All language subtitles for Sentimental.Value.2025.1080p.WEB.DL.H264.Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,542 --> 00:02:25,792 When the school asked him for an essay 2 00:02:26,542 --> 00:02:30,042 Nora chose without hesitation 3 00:02:34,375 --> 00:02:37,417 She mentioned the belly of the house 4 00:02:37,542 --> 00:02:41,000 as she ran down the stairs 5 00:02:42,042 --> 00:02:43,708 The house that was watching them 6 00:02:44,083 --> 00:02:46,583 to slip through the hole in the fence, 7 00:02:46,958 --> 00:02:50,375 before arriving on the street, 8 00:02:54,958 --> 00:02:59,208 Nora wondered if the house 9 00:03:00,042 --> 00:03:01,833 or heavy and inhabited. 10 00:03:02,500 --> 00:03:05,583 If the parquet floor liked being walked on, 11 00:03:06,500 --> 00:03:07,833 if the walls were ticklish. 12 00:03:08,833 --> 00:03:10,417 Did she ever feel pain? 13 00:03:20,125 --> 00:03:21,667 Nora thought that, surely, 14 00:03:22,042 --> 00:03:24,250 The house preferred to be full. 15 00:03:28,625 --> 00:03:29,542 Before them, 16 00:03:29,875 --> 00:03:34,083 generations of men and animals 17 00:03:36,208 --> 00:03:40,292 His great-great-grandfather 18 00:03:40,583 --> 00:03:42,292 where his grandmother was born, 19 00:03:42,458 --> 00:03:45,208 and where his parents now slept. 20 00:03:51,583 --> 00:03:54,708 The house was 21 00:03:55,083 --> 00:03:58,333 which appeared as soon as it was built, 22 00:03:59,750 --> 00:04:04,167 Nora wrote 23 00:04:05,417 --> 00:04:06,833 but in slow motion. 24 00:04:08,167 --> 00:04:09,667 Every year 25 00:04:10,042 --> 00:04:11,250 that his family had spent there 26 00:04:11,417 --> 00:04:13,625 were only a tiny second 27 00:04:13,792 --> 00:04:15,667 on the scale of this slow collapse. 28 00:04:24,292 --> 00:04:27,542 Upon returning to her writing, she was astonished 29 00:04:27,875 --> 00:04:31,708 for having chosen the word "noise" 30 00:04:32,417 --> 00:04:34,542 However, if the house didn't like noise, 31 00:04:36,000 --> 00:04:37,958 She hated silence. 32 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 After his father left, 33 00:04:47,667 --> 00:04:50,417 The house no longer echoed 34 00:04:51,333 --> 00:04:54,667 But she already regretted it 35 00:05:00,583 --> 00:05:03,125 His teacher had loved his writing. 36 00:05:03,292 --> 00:05:04,958 His father too. 37 00:05:05,708 --> 00:05:07,125 She considered choosing her 38 00:05:07,458 --> 00:05:10,167 for his entrance oral exam 39 00:05:10,500 --> 00:05:13,833 But in hindsight, 40 00:05:14,042 --> 00:05:17,625 She finally performed the monologue 41 00:05:17,792 --> 00:05:20,833 I am a seagull. No. No. I am an actress. 42 00:05:26,500 --> 00:05:29,167 SENTIMENTAL VALUE 43 00:05:47,667 --> 00:05:48,833 Nora ? 44 00:05:51,250 --> 00:05:54,208 - Nora? Will you open the door for me? - I'm not going to be able to do it. 45 00:05:54,375 --> 00:05:56,750 - Nora, open up! - Give me a second. 46 00:06:16,542 --> 00:06:18,208 Open it, please. 47 00:06:21,417 --> 00:06:22,458 Are you doing well ? 48 00:06:25,042 --> 00:06:28,417 I reread my text in peace and quiet. 49 00:06:29,500 --> 00:06:30,625 You know your lines. 50 00:06:34,167 --> 00:06:37,750 - It's not the first time. - This time, it's not the same. 51 00:06:39,208 --> 00:06:40,958 I can't. I won't be able to do it. 52 00:06:41,125 --> 00:06:44,750 Okay. We need to breathe. Shall we breathe together? 53 00:06:49,333 --> 00:06:50,583 Look at me. 54 00:06:51,333 --> 00:06:52,583 Breathe. 55 00:06:55,625 --> 00:06:56,542 Breathe with me. 56 00:06:57,750 --> 00:06:59,542 I can't do it with this thing. 57 00:06:59,708 --> 00:07:02,208 A costume designer will fix that for you, come on. 58 00:07:02,667 --> 00:07:03,833 Come on. 59 00:07:04,500 --> 00:07:07,875 - I'm thirsty, I have no water. - You will drink downstairs. 60 00:07:09,833 --> 00:07:11,167 This is unacceptable. 61 00:07:11,500 --> 00:07:12,625 We're five minutes late. 62 00:07:13,000 --> 00:07:14,458 Don't worry. 63 00:07:14,750 --> 00:07:16,583 Get her on stage and it'll be fine. 64 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 It's coming loose. 65 00:07:33,958 --> 00:07:35,500 No, it's fine. 66 00:08:04,208 --> 00:08:05,708 Tell me, could you... 67 00:08:05,875 --> 00:08:08,500 I need something, are you coming? 68 00:08:08,625 --> 00:08:09,625 NOW ? 69 00:08:18,083 --> 00:08:18,875 I'm nervous. 70 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 I would need... I need... 71 00:08:21,750 --> 00:08:24,375 I need something. 72 00:08:27,958 --> 00:08:30,042 - We don't have time. - Yes, it does. 73 00:08:30,208 --> 00:08:31,833 - Stop. - We have time. 74 00:08:32,957 --> 00:08:35,250 - You're really... - Hit me, then. 75 00:08:36,167 --> 00:08:39,042 - A little slap to give me a boost. - Non. 76 00:08:39,207 --> 00:08:41,500 I won't be able to go on stage. 77 00:08:45,208 --> 00:08:46,125 How are you ? 78 00:08:46,667 --> 00:08:47,958 You're a pain in the ass! 79 00:09:16,292 --> 00:09:17,542 - Stop! - I'm suffocating! 80 00:09:17,875 --> 00:09:19,500 Don't do that! 81 00:09:20,625 --> 00:09:21,792 Help me! 82 00:09:23,417 --> 00:09:25,208 You're going to tear it apart! 83 00:09:27,083 --> 00:09:28,125 Attends ! 84 00:10:02,708 --> 00:10:03,625 Yngvar? 85 00:10:04,583 --> 00:10:05,417 Twenty seconds. 86 00:10:13,458 --> 00:10:14,250 Ready? 87 00:10:23,667 --> 00:10:25,125 We are ready. 88 00:10:30,333 --> 00:10:31,125 Yes. 89 00:11:35,583 --> 00:11:36,417 Listen! 90 00:11:40,083 --> 00:11:42,667 You promised to save me. 91 00:11:42,833 --> 00:11:45,583 But you sent me to the stake! 92 00:12:01,500 --> 00:12:05,083 I welcomed your children into my home. 93 00:12:06,000 --> 00:12:08,750 Despite that, you testified against me! 94 00:12:58,625 --> 00:13:00,667 We should have hired a caterer. 95 00:13:01,250 --> 00:13:03,125 - It's too stressful. - Stop. 96 00:13:15,375 --> 00:13:17,167 It's nothing, it's fine. 97 00:13:21,167 --> 00:13:23,417 - Mom, can I have some cake? - If you want. 98 00:13:23,542 --> 00:13:25,958 I just told him no. 99 00:13:26,292 --> 00:13:27,875 He's already stuffed himself. 100 00:13:28,250 --> 00:13:29,833 Please ? 101 00:13:30,750 --> 00:13:31,833 A healthy trick first. 102 00:13:32,208 --> 00:13:34,375 What a beautiful speech you gave! 103 00:13:35,000 --> 00:13:37,125 I spoke for both of us. 104 00:13:37,667 --> 00:13:41,583 Your mother was so proud of you, She talked about you constantly. 105 00:13:44,958 --> 00:13:46,208 My dear Sissel... 106 00:13:46,375 --> 00:13:49,583 She often took me at the National Theatre. 107 00:14:51,500 --> 00:14:55,167 This is where Grandma used to receive guests. her patients before her illness. 108 00:14:56,750 --> 00:15:00,875 She spoke to them to help them. In fact, it was mostly them who were talking. 109 00:15:01,083 --> 00:15:03,958 They were telling each other their secrets. 110 00:15:11,542 --> 00:15:14,208 And me, when I was little, I was listening to them, 111 00:15:14,792 --> 00:15:16,500 through the stove. 112 00:15:19,000 --> 00:15:20,042 Did you have the right? 113 00:15:20,208 --> 00:15:22,125 No, but nobody knew. 114 00:15:24,458 --> 00:15:27,167 That was a while ago now... 115 00:15:27,500 --> 00:15:29,667 We no longer know if we should present 116 00:15:30,042 --> 00:15:32,292 condolences or congratulations. 117 00:15:32,458 --> 00:15:35,833 We had remained on good terms. 118 00:15:38,458 --> 00:15:39,583 What is it? 119 00:15:39,750 --> 00:15:40,875 Nothing. 120 00:15:46,875 --> 00:15:48,292 Dad is here. 121 00:15:49,292 --> 00:15:50,833 - Did you know that? - Non. 122 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 But I invited him. 123 00:15:58,667 --> 00:15:59,750 Hi, Dad. 124 00:16:01,292 --> 00:16:03,500 There you are! Excuse me. 125 00:16:07,083 --> 00:16:09,000 Hello, my darlings. 126 00:16:11,750 --> 00:16:14,083 - Have you seen Erik? - No, he's here? 127 00:16:15,000 --> 00:16:16,208 You didn't come to church. 128 00:16:16,500 --> 00:16:18,417 I didn't have the courage. 129 00:16:19,000 --> 00:16:22,208 And why the church? Did she have a mystical crisis? 130 00:16:22,375 --> 00:16:23,500 Non. 131 00:16:23,833 --> 00:16:24,875 It's prettier. 132 00:16:25,792 --> 00:16:26,875 It's really... 133 00:16:27,708 --> 00:16:28,542 That's really sad. 134 00:16:30,667 --> 00:16:33,625 She was a wonderful mother. She was so beautiful... 135 00:16:34,458 --> 00:16:35,375 Belle ? 136 00:16:36,083 --> 00:16:37,208 As beautiful as you. 137 00:16:37,500 --> 00:16:39,000 And it was a head, too! 138 00:16:40,042 --> 00:16:41,375 She was always right. 139 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Say hello to Grandpa. 140 00:16:46,792 --> 00:16:48,333 Hey, buddy! 141 00:16:49,458 --> 00:16:50,583 Good morning. 142 00:16:53,875 --> 00:16:54,958 Good morning. 143 00:16:55,750 --> 00:16:56,542 It's Even. 144 00:16:57,042 --> 00:16:59,083 I recognize Evan, of course. 145 00:17:00,542 --> 00:17:02,042 We're old friends. 146 00:17:02,500 --> 00:17:04,958 How you've grown! 147 00:17:06,375 --> 00:17:08,791 Are you the tallest in your class? - I don't think so. 148 00:17:09,000 --> 00:17:10,333 Don't you think so? 149 00:17:10,833 --> 00:17:12,541 Are you a real terror? 150 00:17:13,125 --> 00:17:14,583 Non ? 151 00:17:42,042 --> 00:17:42,833 Hold. 152 00:17:50,500 --> 00:17:51,958 I was just thinking about you. 153 00:17:55,583 --> 00:17:56,625 It's what ? 154 00:17:56,792 --> 00:17:57,958 My speakers. 155 00:18:01,042 --> 00:18:02,500 Are you doing well ? 156 00:18:03,292 --> 00:18:05,375 Yes, why? 157 00:18:05,500 --> 00:18:08,083 I'd like to see you before I leave. 158 00:18:09,375 --> 00:18:11,083 I have something to tell you. 159 00:18:12,292 --> 00:18:13,667 Can't you say it now? 160 00:18:14,542 --> 00:18:15,875 Not here. 161 00:18:16,667 --> 00:18:19,292 It's time we talked, you and I. 162 00:18:19,792 --> 00:18:20,875 Don't you think so? 163 00:18:25,750 --> 00:18:28,375 Fredrik will bring them back to me in his Toyota. 164 00:18:36,625 --> 00:18:38,292 Okay, thank you. 165 00:18:43,625 --> 00:18:46,333 I hope he doesn't imagine... 166 00:18:48,042 --> 00:18:50,542 that I need a dad, now. 167 00:18:52,167 --> 00:18:53,083 To console me. 168 00:18:55,333 --> 00:18:57,125 At least he's making an effort. 169 00:18:58,875 --> 00:19:00,792 It's not easy for him either. 170 00:19:02,542 --> 00:19:05,458 You will ask him what he plans to do with the house. 171 00:19:05,583 --> 00:19:06,833 How so ? 172 00:19:07,042 --> 00:19:08,125 She belongs to him. 173 00:19:11,583 --> 00:19:12,583 Ah good ? 174 00:19:13,125 --> 00:19:16,583 He left it with my mother. but they never signed anything. 175 00:19:20,042 --> 00:19:23,708 I admit that we, We were counting on that money to some extent. 176 00:19:26,958 --> 00:19:28,542 You just have to talk to him about it. 177 00:19:29,833 --> 00:19:31,583 You never dare to contradict him. 178 00:19:33,042 --> 00:19:35,667 You believe that? Okay. 179 00:19:36,042 --> 00:19:37,000 Never. 180 00:19:39,208 --> 00:19:41,125 - Of course it does. - Non. 181 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 You are radiant. 182 00:20:04,958 --> 00:20:05,958 What are you having? 183 00:20:07,000 --> 00:20:08,333 A coffee will do. 184 00:20:08,625 --> 00:20:10,292 - Nothing else? - Non. 185 00:20:11,250 --> 00:20:13,375 A coffee for this pretty young woman. 186 00:20:13,500 --> 00:20:15,292 - A coffee? - Please. 187 00:20:15,458 --> 00:20:18,292 And you, everything's alright? Is everything okay? 188 00:20:18,583 --> 00:20:19,875 Served by you, everything is good. 189 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 She thinks we're a couple. 190 00:20:29,750 --> 00:20:32,208 I'm worried about you. 191 00:20:35,458 --> 00:20:36,250 And you, how are you? 192 00:20:36,708 --> 00:20:39,333 Very good, things are moving along quite a bit. 193 00:20:40,792 --> 00:20:44,875 You are aware, For my retrospective in France? 194 00:20:46,125 --> 00:20:47,750 No, how would I know? 195 00:20:48,125 --> 00:20:50,208 But most importantly, I'm going to shoot a film. 196 00:20:51,500 --> 00:20:53,167 You're hanging on. 197 00:20:56,208 --> 00:20:57,958 This is my best script. 198 00:20:58,125 --> 00:20:59,583 Michael said the same thing. 199 00:20:59,750 --> 00:21:02,000 Michael is still producing? 200 00:21:02,167 --> 00:21:04,375 He says I'm coming back into fashion. 201 00:21:04,500 --> 00:21:07,250 My documentary is presented pretty much everywhere. 202 00:21:07,417 --> 00:21:08,958 I'm on a roll. 203 00:21:16,667 --> 00:21:19,042 Did you want to talk to me about something? 204 00:21:20,708 --> 00:21:21,667 Yes. 205 00:21:28,958 --> 00:21:30,583 My film tells the story... 206 00:21:32,542 --> 00:21:34,750 of a young woman, a young mother who... 207 00:21:39,542 --> 00:21:41,542 I want you to play the lead role. 208 00:21:49,958 --> 00:21:51,500 I wrote it for you. 209 00:21:54,250 --> 00:21:56,208 You're the only one who can play it. 210 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 THANKS. 211 00:22:11,583 --> 00:22:13,833 But you've never seen me play. 212 00:22:14,708 --> 00:22:17,625 Yes, several times. I saw you in Medea . 213 00:22:18,167 --> 00:22:20,375 You left during the intermission. 214 00:22:20,500 --> 00:22:21,792 I don't like the theatre. 215 00:22:22,167 --> 00:22:24,167 And the sets were hideous. 216 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 But you, you were fine. 217 00:22:27,542 --> 00:22:30,792 In two minutes, I know what an actor is worth. 218 00:22:31,750 --> 00:22:35,292 This role would do you good at all levels. 219 00:22:36,167 --> 00:22:38,125 That would suit you better. 220 00:22:38,458 --> 00:22:42,375 that these dusty rooms staged for a retired audience. 221 00:22:43,583 --> 00:22:45,500 It's a real movie role. 222 00:22:46,625 --> 00:22:50,375 Thanks to me, You might even find some money. 223 00:22:50,500 --> 00:22:52,292 My series did very well. 224 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 Yes, that can help. 225 00:22:56,500 --> 00:22:57,625 I spoke to Michael. 226 00:22:58,125 --> 00:23:00,958 He is convinced that the funding will be found. 227 00:23:01,333 --> 00:23:02,958 We'll film at home. 228 00:23:04,250 --> 00:23:05,208 In our house? 229 00:23:05,500 --> 00:23:07,792 Yes, that will be perfect. 230 00:23:17,125 --> 00:23:18,792 Don't count on me. 231 00:23:20,958 --> 00:23:23,208 Your series can do without you. 232 00:23:23,708 --> 00:23:25,417 Filming is complete. 233 00:23:26,042 --> 00:23:27,958 You're worth more than all that. 234 00:23:29,042 --> 00:23:30,125 Did you see it? 235 00:23:30,458 --> 00:23:31,458 Of course. 236 00:23:31,583 --> 00:23:33,000 And what do you think? 237 00:23:33,875 --> 00:23:35,625 It doesn't matter. 238 00:23:36,583 --> 00:23:39,583 I really want to know What do you think about it? 239 00:23:40,958 --> 00:23:44,250 It's not my thing. It's not visual enough. 240 00:23:45,292 --> 00:23:48,625 We can see neither your face nor your eyes. 241 00:23:49,833 --> 00:23:52,292 But we don't care, because the public loves it. 242 00:23:53,750 --> 00:23:57,333 What interests me, That's what you think. 243 00:23:59,750 --> 00:24:02,292 It's not you. that's the problem. 244 00:24:03,250 --> 00:24:05,083 The role I'm offering you 245 00:24:05,250 --> 00:24:06,875 would allow you to break through. 246 00:24:08,708 --> 00:24:10,958 We're not going to work together, Dad. 247 00:24:12,208 --> 00:24:13,667 We can't even talk to each other. 248 00:24:14,333 --> 00:24:16,417 Read it, at least, and I'll call you. 249 00:24:16,708 --> 00:24:18,167 Stop calling me! 250 00:24:18,583 --> 00:24:20,292 It's obvious you're drunk. 251 00:24:20,583 --> 00:24:21,417 I'm worried. 252 00:24:21,667 --> 00:24:23,750 I forbid you to worry about me. 253 00:24:25,000 --> 00:24:26,125 At least read it! 254 00:24:26,458 --> 00:24:27,500 What for? 255 00:24:27,958 --> 00:24:30,000 It's going to fall through anyway. 256 00:26:00,208 --> 00:26:01,875 Remain seated. 257 00:26:02,375 --> 00:26:04,083 Above all, don't move. 258 00:27:33,958 --> 00:27:36,667 I was next to you during the film, 259 00:27:36,833 --> 00:27:39,042 And I noticed, while looking at you, 260 00:27:39,375 --> 00:27:42,083 that you were very, very moved. 261 00:27:45,458 --> 00:27:46,708 Yes. 262 00:27:47,500 --> 00:27:49,625 Forgive me. 263 00:27:51,083 --> 00:27:54,875 It had been twenty years that I hadn't seen it. 264 00:27:55,417 --> 00:27:58,417 And I have very vivid memories, very precise 265 00:27:58,542 --> 00:28:01,083 from that era... 266 00:28:02,042 --> 00:28:03,750 from the filming, 267 00:28:04,542 --> 00:28:05,792 of the team. 268 00:28:06,000 --> 00:28:08,375 I make films with my friends. 269 00:28:11,125 --> 00:28:13,042 We are a family. 270 00:28:14,750 --> 00:28:18,250 This is especially true For this film, I believe? 271 00:28:18,750 --> 00:28:21,167 Are you talking about my daughter, Agnes? 272 00:28:22,583 --> 00:28:24,500 She's the one who plays Anna. 273 00:28:29,500 --> 00:28:32,042 I have one last question 274 00:28:32,500 --> 00:28:34,458 And I'm not the only one asking myself that question. 275 00:28:34,750 --> 00:28:38,417 You haven't made any more films since L'Idylle , 276 00:28:38,542 --> 00:28:39,958 fifteen years ago. 277 00:28:40,583 --> 00:28:44,167 Will there be another film by Gustav Borg? 278 00:28:46,000 --> 00:28:47,708 I certainly hope so! 279 00:28:48,792 --> 00:28:51,792 I hope so too. Thank you, Mr. Borg. 280 00:29:21,333 --> 00:29:22,167 Gustav ! 281 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 Excuse me. You know, Rachel Kemp... 282 00:29:27,292 --> 00:29:30,333 She loved your film And she would like to have dinner with you. 283 00:29:30,625 --> 00:29:32,208 She's at Excelsior. 284 00:29:32,875 --> 00:29:34,042 Do you know it? 285 00:29:35,125 --> 00:29:38,000 It is the festival that invites, That goes without saying. 286 00:29:55,833 --> 00:29:57,042 It's a private party. 287 00:29:57,375 --> 00:29:58,708 Gustav Borg! 288 00:30:02,000 --> 00:30:03,292 Thank you for coming! 289 00:30:03,583 --> 00:30:05,167 I'm going to get a chair. 290 00:30:06,167 --> 00:30:07,667 - Here. - THANKS. 291 00:30:10,000 --> 00:30:11,208 I was impressed. 292 00:30:11,500 --> 00:30:12,542 through your film. 293 00:30:13,583 --> 00:30:15,417 A true masterpiece. 294 00:30:15,708 --> 00:30:16,750 A very beautiful film. 295 00:30:17,583 --> 00:30:18,542 THANKS. 296 00:30:18,875 --> 00:30:20,458 - Exceptional. - Gorgeous. 297 00:30:21,042 --> 00:30:22,083 And your projection? 298 00:30:23,042 --> 00:30:24,333 It went well. 299 00:30:24,625 --> 00:30:25,500 A true triumph. 300 00:30:25,958 --> 00:30:28,208 The audience loved the film. Adored Rachel. 301 00:30:28,500 --> 00:30:30,708 It's coming out in the fall, don't miss it. 302 00:30:41,042 --> 00:30:42,417 - How do I do it? - Lower it. 303 00:31:08,375 --> 00:31:10,875 I dream of making films like yours. 304 00:31:17,958 --> 00:31:20,292 I understood it today. 305 00:31:23,958 --> 00:31:26,792 I had never seen a film like it. 306 00:31:30,000 --> 00:31:31,167 He really... 307 00:31:32,542 --> 00:31:33,583 Really... 308 00:31:34,958 --> 00:31:36,083 moved. 309 00:31:43,375 --> 00:31:44,458 THANKS. 310 00:31:53,167 --> 00:31:56,083 It's been a while that I want to take a break. 311 00:31:57,125 --> 00:31:59,875 But I'm going to take on a series of projects... 312 00:32:03,292 --> 00:32:05,250 The roles are pretty good. 313 00:32:06,708 --> 00:32:08,667 But I don't recognize myself in it. 314 00:32:09,250 --> 00:32:10,333 So, refuse them! 315 00:32:12,583 --> 00:32:15,708 Sam would lose it, if I gave up on everything. 316 00:32:16,417 --> 00:32:18,292 And that would be understandable. 317 00:32:19,583 --> 00:32:21,625 Sam, screw him! 318 00:32:21,792 --> 00:32:23,542 It's your life. 319 00:32:26,875 --> 00:32:28,125 And you ? 320 00:32:29,792 --> 00:32:31,292 Do you have a project in progress? 321 00:32:32,208 --> 00:32:34,042 No. I thought so, but... 322 00:32:34,792 --> 00:32:36,250 No funding? 323 00:32:38,500 --> 00:32:39,500 Something like that. 324 00:33:19,167 --> 00:33:21,125 He will take you back to the hotel. 325 00:33:22,000 --> 00:33:23,083 THANKS. 326 00:33:28,042 --> 00:33:30,167 - I enjoyed this meeting. - Me too. 327 00:33:32,708 --> 00:33:34,083 Rachel ! 328 00:33:35,542 --> 00:33:36,583 Sir ! 329 00:33:37,542 --> 00:33:39,292 Rachel, your phone! 330 00:34:23,750 --> 00:34:25,417 Weren't you supposed to go? 331 00:34:25,708 --> 00:34:27,208 Are you kicking me out? 332 00:34:28,042 --> 00:34:30,167 Before you switch into... mode 333 00:34:30,958 --> 00:34:33,042 cuddly and tender. 334 00:34:33,583 --> 00:34:35,167 Don't you like hugs? 335 00:34:35,583 --> 00:34:38,333 Yes, I do like hugs. 336 00:34:38,625 --> 00:34:39,833 Does that scare you? 337 00:34:40,375 --> 00:34:41,583 Intimacy? 338 00:34:44,750 --> 00:34:46,667 It doesn't seem easy for you. 339 00:34:46,833 --> 00:34:48,125 No, indeed. 340 00:34:48,625 --> 00:34:51,500 I'm perfectly fine with you being married. 341 00:34:51,667 --> 00:34:55,833 That way, I don't have to take responsibility. to be a complete nutcase. 342 00:34:56,208 --> 00:34:58,667 Seriously? You're being too hard on yourself. 343 00:34:58,833 --> 00:35:00,875 How crazy is she? 344 00:35:04,708 --> 00:35:06,333 On a scale of 1 to 100? 345 00:35:06,500 --> 00:35:07,583 80. 346 00:35:09,292 --> 00:35:12,500 - 80. - There's still 20 percent left... 347 00:35:13,167 --> 00:35:14,583 This is the visible part. 348 00:35:19,167 --> 00:35:21,708 Did you speak to the theatre director? 349 00:35:21,875 --> 00:35:23,833 He advised me... 350 00:35:24,667 --> 00:35:26,625 to go see a therapist. 351 00:35:26,792 --> 00:35:27,958 GOOD ! 352 00:35:28,125 --> 00:35:30,875 - Why not ? Don't say that! 353 00:35:31,083 --> 00:35:33,875 No, but it's true. that you're a bit phobic. 354 00:35:34,083 --> 00:35:36,208 I could help you manage that. 355 00:35:36,375 --> 00:35:39,250 We shouldn't dramatize it. It only happened to me once... 356 00:35:39,583 --> 00:35:40,667 I had to slap you. 357 00:35:40,833 --> 00:35:42,208 It's true. 358 00:35:43,417 --> 00:35:44,292 Sorry. 359 00:35:44,583 --> 00:35:46,542 It was violent... 360 00:35:47,250 --> 00:35:49,292 You could file a complaint. 361 00:35:49,458 --> 00:35:52,417 - I promise, I'll never do that. - Please. 362 00:35:52,708 --> 00:35:54,292 I know myself a little too well. 363 00:35:54,583 --> 00:35:57,000 - I'm not going to see a shrink. - You should! 364 00:35:58,083 --> 00:35:59,750 - Non. - For what ? 365 00:35:59,958 --> 00:36:03,792 My mother was... She was a psychologist. 366 00:36:04,208 --> 00:36:05,667 You're not going to see your mother. 367 00:36:06,625 --> 00:36:07,875 Kiss me again. 368 00:36:08,083 --> 00:36:09,708 Okay, but... 369 00:36:10,625 --> 00:36:12,333 On a fini. 370 00:36:17,458 --> 00:36:18,875 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 371 00:36:45,042 --> 00:36:46,500 To go on stage, 372 00:36:46,833 --> 00:36:49,042 It's not an intuitive thing. 373 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 Your whole body is on alert, The audience is watching you... 374 00:36:54,167 --> 00:36:55,333 You can't hide. 375 00:36:55,625 --> 00:36:58,167 But it's not just anxiety? 376 00:36:58,500 --> 00:37:00,375 No, I love it! 377 00:37:02,708 --> 00:37:05,042 Actually... 378 00:37:05,792 --> 00:37:08,708 She feels frustrated. anger 379 00:37:09,250 --> 00:37:12,500 a feeling of injustice, because she has to take responsibility for everything. 380 00:37:12,667 --> 00:37:14,708 If she accuses him of being a coward, 381 00:37:14,875 --> 00:37:18,958 It's because she's a coward. and can't stand it in her own home. 382 00:37:19,125 --> 00:37:21,833 What I prefer, 383 00:37:22,875 --> 00:37:25,000 It's about stepping into a character, 384 00:37:25,333 --> 00:37:28,375 adopt his point of view, 385 00:37:28,667 --> 00:37:29,500 his feelings. 386 00:37:30,792 --> 00:37:32,708 To become someone else, 387 00:37:33,208 --> 00:37:37,042 That reassures me in relation to to my own feelings. 388 00:37:38,250 --> 00:37:39,708 Don't you want to be yourself? 389 00:37:41,208 --> 00:37:42,208 That's what you're saying. 390 00:37:43,167 --> 00:37:45,292 What would Mom have said about that? 391 00:37:52,417 --> 00:37:54,333 You're cheating, back off! 392 00:37:56,708 --> 00:37:57,958 No, not that far. 393 00:37:58,125 --> 00:38:00,500 No, wait. Here! 394 00:38:03,625 --> 00:38:05,375 Do you have a boyfriend? 395 00:38:10,125 --> 00:38:12,167 No, not really. 396 00:38:14,167 --> 00:38:15,667 Don't you want some? 397 00:38:18,792 --> 00:38:20,125 And. 398 00:38:21,542 --> 00:38:23,333 But it's not always easy. 399 00:38:27,167 --> 00:38:28,625 I love you. 400 00:38:31,292 --> 00:38:32,667 I love you too. 401 00:38:35,417 --> 00:38:37,333 When I grow up, we're going to get married. 402 00:38:42,833 --> 00:38:45,750 That's kind of you to say. But that's not possible. 403 00:38:45,958 --> 00:38:47,167 I know. 404 00:38:53,417 --> 00:38:54,792 Did you fall asleep too? 405 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 Non. 406 00:38:57,125 --> 00:38:58,875 He's just too cute! 407 00:39:01,292 --> 00:39:04,708 I was even entitled to a marriage proposal. 408 00:39:06,458 --> 00:39:07,542 Congratulations. 409 00:39:07,708 --> 00:39:09,625 Thank you. It's not an everyday occurrence. 410 00:39:11,458 --> 00:39:13,625 We were coming back from the park a little while ago, 411 00:39:14,208 --> 00:39:16,375 He looked at me and said: 412 00:39:16,500 --> 00:39:17,583 "I see you." 413 00:39:20,542 --> 00:39:22,292 - Where did he get that from? - No idea. 414 00:39:22,458 --> 00:39:23,333 Is that what you're saying? 415 00:39:23,500 --> 00:39:25,458 He must have heard it at school. 416 00:39:26,500 --> 00:39:28,583 Do they say "I see you" at school? 417 00:39:29,500 --> 00:39:30,792 How are you ? 418 00:39:32,667 --> 00:39:33,750 Sorry. 419 00:39:34,542 --> 00:39:35,375 It'll be OK ? 420 00:39:36,250 --> 00:39:38,167 It's okay. I'm going home. 421 00:39:40,292 --> 00:39:41,292 Attends. 422 00:39:42,042 --> 00:39:42,833 It'll be OK. 423 00:39:43,000 --> 00:39:44,417 Are you sure? 424 00:39:46,333 --> 00:39:48,750 Are you sure? Nothing happened? 425 00:39:49,458 --> 00:39:50,542 Sorry. 426 00:40:11,750 --> 00:40:12,708 It'll be OK ? 427 00:40:13,083 --> 00:40:14,000 Yes. 428 00:40:18,667 --> 00:40:21,500 Do you think... she could do it again? 429 00:40:21,625 --> 00:40:23,125 No, I don't think so. 430 00:40:24,958 --> 00:40:26,792 She just feels a little lonely. 431 00:40:29,458 --> 00:40:30,750 Does that worry you? 432 00:40:31,500 --> 00:40:32,583 A little. 433 00:40:56,333 --> 00:40:57,542 Hello. 434 00:41:31,500 --> 00:41:32,792 That feels strange. 435 00:41:34,417 --> 00:41:37,583 When Mom got sick, I considered it for a while 436 00:41:38,125 --> 00:41:41,250 to take over the house to live here with Even and Erik. 437 00:41:41,875 --> 00:41:44,042 - Would you have liked to live here? - Non. 438 00:41:45,125 --> 00:41:47,750 Anyway, We can't afford to buy it back. 439 00:41:56,208 --> 00:41:57,875 I've already sorted all of that. 440 00:41:58,083 --> 00:42:00,250 They're old papers. 441 00:42:01,833 --> 00:42:05,417 Thanks anyway, You did a great job. 442 00:42:05,542 --> 00:42:07,167 I am impressed. 443 00:42:09,292 --> 00:42:11,333 Throw away what you don't want. 444 00:42:11,500 --> 00:42:14,375 You don't want anything? There are some nice things. 445 00:42:14,500 --> 00:42:16,542 Which have sentimental value. 446 00:42:16,708 --> 00:42:17,958 You can watch. 447 00:42:18,750 --> 00:42:20,208 I would gladly take that vase. 448 00:42:22,333 --> 00:42:23,750 It's true, he's handsome. 449 00:42:24,333 --> 00:42:25,958 Because I want it? 450 00:42:26,292 --> 00:42:28,333 No. Take it, if you want. 451 00:42:28,625 --> 00:42:32,750 No, the idea, It's about reaching an agreement. 452 00:42:34,167 --> 00:42:35,500 I'll take it, then. 453 00:42:44,250 --> 00:42:46,500 Don't forget to turn off the stove! 454 00:42:59,375 --> 00:43:01,458 Is he going to live here for a long time? 455 00:43:01,583 --> 00:43:03,042 He didn't specify. 456 00:43:04,083 --> 00:43:06,292 He came to handle the sale? 457 00:43:08,083 --> 00:43:09,375 I'm not really sure. 458 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 He arrives at 2 PM. You can ask him. 459 00:43:14,583 --> 00:43:15,667 I don't think so, no. 460 00:43:16,125 --> 00:43:18,167 Are you going to ignore it for much longer? 461 00:43:18,500 --> 00:43:19,708 I'll try. 462 00:43:23,708 --> 00:43:27,000 I believed it too that he had come to take care of the sale. 463 00:43:29,500 --> 00:43:31,042 But he has a project underway. 464 00:43:32,500 --> 00:43:33,750 Pardon ? 465 00:43:34,625 --> 00:43:38,042 That's rather positive. He's going to make a new film. 466 00:43:39,875 --> 00:43:41,167 What movie? 467 00:43:42,875 --> 00:43:44,125 The one he offered you. 468 00:43:44,458 --> 00:43:46,625 My film? The role he wrote for me? 469 00:43:46,792 --> 00:43:48,583 Yes, the role you turned down. 470 00:43:50,750 --> 00:43:51,708 Does he have the funding? 471 00:43:52,375 --> 00:43:53,625 J'imagine. 472 00:43:54,500 --> 00:43:56,417 I think he wants to talk to you about it. 473 00:43:57,000 --> 00:43:58,750 He asked if you would be there. 474 00:44:05,375 --> 00:44:06,167 Is that him? 475 00:44:07,000 --> 00:44:07,875 Yes. 476 00:44:26,375 --> 00:44:28,167 Amazing! Isn't that Rachel Kemp? 477 00:44:39,958 --> 00:44:40,792 Shit ! 478 00:44:41,292 --> 00:44:42,500 Attends, Nora ! 479 00:44:42,833 --> 00:44:44,250 But wait... 480 00:44:48,125 --> 00:44:49,792 Nothing has changed. 481 00:45:07,500 --> 00:45:09,292 Great to see you again. 482 00:45:09,792 --> 00:45:12,250 There's a cafe two minutes from here. 483 00:45:12,417 --> 00:45:14,125 Rachel will call you. 484 00:45:24,292 --> 00:45:25,250 Is Nora here? 485 00:45:25,750 --> 00:45:27,167 No, she had to leave. 486 00:45:30,167 --> 00:45:31,708 This is my daughter, Agnes. 487 00:45:31,875 --> 00:45:33,875 - Hello. Rachel. - Pleased to meet you. 488 00:45:34,250 --> 00:45:35,292 Me too. 489 00:45:36,667 --> 00:45:38,500 Are you in the film industry too? 490 00:45:39,500 --> 00:45:41,583 She sometimes does Research for me. 491 00:45:41,750 --> 00:45:45,250 I am a historian. An academic. 492 00:45:45,542 --> 00:45:48,250 Sorry, I'm stumbling over my words. 493 00:45:50,500 --> 00:45:51,875 Do you recognize her? 494 00:45:54,458 --> 00:45:56,417 She played Anna in my film. 495 00:45:56,708 --> 00:45:57,583 A long time ago. 496 00:45:59,333 --> 00:46:00,542 But of course! 497 00:46:01,833 --> 00:46:02,625 Anna ! 498 00:46:03,625 --> 00:46:05,208 Yes, I recognize you. 499 00:46:05,500 --> 00:46:07,208 Can we take a selfie? 500 00:46:08,833 --> 00:46:10,875 - Why not ? - You're a star! 501 00:46:19,167 --> 00:46:20,208 THANKS. 502 00:46:22,417 --> 00:46:24,625 She is here, she is talking to her son. 503 00:46:24,792 --> 00:46:27,417 This is the final scene, the end. 504 00:46:27,542 --> 00:46:29,625 She prepares food for him. 505 00:46:29,792 --> 00:46:33,875 It's important to her. like a final act of maternal care. 506 00:46:35,667 --> 00:46:37,833 He gives her a hug before leaving. 507 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 From the moment the door closes, Her expression changes. 508 00:46:43,292 --> 00:46:46,167 She seems to be relaxing. You see? 509 00:46:48,458 --> 00:46:51,958 The little boy must find his father. She's not in a hurry. 510 00:46:52,833 --> 00:46:56,542 Here, there is a clothesline. How do you say it? 511 00:46:56,708 --> 00:46:58,000 A clothesline. 512 00:46:58,583 --> 00:47:01,042 - A clothesline. - So. 513 00:47:01,583 --> 00:47:04,958 Then she enters this room and puts everything in place. 514 00:47:11,042 --> 00:47:12,250 Suddenly... 515 00:47:14,208 --> 00:47:16,208 She hears another door open. 516 00:47:16,375 --> 00:47:17,375 Follow me. 517 00:47:24,042 --> 00:47:25,125 That's his son. 518 00:47:26,083 --> 00:47:28,417 He forgot his Norwegian flag. 519 00:47:28,875 --> 00:47:32,500 Yes, it's May 17th. your national holiday. 520 00:47:33,667 --> 00:47:36,083 Did I tell you it's a sequence shot? 521 00:47:37,167 --> 00:47:39,792 Just one shot? The whole scene? 522 00:47:40,000 --> 00:47:42,042 The entire ending will be in a single shot. 523 00:47:42,208 --> 00:47:43,333 No assembly required. 524 00:47:43,500 --> 00:47:46,333 Perfect synchronization of time and space. 525 00:47:48,375 --> 00:47:49,375 SO... 526 00:47:50,500 --> 00:47:53,125 The boy freezes, he stares at her. 527 00:47:54,333 --> 00:47:56,792 Something's wrong, he doesn't know what. 528 00:48:00,125 --> 00:48:02,542 But he grabs his flag 529 00:48:02,708 --> 00:48:03,833 and runs off. 530 00:48:06,542 --> 00:48:07,750 She comes this way. 531 00:48:07,958 --> 00:48:10,500 to ensure that this time, He's off to a good start. 532 00:48:11,583 --> 00:48:14,167 We can hear the garden gate to close behind him. 533 00:48:14,333 --> 00:48:17,000 The camera remains focused on her. 534 00:48:18,000 --> 00:48:19,583 And that's crucial. 535 00:48:21,208 --> 00:48:23,042 The expression on his face. 536 00:48:25,583 --> 00:48:27,208 What is she thinking about? 537 00:48:27,833 --> 00:48:29,167 Exactly. 538 00:48:32,250 --> 00:48:33,875 Then she goes back there. 539 00:48:54,042 --> 00:48:55,792 Is this where she takes action? 540 00:48:56,000 --> 00:48:56,958 Yes. 541 00:49:05,667 --> 00:49:07,667 Would it support its weight? 542 00:49:09,500 --> 00:49:11,708 That's how it happened for my mother. 543 00:49:14,000 --> 00:49:15,083 Your mother? 544 00:49:22,250 --> 00:49:23,458 But not here? 545 00:49:24,000 --> 00:49:24,875 And. 546 00:49:25,625 --> 00:49:27,542 That was a long time ago. 547 00:49:28,208 --> 00:49:29,125 Non ! 548 00:49:29,583 --> 00:49:30,667 With this stool. 549 00:49:33,875 --> 00:49:35,125 This stool? 550 00:49:37,083 --> 00:49:39,000 She climbed on top of it. 551 00:49:40,875 --> 00:49:42,542 But we won't see the scene. 552 00:49:43,625 --> 00:49:47,250 The shot ends at the door which closes behind her. 553 00:49:47,792 --> 00:49:49,500 We will only hear it. 554 00:49:52,042 --> 00:49:53,542 Then the camera moves back. 555 00:49:59,542 --> 00:50:03,375 Why didn't you leave? The house, after that? 556 00:50:03,667 --> 00:50:05,750 We left. 557 00:50:06,208 --> 00:50:07,667 In Sweden, my father was Swedish. 558 00:50:11,292 --> 00:50:13,500 I would like you to tell me about her. 559 00:50:16,250 --> 00:50:18,875 That's not my mother, in the script. 560 00:50:24,250 --> 00:50:26,208 But will they let me do it? 561 00:50:26,750 --> 00:50:29,458 Yes, yes, I know. 562 00:50:29,583 --> 00:50:31,083 It's going to be good. 563 00:50:31,250 --> 00:50:32,292 She's totally into it. 564 00:50:33,000 --> 00:50:35,250 I told him about this stool 565 00:50:35,958 --> 00:50:38,125 had been used in my mother's suicide. 566 00:50:39,208 --> 00:50:40,542 The IKEA stool? 567 00:50:58,167 --> 00:50:59,542 Is that me? 568 00:51:02,125 --> 00:51:06,542 Is that really me? With these thoughts, these sleepless nights? 569 00:51:06,875 --> 00:51:08,500 I can't accept it 570 00:51:10,417 --> 00:51:11,708 that it really is me. 571 00:51:12,333 --> 00:51:13,500 We've already talked about this. 572 00:51:14,583 --> 00:51:16,792 You no longer recognize yourself? 573 00:51:17,000 --> 00:51:18,083 Non. 574 00:51:19,500 --> 00:51:20,958 Many years ago, 575 00:51:21,125 --> 00:51:23,958 the consulting room 576 00:51:28,625 --> 00:51:30,375 It was often empty. 577 00:51:30,500 --> 00:51:32,833 and Karin, the eldest in the family, 578 00:51:33,042 --> 00:51:36,375 She loved meeting up with her friends there. 579 00:52:04,083 --> 00:52:08,458 During the War, 580 00:52:09,292 --> 00:52:12,375 One autumn evening in 1943, 581 00:52:12,500 --> 00:52:14,250 The militia came to arrest him. 582 00:52:21,667 --> 00:52:24,042 She was imprisoned for two years. 583 00:52:24,625 --> 00:52:26,375 She never mentioned her stay 584 00:52:35,417 --> 00:52:37,042 There, you can listen. 585 00:52:38,375 --> 00:52:39,958 After the Liberation, 586 00:52:40,292 --> 00:52:43,167 Karin's Maria 587 00:52:45,792 --> 00:52:47,875 She gave birth to Gustav 588 00:52:48,250 --> 00:52:49,500 in 1951. 589 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 Years later, having become a filmmaker, 590 00:52:59,500 --> 00:53:00,833 Gustav liked to say: 591 00:53:01,208 --> 00:53:03,875 "Nothing is more beautiful than shadows." 592 00:53:04,583 --> 00:53:08,542 He was then seeing 593 00:53:53,083 --> 00:53:54,875 Karin's little sister, Edith, 594 00:53:55,250 --> 00:53:57,250 with her friend, Lillian. 595 00:53:58,292 --> 00:53:59,958 Edith had not wanted children. 596 00:54:00,625 --> 00:54:03,208 but she was welcoming Gustav 597 00:54:10,375 --> 00:54:12,833 In case of complaints, 598 00:54:13,875 --> 00:54:16,583 she was certain 599 00:54:16,958 --> 00:54:18,792 who had denounced his sister 600 00:54:28,042 --> 00:54:29,208 Upon the death of his aunt, 601 00:54:29,500 --> 00:54:31,125 Gustav inherited the house. 602 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 In 1986, he returned to settle 603 00:54:35,167 --> 00:54:36,875 within these walls filled with memories. 604 00:54:41,250 --> 00:54:43,958 There are two versions 605 00:54:44,292 --> 00:54:45,083 and his wife, Sissel. 606 00:54:46,042 --> 00:54:49,417 She recounted that he had consulted her. 607 00:54:50,167 --> 00:54:52,792 She had deduced from this 608 00:54:53,000 --> 00:54:56,042 was more complicated for him 609 00:54:56,500 --> 00:54:58,542 Gustav's version 610 00:54:58,708 --> 00:55:01,000 I was overwhelmed by her beauty. 611 00:55:01,417 --> 00:55:03,833 When I learned 612 00:55:04,250 --> 00:55:05,875 I invented problems for myself. 613 00:55:06,500 --> 00:55:09,042 Six months later, 614 00:55:10,542 --> 00:55:13,417 They were married three weeks ago 615 00:55:13,542 --> 00:55:15,625 in December 1987. 616 00:55:18,000 --> 00:55:21,500 With the arrival of little Agnes, 617 00:55:26,083 --> 00:55:27,792 Are you fed up with being with us? 618 00:55:28,000 --> 00:55:29,500 I never said that! 619 00:55:29,667 --> 00:55:32,500 You always bring me up The same old nonsense! 620 00:55:35,292 --> 00:55:37,958 After the divorce, 621 00:55:39,958 --> 00:55:42,792 The house became lighter and lighter. 622 00:56:06,167 --> 00:56:07,583 Did you talk to Peter? 623 00:56:09,500 --> 00:56:12,042 Peter is an old man. 624 00:56:13,292 --> 00:56:15,417 He hasn't worked for ten years. 625 00:56:15,875 --> 00:56:17,125 Like me. 626 00:56:18,208 --> 00:56:20,750 He has retired. 627 00:56:21,583 --> 00:56:23,292 I'm going to talk to him. 628 00:56:26,167 --> 00:56:29,042 - I don't want another director of photography. - Okay, but... 629 00:56:29,625 --> 00:56:32,500 Go see him, then. 630 00:56:32,625 --> 00:56:33,833 If you want. 631 00:56:35,500 --> 00:56:36,667 You'd better. 632 00:56:37,958 --> 00:56:39,625 He's no older than you. 633 00:56:42,167 --> 00:56:43,750 Do you like Norway? 634 00:56:44,458 --> 00:56:46,833 I love Norway. It's magnificent. 635 00:56:47,750 --> 00:56:49,125 And the Norwegians 636 00:56:49,458 --> 00:56:51,667 They are adorable. The welcome is so warm. 637 00:56:54,833 --> 00:56:57,458 It's a Netflix production. 638 00:56:58,083 --> 00:57:00,042 Will the film be released in cinemas? 639 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Where else would he come from? 640 00:57:02,875 --> 00:57:06,000 Negotiations are ongoing. But that's what's planned. 641 00:57:09,083 --> 00:57:11,125 A question for Rachel Kemp. 642 00:57:11,458 --> 00:57:13,542 Regarding the critical reception 643 00:57:13,875 --> 00:57:16,042 from your latest film, Cathy's Choice. 644 00:57:16,208 --> 00:57:18,583 You're not too disappointed? 645 00:57:22,167 --> 00:57:24,417 I am very proud of this film. 646 00:57:26,250 --> 00:57:28,000 But we are not there. 647 00:57:28,333 --> 00:57:30,458 to talk about that, I think. 648 00:57:31,125 --> 00:57:32,833 You are apprehensive about embarking 649 00:57:33,625 --> 00:57:35,792 In a real dramatic film? 650 00:57:36,167 --> 00:57:38,667 I want to film... I chose this film because... 651 00:57:38,833 --> 00:57:41,667 What kind of stupid question is that? 652 00:57:43,167 --> 00:57:46,125 Rachel Kemp is the best actress of his generation. 653 00:57:46,292 --> 00:57:48,750 Thank her instead for being here. You ungrateful wretch! 654 00:57:50,625 --> 00:57:51,750 Out ! 655 00:57:53,083 --> 00:57:54,083 Out ! 656 00:57:56,083 --> 00:57:56,875 THANKS. 657 00:57:58,958 --> 00:58:00,583 What a huge jerk! 658 00:58:01,792 --> 00:58:03,083 You didn't ask 659 00:58:03,417 --> 00:58:05,083 To validate the questions? 660 00:58:05,417 --> 00:58:06,875 That's not right. 661 00:58:07,542 --> 00:58:09,167 Satan the TikTok troll. 662 00:58:35,542 --> 00:58:36,750 He taught it to me. 663 00:58:37,250 --> 00:58:39,333 I did it with him, too. 664 00:58:39,500 --> 00:58:42,458 I'm not going to give a long speech, 665 00:58:42,583 --> 00:58:46,583 But I am overwhelmed. by a wave of gratitude. 666 00:58:46,958 --> 00:58:48,750 I really love working 667 00:58:49,125 --> 00:58:50,708 with each of you. 668 00:58:51,083 --> 00:58:53,083 We still have work to do, but... 669 00:58:53,417 --> 00:58:54,875 We were just talking about that. 670 00:58:56,208 --> 00:58:58,875 - You and I have sorted things out. - Not all of it. 671 00:58:59,250 --> 00:59:01,500 We'll see the rest on stage. 672 00:59:02,042 --> 00:59:05,750 Jakob, I know that at home, It's complicated. 673 00:59:07,667 --> 00:59:09,500 In any case... 674 00:59:10,000 --> 00:59:12,667 Please don't let your job suffer. 675 00:59:13,042 --> 00:59:15,708 And if you need to talk about it, I am here. 676 00:59:16,333 --> 00:59:17,875 Thank you. I'll keep that in mind. 677 00:59:18,500 --> 00:59:19,750 More... 678 00:59:20,583 --> 00:59:22,500 We're going to tear it up! 679 00:59:23,958 --> 00:59:25,167 That's for sure. 680 00:59:25,333 --> 00:59:26,417 Health ! 681 00:59:29,375 --> 00:59:31,792 Why didn't you tell me? That you were going to get a divorce? 682 00:59:33,292 --> 00:59:36,292 Between rehearsals and everything else... 683 00:59:41,500 --> 00:59:44,417 I haven't really had the opportunity. 684 00:59:44,542 --> 00:59:45,625 I understand. 685 00:59:47,958 --> 00:59:49,375 It's not... 686 00:59:52,333 --> 00:59:53,667 Because of us? 687 00:59:53,833 --> 00:59:55,542 No, absolutely not. 688 01:00:00,042 --> 01:00:00,833 I am here, 689 01:00:01,167 --> 01:00:02,500 If you want... 690 01:00:03,208 --> 01:00:04,958 If you need to talk. 691 01:00:25,417 --> 01:00:27,167 We no longer need to hide. 692 01:00:29,792 --> 01:00:32,333 Listen, I'm not sure. 693 01:01:09,375 --> 01:01:10,375 Cuckoo ! 694 01:01:13,625 --> 01:01:15,542 - Is Dad here? - Not yet. 695 01:01:18,833 --> 01:01:22,417 Here it is! Happy birthday! 696 01:01:24,667 --> 01:01:25,500 You look so handsome. 697 01:01:28,083 --> 01:01:29,667 Are you making a pizza? 698 01:01:29,833 --> 01:01:31,667 - Hello! Is this how we do it? - So. 699 01:01:36,542 --> 01:01:38,708 I still hold the record. 700 01:01:39,167 --> 01:01:40,500 Non. 701 01:01:41,625 --> 01:01:42,958 Start there. 702 01:01:51,958 --> 01:01:53,042 Welcome. 703 01:01:54,208 --> 01:01:56,417 - Glad to see you. - Me too. 704 01:01:57,042 --> 01:01:58,542 Hi, grandpa. 705 01:01:59,958 --> 01:02:02,000 9 years old, a real man! 706 01:02:02,167 --> 01:02:03,708 You're a big boy. 707 01:02:03,875 --> 01:02:06,625 You haven't seen Therese again since our wedding. 708 01:02:07,000 --> 01:02:09,125 But Therese is an unforgettable woman. 709 01:02:15,458 --> 01:02:17,542 You're spoiling us! What grape variety is it? 710 01:02:17,708 --> 01:02:19,375 Go get us some glasses. 711 01:02:32,417 --> 01:02:33,500 Hi, Dad. 712 01:02:43,458 --> 01:02:45,167 Did you get it? 713 01:02:50,292 --> 01:02:51,208 Is the film progressing well? 714 01:02:55,500 --> 01:02:56,333 Instead. 715 01:02:56,500 --> 01:02:58,500 I've heard about it, it's great! 716 01:02:59,125 --> 01:03:01,500 How does it work? With Rachel Kemp? 717 01:03:02,083 --> 01:03:02,875 Stop. 718 01:03:04,708 --> 01:03:07,083 I still have the right to ask the question. 719 01:03:08,833 --> 01:03:10,750 She still has a long way to go. 720 01:03:10,958 --> 01:03:12,292 But it is progressing. 721 01:03:12,583 --> 01:03:14,542 I heard the story from the IKEA stool. 722 01:03:16,875 --> 01:03:19,667 Is he going to stay stuck to that thing? 723 01:03:20,250 --> 01:03:23,167 He has twenty minutes left of screen time. 724 01:03:23,333 --> 01:03:24,792 To whom? To Even? 725 01:03:29,125 --> 01:03:30,833 Do you have any screen time left? 726 01:03:31,500 --> 01:03:32,542 You haven't used it up yet? 727 01:03:33,958 --> 01:03:35,000 My screen time? 728 01:03:35,333 --> 01:03:36,625 How much are you giving him? 729 01:03:37,208 --> 01:03:38,042 Ten minutes. 730 01:03:38,375 --> 01:03:40,750 - Put down your phone. - The pizza is ready. 731 01:03:41,375 --> 01:03:42,958 - It's ready. - I'm coming. 732 01:03:56,583 --> 01:03:58,458 - What do we say? - Thank you, Grandfather. 733 01:03:58,750 --> 01:03:59,708 Look at. 734 01:04:00,083 --> 01:04:01,542 Monica Bellucci, bon sang ! 735 01:04:03,792 --> 01:04:06,083 Thanks to this film, you will understand women 736 01:04:06,417 --> 01:04:08,125 and their relationship with the mother. 737 01:04:09,000 --> 01:04:10,125 Beautiful gifts. 738 01:04:10,292 --> 01:04:12,083 We don't have a DVD player. 739 01:04:12,375 --> 01:04:13,167 Thank goodness! 740 01:04:13,333 --> 01:04:15,625 A solution will be found. 741 01:04:15,792 --> 01:04:17,333 We rarely watch movies. 742 01:04:51,625 --> 01:04:53,625 You should take up writing. 743 01:04:56,250 --> 01:04:57,292 If you say so. 744 01:04:58,250 --> 01:05:00,667 Why wait around? while waiting for some old jerk 745 01:05:00,833 --> 01:05:02,625 Are you being offered the role of Ophelia? 746 01:05:02,792 --> 01:05:03,875 I'm playing Hamlet. 747 01:05:04,250 --> 01:05:05,083 It's true ? 748 01:05:05,458 --> 01:05:06,875 I spoke to Rachel about it, 749 01:05:07,250 --> 01:05:08,875 She took matters into her own hands. 750 01:05:09,083 --> 01:05:11,458 She set up her own production company. 751 01:05:12,708 --> 01:05:14,375 It's difficult being an actress. 752 01:05:14,500 --> 01:05:15,708 They decide nothing. 753 01:05:16,083 --> 01:05:18,458 they are dependent of the desires of others. 754 01:05:19,167 --> 01:05:20,167 It's exhausting. 755 01:05:20,667 --> 01:05:22,500 I play a lot... 756 01:05:22,833 --> 01:05:24,750 They end up doubting themselves. 757 01:05:25,375 --> 01:05:28,042 and their need for recognition becomes... 758 01:05:28,375 --> 01:05:29,625 intolerable. 759 01:05:31,750 --> 01:05:34,375 I would never have married an actress. 760 01:05:35,292 --> 01:05:37,458 You preferred to put them in your bed. 761 01:05:40,250 --> 01:05:41,417 Today's artists 762 01:05:41,708 --> 01:05:43,750 They are so petty-bourgeois. 763 01:05:44,458 --> 01:05:45,833 We don't write Ulysses 764 01:05:46,042 --> 01:05:49,250 when you're managing kids' football or car insurance. 765 01:05:51,583 --> 01:05:53,417 A true artist is free. 766 01:05:54,500 --> 01:05:55,958 And it must remain so. 767 01:05:58,167 --> 01:06:00,083 So, you shouldn't have children then? 768 01:06:03,625 --> 01:06:05,125 Don't say that, Nora. 769 01:06:06,500 --> 01:06:08,292 How old are you? 770 01:06:10,042 --> 01:06:13,542 At your age, Sissel had two children. 771 01:06:13,875 --> 01:06:15,708 Times are changing, Dad. 772 01:06:18,583 --> 01:06:20,833 You are the best thing that ever happened to me. 773 01:06:21,708 --> 01:06:23,250 What's the best thing that's ever happened to you? 774 01:06:24,125 --> 01:06:25,167 We haven't seen you often. 775 01:06:28,958 --> 01:06:31,500 As per usual, It's all Dad's fault. 776 01:06:33,333 --> 01:06:35,458 I didn't miss everything, You are good women. 777 01:06:36,500 --> 01:06:37,583 Are you sure? 778 01:06:39,583 --> 01:06:40,583 You don't know us. 779 01:06:40,750 --> 01:06:42,625 - You're exaggerating. Am I exaggerating? 780 01:06:50,333 --> 01:06:52,417 You've had some difficult times. 781 01:06:52,875 --> 01:06:54,500 I've experienced that too. 782 01:06:57,542 --> 01:06:59,708 But you have too much anger inside you. 783 01:07:01,000 --> 01:07:03,208 It's difficult to love a madwoman. 784 01:07:06,792 --> 01:07:08,750 You don't want to end up alone, do you? 785 01:07:13,417 --> 01:07:15,583 Artistically, it's bad too. 786 01:07:16,625 --> 01:07:19,500 You need to have someone to love, children, or... 787 01:07:21,458 --> 01:07:23,958 You never regret them, right? 788 01:09:58,375 --> 01:09:59,292 Peter ? 789 01:10:02,500 --> 01:10:04,667 I'm glad to see you. 790 01:10:04,833 --> 01:10:06,333 What a house! 791 01:10:07,417 --> 01:10:11,500 It's thanks to Lasse Hallstrรถm, Not to you. 792 01:10:12,125 --> 01:10:15,500 Without The River of Time , He would never have hired you. 793 01:10:16,583 --> 01:10:18,333 Your grandchildren must love it. 794 01:10:21,292 --> 01:10:23,375 We're still on bad terms with Daniel. 795 01:10:23,500 --> 01:10:26,292 It's a real shame for her children. 796 01:10:27,292 --> 01:10:29,750 He is depriving them of their grandfather. 797 01:10:31,208 --> 01:10:32,167 But tell me... 798 01:10:33,500 --> 01:10:34,708 this scenario... 799 01:10:36,083 --> 01:10:37,583 Not bad, huh? 800 01:10:38,042 --> 01:10:40,542 - He's great. - You in es? 801 01:10:40,875 --> 01:10:43,292 Of course I'm in! 802 01:10:43,458 --> 01:10:46,167 Come on, let's go have a drink. 803 01:11:01,583 --> 01:11:04,208 In this film, we won't 804 01:11:04,500 --> 01:11:05,583 shoulder-mounted camera. 805 01:11:05,750 --> 01:11:07,792 I see more of a dolly 806 01:11:08,167 --> 01:11:09,292 and a fixed camera. 807 01:11:17,500 --> 01:11:19,417 Sorry we lost touch. 808 01:11:19,833 --> 01:11:21,750 Between filming, I forget... 809 01:11:21,958 --> 01:11:24,458 I know what it's like, I'm the same. 810 01:11:29,792 --> 01:11:31,292 Listen... 811 01:11:32,333 --> 01:11:33,875 I'll keep you updated. 812 01:11:36,583 --> 01:11:38,958 Netflix also has a say in this. 813 01:11:41,500 --> 01:11:43,667 They want me to see other people. 814 01:11:50,875 --> 01:11:52,750 Is that how it works? 815 01:11:55,125 --> 01:11:56,125 Yes. 816 01:11:57,833 --> 01:11:59,208 That's how it is. 817 01:12:19,042 --> 01:12:20,417 Let's drink to that, then! 818 01:12:22,083 --> 01:12:23,500 Glad to see you. 819 01:13:11,792 --> 01:13:13,042 Hi, Nora. 820 01:13:13,208 --> 01:13:15,500 I'm calling you because... 821 01:13:21,375 --> 01:13:23,583 Because we need to talk. 822 01:13:26,833 --> 01:13:28,792 We can't continue like this. 823 01:13:31,792 --> 01:13:35,333 If I don't like going to the theatre, 824 01:13:35,500 --> 01:13:38,708 that doesn't mean that I don't like the theatre. 825 01:13:38,875 --> 01:13:40,500 It's more that... 826 01:13:40,958 --> 01:13:43,625 I can't stand watching it. 827 01:13:46,417 --> 01:13:48,292 Chekhov, I can... 828 01:13:48,625 --> 01:13:50,958 I prefer to read Chekhov. 829 01:13:51,500 --> 01:13:53,500 Maybe... 830 01:13:54,292 --> 01:13:56,250 Not the parts, but... 831 01:13:59,833 --> 01:14:02,792 I'm very sensitive. You are too. 832 01:14:03,000 --> 01:14:06,208 We... we are alike. 833 01:14:07,375 --> 01:14:08,708 Shit. 834 01:15:09,208 --> 01:15:10,417 THANKS. 835 01:15:10,833 --> 01:15:12,208 I have a question... 836 01:15:12,625 --> 01:15:14,333 Who is the "you"? 837 01:15:15,083 --> 01:15:17,083 She said, "You know." 838 01:15:17,833 --> 01:15:19,250 Who is she talking to? 839 01:15:20,708 --> 01:15:22,167 What do you think? 840 01:15:30,667 --> 01:15:32,458 It can't be his mother. 841 01:15:32,875 --> 01:15:34,750 She wouldn't tell him that. 842 01:15:39,417 --> 01:15:42,875 I imagine it's her inner voice. 843 01:15:44,208 --> 01:15:48,708 It feels strange to talk without addressing anyone. 844 01:15:50,125 --> 01:15:51,375 Alright. 845 01:15:52,250 --> 01:15:53,958 Ingrid will listen to you. 846 01:15:55,000 --> 01:15:56,083 I'm all ears. 847 01:15:58,833 --> 01:15:59,958 Come here. 848 01:16:00,708 --> 01:16:03,125 Try standing there. We'll see. 849 01:16:05,292 --> 01:16:07,875 You're going to start again at... 850 01:16:10,167 --> 01:16:13,042 "I had some kind of breakdown." Speak to Ingrid. 851 01:16:13,500 --> 01:16:15,042 Don't hesitate to touch her, 852 01:16:15,375 --> 01:16:17,458 that she feels you are her mother. 853 01:16:20,583 --> 01:16:23,792 Don't forget, she never talked about it. to no one. 854 01:16:24,500 --> 01:16:27,583 She is embarrassed to pray. 855 01:16:27,958 --> 01:16:30,875 You can try to hide it, to laugh about it, but... 856 01:16:33,000 --> 01:16:34,375 You are ashamed. 857 01:16:37,458 --> 01:16:40,458 You are ashamed of your weakness. 858 01:16:56,500 --> 01:16:59,542 I had a sort of breakdown. 859 01:17:01,375 --> 01:17:03,500 I was still alone at home, 860 01:17:04,167 --> 01:17:06,708 Lying in my bed, in tears. 861 01:17:10,417 --> 01:17:13,500 It happens to everyone. to cry in her bed... 862 01:17:19,833 --> 01:17:23,500 Someone said that praying, That's not talking to God. 863 01:17:25,167 --> 01:17:27,542 It's accepting one's despair. 864 01:17:28,542 --> 01:17:31,208 It's throwing yourself to the ground because... 865 01:17:31,500 --> 01:17:33,292 That's all we can do. 866 01:17:35,500 --> 01:17:39,500 Like when you have a broken heart, and that we think... 867 01:17:40,750 --> 01:17:43,833 "Please, call me back. Forgive me. 868 01:17:44,042 --> 01:17:46,167 Please, come back to me. 869 01:17:53,083 --> 01:17:54,708 I had messed everything up. 870 01:17:57,583 --> 01:18:00,167 I was alone, 871 01:18:01,500 --> 01:18:02,833 I was crying. 872 01:18:05,125 --> 01:18:07,708 So, for the first time 873 01:18:11,542 --> 01:18:13,625 I sat down on the floor 874 01:18:15,083 --> 01:18:16,542 And I prayed. 875 01:18:19,333 --> 01:18:23,250 I don't know who I was talking to. But I said it out loud: 876 01:18:26,125 --> 01:18:27,792 "Help me." 877 01:18:29,208 --> 01:18:31,167 I can't take it anymore. 878 01:18:32,458 --> 01:18:34,208 I can't do it alone. 879 01:18:36,583 --> 01:18:38,250 I want to find my place. 880 01:18:39,125 --> 01:18:40,500 I want to find my place." 881 01:18:58,042 --> 01:19:00,583 If only... 882 01:19:00,958 --> 01:19:03,083 Her mother was just like her in the film. 883 01:19:06,375 --> 01:19:07,625 Exactly. 884 01:19:19,333 --> 01:19:21,792 Do you think it works in English? 885 01:19:22,000 --> 01:19:23,458 Yes, very good. 886 01:19:24,042 --> 01:19:26,125 What if I adopted a Norwegian accent? Like Ingrid? 887 01:19:28,375 --> 01:19:29,750 I don't have an accent. 888 01:19:30,625 --> 01:19:31,542 She is Swedish. 889 01:19:32,125 --> 01:19:33,417 Do I have an accent? 890 01:19:33,708 --> 01:19:35,833 You can barely hear it. But... 891 01:19:36,583 --> 01:19:39,583 That's not weird if you all have an accent, 892 01:19:39,750 --> 01:19:41,125 Except for me? 893 01:19:42,042 --> 01:19:44,333 Maybe. I'll think about it. 894 01:19:48,208 --> 01:19:51,125 Can we talk about my character? 895 01:19:51,292 --> 01:19:52,458 Of course. 896 01:19:52,750 --> 01:19:55,292 The biggest mystery for me remains: Why ? 897 01:19:55,875 --> 01:19:58,083 Why did she decide to commit suicide? 898 01:19:59,292 --> 01:20:00,458 Yes. 899 01:20:01,458 --> 01:20:02,500 What do you think? 900 01:20:06,667 --> 01:20:09,625 She is depressed, like her mother. 901 01:20:11,625 --> 01:20:13,542 But she has a child. 902 01:20:14,667 --> 01:20:17,792 That's the question the film poses. 903 01:20:18,208 --> 01:20:20,583 It's up to you to find your own answer. 904 01:20:27,083 --> 01:20:28,875 Can you tell me about your mother? 905 01:20:32,333 --> 01:20:33,833 Without meaning to be indiscreet, 906 01:20:34,208 --> 01:20:36,375 I think that could be relevant. 907 01:20:37,083 --> 01:20:39,292 This film is not about my mother. 908 01:22:01,292 --> 01:22:04,000 Here is his record as registered by the militia. 909 01:22:04,167 --> 01:22:05,667 and his file at the Grini camp. 910 01:22:06,667 --> 01:22:09,125 Here is the testimony of Karin Irgens. 911 01:22:09,292 --> 01:22:11,958 as well as the rest of the file, 912 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 which contains photographs 913 01:22:15,250 --> 01:22:17,333 of reenacted torture scenes. 914 01:22:18,542 --> 01:22:20,875 These images are shocking. 915 01:22:21,083 --> 01:22:23,083 I prefer to warn you. 916 01:22:23,250 --> 01:22:27,083 This concerns her is indicated by these adhesive butterflies. 917 01:22:27,583 --> 01:22:28,875 Thank you. 918 01:22:49,833 --> 01:22:52,000 IRGENS, Karin 919 01:22:52,167 --> 01:22:55,500 Accusation: Anti-Nazi propaganda 920 01:23:33,667 --> 01:23:35,667 Trial for high treason 921 01:23:35,833 --> 01:23:37,792 List of documents in the file 922 01:23:38,000 --> 01:23:40,208 Charges: acts of torture 923 01:23:52,375 --> 01:23:57,667 Subject: Acts of torture 924 01:24:08,333 --> 01:24:12,125 ...I screamed in pain 925 01:24:12,292 --> 01:24:15,292 He tied me to a hot stove... 926 01:24:15,583 --> 01:24:18,250 They beat me severely. 927 01:24:18,542 --> 01:24:21,417 The pain persisted. 928 01:25:01,667 --> 01:25:04,750 While recounting his day to Even, 929 01:25:04,958 --> 01:25:07,833 she noticed 930 01:25:08,333 --> 01:25:09,708 that she already knew all of that. 931 01:25:13,083 --> 01:25:17,083 She didn't understand. 932 01:25:17,500 --> 01:25:20,375 Was this his grandmother's testimony? 933 01:25:20,500 --> 01:25:24,292 who described the events 934 01:25:24,792 --> 01:25:27,417 Or the number of victims 935 01:25:27,708 --> 01:25:30,500 which were in the same file? 936 01:25:31,625 --> 01:25:35,000 The police report of his suicide, 937 01:25:35,667 --> 01:25:36,833 was thin. 938 01:25:37,542 --> 01:25:39,375 It did not include a photo. 939 01:25:39,500 --> 01:25:41,542 but his father's name was there. 940 01:25:41,708 --> 01:25:43,750 He had not been questioned. 941 01:25:44,125 --> 01:25:48,167 probably because he hadn't 942 01:25:57,875 --> 01:26:00,542 And you pan your camera, super smart. 943 01:26:00,708 --> 01:26:02,125 No, wait. 944 01:26:03,250 --> 01:26:04,500 Look closely. 945 01:26:13,667 --> 01:26:14,667 Cut! 946 01:26:16,000 --> 01:26:17,083 Watch. 947 01:26:18,167 --> 01:26:19,333 Funny, isn't it? 948 01:26:26,750 --> 01:26:27,958 Let me see. 949 01:26:38,333 --> 01:26:39,500 Bravo ! 950 01:26:45,250 --> 01:26:47,667 We're going to Nora's premiere ensemble ? 951 01:26:47,833 --> 01:26:49,958 We could have dinner here beforehand. 952 01:26:51,417 --> 01:26:54,167 I will take a taxi from the office. 953 01:26:55,083 --> 01:26:55,875 But are you coming? 954 01:26:56,208 --> 01:26:57,500 Obviously. 955 01:27:07,833 --> 01:27:09,458 I want Erik in my film. 956 01:27:12,458 --> 01:27:13,833 It's perfect. 957 01:27:16,500 --> 01:27:20,208 It's a small role, But he is central, Rachel's son. 958 01:27:24,000 --> 01:27:25,792 It's kind of you to offer, but... 959 01:27:26,708 --> 01:27:29,792 I don't know if he has fiber optic internet. to be an actor. 960 01:27:30,708 --> 01:27:32,958 That's why I want it. 961 01:27:34,000 --> 01:27:38,458 Nothing is worse than child actors who gesticulate in front of the camera, 962 01:27:38,750 --> 01:27:41,375 who believe in a musical. 963 01:27:42,250 --> 01:27:44,250 Erik has something. 964 01:27:45,792 --> 01:27:47,333 Like a secret. 965 01:27:52,375 --> 01:27:53,833 You were shy too. 966 01:27:55,000 --> 01:27:55,958 Do you remember? 967 01:27:56,125 --> 01:27:57,583 But you were captivating. 968 01:27:58,375 --> 01:28:00,125 You should have continued. 969 01:28:11,042 --> 01:28:13,292 I would like three glasses of fruit juice. 970 01:28:17,375 --> 01:28:19,625 Thank you for washing my clothes. 971 01:28:21,875 --> 01:28:24,250 Thank you for washing my clothes. 972 01:28:47,667 --> 01:28:50,375 I hardly dare close my eyes. 973 01:28:51,000 --> 01:28:53,292 I'm afraid to open them 974 01:28:53,458 --> 01:28:55,375 and to see that you're no longer there. 975 01:28:57,542 --> 01:28:59,000 Let's take a break. 976 01:29:09,500 --> 01:29:11,083 Are you distracted? 977 01:29:14,083 --> 01:29:15,833 I'm a little tired. 978 01:29:17,500 --> 01:29:19,542 Don't be afraid to make mistakes. 979 01:29:21,250 --> 01:29:24,417 The only mistake would be not to listen. 980 01:29:27,958 --> 01:29:29,417 And take your time. 981 01:29:34,958 --> 01:29:35,750 All right ? 982 01:29:36,958 --> 01:29:39,542 Let's do it again, without the accent. 983 01:29:46,000 --> 01:29:47,458 Let's start again at... 984 01:29:49,417 --> 01:29:51,500 Previous page. At the very top. 985 01:29:59,500 --> 01:30:01,292 Delighted to meet you. 986 01:30:01,458 --> 01:30:02,500 Me too. 987 01:30:02,625 --> 01:30:03,833 Sorry for the wait. 988 01:30:04,042 --> 01:30:06,083 Thank you for taking the time to see me. 989 01:30:06,250 --> 01:30:07,375 That's normal. 990 01:30:21,875 --> 01:30:23,833 Why did you turn down the role? 991 01:30:30,167 --> 01:30:32,208 I cannot work with him. 992 01:30:33,417 --> 01:30:34,500 For what ? 993 01:30:39,125 --> 01:30:40,625 We can't seem to talk to each other. 994 01:30:41,417 --> 01:30:43,375 But it was you he wanted. 995 01:30:45,583 --> 01:30:46,667 Yes. 996 01:30:48,250 --> 01:30:49,625 Well, I don't know. 997 01:30:53,542 --> 01:30:56,333 I keep telling myself that he has... 998 01:30:57,417 --> 01:30:58,958 That he made a mistake. 999 01:31:03,750 --> 01:31:05,292 I can't... 1000 01:31:08,583 --> 01:31:11,208 I can't figure her out. 1001 01:31:12,542 --> 01:31:14,667 The more I work on the character, 1002 01:31:14,833 --> 01:31:17,792 The more I get lost by trying to embody it. 1003 01:31:18,000 --> 01:31:19,958 As if his melancholy... 1004 01:31:21,000 --> 01:31:23,958 took up all the space. 1005 01:31:24,125 --> 01:31:26,167 The idea is beautiful. 1006 01:31:28,250 --> 01:31:32,167 But I don't know if that's the cause. 1007 01:31:33,625 --> 01:31:35,667 of all his problems, or if it is... 1008 01:31:37,000 --> 01:31:39,625 the symptom of a deeper suffering. 1009 01:31:48,042 --> 01:31:51,042 I don't want to disappoint him. Do you understand? 1010 01:32:02,083 --> 01:32:03,833 He's someone... 1011 01:32:06,667 --> 01:32:08,375 difficult in life. 1012 01:32:09,625 --> 01:32:12,667 But he's an excellent director who believes in you. 1013 01:32:13,667 --> 01:32:15,625 It would be foolish to give up. 1014 01:32:24,125 --> 01:32:27,000 I used to be in control of everything. 1015 01:32:29,375 --> 01:32:32,708 And when I lost control, I liked it too. 1016 01:32:33,292 --> 01:32:34,292 You see? 1017 01:32:37,875 --> 01:32:39,083 I'm too old. 1018 01:32:40,542 --> 01:32:41,750 There is barbed wire in the meadow. 1019 01:32:42,125 --> 01:32:44,750 I am the last of the Mohicans. 1020 01:32:45,333 --> 01:32:49,083 And the new kid qui me balance ses moodboards. 1021 01:32:51,208 --> 01:32:52,792 I miss Peter. 1022 01:32:53,500 --> 01:32:55,708 But have you seen how old I look? 1023 01:33:01,875 --> 01:33:03,625 I'm too tired, Michael. 1024 01:33:04,292 --> 01:33:07,417 What happened? 15 years ago, I was 55 years old. 1025 01:33:12,125 --> 01:33:13,542 You might be right. 1026 01:33:17,250 --> 01:33:19,417 Maybe we're too old for that. 1027 01:33:22,625 --> 01:33:25,292 and that this is our last film together. 1028 01:33:27,625 --> 01:33:32,417 But promise me not to give in to the spirit of the times. 1029 01:33:33,458 --> 01:33:34,583 Promise me. 1030 01:33:36,375 --> 01:33:37,667 This topic... 1031 01:33:39,417 --> 01:33:42,125 You've already touched on it. 1032 01:33:43,333 --> 01:33:46,542 But you never addressed it head-on, 1033 01:33:47,042 --> 01:33:48,625 as you are doing now. 1034 01:33:48,792 --> 01:33:50,958 In such a direct, personal way. 1035 01:33:52,375 --> 01:33:55,583 Okay, it took you many years 1036 01:33:56,208 --> 01:33:57,667 to get to this point. 1037 01:33:59,083 --> 01:34:01,958 But you're going to make this film, damn it. 1038 01:34:03,292 --> 01:34:05,167 And you're going to do it your way. 1039 01:34:07,125 --> 01:34:08,333 Did you get it? 1040 01:34:52,333 --> 01:34:53,667 - I will... - All right. 1041 01:35:03,792 --> 01:35:06,500 Can you loosen it a little? 1042 01:36:51,167 --> 01:36:53,708 - Congratulations. - Thank you, that's kind of you. 1043 01:36:53,875 --> 01:36:55,500 - You were great. - THANKS. 1044 01:36:57,292 --> 01:37:00,250 - Everyone loved it. - That's kind. 1045 01:37:01,083 --> 01:37:03,833 We finally managed it, it was... 1046 01:37:04,042 --> 01:37:04,958 It was good. 1047 01:37:11,375 --> 01:37:12,333 How are you ? 1048 01:37:13,375 --> 01:37:14,625 Yes, it's fine. 1049 01:37:15,958 --> 01:37:18,417 You never call me back. 1050 01:37:18,708 --> 01:37:19,708 Non. 1051 01:37:20,875 --> 01:37:22,167 Did Dad come with you? 1052 01:37:22,333 --> 01:37:24,500 Not that I know of. 1053 01:37:27,292 --> 01:37:28,792 We hired a babysitter. 1054 01:37:29,167 --> 01:37:31,417 We're going to have a drink in Tekehtopa. 1055 01:37:31,542 --> 01:37:32,750 If you're available. 1056 01:37:32,958 --> 01:37:34,125 Excuse me ? 1057 01:37:34,458 --> 01:37:36,292 My sincere congratulations, 1058 01:37:36,458 --> 01:37:38,625 What a magnificent performance! 1059 01:38:13,458 --> 01:38:14,958 Yes, I made an appointment. 1060 01:38:15,125 --> 01:38:16,792 I'll keep you posted. 1061 01:38:17,375 --> 01:38:19,625 But for tonight, that's impossible. 1062 01:38:21,000 --> 01:38:23,292 I often played when I was sick, 1063 01:38:23,792 --> 01:38:28,500 this is the first time that I cancel a performance. 1064 01:38:29,250 --> 01:38:30,875 I am so sorry. 1065 01:38:31,750 --> 01:38:33,792 Yes, thank you. 1066 01:38:36,083 --> 01:38:37,167 Bye. 1067 01:39:17,542 --> 01:39:18,958 Where is Erik? 1068 01:39:19,583 --> 01:39:20,958 He will be back soon. 1069 01:39:23,625 --> 01:39:26,292 Why didn't you come? At Nora's premiere? 1070 01:39:26,458 --> 01:39:28,167 She didn't want me to be there. 1071 01:39:32,750 --> 01:39:34,958 Let's see. Here's the original version. 1072 01:39:35,292 --> 01:39:36,875 And the English translation, 1073 01:39:37,667 --> 01:39:39,542 so that Erik could learn his lines. 1074 01:39:40,208 --> 01:39:42,708 If he has an accent, it doesn't matter. 1075 01:39:43,417 --> 01:39:45,042 Are you Michael? 1076 01:39:45,625 --> 01:39:47,708 He's going to have to miss school. 1077 01:39:51,333 --> 01:39:52,583 I'm a little hesitant... 1078 01:39:53,792 --> 01:39:57,292 It's going to be great. I promise you. 1079 01:39:57,458 --> 01:39:58,667 I don't know if he wants to. 1080 01:39:58,833 --> 01:40:00,292 Yes, he wants to. 1081 01:40:00,667 --> 01:40:01,708 How do you know? 1082 01:40:01,875 --> 01:40:03,250 I spoke to him. 1083 01:40:03,417 --> 01:40:04,792 Did you talk to him about it? 1084 01:40:05,000 --> 01:40:06,708 Vaguely. 1085 01:40:07,083 --> 01:40:08,083 He jumped for joy. 1086 01:40:08,417 --> 01:40:10,625 Did you talk to him about it without me? 1087 01:40:18,625 --> 01:40:20,583 When you acted in my film... 1088 01:40:22,292 --> 01:40:25,125 I have wonderful memories of it. 1089 01:40:26,583 --> 01:40:27,958 It's going to be great. 1090 01:40:28,583 --> 01:40:30,583 Read the script together. 1091 01:40:30,750 --> 01:40:31,792 Rachel will love it 1092 01:40:32,167 --> 01:40:34,083 work on these scenes with him. 1093 01:40:34,250 --> 01:40:36,083 They are very cheerful. 1094 01:40:36,667 --> 01:40:38,833 She will see other aspects of the film... 1095 01:40:39,042 --> 01:40:41,125 Stop talking. Be quiet. 1096 01:40:42,208 --> 01:40:44,000 Erik will not be in your film. 1097 01:40:44,167 --> 01:40:45,500 Finally, Agnes... 1098 01:40:45,625 --> 01:40:47,792 I enjoyed filming with you, Dad. 1099 01:40:48,167 --> 01:40:50,125 That was the most beautiful experience I've ever had. 1100 01:40:50,292 --> 01:40:52,750 I was finally spending time with you. 1101 01:40:53,125 --> 01:40:55,958 I had become the center of your world. 1102 01:40:56,125 --> 01:40:58,542 And then you vanished. I haven't seen you in a while... 1103 01:40:58,708 --> 01:41:00,458 It was wonderful! 1104 01:41:01,875 --> 01:41:02,792 Yes. 1105 01:41:04,167 --> 01:41:06,042 But also incomprehensible. 1106 01:41:06,208 --> 01:41:08,750 You blow hot and cold. 1107 01:41:08,958 --> 01:41:11,500 At one point, we are close And then you disappear. 1108 01:41:11,667 --> 01:41:14,208 and someone else is the center of your world. 1109 01:41:16,000 --> 01:41:16,792 Read it. 1110 01:41:17,125 --> 01:41:18,667 But that's not true! 1111 01:41:18,833 --> 01:41:21,875 I don't care if it's good or not. 1112 01:41:22,750 --> 01:41:24,417 I'm thinking of Erik. 1113 01:41:37,125 --> 01:41:38,500 Grandfather was about to leave. 1114 01:41:43,042 --> 01:41:44,500 Are you doing well ? 1115 01:41:44,833 --> 01:41:46,625 - GOOD. - Glad to see you. 1116 01:41:47,000 --> 01:41:48,542 I missed you today. 1117 01:41:48,708 --> 01:41:50,708 - You too. - It's true ? 1118 01:42:00,417 --> 01:42:02,375 What do we do? While waiting for Dad? 1119 01:43:45,875 --> 01:43:47,958 To what do I owe this honor? 1120 01:43:51,292 --> 01:43:52,500 How are you ? 1121 01:43:53,667 --> 01:43:55,042 Yes, I think so. 1122 01:43:56,708 --> 01:43:58,750 Come, I'll make you some tea. 1123 01:44:15,750 --> 01:44:17,417 - Hold. - THANKS. 1124 01:44:23,708 --> 01:44:26,625 You don't want to make the film anymore? 1125 01:44:34,500 --> 01:44:35,792 That's because... 1126 01:44:39,292 --> 01:44:41,500 I don't want to let you down. 1127 01:44:45,208 --> 01:44:48,833 I'll stay if you insist. 1128 01:44:52,500 --> 01:44:55,583 I don't really feel it. 1129 01:44:56,667 --> 01:44:58,583 And I don't think you do either. 1130 01:44:58,750 --> 01:45:00,667 Me, in this movie? 1131 01:45:00,833 --> 01:45:02,292 Of course it does. 1132 01:45:08,750 --> 01:45:10,458 I doubt it. 1133 01:45:12,125 --> 01:45:15,750 You asked me to dye my hair 1134 01:45:15,958 --> 01:45:18,042 the same color as your daughter. 1135 01:45:20,167 --> 01:45:24,167 And you don't really want to to make this film in English. 1136 01:45:24,500 --> 01:45:27,417 You also think it sounds fake? non ? 1137 01:45:31,625 --> 01:45:33,958 I don't want to disappoint you. 1138 01:45:39,708 --> 01:45:40,667 I'm sorry. 1139 01:45:48,583 --> 01:45:51,708 It's my fault, Rachel. I'm sorry. 1140 01:45:55,792 --> 01:45:59,000 Most of the actors would have made the film anyway. 1141 01:46:00,417 --> 01:46:03,208 Or they would have left their agent announce their departure. 1142 01:46:07,292 --> 01:46:08,667 You came in person. 1143 01:46:13,458 --> 01:46:15,042 You are a good person. 1144 01:46:25,875 --> 01:46:27,250 Come on... 1145 01:46:43,875 --> 01:46:46,625 Don't take this as a failure. 1146 01:46:47,875 --> 01:46:50,208 You are a fantastic actress, you should know that. 1147 01:46:50,500 --> 01:46:51,708 THANKS. 1148 01:48:59,292 --> 01:49:02,125 Sorry to have dropped in here, But you never answer. 1149 01:49:03,000 --> 01:49:04,000 Pardon. 1150 01:49:13,333 --> 01:49:14,417 Are you doing well ? 1151 01:49:19,792 --> 01:49:21,292 When you don't answer, 1152 01:49:22,542 --> 01:49:24,958 I'm freaking out, you know that. 1153 01:49:29,708 --> 01:49:31,500 So? Are you sick? 1154 01:49:32,792 --> 01:49:33,958 Non. 1155 01:50:03,250 --> 01:50:05,083 I had a fight with Dad yesterday. 1156 01:50:08,875 --> 01:50:10,333 I was beside myself. 1157 01:50:11,042 --> 01:50:14,167 He wants Erik to star in his film And I refused. 1158 01:50:16,500 --> 01:50:18,000 But I read the script. 1159 01:50:23,375 --> 01:50:27,042 And it's so beautiful. Not at all what I imagined. 1160 01:50:32,500 --> 01:50:35,625 I know you want more to deal with him. 1161 01:50:37,125 --> 01:50:39,083 But you have to read it. 1162 01:50:44,542 --> 01:50:47,000 I have the feeling he's talking about you. 1163 01:50:47,542 --> 01:50:48,792 Finally... 1164 01:50:50,417 --> 01:50:52,500 that he wrote it for you, 1165 01:50:52,792 --> 01:50:54,542 This is not his mother's story. 1166 01:50:59,958 --> 01:51:00,875 Brief... 1167 01:51:29,167 --> 01:51:32,583 Would you mind reading this passage to me? Out loud? 1168 01:51:33,708 --> 01:51:35,875 Don't pay attention. 1169 01:51:36,708 --> 01:51:38,833 The writing is a bit mannered. 1170 01:51:39,542 --> 01:51:41,042 But read it. 1171 01:51:50,458 --> 01:51:53,667 You know, I don't believe in God at all. 1172 01:51:54,208 --> 01:51:58,208 In our country, Religion had no place there. 1173 01:52:01,125 --> 01:52:02,083 We were not baptized. 1174 01:52:02,417 --> 01:52:05,125 My sister and I had done our civil confirmation 1175 01:52:05,292 --> 01:52:06,417 for gifts. 1176 01:52:07,667 --> 01:52:09,958 I had a sort of breakdown. 1177 01:52:10,500 --> 01:52:12,500 I was still alone at home, 1178 01:52:13,250 --> 01:52:14,542 Lying in my bed, in tears. 1179 01:52:14,708 --> 01:52:17,000 It happens to everyone. 1180 01:52:17,708 --> 01:52:19,583 to cry in her bed... 1181 01:52:20,167 --> 01:52:24,042 Someone said that praying, That's not talking to God. 1182 01:52:24,208 --> 01:52:26,750 It's accepting one's despair. 1183 01:52:28,958 --> 01:52:33,125 It's throwing yourself to the ground because that's all we can do. 1184 01:52:33,667 --> 01:52:36,000 Like when, heartbroken, you think: 1185 01:52:36,167 --> 01:52:39,583 "Call me. You need to change your mind. 1186 01:52:40,083 --> 01:52:41,708 "Come back to me." 1187 01:52:43,583 --> 01:52:46,250 And I had ruined everything. 1188 01:52:46,417 --> 01:52:48,292 I was alone, I was crying. 1189 01:52:49,667 --> 01:52:51,792 So, for the first time, 1190 01:52:53,000 --> 01:52:55,083 I sat down and prayed. 1191 01:52:56,667 --> 01:52:58,375 It's difficult to explain. 1192 01:52:59,125 --> 01:53:01,500 I don't know who I was talking to. 1193 01:53:01,625 --> 01:53:03,333 But I said it out loud: 1194 01:53:04,042 --> 01:53:05,417 "Help me." 1195 01:53:08,417 --> 01:53:11,292 I can't take it anymore. 1196 01:53:12,500 --> 01:53:14,208 I can't do it alone. 1197 01:53:16,125 --> 01:53:18,000 I want to find my place. 1198 01:53:22,500 --> 01:53:24,083 I want to find my place." 1199 01:54:51,000 --> 01:54:54,250 You spoke to Dad... 1200 01:54:55,792 --> 01:54:57,500 of my suicide attempt? 1201 01:54:57,667 --> 01:54:59,083 No, of course not. 1202 01:55:03,333 --> 01:55:06,208 I thought the same thing as you. How does he know that? 1203 01:55:12,000 --> 01:55:13,542 It's mixed up 1204 01:55:14,875 --> 01:55:17,333 with his mother's stories, too. 1205 01:55:17,708 --> 01:55:21,083 At times, it's as if He was there for you when you were going through a rough patch. 1206 01:55:21,250 --> 01:55:22,792 He wasn't there. 1207 01:55:24,625 --> 01:55:26,250 You were the one who was there. 1208 01:55:47,375 --> 01:55:48,875 How is that possible? 1209 01:55:50,375 --> 01:55:53,000 You're doing so well And me, feeling so awful. 1210 01:55:54,292 --> 01:55:55,708 Don't say that. 1211 01:55:59,250 --> 01:56:02,417 How did you do it? after the childhood we had? 1212 01:56:02,833 --> 01:56:05,125 It wasn't easy for me either. 1213 01:56:07,125 --> 01:56:09,667 But you managed to start a family. 1214 01:56:11,833 --> 01:56:13,375 A home. 1215 01:56:14,083 --> 01:56:15,042 Yes. 1216 01:56:18,333 --> 01:56:21,375 But we didn't have the same childhood. 1217 01:56:22,542 --> 01:56:24,042 I had you. 1218 01:56:27,958 --> 01:56:30,958 You think you are incapable to take care of others. 1219 01:56:32,417 --> 01:56:33,625 But you were there for me 1220 01:56:35,250 --> 01:56:37,458 when mom wasn't well. 1221 01:56:40,333 --> 01:56:41,875 You were washing my hair. 1222 01:56:49,250 --> 01:56:50,375 You were doing my hair. 1223 01:56:52,292 --> 01:56:53,667 You used to take me to school. 1224 01:56:57,458 --> 01:56:58,833 I felt safe. 1225 01:57:28,625 --> 01:57:30,250 I love you. 1226 01:57:34,417 --> 01:57:35,500 Me too. 1227 01:57:36,375 --> 01:57:38,125 I love you too. 1228 01:58:56,333 --> 01:58:57,750 Is this better? 1229 01:58:58,833 --> 01:59:02,000 What a joy to open my eyes such beauty! 1230 01:59:04,625 --> 01:59:07,333 You have a beautiful smile. 1231 01:59:07,500 --> 01:59:09,833 I hope your boyfriend tells you that. 1232 01:59:10,042 --> 01:59:11,792 It happens to him. 1233 01:59:12,292 --> 01:59:14,042 I've heard that before. 1234 01:59:15,208 --> 01:59:17,500 Don't you have anything better to offer me? 1235 01:59:17,667 --> 01:59:19,000 You champagne? 1236 02:00:29,417 --> 02:00:30,833 Are you going to give me some biscuits? 1237 02:00:33,708 --> 02:00:37,625 - You know... - Omar gets biscuits every day. 1238 02:00:37,792 --> 02:00:39,417 - All right... - Chocolate, even. 1239 02:00:39,542 --> 02:00:41,792 You'll eat your sandwich first. 1240 02:00:58,500 --> 02:00:59,542 Come on. 1241 02:01:15,125 --> 02:01:16,125 Kisses. 1242 02:03:00,000 --> 02:03:01,458 What's wrong with you? 1243 02:03:01,583 --> 02:03:03,250 I forgot my phone. 1244 02:03:13,750 --> 02:03:15,042 Kisses. 1245 02:04:31,333 --> 02:04:32,500 Cut! 1246 02:04:34,875 --> 02:04:36,125 Perfect. 1247 02:04:36,292 --> 02:04:38,375 That's a wrap. Next scene. 83314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.