:26:30,338 But you went there, even though he told you not to. 449 00:26:31,339 --> 00:26:33,883 Please, I am telling you. [sobs] 450 00:26:35,176 --> 00:26:37,512 I could never do something like that. 451 00:26:38,513 --> 00:26:39,514 [whimpers] 452 00:26:40,682 --> 00:26:41,600 [sobs] 453 00:26:43,643 --> 00:26:45,020 Did you love Ki-dae? 454 00:26:54,362 --> 00:26:55,739 Did he love you as well? 455 00:26:56,615 --> 00:26:57,616 [sniffles] 456 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 [sobs] 457 00:27:00,243 --> 00:27:01,202 [Seo-won sniffles] 458 00:27:04,372 --> 00:27:05,582 [Seo-won sobs] 459 00:27:41,868 --> 00:27:43,828 [intriguing music playing] 460 00:28:16,152 --> 00:28:18,113 [Dong-hun] The perpetrator used an etching solution 461 00:28:18,196 --> 00:28:20,031 to destroy every piece of potential evidence. 462 00:28:20,115 --> 00:28:20,990 [squelching] 463 00:28:21,074 --> 00:28:23,284 But the carving knife, the murder weapon itself, 464 00:28:23,368 --> 00:28:24,703 remained untouched, somehow. 465 00:28:34,462 --> 00:28:35,880 [squelching] 466 00:28:51,271 --> 00:28:53,148 [squelching] 467 00:28:53,231 --> 00:28:54,649 [sighs] 468 00:29:03,491 --> 00:29:06,161 [liquid splashing] 469 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 [thunder rumbling] 470 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 [sighs] 471 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 There's no way you would have missed something like this. 472 00:29:19,174 --> 00:29:20,842 Unless you did it on purpose. 473 00:29:25,096 --> 00:29:27,140 [music intensifies] 474 00:29:27,223 --> 00:29:28,767 [tense string music playing] 475 00:29:28,850 --> 00:29:30,643 [high-pitched tone] 476 00:29:35,482 --> 00:29:37,901 [high-pitched tone] 477 00:29:37,984 --> 00:29:39,986 [tense string music continues] 478 00:29:58,963 --> 00:30:01,466 [motor whirring] 479 00:30:01,549 --> 00:30:03,551 [beeping] 480 00:30:08,556 --> 00:30:10,308 [music swells] 481 00:30:10,391 --> 00:30:11,935 -[music subsides] -The bus is here. 482 00:30:12,018 --> 00:30:12,977 [woman] Have a good day! 483 00:30:13,770 --> 00:30:16,064 -Sop, slow down. Stop running. -[woman 2] Good morning. 484 00:30:16,147 --> 00:30:17,273 -Good morning. -Good morning. 485 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 -[teacher] Careful. -[woman 3] Okay, bye! 486 00:30:20,902 --> 00:30:22,195 [door closing alert] 487 00:30:22,946 --> 00:30:25,865 [woman 3] All right, bye! Say bye to Mommy! 488 00:30:27,951 --> 00:30:29,035 [Yun-su] See you. 489 00:30:29,118 --> 00:30:30,370 -[woman 4] Okay. -[woman 5] Bye. 490 00:30:34,749 --> 00:30:36,125 [distant siren wailing] 491 00:30:36,209 --> 00:30:37,752 [tires squeal] 492 00:30:43,758 --> 00:30:44,759 [siren stops] 493 00:30:50,598 --> 00:30:51,683 Hello. 494 00:30:51,766 --> 00:30:52,767 [sighs] 495 00:30:53,518 --> 00:30:54,519 [Ji-su] Ms. An, 496 00:30:55,311 --> 00:30:57,689 we located the taxi that took Oh Seo-won. 497 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 Her alibi has been confirmed. 498 00:31:02,277 --> 00:31:05,071 But… but wait. So then, who… 499 00:31:05,572 --> 00:31:06,656 who killed Ki-dae? 500 00:31:06,739 --> 00:31:09,075 [scoffs] You gotta be kidding me. 501 00:31:10,034 --> 00:31:12,537 [Ji-su] You're under arrest for the murder of Lee Ki-dae. 502 00:31:12,620 --> 00:31:14,414 [Yun-su] I answered all of your questions! 503 00:31:14,497 --> 00:31:16,457 I cooperated! Wait! It wasn't me! 504 00:31:16,541 --> 00:31:19,544 How could I kill Ki-dae? He's the father of my child! 505 00:31:19,627 --> 00:31:20,712 Let me go, please! 506 00:31:20,795 --> 00:31:22,797 -Save it for the station. -I didn't do it. Let me go. 507 00:31:22,881 --> 00:31:24,674 -I'm begging you, please! -Everybody heard you. 508 00:31:24,757 --> 00:31:26,718 -[detective] Get in, already. -[Yun-su whimpers] 509 00:31:26,801 --> 00:31:27,927 [dramatic music playing] 510 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 Coming through. 511 00:31:31,139 --> 00:31:32,765 Excuse me, guys. Sorry. 512 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 [student] What's going on? 513 00:31:34,017 --> 00:31:35,768 [people clamoring] 514 00:31:35,852 --> 00:31:38,313 Hold on, please. I… I told you to stop! 515 00:31:38,396 --> 00:31:39,981 Do you think it's necessary? 516 00:31:40,064 --> 00:31:41,941 Why would you do this in front of the kids? 517 00:31:42,025 --> 00:31:45,320 Hey, if you have a problem, go over there and file a complaint, okay? 518 00:31:45,403 --> 00:31:47,697 -Otherwise, get out of my way. -I'm not letting this happen. 519 00:31:48,197 --> 00:31:50,199 -Stop it! -Oh, for God's sake! 520 00:31:50,283 --> 00:31:51,534 [music stops] 521 00:32:04,797 --> 00:32:07,800 [sighs] Maybe I should have brought Sop with me? 522 00:32:08,551 --> 00:32:10,595 She shouldn't see me like this. 523 00:32:10,678 --> 00:32:11,679 [sighs] 524 00:32:12,597 --> 00:32:14,891 I can't believe the cops raided the school. 525 00:32:15,391 --> 00:32:19,103 They took your laptop, the drawings. The bastards seized everything. 526 00:32:19,938 --> 00:32:22,732 Well, I guess my desk is clean at last. [chuckles] 527 00:32:22,815 --> 00:32:24,400 You're making jokes now? 528 00:32:25,234 --> 00:32:28,363 My husband's bugging me, saying you need a lawyer right now! 529 00:32:28,446 --> 00:32:30,865 No, I don't want a lawyer. 530 00:32:30,949 --> 00:32:32,408 It costs too much money. 531 00:32:32,992 --> 00:32:36,120 Forget about the money. How long are you gonna stay in there? 532 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 They can't hold me without evidence for more than ten days. 533 00:32:40,917 --> 00:32:42,168 Who told you that? 534 00:32:43,127 --> 00:32:44,712 Grissom said so. 535 00:32:46,422 --> 00:32:47,757 CSI. 536 00:32:48,591 --> 00:32:49,759 [chuckles] 537 00:32:50,969 --> 00:32:52,011 [exhales] 538 00:32:52,095 --> 00:32:53,888 Those cops gotta be dumb. 539 00:32:54,931 --> 00:32:57,016 Why would they arrest someone like you? 540 00:32:57,100 --> 00:32:58,977 They're listening. Be careful. 541 00:32:59,477 --> 00:33:01,437 Well, I got something to say 542 00:33:01,938 --> 00:33:03,690 to those assholes. 543 00:33:06,943 --> 00:33:07,944 You're the best. 544 00:33:09,570 --> 00:33:11,572 Watch my baby, okay? 545 00:33:16,369 --> 00:33:18,705 So tomorrow, you have an interview for the fraud case, 546 00:33:18,788 --> 00:33:20,081 and the chief knows the witness. 547 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 He wanted to make sure that you'd treat them well. [laughs] 548 00:33:23,626 --> 00:33:24,627 Yeah, I heard. 549 00:33:24,711 --> 00:33:27,922 Oh, and we just got those belongings from that teacher. 550 00:33:28,006 --> 00:33:29,924 There was a bunch of videos on her USB drive. 551 00:33:30,008 --> 00:33:31,926 Looks like they were filming themselves. 552 00:33:32,760 --> 00:33:35,680 The police said there's no need for us to go through them. 553 00:33:36,764 --> 00:33:37,598 Got it. 554 00:33:38,349 --> 00:33:40,393 [Ki-dae] Honey, look at me. 555 00:33:40,476 --> 00:33:41,436 Stop it. 556 00:33:41,936 --> 00:33:43,521 I told you I'm not in the mood. 557 00:33:44,313 --> 00:33:46,274 [Ki-dae] It's not that I don't want to. 558 00:33:46,357 --> 00:33:48,276 I just feel like I need a more steady income. 559 00:33:48,359 --> 00:33:49,402 Maybe wait a couple years? 560 00:33:49,485 --> 00:33:52,030 [Yun-su] If we keep putting it off, Sop is gonna grow up alone. 561 00:33:52,113 --> 00:33:55,283 If something were to happen to us, she'd be all by herself. 562 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 [Ki-dae] Why would you say such a thing? That's never gonna happen. 563 00:33:58,703 --> 00:33:59,829 [Yun-su] You don't know that. 564 00:34:00,413 --> 00:34:02,582 Look at you or me. 565 00:34:03,082 --> 00:34:05,460 We didn't choose to grow up like that. 566 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 [sighs] Go away. 567 00:34:08,880 --> 00:34:10,757 It doesn't have to be like that. Hmm? 568 00:34:10,840 --> 00:34:13,301 I told you, just leave me alone! 569 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 [pensive music playing] 570 00:34:16,179 --> 00:34:17,180 [Yun-su] Go away. 571 00:34:17,263 --> 00:34:18,347 [taps keyboard] 572 00:34:19,682 --> 00:34:21,684 [pensive music continues] 573 00:34:39,494 --> 00:34:40,620 [music fades] 574 00:34:47,085 --> 00:34:50,588 Did you tell her that she has the right to an attorney? 575 00:34:50,671 --> 00:34:53,674 [Mr. Hwang] I did, but she said she didn't want one. 576 00:34:57,762 --> 00:34:59,722 It was you the other day 577 00:35:00,473 --> 00:35:01,933 at my school. 578 00:35:02,433 --> 00:35:03,351 [door closes] 579 00:35:04,060 --> 00:35:05,895 I'm Baek Dong-hun, the prosecutor. 580 00:35:06,938 --> 00:35:10,441 Would you perhaps like to wait for an attorney? 581 00:35:11,317 --> 00:35:13,111 I don't. I have nothing to hide. 582 00:35:13,194 --> 00:35:14,946 You can go ahead. 583 00:35:17,073 --> 00:35:18,282 -[keyboard clacks] -[chuckles] 584 00:35:18,866 --> 00:35:20,326 On April 15th, 585 00:35:21,536 --> 00:35:22,870 you, Ms. An Yun-su, 586 00:35:22,954 --> 00:35:25,289 did go to your husband Lee Ki-dae's studio. 587 00:35:25,373 --> 00:35:29,627 Now, I would like to go over everything that happened in detail. 588 00:35:29,710 --> 00:35:31,963 -[rain pattering] -[tense music playing] 589 00:35:33,214 --> 00:35:34,632 [Yun-su] God, it's freezing. 590 00:35:35,174 --> 00:35:36,509 [thunder rumbling] 591 00:35:58,781 --> 00:36:01,117 [tense music rising] 592 00:36:03,327 --> 00:36:04,162 [Yun-su] No. 593 00:36:04,912 --> 00:36:06,998 I didn't know Ki-dae and Seo-won were involved. 594 00:36:07,081 --> 00:36:10,084 I thought she was just an underclassman who looked up to him. 595 00:36:10,835 --> 00:36:11,794 [Ki-dae sighs] 596 00:36:17,300 --> 00:36:19,302 [thunderclap] 597 00:36:25,892 --> 00:36:27,727 [tense music continues] 598 00:36:33,274 --> 00:36:34,483 [music swells] 599 00:36:36,819 --> 00:36:38,321 [music subsides] 600 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 [tense music swells] 601 00:36:42,950 --> 00:36:45,286 -It's the same wine I purchased. -[music fades] 602 00:36:45,995 --> 00:36:48,331 I dropped it when I discovered my husband on the floor. 603 00:36:48,414 --> 00:36:53,044 So yeah, my fingerprints are gonna be all over the bottle, of course. 604 00:36:53,127 --> 00:36:55,129 -[dramatic organ music playing] -[scoffs] 605 00:36:58,090 --> 00:36:58,966 [blade rasps] 606 00:37:00,635 --> 00:37:02,261 -[Yun-su screams] -[grunts] 607 00:37:02,345 --> 00:37:04,680 [Yun-su] Let go! Let go of me! 608 00:37:04,764 --> 00:37:06,182 -Why won't you let go? -[gasps] 609 00:37:06,265 --> 00:37:07,642 -[screams] -[squelches] 610 00:37:07,725 --> 00:37:08,684 -[screams] -[slicing] 611 00:37:08,768 --> 00:37:09,894 [squelches] 612 00:37:10,853 --> 00:37:12,063 [thunderclap] 613 00:37:12,146 --> 00:37:13,940 -[music intensifies] -[slicing intensifies] 614 00:37:14,023 --> 00:37:15,650 [squelching] 615 00:37:15,733 --> 00:37:18,152 [epic music playing] 616 00:37:18,236 --> 00:37:20,655 [squelching] 617 00:37:26,786 --> 00:37:27,870 [Yun-su] Oh God! 618 00:37:27,954 --> 00:37:30,248 -[music subsides] -You can't be serious. 619 00:37:30,748 --> 00:37:32,833 [sobs] How could you even think… 620 00:37:33,459 --> 00:37:35,086 -[liquid splashing] -[thunderclap] 621 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 [tense music playing] 622 00:37:41,467 --> 00:37:43,177 I already told you. 623 00:37:44,095 --> 00:37:47,265 I bought the etching solution, but it was for my class. 624 00:37:47,348 --> 00:37:50,768 I had to come to his studio because the school has no etching room. 625 00:37:50,851 --> 00:37:52,812 [dramatic organ music playing] 626 00:37:57,942 --> 00:38:00,361 [music intensifies] 627 00:38:07,076 --> 00:38:09,370 [organ music soars] 628 00:38:15,793 --> 00:38:17,295 [music subsides] 629 00:38:18,713 --> 00:38:21,215 -[dramatic organ music playing] -[thunderclap] 630 00:38:23,551 --> 00:38:26,304 I… I can tell you're not listening! 631 00:38:33,602 --> 00:38:36,063 There was a toolbox where I found this carving knife 632 00:38:36,147 --> 00:38:37,857 damaged by the etching solution. 633 00:38:39,025 --> 00:38:41,861 It's a perfect match for the stab wound on your husband's neck. 634 00:38:43,237 --> 00:38:45,781 You called Sergeant Ryu a couple days ago 635 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 to stop by the studio. 636 00:38:47,825 --> 00:38:49,827 -I wanted to get my students drawing-- -That's a lie. 637 00:38:50,536 --> 00:38:52,371 You wanted the knife gone. 638 00:38:53,080 --> 00:38:56,667 And then, Oh Seo-won would become the perfect killer. 639 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 I didn't want her to become a suspect. 640 00:39:00,713 --> 00:39:03,883 Then how would you explain this sketch? 641 00:39:06,093 --> 00:39:08,304 I drew what I saw. What do you want me to say? 642 00:39:09,305 --> 00:39:10,306 The truth, okay? 643 00:39:11,432 --> 00:39:14,518 There's no surveillance footage, no witness who can back you up here. 644 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 You just made it up. 645 00:39:17,730 --> 00:39:20,649 You made up all of that, including that hooded suspect. 646 00:39:21,734 --> 00:39:22,943 [scoffs] 647 00:39:25,446 --> 00:39:26,655 [Dong-hun] This morning, 648 00:39:27,281 --> 00:39:29,992 your students sent a letter about you to my office. 649 00:39:31,369 --> 00:39:34,914 "We find it impossible to think our teacher would hurt anyone," I quote. 650 00:39:34,997 --> 00:39:36,916 "She's not that kind of person." 651 00:39:37,792 --> 00:39:41,796 It goes on to say that you've never resorted to violence 652 00:39:42,296 --> 00:39:43,923 as a form of punishment. 653 00:39:44,590 --> 00:39:45,508 [Yun-su sniffles] 654 00:39:47,551 --> 00:39:51,847 Now, what I'm looking at is the file I pulled from the orphanage. 655 00:39:53,641 --> 00:39:55,684 When you were 12, you pushed a friend down the stairs, 656 00:39:55,768 --> 00:39:57,436 which left her with a broken leg. 657 00:39:57,520 --> 00:39:58,479 [stirring music playing] 658 00:39:58,562 --> 00:40:00,106 Looking at your reasoning here, 659 00:40:00,606 --> 00:40:02,358 it appears you did it 660 00:40:02,441 --> 00:40:05,069 because her face was on the milk cartons at school. 661 00:40:05,694 --> 00:40:08,322 "That big smile of hers was driving me crazy." 662 00:40:08,406 --> 00:40:09,782 "I had to push her down." 663 00:40:10,574 --> 00:40:11,784 That's what you said. 664 00:40:15,454 --> 00:40:16,831 Ms. An Yun-su, 665 00:40:18,707 --> 00:40:20,251 which one is the real you? 666 00:40:25,089 --> 00:40:26,257 [scoffs] 667 00:40:28,092 --> 00:40:31,095 Nothing I said was gonna change anything. I see it now. 668 00:40:31,595 --> 00:40:33,764 You already made up your mind, and I'm just… 669 00:40:35,307 --> 00:40:36,851 We'll meet again. 670 00:40:41,480 --> 00:40:42,940 -[door closes] -[sobs] 671 00:40:44,775 --> 00:40:46,777 [sobbing] 672 00:40:47,653 --> 00:40:49,655 [stirring music continues] 673 00:40:54,493 --> 00:40:56,036 [music fades] 674 00:41:13,095 --> 00:41:14,972 [melancholy piano music playing] 675 00:41:15,055 --> 00:41:22,062 GYEONGGI BUKBU DETENTION CENTER 676 00:41:40,372 --> 00:41:42,583 [guard] Hold this, and step into the yellow box. 677 00:41:47,004 --> 00:41:48,214 {\an8}Look straight ahead. 678 00:41:48,297 --> 00:41:51,050 {\an8}INMATE NUMBER - 2784 NAME - AN YUN-SU 679 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 Turn to your left. 680 00:41:53,677 --> 00:41:55,346 Keep the sign facing this way. 681 00:42:07,233 --> 00:42:08,901 Remove everything but your underwear. 682 00:42:09,401 --> 00:42:10,986 Make it quick. 683 00:42:19,745 --> 00:42:20,955 [guard 3] Raise both hands. 684 00:42:22,540 --> 00:42:24,041 Turn around. 685 00:42:34,343 --> 00:42:37,096 You've got a lot of tattoos for a schoolteacher. 686 00:42:38,013 --> 00:42:39,515 Anywhere else? 687 00:42:39,598 --> 00:42:40,766 That's all of them. 688 00:42:40,849 --> 00:42:42,643 [guard 2] Step onto the body scanner. 689 00:42:44,186 --> 00:42:45,604 Lower your underwear. 690 00:42:49,775 --> 00:42:52,319 Now squat like you're on the toilet. 691 00:42:52,820 --> 00:42:53,821 [device beeps] 692 00:43:01,579 --> 00:43:02,871 [steam hissing] 693 00:43:13,465 --> 00:43:16,927 [guard 3] Inmates 1381 and 2791, step forward. 694 00:43:17,428 --> 00:43:20,514 [inmate 1] Hey, you! Yeah, look up! 695 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Let's see how the new screwups look like! 696 00:43:24,059 --> 00:43:26,103 -[gate door clatters] -[guard 3] 8692, be quiet! 697 00:43:26,729 --> 00:43:28,647 -Let's go. -[guard 4] Put the box down. 698 00:43:30,691 --> 00:43:31,692 [buzzing] 699 00:43:33,694 --> 00:43:35,613 [guard 4] 2784, step forward. 700 00:43:36,822 --> 00:43:38,449 2784. 701 00:43:44,121 --> 00:43:45,164 [music stops] 702 00:43:46,874 --> 00:43:47,958 [fence rattles] 703 00:43:52,087 --> 00:43:54,214 Killing a spouse, how long do you get for that? 704 00:43:54,298 --> 00:43:56,050 Twenty years or more? 705 00:43:58,177 --> 00:44:00,220 What if you deny the charges until the end? 706 00:44:00,304 --> 00:44:03,724 [inmate 2] That would mean you're showing no remorse. That's a life sentence. 707 00:44:03,807 --> 00:44:06,935 If the husband was a sick prick, they might be a little more lenient. 708 00:44:07,019 --> 00:44:07,853 Right. 709 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 So it might work out for y'all. [laughs] 710 00:44:10,356 --> 00:44:11,440 -Wow! -Damn, girl! 711 00:44:11,523 --> 00:44:15,319 Even if he's an absolute piece of shit, how can you kill your baby's father? 712 00:44:15,402 --> 00:44:17,404 You'd have to be a monster. [laughs] 713 00:44:18,197 --> 00:44:19,823 Hey! You shitty-ass hoe. 714 00:44:19,907 --> 00:44:22,618 You'd better keep your mouth shut, or I'll cut you down. 715 00:44:22,701 --> 00:44:23,577 [laughter] 716 00:44:23,661 --> 00:44:26,372 Don't you fuckin' start crying again, you cunt. 717 00:44:26,455 --> 00:44:28,332 -Do it and see what happens. -[inmate 4] Got it. 718 00:44:28,415 --> 00:44:31,126 The second I hear a goddamn whimper, I'm gonna tear you apart, bitch. 719 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 [inmate 4] I think that's enough. 720 00:44:32,795 --> 00:44:35,089 [inmate 3] Be quiet. You don't wanna test me, bitch. 721 00:44:35,172 --> 00:44:36,298 Don't you fucking test me. 722 00:44:36,382 --> 00:44:37,883 [groans] 723 00:44:37,966 --> 00:44:39,718 You caught yourself another one. 724 00:44:39,802 --> 00:44:41,053 -Is that it? -[chuckles] 725 00:44:41,136 --> 00:44:43,555 Still going for that, "I'm not like the other prosecutors 726 00:44:43,639 --> 00:44:46,517 who just read reports and file indictments" shtick? 727 00:44:47,351 --> 00:44:48,352 I get it. 728 00:44:51,146 --> 00:44:52,314 That's great. 729 00:44:53,107 --> 00:44:56,235 Although others may find it ridiculous. 730 00:44:57,569 --> 00:45:00,698 I mean, it's quite obvious you used to be a cop. 731 00:45:00,781 --> 00:45:01,699 Hmm? 732 00:45:02,533 --> 00:45:04,576 Nothing wrong with that if you ask me. 733 00:45:06,662 --> 00:45:08,580 About that schoolteacher case. 734 00:45:09,248 --> 00:45:10,874 I wanna make it big. 735 00:45:11,500 --> 00:45:13,460 A little crime reenactment? 736 00:45:15,462 --> 00:45:17,131 Is this because of the fraud case? 737 00:45:17,214 --> 00:45:19,091 [laughing] 738 00:45:19,174 --> 00:45:21,093 Some higher-ups asked me 739 00:45:21,719 --> 00:45:24,179 to make sure the media people 740 00:45:24,263 --> 00:45:28,809 wouldn't catch wind of any of this and make 'em look like absolute fools. 741 00:45:29,393 --> 00:45:31,687 I'm not trying to frame anyone here. 742 00:45:31,770 --> 00:45:33,480 Just distract them a little. 743 00:45:41,363 --> 00:45:42,281 Mmm. 744 00:45:43,574 --> 00:45:44,658 [sighs] 745 00:45:44,742 --> 00:45:45,576 [clears throat] 746 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 [Yun-su] Are you really sleeping? 747 00:45:49,079 --> 00:45:50,539 THIS IS THE ORIGINAL UNALTERED VIDEO 748 00:45:50,622 --> 00:45:52,791 -[Ki-dae] What's up? [groans] -[phone chimes] 749 00:45:52,875 --> 00:45:55,294 [Yun-su] Do you realize we haven't done it this month? 750 00:45:55,794 --> 00:45:56,712 [Ki-dae moans] 751 00:45:56,795 --> 00:45:59,631 Sorry, babe. I've been so tired. 752 00:46:01,508 --> 00:46:03,635 I see you've been keeping track, huh? 753 00:46:04,136 --> 00:46:06,680 [Yun-su] I just want Sop to have a sibling. All right? 754 00:46:07,181 --> 00:46:08,140 [Ki-dae sighs] 755 00:46:09,099 --> 00:46:11,435 [Ki-dae groans] Let's just sleep. 756 00:46:13,270 --> 00:46:15,022 -[Ki-dae moans] -[phone chimes] 757 00:46:18,192 --> 00:46:19,067 [Yun-su sighs] 758 00:46:19,568 --> 00:46:20,819 Pay attention, okay? 759 00:46:22,237 --> 00:46:23,989 [Yun-su] I could kill you right now. 760 00:46:24,698 --> 00:46:26,116 {\an8}Everyone, you heard that? 761 00:46:26,200 --> 00:46:27,701 {\an8}DIGGING DEEPER WITH JOURNALIST HONG 762 00:46:27,785 --> 00:46:32,289 {\an8}This video is an actual look inside a very disturbing case, 763 00:46:32,372 --> 00:46:35,834 {\an8}which saw a schoolteacher assassinate her husband. 764 00:46:35,918 --> 00:46:39,963 {\an8}How mesmerizing to see her evil intention 765 00:46:40,047 --> 00:46:41,965 {\an8}in full display for the camera, 766 00:46:42,049 --> 00:46:43,884 {\an8}not knowing she's being filmed. 767 00:46:43,967 --> 00:46:46,512 {\an8}The anger inside her is actually palpable. 768 00:46:46,595 --> 00:46:48,055 {\an8}It's about to blow. 769 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 That poor husband. 770 00:46:49,223 --> 00:46:51,099 Ah, he's about to get it. 771 00:46:51,600 --> 00:46:54,144 Just because he refused to have sex. [scoffs] 772 00:46:54,228 --> 00:46:57,272 [reporter] Prosecutors working the Ilsan schoolteacher murder case 773 00:46:57,356 --> 00:46:59,274 have arrested and indicted the suspect, 774 00:46:59,358 --> 00:47:01,527 who is accused of killing her husband in cold blood. 775 00:47:01,610 --> 00:47:04,530 Strong evidence has apparently led to this new development. 776 00:47:04,613 --> 00:47:06,698 {\an8}[student] I heard her say something similar at school. 777 00:47:07,199 --> 00:47:08,617 {\an8}"I could kill you right now." 778 00:47:08,700 --> 00:47:12,996 {\an8}I didn't think much of it then, but now, the thought of it gives me chills. 779 00:47:13,747 --> 00:47:16,667 {\an8}[student 2] She would show us, like, really violent and disturbing pictures 780 00:47:16,750 --> 00:47:18,293 {\an8}during her art class. 781 00:47:18,377 --> 00:47:22,047 [reporter 2] On the night of the incident, the suspect made a desperate call to 911, 782 00:47:22,130 --> 00:47:24,800 pleading for help to save her dying husband. 783 00:47:25,300 --> 00:47:29,012 Now, a month later, she's been sent to Gyeonggi Bukbu Detention Center, 784 00:47:29,096 --> 00:47:32,349 where she continues to deny all charges and maintains her innocence. 785 00:47:32,432 --> 00:47:36,019 [reporter 3] Meanwhile, it was revealed that during a previous witness interview, 786 00:47:36,103 --> 00:47:39,147 the suspect made a shameless attempt to deflect suspicion 787 00:47:39,231 --> 00:47:41,984 by falsely accusing a college underclassman, 788 00:47:42,067 --> 00:47:45,195 whom she had once suspected of having an affair with her husband. 789 00:47:45,279 --> 00:47:49,324 In response, the public has been quick to condemn the suspect's actions, 790 00:47:49,408 --> 00:47:51,618 calling for a rigorous and thorough investigation. 791 00:47:51,702 --> 00:47:53,662 [Yun-su screams] 792 00:47:53,745 --> 00:47:56,915 [sobs] Why are you doing this to me? I don't deserve that. 793 00:47:57,499 --> 00:47:58,917 That can't be true. 794 00:47:59,001 --> 00:48:00,961 Calm down. We need-- 795 00:48:01,044 --> 00:48:03,881 Don't tell me to calm down or stay quiet anymore! 796 00:48:03,964 --> 00:48:06,925 Why can't you believe me? Is that so difficult? 797 00:48:07,009 --> 00:48:10,220 You're my lawyer. Aren't you supposed to be on my side? 798 00:48:10,971 --> 00:48:14,766 By the way, do you have any idea who leaked the video? 799 00:48:15,934 --> 00:48:17,853 -I put it out. -[Mr. Hwang] What? 800 00:48:19,605 --> 00:48:21,481 Mm, the evidence was solid. 801 00:48:21,565 --> 00:48:22,941 So why bother? 802 00:48:23,025 --> 00:48:24,192 I thought we could 803 00:48:24,818 --> 00:48:26,445 give her a chance to reflect. 804 00:48:28,864 --> 00:48:29,698 [lawyer] Ms. An. 805 00:48:30,866 --> 00:48:33,493 Could you put that down, please? Let's not get worked up. 806 00:48:34,578 --> 00:48:35,954 What do you want me to do? 807 00:48:36,038 --> 00:48:37,080 [breathes shakily] 808 00:48:38,832 --> 00:48:40,584 You should think about your daughter. 809 00:48:41,335 --> 00:48:43,712 [lawyer] You should think about your little girl. 810 00:48:47,341 --> 00:48:48,717 [clattering] 811 00:48:54,056 --> 00:48:56,016 -[student] See you tomorrow, Ms. An! -[Yun-su] Bye! 812 00:48:56,099 --> 00:48:57,559 -[student 2] Hi, ma'am! -[Yun-su] Hey. 813 00:48:58,769 --> 00:49:00,687 This morning, she just stormed out of the house. 814 00:49:00,771 --> 00:49:03,273 She was so excited for that sleepover. 815 00:49:03,357 --> 00:49:06,860 [Ki-dae] But she's never slept out before. Do you think she's gonna be okay? 816 00:49:07,402 --> 00:49:08,820 What if she cries at night? 817 00:49:09,321 --> 00:49:10,822 Don't worry. She'll be cool. 818 00:49:11,323 --> 00:49:13,241 You should be prepping for tonight instead. 819 00:49:13,325 --> 00:49:15,661 [woman] Hey, what do you want me to do with this? 820 00:49:15,744 --> 00:49:17,120 Whose voice is that? 821 00:49:17,955 --> 00:49:19,039 Someone's there. I can tell. 822 00:49:19,122 --> 00:49:22,209 Uh, yeah. She just dropped by to finish a piece. 823 00:49:22,292 --> 00:49:23,710 Oh Seo-won's there again? 824 00:49:23,794 --> 00:49:26,630 What did I say? I don't want anybody in there today. Why did she have to-- 825 00:49:26,713 --> 00:49:29,466 Relax, it's just for a bit. She'll be leaving soon enough. 826 00:49:29,549 --> 00:49:30,634 Hurry up. 827 00:49:30,717 --> 00:49:32,135 Get rid of her. Okay? 828 00:49:32,219 --> 00:49:34,888 -It wasn't easy to make this time for us. -I know. 829 00:49:34,972 --> 00:49:37,683 And if you think about phoning it in, you're dead. 830 00:49:37,766 --> 00:49:38,684 [disconnect tone] 831 00:49:41,812 --> 00:49:44,231 [woman] Your husband already came by earlier. 832 00:49:45,482 --> 00:49:46,858 Did he buy my favorite? 833 00:49:46,942 --> 00:49:47,901 [woman] Yes. 834 00:49:47,985 --> 00:49:50,028 -How many bottles did he get? -He only got one. 835 00:49:50,112 --> 00:49:52,280 -[both laugh] -Let me take another. 836 00:49:52,364 --> 00:49:53,240 [woman] All right. 837 00:49:53,323 --> 00:49:54,533 Give me one moment. 838 00:49:58,078 --> 00:50:00,080 -[thunder rumbling] -[rain pattering] 839 00:50:14,720 --> 00:50:16,680 [thunderclap] 840 00:50:26,690 --> 00:50:27,816 [door closes] 841 00:50:29,484 --> 00:50:31,653 [footsteps pattering] 842 00:50:42,414 --> 00:50:43,290 [gasps] 843 00:50:44,458 --> 00:50:46,460 [thunderclap] 844 00:50:59,181 --> 00:51:00,599 [thunderclap] 845 00:51:04,352 --> 00:51:05,979 Who was that? 846 00:51:08,857 --> 00:51:10,233 It's freezing. 847 00:51:10,942 --> 00:51:12,527 -[door lock clicks] -[sighs] 848 00:51:13,904 --> 00:51:14,988 [gasps] 849 00:51:15,739 --> 00:51:18,658 How long has he been etching those copperplates? 850 00:51:20,744 --> 00:51:21,620 [sniffles] 851 00:51:21,703 --> 00:51:22,996 [tense music playing] 852 00:51:23,080 --> 00:51:24,790 [thunderclap] 853 00:51:24,873 --> 00:51:26,583 What's going on? 854 00:51:47,229 --> 00:51:48,105 [gasps] 855 00:51:49,314 --> 00:51:51,358 [thunderclap] 856 00:51:51,441 --> 00:51:53,276 [tense dramatic music playing] 857 00:52:03,036 --> 00:52:04,663 [music fades] 858 00:52:08,458 --> 00:52:12,712 [reporter] A schoolteacher was charged with murdering her husband in his studio 859 00:52:12,796 --> 00:52:16,341 and has been sentenced to life in prison by the trial court. 860 00:52:16,424 --> 00:52:19,678 The court pointed out that the crime was premeditated and brutal, 861 00:52:19,761 --> 00:52:23,473 insisting on the gravity of the offense as it severed a familial bond. 862 00:52:23,557 --> 00:52:27,018 After the verdict was rendered, the suspect kept denying the charges. 863 00:52:27,102 --> 00:52:29,688 The former schoolteacher insisted on her innocence 864 00:52:29,771 --> 00:52:33,066 as she was being escorted out of the courtroom by court officials. 865 00:52:33,150 --> 00:52:34,734 Once again, the trial… 866 00:52:34,818 --> 00:52:36,444 [woman] His heart already stopped beating. 867 00:52:36,528 --> 00:52:38,697 -That's just residual electrical activity. -[cat meows] 868 00:52:38,780 --> 00:52:40,991 [reporter] Throughout this intense and high-profile trial, 869 00:52:41,074 --> 00:52:43,827 the suspect vehemently denied charges against her, 870 00:52:43,910 --> 00:52:45,996 urging the judge to uncover the "real" truth. 871 00:52:46,705 --> 00:52:48,707 She maintained her innocence until the very end… 872 00:52:48,790 --> 00:52:49,708 MY ONE AND ONLY SON 873 00:52:49,791 --> 00:52:52,085 I THINK I'LL BE AN HOUR LATE GO AHEAD AND EAT FIRST 874 00:52:52,169 --> 00:52:53,295 [cat meows] 875 00:52:54,504 --> 00:52:57,716 Diva. Stop it. It's gross. 876 00:52:57,799 --> 00:52:59,801 [reporter] And the suspect's subsequent actions… 877 00:52:59,885 --> 00:53:01,720 Hey, why do you keep gobbling that stuff? 878 00:53:01,803 --> 00:53:03,680 It's disgusting. 879 00:53:03,763 --> 00:53:06,099 [intriguing piano music playing] 880 00:53:06,683 --> 00:53:10,854 SON, DON'T BE TOO LATE LET'S HAVE THE BIRTHDAY CAKE TOGETHER 881 00:53:11,521 --> 00:53:14,441 [reporter] …and her unusual behavior following her husband's death 882 00:53:14,524 --> 00:53:18,195 were all decisive factors in the court's ultimate ruling. 883 00:53:19,446 --> 00:53:21,573 Just before boarding the transport vehicle, 884 00:53:21,656 --> 00:53:25,035 the suspect once again denied the charges and appealed to the press, 885 00:53:25,118 --> 00:53:27,495 claiming she had been falsely accused. 886 00:53:29,497 --> 00:53:33,168 -[reporter 2] Do you have anything to say? -[Yun-su] I'm not the one who killed him. 887 00:53:33,251 --> 00:53:35,921 I didn't do anything! It wasn't me! Please! 888 00:53:36,004 --> 00:53:38,381 Please! I need to get out of here! 889 00:53:38,465 --> 00:53:40,217 I'm being framed. I swear! Please! 890 00:53:40,300 --> 00:53:43,303 I didn't do anything! Why are you doing this to me? 891 00:53:46,848 --> 00:53:48,683 [intriguing piano music continues] 892 00:53:48,767 --> 00:53:50,769 [clamoring on TV] 893 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 [intriguing piano music rising] 894 00:54:11,414 --> 00:54:13,416 [dramatic music playing] 895 00:54:18,797 --> 00:54:20,674 [music swells] 896 00:54:20,757 --> 00:54:22,467 [music subsides] 897 00:54:22,550 --> 00:54:24,552 [dreamy ethereal music playing] 898 00:57:41,708 --> 00:57:43,668 [music subsides] 899 00:57:44,169 --> 00:57:46,337 [poignant string music playing] 900 00:58:20,079 --> 00:58:21,539 [music fades] 66289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.