All language subtitles for See.Here.Private.Hargrove.1944.TVRip.29.970fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,375 --> 00:00:12,144 See Here, Private Hargrove (1944) 2 00:01:28,354 --> 00:01:29,654 Man, screaming: Hargrove! 3 00:01:34,793 --> 00:01:37,729 Hargrove? 4 00:01:37,796 --> 00:01:38,830 You see Hargrove? 5 00:01:38,897 --> 00:01:40,165 No, I haven't, chief. 6 00:01:41,800 --> 00:01:43,301 Don't add cowardice 7 00:01:43,369 --> 00:01:45,237 to your other shortcomings, Hargrove. 8 00:01:45,304 --> 00:01:46,505 Come out, wherever you are 9 00:01:46,572 --> 00:01:49,007 and face the wrath of your managing editor. 10 00:01:56,282 --> 00:01:57,449 Aha! 11 00:01:57,517 --> 00:02:00,318 Something you want to see me about, chief? 12 00:02:00,386 --> 00:02:02,354 To say that I want to see you, Mr. Hargrove, 13 00:02:02,421 --> 00:02:04,822 is a crude distortion of the facts. 14 00:02:04,890 --> 00:02:06,858 The truth is, I'd gladly pay a fortune 15 00:02:06,925 --> 00:02:08,793 to any eye doctor who'd fix it so that 16 00:02:08,861 --> 00:02:11,196 I never saw you again. 17 00:02:11,264 --> 00:02:12,997 Come in here! 18 00:02:13,065 --> 00:02:14,232 I've done something bad? 19 00:02:14,300 --> 00:02:15,600 Hmmpf! 20 00:02:15,668 --> 00:02:16,934 Oh, I'm sorry. 21 00:02:17,002 --> 00:02:18,303 Sit down, Hargrove. 22 00:02:18,371 --> 00:02:20,738 Not on my desk, you chowderhead! 23 00:02:20,806 --> 00:02:22,040 There. 24 00:02:25,844 --> 00:02:28,480 Hargrove, I'm an old man. 25 00:02:28,548 --> 00:02:30,282 Oh, you're good for a year or two yet. 26 00:02:30,349 --> 00:02:32,184 Maybe more if you controlled your temper. 27 00:02:32,251 --> 00:02:33,552 Thanks. 28 00:02:33,619 --> 00:02:34,852 Hargrove, it's time we had 29 00:02:34,920 --> 00:02:36,555 a man-to-man, heart-to-heart talk. 30 00:02:36,622 --> 00:02:38,790 Again? We had a man-to-man talk this morning 31 00:02:38,857 --> 00:02:40,425 and a heart-to-heart talk yesterday. 32 00:02:40,493 --> 00:02:43,295 Hargrove, what have I ever done 33 00:02:43,362 --> 00:02:45,330 that I should be punished 34 00:02:45,398 --> 00:02:47,232 by having you on my staff? 35 00:02:47,300 --> 00:02:48,800 I don't know, chief. 36 00:02:48,867 --> 00:02:50,168 Were you good to your mother? 37 00:02:50,236 --> 00:02:51,703 Kind to dumb animals? 38 00:02:51,770 --> 00:02:53,171 I've been kind to you, haven't I? 39 00:02:53,239 --> 00:02:54,839 Sure. 40 00:02:54,907 --> 00:02:58,443 Honestly, Hargrove, I hate to fire you again. 41 00:02:58,511 --> 00:02:59,744 [Eating candy] That's all right, chief. 42 00:02:59,812 --> 00:03:02,414 You always hire me back in a few days anyway, 43 00:03:02,481 --> 00:03:04,982 and the rest is good for me. 44 00:03:05,050 --> 00:03:07,519 I think it's good for you, too. 45 00:03:07,587 --> 00:03:10,054 Yeah, but I want you to be a good reporter! 46 00:03:10,122 --> 00:03:12,857 You can write, after a fashion, 47 00:03:12,925 --> 00:03:14,192 you work hard, 48 00:03:14,260 --> 00:03:16,261 you're sober, 49 00:03:16,329 --> 00:03:17,696 you don't borrow too much money, 50 00:03:17,763 --> 00:03:19,030 you're honest, you're sincere. 51 00:03:19,098 --> 00:03:20,198 Yeah, I know, chief... 52 00:03:20,266 --> 00:03:21,766 but you don't bother about the details! 53 00:03:21,834 --> 00:03:23,268 You don't get names 54 00:03:23,336 --> 00:03:24,869 and addresses straight, 55 00:03:24,937 --> 00:03:25,770 you write a good story and you walk off 56 00:03:25,838 --> 00:03:27,205 and leave it on your desk. 57 00:03:27,273 --> 00:03:28,273 You do a good interview with the mayor, 58 00:03:28,341 --> 00:03:29,608 and you walk out with his hat. 59 00:03:29,675 --> 00:03:32,143 You... I don't know what to do with you. 60 00:03:36,849 --> 00:03:38,783 Another rejection slip? 61 00:03:38,851 --> 00:03:43,288 No, I got a feeling that this is an acceptance. 62 00:03:43,356 --> 00:03:46,858 Heh, heh, heh. Fat chance. 63 00:03:46,925 --> 00:03:49,361 What magazine would buy the junk you write? 64 00:03:49,428 --> 00:03:52,430 Don't worry about my future anymore, chief. 65 00:03:52,498 --> 00:03:54,999 "The president of the United States"! 66 00:03:55,067 --> 00:03:57,569 "To Marion Hargrove, greetings." 67 00:03:57,637 --> 00:03:59,537 You're drafted? 68 00:04:02,441 --> 00:04:04,876 This is total war. 69 00:04:08,881 --> 00:04:10,181 Just wait till the Japs hear I'm coming! 70 00:04:10,249 --> 00:04:11,783 Yeah, I know. 71 00:04:11,850 --> 00:04:13,618 [Men all talking excitedly] 72 00:04:25,063 --> 00:04:26,264 Well, what do you say, stranger? 73 00:04:26,332 --> 00:04:27,599 Should we strike up 74 00:04:27,667 --> 00:04:28,800 a lifetime friendship? 75 00:04:28,867 --> 00:04:30,368 Swell. Esty's the name. 76 00:04:30,436 --> 00:04:32,970 Orrin Esty, candidate for the position of private 77 00:04:33,038 --> 00:04:34,339 in the army of the United States. 78 00:04:34,407 --> 00:04:37,342 Hargrove. Marion Hargrove. Likewise. 79 00:04:37,410 --> 00:04:39,311 Is this your first war, Mr. Esty? 80 00:04:39,378 --> 00:04:40,845 Yeah. You a veteran? 81 00:04:40,913 --> 00:04:43,381 Oh, no. I did try to enlist in 1918, 82 00:04:43,449 --> 00:04:45,383 but a sharp-eyed recruiting sergeant noticed 83 00:04:45,451 --> 00:04:47,218 that I was only 6 months old at the time. 84 00:04:47,286 --> 00:04:48,553 Tough luck. 85 00:04:48,621 --> 00:04:49,987 Here we go! 86 00:04:50,055 --> 00:04:52,123 Say, if either of you chaps have forgotten anything... 87 00:04:52,191 --> 00:04:53,725 shaving cream, toothpaste, stamps, et cetera... 88 00:04:53,793 --> 00:04:55,259 I happen to have a few extras, 89 00:04:55,328 --> 00:04:56,761 and I'd be more than glad to oblige. 90 00:04:56,829 --> 00:04:58,196 That's very good of you, sir, b... 91 00:04:58,263 --> 00:04:59,831 and no money down. 92 00:04:59,898 --> 00:05:01,232 First payday's plenty of time to take care of it. 93 00:05:01,300 --> 00:05:02,834 Hey, I thought we left 94 00:05:02,901 --> 00:05:04,235 the Morris plan behind when we joined the army. 95 00:05:04,303 --> 00:05:05,770 Oh, this isn't business. 96 00:05:05,838 --> 00:05:07,339 This is just among friends. 97 00:05:07,406 --> 00:05:08,640 Mulvehill's the name. 98 00:05:08,708 --> 00:05:10,174 Welcome, brother Mulvehill. 99 00:05:10,242 --> 00:05:11,242 I am Marion Hargrove, 100 00:05:11,310 --> 00:05:12,243 and on my right is 101 00:05:12,311 --> 00:05:13,678 would-be Private Orrin Esty. 102 00:05:13,746 --> 00:05:14,779 Hiya. 103 00:05:14,847 --> 00:05:16,581 It's an honor to serve you gentlemen. 104 00:05:16,649 --> 00:05:19,517 Oh, say, just a little introductory souvenir... 105 00:05:19,585 --> 00:05:20,485 no charge. 106 00:05:20,553 --> 00:05:21,519 Oh, thanks! 107 00:05:21,587 --> 00:05:23,020 Swell! 108 00:05:23,088 --> 00:05:25,490 Say, I'm going to have a little laundry service going 109 00:05:25,558 --> 00:05:26,891 after a few days at camp, 110 00:05:26,959 --> 00:05:29,160 I hope you fellas won't forget me. 111 00:05:29,228 --> 00:05:31,329 Oh, I'll never forget you, Mr. Mulvehill. 112 00:05:31,397 --> 00:05:33,498 Say, haven't you got some with almonds? 113 00:05:45,878 --> 00:05:48,346 And now, men, you'll probably be ordered to do 114 00:05:48,414 --> 00:05:50,281 a lot of things that you don't understand. 115 00:05:50,349 --> 00:05:51,616 But in the army, 116 00:05:51,684 --> 00:05:53,551 there is a reason for everything. 117 00:05:53,619 --> 00:05:55,687 If you treat the army right, 118 00:05:55,755 --> 00:05:58,222 it'll treat you right. 119 00:05:58,290 --> 00:05:59,491 Now raise your right hands, 120 00:06:00,860 --> 00:06:03,194 say "I," and your names... 121 00:06:03,262 --> 00:06:05,563 [Recruits say names] 122 00:06:05,631 --> 00:06:07,198 And repeat after me. 123 00:06:07,266 --> 00:06:11,035 "Do solemnly swear that I will bear true faith..." 124 00:06:11,103 --> 00:06:14,706 "Do solemnly swear that I will bear true faith..." 125 00:06:14,774 --> 00:06:17,008 "And allegiance to the United States of America..." 126 00:06:17,075 --> 00:06:19,911 "And allegiance to the United States of America..." 127 00:06:19,978 --> 00:06:23,481 "That I will serve them honestly and faithfully..." 128 00:06:23,549 --> 00:06:25,950 "That I will serve them honestly and faithfully..." 129 00:06:26,018 --> 00:06:28,787 "Against all our enemies whomsoever..." 130 00:06:28,854 --> 00:06:30,988 "Against all our enemies whomsoever..." 131 00:06:31,056 --> 00:06:32,089 "That I will obey the orders 132 00:06:32,157 --> 00:06:33,858 of the president of the United States..." 133 00:06:33,926 --> 00:06:36,861 "And that I will obey the orders of the president of the United States..." 134 00:06:36,929 --> 00:06:39,597 "And the orders of the officers appointed over me..." 135 00:06:39,665 --> 00:06:42,600 "And the orders of the officers appointed over me..." 136 00:06:42,668 --> 00:06:45,169 "According to the rules and articles of war." 137 00:06:45,237 --> 00:06:47,972 "According to the rules and articles of war." 138 00:06:50,776 --> 00:06:52,243 First officer: At ease! 139 00:06:52,311 --> 00:06:53,578 Second officer: At ease! 140 00:06:53,646 --> 00:06:55,112 [All talking at once] 141 00:06:58,818 --> 00:07:01,352 Detail attention! 142 00:07:01,420 --> 00:07:03,187 I guess he only... 143 00:07:03,255 --> 00:07:04,856 shut up, you two! 144 00:07:13,732 --> 00:07:15,733 What do I do now? 145 00:07:15,801 --> 00:07:18,202 All right, men. Pick out your bunks! 146 00:07:18,270 --> 00:07:19,704 [Noisy clamor] 147 00:07:19,772 --> 00:07:21,205 Ohh! 148 00:07:21,273 --> 00:07:22,674 Oh, a bed! 149 00:07:22,741 --> 00:07:24,809 Man: Hut! 150 00:07:24,877 --> 00:07:27,078 On your feet. At attention! 151 00:07:29,882 --> 00:07:31,415 Boy, what a sleep we just had. 152 00:07:31,484 --> 00:07:32,484 No talking. 153 00:07:32,551 --> 00:07:33,417 Take off those hats! 154 00:07:37,222 --> 00:07:38,490 At ease, men. 155 00:07:39,825 --> 00:07:41,759 Sergeant: You don't sit when at ease! 156 00:07:45,364 --> 00:07:47,365 This'll be your barracks, your home. 157 00:07:47,432 --> 00:07:49,233 See to it it's kept clean at all times. 158 00:07:49,301 --> 00:07:50,301 Yes, sir. 159 00:07:50,369 --> 00:07:51,903 Don't speak unless you're spoken to. 160 00:07:51,971 --> 00:07:52,937 [Whispering]: Yes, sir. 161 00:07:53,005 --> 00:07:54,472 Sergeant, see that these men 162 00:07:54,540 --> 00:07:55,106 are instructed in making beds. 163 00:07:55,173 --> 00:07:56,240 Sergeant: Yes, sir. 164 00:07:56,308 --> 00:07:57,575 Before you men get to sleep in these beds, 165 00:07:57,643 --> 00:07:58,910 you might as well know how to make them. 166 00:07:58,978 --> 00:08:00,979 Corporal? Show the men how to make an army bed. 167 00:08:01,046 --> 00:08:02,079 All right, men... 168 00:08:02,147 --> 00:08:03,247 Better take a good peek at this, 169 00:08:03,315 --> 00:08:05,082 you'll be doing it for a long time. 170 00:08:05,150 --> 00:08:06,651 Now, the first step, naturally, 171 00:08:06,719 --> 00:08:08,620 is to unroll the mattress. 172 00:08:08,687 --> 00:08:10,087 Then you take your first sheet 173 00:08:10,155 --> 00:08:13,157 and you spread it out evenly over the bed. 174 00:08:13,225 --> 00:08:14,526 I don't want to make my bed, 175 00:08:14,593 --> 00:08:15,760 I want to lie in it. 176 00:08:15,828 --> 00:08:17,529 Sergeant: Pay attention, you two, this is important. 177 00:08:17,596 --> 00:08:19,531 Now listen and watch what the corporal does. 178 00:08:19,598 --> 00:08:20,965 You'll notice he spreads 179 00:08:21,033 --> 00:08:22,433 the first sheet over the mattress 180 00:08:22,501 --> 00:08:24,569 so he has an equal distance at both ends. 181 00:08:24,637 --> 00:08:26,337 You smooth the sheet and tuck it under the mattress. 182 00:08:26,405 --> 00:08:27,639 The second sheet you spread out 183 00:08:27,706 --> 00:08:29,373 to within 6 inches from the head of the bed. 184 00:08:29,441 --> 00:08:31,308 Then you smooth it over the first sheet, 185 00:08:31,376 --> 00:08:34,178 and tuck this under the mattress at the foot of the bed. 186 00:08:34,246 --> 00:08:36,213 Be careful there are no wrinkles or no holes in the sheet. 187 00:08:36,281 --> 00:08:38,149 Now, your first blanket should be spread to cover 188 00:08:38,216 --> 00:08:40,451 approximately 2/3 of your bed from the head to the foot. 189 00:08:40,519 --> 00:08:42,286 You smooth it and take the second blanket, 190 00:08:42,354 --> 00:08:44,689 double and cover the remaining space of the bed. 191 00:08:44,757 --> 00:08:46,323 The bed should be made neat, tidy, and fast. 192 00:08:46,391 --> 00:08:47,759 Then you tuck in the corners of the bedding 193 00:08:47,826 --> 00:08:48,893 and let it drop back, 194 00:08:48,961 --> 00:08:50,061 that's all there is to it. 195 00:08:51,229 --> 00:08:52,229 Cinch. 196 00:08:52,297 --> 00:08:53,565 Sergeant: All right, men, get to work. 197 00:08:55,200 --> 00:08:56,167 [Stretch] 198 00:08:56,234 --> 00:08:57,569 Well, good night, men! 199 00:08:59,071 --> 00:09:00,204 First man: Good night. 200 00:09:00,272 --> 00:09:01,639 Second man: Get him out of there! 201 00:09:01,707 --> 00:09:02,874 [Men shout and laugh] 202 00:09:04,309 --> 00:09:05,710 Ohh, what a day. 203 00:09:05,778 --> 00:09:07,211 I feel as if I've been in the army 204 00:09:07,279 --> 00:09:08,546 a lot more than one day. 205 00:09:08,614 --> 00:09:09,547 You know, fellas, I've been making 206 00:09:09,615 --> 00:09:10,748 a little investigation. 207 00:09:10,816 --> 00:09:11,883 That doctor, the one that 208 00:09:11,951 --> 00:09:13,217 gave us all the shots? 209 00:09:13,285 --> 00:09:14,752 Just like I thought... 210 00:09:14,820 --> 00:09:16,120 he's also in charge of bayonet practice! 211 00:09:16,188 --> 00:09:17,188 Ha ha ha! 212 00:09:17,255 --> 00:09:18,255 I couldn't lift my arm 213 00:09:18,323 --> 00:09:19,724 even if it was time to eat. 214 00:09:19,792 --> 00:09:21,192 Say, I got a little preparation here. 215 00:09:21,259 --> 00:09:23,127 Out west, it's used for snake bite, 216 00:09:23,195 --> 00:09:24,896 guaranteed to take out the sting and soreness, 217 00:09:24,964 --> 00:09:26,163 and the beauty of it is, 218 00:09:26,231 --> 00:09:27,231 you don't have to pay a cent unless it works. 219 00:09:27,299 --> 00:09:28,833 If it brings you quick relief, 220 00:09:28,901 --> 00:09:30,702 you just look up old Mulvehill first payday, and I guaran... 221 00:09:30,769 --> 00:09:31,903 Sergeant: Hey, you inside! 222 00:09:31,971 --> 00:09:33,671 Lights out... 3 minutes. 223 00:09:33,739 --> 00:09:35,406 Snap into it and get to bed. 224 00:09:37,509 --> 00:09:38,910 [Grunts] 225 00:09:38,978 --> 00:09:41,545 Say, if anybody needs any sleeping pills, I happen... 226 00:09:41,614 --> 00:09:43,247 Regimentation. Do this, do that. 227 00:09:43,315 --> 00:09:44,782 You'd think they'd want us to preserve 228 00:09:44,850 --> 00:09:47,018 our individual personalities. 229 00:09:47,086 --> 00:09:49,253 You better wrap that individual personality 230 00:09:49,321 --> 00:09:50,622 and check it for the duration. 231 00:09:50,689 --> 00:09:52,223 The army doesn't want any. 232 00:09:52,290 --> 00:09:53,825 You know, we start drill tomorrow. 233 00:09:53,892 --> 00:09:56,127 Don't you know some sweeter bedtime story?! 234 00:09:56,194 --> 00:09:57,729 Well, I got an angle. 235 00:09:57,796 --> 00:09:58,963 You know, there's a few departments here 236 00:09:59,031 --> 00:10:00,131 we might be interested in. 237 00:10:00,198 --> 00:10:02,166 Special services, public relations. 238 00:10:02,234 --> 00:10:04,869 And I figure if we could swindle ourselves some kind of a deal... 239 00:10:04,937 --> 00:10:08,472 look. Mulvehill, as a swindler, you're on your own. 240 00:10:08,540 --> 00:10:10,541 I got a good look at that guardhouse today, 241 00:10:10,609 --> 00:10:13,244 and it made this barracks look like the Waldorf-Astoria. 242 00:10:13,311 --> 00:10:14,779 Oh, all right. 243 00:10:14,847 --> 00:10:16,180 If you want to spend the rest of your life 244 00:10:16,248 --> 00:10:18,650 doing "squads right" and all that kind of stuff. 245 00:10:22,354 --> 00:10:24,155 [Bugle playing taps] 246 00:10:45,410 --> 00:10:47,745 [Whispering] Exciting, isn't it? 247 00:10:49,782 --> 00:10:51,282 What is? 248 00:10:51,349 --> 00:10:55,153 This. I mean, being here. 249 00:10:55,220 --> 00:10:57,454 Maybe it isn't for you, 250 00:10:57,522 --> 00:11:00,391 but I've never been away from home. 251 00:11:00,458 --> 00:11:02,927 It's kind of exciting for me. 252 00:11:02,995 --> 00:11:05,697 Sure it is, kid. For me, too. Ha! 253 00:11:10,368 --> 00:11:12,369 What's the matter? Can't you sleep? 254 00:11:12,437 --> 00:11:15,339 No. I was dead tired till I got in bed, too. 255 00:11:15,407 --> 00:11:18,042 I'm worried. 256 00:11:18,110 --> 00:11:19,376 Yeah? 257 00:11:19,444 --> 00:11:21,645 I didn't give the draft board my new address. 258 00:11:34,292 --> 00:11:35,292 [Whispering] Hey! 259 00:11:35,360 --> 00:11:36,393 Hmm? 260 00:11:36,461 --> 00:11:39,396 Boy, I've worried and wondered about 261 00:11:39,464 --> 00:11:41,699 this first day for a long time. 262 00:11:41,767 --> 00:11:45,203 I'm sure glad it's over. 263 00:11:45,270 --> 00:11:46,971 Yeah, me, too. 264 00:11:47,039 --> 00:11:50,441 We're soldiers. 265 00:11:50,508 --> 00:11:53,878 It's a brand-new thing. 266 00:11:53,946 --> 00:11:56,247 I don't feel like a soldier. 267 00:11:56,314 --> 00:11:58,182 Don't even look like a soldier. 268 00:11:58,250 --> 00:12:02,186 Well, that's the army's problem from now on. 269 00:12:02,254 --> 00:12:03,821 [Train whistle blowing] 270 00:12:09,527 --> 00:12:11,729 Oh, can't they even stop blowing whistles at us 271 00:12:11,797 --> 00:12:13,464 when we're in bed? 272 00:12:13,531 --> 00:12:15,133 Did you hear that, guys? 273 00:12:15,200 --> 00:12:17,802 That train's taking out the ones that's finished their training. 274 00:12:17,870 --> 00:12:19,703 Boy, they're off to action somewhere. 275 00:12:19,772 --> 00:12:21,572 [Whistle blows] 276 00:12:23,475 --> 00:12:25,309 It's the Shanghai Express. 277 00:12:25,377 --> 00:12:26,811 That's what they calls it here. 278 00:12:26,879 --> 00:12:29,914 All right, you guys. We got a tough day tomorrow. 279 00:12:29,982 --> 00:12:31,983 Now, shut up and get to sleep! 280 00:12:32,050 --> 00:12:33,785 Man: Good night, sargey-wargey! 281 00:12:33,852 --> 00:12:36,854 Did I say a tough day tomorrow? 282 00:12:36,922 --> 00:12:40,658 Well, I mean a very tough day tomorrow. 283 00:12:43,295 --> 00:12:45,062 Soldier: Hut, hut, hut... 284 00:12:58,243 --> 00:12:59,743 [Knock knock] 285 00:12:59,812 --> 00:13:01,712 Oh, hello, sergeant. 286 00:13:01,780 --> 00:13:03,347 Hargrove, you can't be on KP again. 287 00:13:03,415 --> 00:13:04,849 No? 288 00:13:04,917 --> 00:13:06,717 Hargrove, how many days have you been in the army now? 289 00:13:06,785 --> 00:13:08,085 5. 290 00:13:08,153 --> 00:13:11,222 And how many days have you been on KP now? 291 00:13:11,290 --> 00:13:12,690 5. 292 00:13:12,757 --> 00:13:14,292 Ohhh, Hargrove! 293 00:13:14,359 --> 00:13:15,793 But I've never been on KP twice 294 00:13:15,861 --> 00:13:17,261 in the same day, sarge! 295 00:13:17,329 --> 00:13:18,729 Well, if it were possible, you would be. 296 00:13:18,797 --> 00:13:19,997 What was it this time? 297 00:13:21,934 --> 00:13:23,267 [Whispering] It really wasn't my fault at all. 298 00:13:23,335 --> 00:13:24,768 It's all right, Hargrove. 299 00:13:24,837 --> 00:13:26,637 The corporal isn't here to defend himself. 300 00:13:26,705 --> 00:13:27,939 You can tell all the lies you like. 301 00:13:28,006 --> 00:13:30,007 Well, I was drilling away, 302 00:13:30,075 --> 00:13:31,542 and out of the clear sky, 303 00:13:31,609 --> 00:13:32,844 for no reason at all, 304 00:13:32,911 --> 00:13:34,345 the corporal slings me over to mess for KP. 305 00:13:34,412 --> 00:13:36,380 You really think he's just down on you, Hargrove? 306 00:13:36,448 --> 00:13:38,249 Well, I hate to make an accusation like that, sergeant, 307 00:13:38,317 --> 00:13:39,917 but it must be... 308 00:13:39,985 --> 00:13:41,652 weren't you late falling out for reveille this morning? 309 00:13:41,720 --> 00:13:42,786 Well, I... 310 00:13:42,855 --> 00:13:44,255 weren't your leggings on backwards? 311 00:13:44,323 --> 00:13:45,323 Yes, but... 312 00:13:45,390 --> 00:13:46,891 I know. You went back to fix them. 313 00:13:46,959 --> 00:13:48,192 When you came back, you didn't have your field hat on! 314 00:13:48,260 --> 00:13:49,260 Yes, sir. 315 00:13:49,328 --> 00:13:50,461 And another thing, Hargrove. 316 00:13:50,528 --> 00:13:52,429 Why do you say "sir" to non-commissioned officers 317 00:13:52,497 --> 00:13:53,898 and forget to salute commissioned officers? 318 00:13:53,966 --> 00:13:55,132 I don't mean to, sergeant... 319 00:13:55,200 --> 00:13:57,101 and when you do remember to salute an officer, 320 00:13:57,169 --> 00:13:59,871 you click your heels and bow from the waist 321 00:13:59,938 --> 00:14:01,272 as if you were a member of the German army! 322 00:14:01,340 --> 00:14:02,806 Well, I get confused! 323 00:14:02,875 --> 00:14:04,675 Hey, Hargrove! How you coming with the garbage cans? 324 00:14:04,743 --> 00:14:05,676 Oh, fine! 325 00:14:05,744 --> 00:14:07,311 Remember, Hargrove. 326 00:14:07,379 --> 00:14:10,181 I want to be able to see my face in them garbage cans. 327 00:14:10,249 --> 00:14:12,183 No accounting for taste, is there, sir? 328 00:14:12,251 --> 00:14:13,784 Not "sir," Hargrove. 329 00:14:13,852 --> 00:14:16,387 Just "sergeant," or just nothing at all, 330 00:14:16,454 --> 00:14:18,489 but please, not "sir"! 331 00:14:18,556 --> 00:14:20,424 No, sergeant. 332 00:14:20,492 --> 00:14:21,959 Will there be anything else, sergeant? 333 00:14:22,027 --> 00:14:24,095 There better not be, Hargrove. 334 00:14:25,764 --> 00:14:27,131 [Sighs] 335 00:14:33,471 --> 00:14:35,373 How's the platoon coming, sergeant? 336 00:14:35,440 --> 00:14:36,540 Whipping the boys into shape? 337 00:14:36,608 --> 00:14:38,342 Oh, pretty good. 338 00:14:38,410 --> 00:14:39,843 I'd like to get out on the rifle range in a hurry, though. 339 00:14:39,912 --> 00:14:41,078 What's the rush? The platoon's pretty green. 340 00:14:41,146 --> 00:14:43,314 I think maybe Hargrove might get himself shot... 341 00:14:43,382 --> 00:14:44,782 accidentally. 342 00:14:44,849 --> 00:14:45,917 Then the outfit would be in great shape. 343 00:14:45,984 --> 00:14:46,918 Oh, him. 344 00:14:46,985 --> 00:14:48,219 Yeah, him. 345 00:14:48,287 --> 00:14:49,787 I been watching that kid. 346 00:14:49,854 --> 00:14:51,822 He's got an idea that this is some kind of a picnic. 347 00:14:51,890 --> 00:14:53,824 Well, he don't get away with that stuff in this battery. 348 00:14:53,892 --> 00:14:55,726 Well, you know how it is. They're a bunch of kids. 349 00:14:55,794 --> 00:14:56,994 Sometimes they don't quite realize... 350 00:14:57,062 --> 00:14:58,129 they gotta realize. 351 00:14:58,196 --> 00:14:59,931 They gotta realize we're fighting a war. 352 00:14:59,998 --> 00:15:02,800 The army didn't take them in to build them up and then let them loaf. 353 00:15:02,867 --> 00:15:05,002 We're going to turn this crew into fighting men, heldon. 354 00:15:05,070 --> 00:15:06,470 Sometimes I wonder. 355 00:15:06,538 --> 00:15:08,772 Say, maybe I could ease Hargrove out of the battery. 356 00:15:08,840 --> 00:15:10,241 That is, if you and the old man help... 357 00:15:10,309 --> 00:15:12,243 not a chance. He stays and he works 358 00:15:12,311 --> 00:15:14,145 and he gets to be a pretty good soldier 359 00:15:14,212 --> 00:15:16,847 even if we have to mash him flat and start off from scratch. 360 00:15:16,915 --> 00:15:19,317 Ok. You keep a miracle up your sleeve 361 00:15:19,384 --> 00:15:20,617 for emergencies. 362 00:15:21,753 --> 00:15:23,220 Right shoulder, ho! 363 00:15:26,024 --> 00:15:29,460 Hut! Arms! 364 00:15:29,527 --> 00:15:32,396 Left shoulder, arms! 365 00:15:32,464 --> 00:15:35,499 Order, arms! 366 00:15:35,567 --> 00:15:39,170 Right shoulder, arms! 367 00:15:39,237 --> 00:15:40,704 Order, arms! 368 00:15:42,441 --> 00:15:45,609 At ease, Hargrove. 369 00:15:45,677 --> 00:15:47,811 There. You did that perfectly. 370 00:15:47,879 --> 00:15:49,380 Yes, sir. Uh, yes, sergeant. 371 00:15:49,448 --> 00:15:50,814 That's fine, Hargrove. 372 00:15:50,882 --> 00:15:52,783 Now, what else did we learn today, Hargrove? 373 00:15:52,851 --> 00:15:54,751 I must not salute the non-commissioned officers. 374 00:15:54,819 --> 00:15:56,220 I must salute the commissioned officers. 375 00:15:56,288 --> 00:15:57,488 Thank you, Hargrove. 376 00:15:57,555 --> 00:15:59,723 Now, that's enough of the rifle. 377 00:15:59,791 --> 00:16:01,425 All right, now get this. 378 00:16:01,493 --> 00:16:03,294 We'll pretend I'm a commissioned officer. 379 00:16:03,362 --> 00:16:05,062 I've just come along the drill field. Ready? 380 00:16:05,130 --> 00:16:06,063 Yes, sir. 381 00:16:06,131 --> 00:16:07,064 [Clack] 382 00:16:07,132 --> 00:16:08,765 No, Hargrove, no! 383 00:16:08,833 --> 00:16:10,667 You don't click your heels and bow when you salute. 384 00:16:10,735 --> 00:16:12,036 Oh, I'm sorry, sergeant, I forgot. 385 00:16:12,104 --> 00:16:13,304 All right. 386 00:16:13,372 --> 00:16:14,705 Now I'm a non-commissioned officer again. 387 00:16:14,772 --> 00:16:16,173 Oh, they busted you, huh? 388 00:16:16,241 --> 00:16:18,075 Later on we'll have the jokes, Hargrove. 389 00:16:18,143 --> 00:16:19,510 Now, how do you... 390 00:16:19,577 --> 00:16:20,611 uh-oh. 391 00:16:22,147 --> 00:16:23,214 That's all. 392 00:16:23,281 --> 00:16:24,515 Yes, sir. 393 00:16:24,582 --> 00:16:25,483 [Whispering] Now, look. 394 00:16:25,550 --> 00:16:27,184 Whatever you do, don't ball me up. 395 00:16:27,252 --> 00:16:28,519 That's the old man and I'm not supposed to be out here 396 00:16:28,586 --> 00:16:29,487 drilling you alone like this. 397 00:16:29,554 --> 00:16:30,854 Now, remember, you salute. 398 00:16:30,922 --> 00:16:32,023 You don't click your heels. You don't bow. 399 00:16:32,090 --> 00:16:33,290 Yes, sir. 400 00:16:33,358 --> 00:16:35,459 You don't say sir. I mean, you do say sir... 401 00:16:35,527 --> 00:16:36,560 you're confusing me! 402 00:16:36,628 --> 00:16:38,295 You say sir to me... to him... 403 00:16:38,363 --> 00:16:40,864 not to me... you s... uh... uh... 404 00:16:40,932 --> 00:16:42,366 [Both click heels] 405 00:16:46,138 --> 00:16:48,872 Where did you learn that salute, sergeant? Vienna? 406 00:16:48,940 --> 00:16:50,807 I'm sorry, I was just out here... 407 00:16:50,875 --> 00:16:52,243 I mean, I'm sorry, sir! 408 00:16:52,310 --> 00:16:53,677 All right, sergeant, don't shout. 409 00:16:53,745 --> 00:16:55,112 At ease, Hargrove. 410 00:16:55,180 --> 00:16:56,280 Thank you, sir. 411 00:16:56,348 --> 00:16:57,415 I was just giving Private Hargrove 412 00:16:57,482 --> 00:16:58,782 a little personal, extra instruction. 413 00:16:58,850 --> 00:16:59,983 He found some of the drills difficult. 414 00:17:00,052 --> 00:17:01,685 I was trying to keep the squad up to the mark. 415 00:17:01,753 --> 00:17:03,187 Sir. 416 00:17:03,255 --> 00:17:05,456 Are you all right, sergeant? 417 00:17:05,524 --> 00:17:07,291 Haven't you been out in the sun too long? 418 00:17:09,027 --> 00:17:11,328 Good work, Hargrove. I like your spirit. 419 00:17:11,396 --> 00:17:12,496 Oh, thank you, sir. 420 00:17:12,564 --> 00:17:13,730 And I'd like to see you in my office 421 00:17:13,798 --> 00:17:15,199 in the morning, sergeant. 422 00:17:15,267 --> 00:17:16,434 Yes, sir. 423 00:17:17,969 --> 00:17:19,537 Will there be anything else, sir? 424 00:17:19,604 --> 00:17:21,405 Not "sir," Hargrove! 425 00:17:21,473 --> 00:17:22,973 You say "sir" to the commissioned officers, 426 00:17:23,041 --> 00:17:24,608 not to the... 427 00:17:24,676 --> 00:17:26,210 never mind, Hargrove. 428 00:17:26,278 --> 00:17:27,411 You may go, Hargrove. 429 00:17:27,479 --> 00:17:29,380 Yes, sir. Thank you, sir. 430 00:17:29,448 --> 00:17:31,115 [Clicks heels] 431 00:17:47,765 --> 00:17:49,567 [Rapid gunfire] 432 00:17:54,206 --> 00:17:55,706 Now, you don't yank on that trigger 433 00:17:55,773 --> 00:17:57,374 like a soda jerk, Hargrove. 434 00:17:57,442 --> 00:18:01,245 A smooth, slow, easy squeeze does it. 435 00:18:04,216 --> 00:18:05,249 [Groan] 436 00:18:05,317 --> 00:18:06,917 Well, what are you doing now? 437 00:18:06,985 --> 00:18:08,919 I'm trying to squeeze it slowly. 438 00:18:08,987 --> 00:18:11,422 Well, for Pete's sakes. Not that slow. 439 00:18:11,490 --> 00:18:12,623 If that was the enemy out there, 440 00:18:12,690 --> 00:18:14,258 they'd be cramping on your head by now. 441 00:18:14,326 --> 00:18:15,692 Even if I was running? 442 00:18:15,760 --> 00:18:17,094 Ev... 443 00:18:20,298 --> 00:18:23,534 shoot, will you? The suspense is killing me. 444 00:18:23,602 --> 00:18:24,701 [Bang] 445 00:18:24,769 --> 00:18:25,669 3 o'clock! 446 00:18:27,439 --> 00:18:28,872 That's your last round? 447 00:18:28,940 --> 00:18:30,073 Yeah, sarge. 448 00:18:30,142 --> 00:18:32,343 I want to see this score. 449 00:18:34,746 --> 00:18:36,480 Maggie's drawers again. 450 00:18:36,548 --> 00:18:38,649 Well, you're improving. 451 00:18:38,716 --> 00:18:41,485 You didn't hit anybody else's target that time, 452 00:18:41,553 --> 00:18:43,687 even if you didn't hit your own. 453 00:18:43,755 --> 00:18:46,624 Man: B-o-i-d. Bird. 454 00:18:51,263 --> 00:18:53,063 [Typewriter keys clicking] 455 00:18:56,301 --> 00:18:58,735 Esty: Say, what are you beating out on that thing? 456 00:18:58,803 --> 00:19:00,304 I have some military secrets 457 00:19:00,372 --> 00:19:02,072 that I'm selling to foreign governments. 458 00:19:02,140 --> 00:19:03,274 And the beauty of it is, they 459 00:19:03,341 --> 00:19:04,642 don't have to pay me until the first payday. 460 00:19:04,709 --> 00:19:06,243 What kind of secrets? 461 00:19:06,311 --> 00:19:08,379 Must be about KP for you to know. 462 00:19:08,446 --> 00:19:11,715 Marion's got a secret formula for garbage can polish. 463 00:19:11,783 --> 00:19:14,785 Actually, you pair of illiterate, untutored grafters, 464 00:19:14,852 --> 00:19:17,454 I am composing certain pieces for my old newspaper, 465 00:19:17,522 --> 00:19:19,122 and for what I am assured will be 466 00:19:19,191 --> 00:19:21,325 but a very generous compensation. 467 00:19:21,393 --> 00:19:23,093 Does that mean he'll get paid for writing something? 468 00:19:23,161 --> 00:19:24,695 That's the impression he's trying to get across. 469 00:19:24,762 --> 00:19:26,163 Oh, poor little thing. 470 00:19:26,231 --> 00:19:28,265 KP must have sapped his tired brain. 471 00:19:28,333 --> 00:19:30,100 [Blows whistle] Late mail! 472 00:19:30,168 --> 00:19:31,402 First man: Hey, fellas! Here comes the mail! 473 00:19:31,469 --> 00:19:32,936 Um, Flanders. 474 00:19:33,004 --> 00:19:34,505 [Men talking loudly] 475 00:19:34,573 --> 00:19:37,908 Second man: If I don't get a letter from my gal, I'm gonna kill her. 476 00:19:37,975 --> 00:19:40,744 Man: Ok, if you're in a hurry, there it is. 477 00:19:40,812 --> 00:19:42,246 Wait a minute! Take it easy now! 478 00:19:42,314 --> 00:19:44,081 Don't be tearin' the mail! 479 00:19:44,148 --> 00:19:45,882 Third man: Hey, here's that letter from your girl! 480 00:19:51,256 --> 00:19:52,690 No mail, huh? 481 00:19:52,757 --> 00:19:54,258 No. 482 00:19:54,326 --> 00:19:57,728 Well, here's a girl you might like. 483 00:19:57,795 --> 00:19:59,196 Why, thanks! 484 00:19:59,264 --> 00:20:00,631 It's all right. 485 00:20:09,807 --> 00:20:10,708 Check? 486 00:20:10,775 --> 00:20:12,509 Yes, a check. 487 00:20:12,577 --> 00:20:14,111 Ohh! That much, eh? 488 00:20:14,178 --> 00:20:15,246 How much, eh? 489 00:20:15,313 --> 00:20:16,247 Oh, enough. 490 00:20:16,314 --> 00:20:17,248 From the paper? 491 00:20:17,315 --> 00:20:18,315 Uh-huh. 492 00:20:18,383 --> 00:20:19,350 Well, what does the letter say? 493 00:20:19,417 --> 00:20:21,818 It's from the managing editor. 494 00:20:21,886 --> 00:20:23,987 "Dear Hargrove..." 495 00:20:25,357 --> 00:20:26,690 He says it's a masterpiece! 496 00:20:26,758 --> 00:20:27,791 Take all I can send them. 497 00:20:27,859 --> 00:20:28,792 He says it's one of 498 00:20:28,860 --> 00:20:30,728 the finest pieces he has ever read. 499 00:20:30,795 --> 00:20:32,229 Oh, but why should I bore 500 00:20:32,297 --> 00:20:33,897 you fellas with my triumphs? 501 00:20:33,965 --> 00:20:35,566 Hargrove? 502 00:20:35,634 --> 00:20:37,534 Buddy? 503 00:20:37,602 --> 00:20:39,670 Of course, you realize my good-natured joshing 504 00:20:39,738 --> 00:20:41,505 about your writing ability was just kidding. 505 00:20:41,573 --> 00:20:44,375 Yeah, Hargrove. Er... I mean, buddy. Me, too. 506 00:20:44,442 --> 00:20:46,310 Naturally, we who are closest to you realize 507 00:20:46,378 --> 00:20:47,778 that your writing is talented and... 508 00:20:47,845 --> 00:20:49,280 naturally. 509 00:20:49,347 --> 00:20:50,547 Why don't you come with us, pal? 510 00:20:50,615 --> 00:20:51,882 Personally, I wouldn't mind 511 00:20:51,949 --> 00:20:53,350 standing treat to a little celebration. 512 00:20:53,418 --> 00:20:54,851 No, I think I'd better stay 513 00:20:54,919 --> 00:20:56,320 and dash off a couple of more columns. 514 00:20:56,388 --> 00:20:57,755 Sure, you keep right at it. 515 00:20:57,822 --> 00:20:59,423 Here, use my pen. 516 00:20:59,491 --> 00:21:02,092 Newspaper men don't use pens, they use typewriters. 517 00:21:02,160 --> 00:21:03,126 Sure. 518 00:21:03,194 --> 00:21:04,628 Don't they, pal? 519 00:21:11,836 --> 00:21:13,370 Smart as a whip, that boy. 520 00:21:13,438 --> 00:21:15,372 Keen mind. I noticed it right away. 521 00:21:15,440 --> 00:21:16,774 Ought to be able to figure out some way 522 00:21:16,841 --> 00:21:18,041 to get in on that extra money. 523 00:21:18,109 --> 00:21:20,043 [Typewriter keys clicking] 524 00:21:23,348 --> 00:21:26,383 Boy, what I wouldn't give for one of them machines. 525 00:21:26,451 --> 00:21:27,818 Oh, you're welcome to use this, Burk. 526 00:21:27,885 --> 00:21:30,754 Yeah? 527 00:21:30,822 --> 00:21:32,923 Uh, how would I run it? 528 00:21:32,990 --> 00:21:34,257 Oh, if you want to write a letter or something, 529 00:21:34,326 --> 00:21:35,759 I'll do it for you. 530 00:21:35,827 --> 00:21:36,794 I'm all through now. 531 00:21:36,861 --> 00:21:38,629 No, I'm all through myself. 532 00:21:38,697 --> 00:21:41,131 Anyway, if my mother got a letter written on that, 533 00:21:41,199 --> 00:21:43,834 she'd think I was either dead or crazy. 534 00:21:43,901 --> 00:21:46,036 She says I write like a educated ape. 535 00:21:46,103 --> 00:21:47,538 But at least when she gets the letter, 536 00:21:47,605 --> 00:21:49,807 she knows it's from me. 537 00:21:49,874 --> 00:21:51,107 How come you're not over at the service club? 538 00:21:51,175 --> 00:21:53,276 I'll bet you shake a mean hoof. 539 00:21:53,345 --> 00:21:54,778 I better wait awhile. 540 00:21:54,846 --> 00:21:57,280 I tread on so many of them dames the last dance, 541 00:21:57,349 --> 00:21:59,750 I don't think I'd do so good over there tonight. 542 00:21:59,818 --> 00:22:01,552 Very clever, Private Burk. 543 00:22:01,619 --> 00:22:03,253 Anyway, I got some book work to do. 544 00:22:03,321 --> 00:22:05,021 Book work? 545 00:22:05,089 --> 00:22:07,758 Yeah. I'm reading up on the field artillery. 546 00:22:07,826 --> 00:22:11,362 You see, when I got in, they was tapping all us guys for infantry, 547 00:22:11,429 --> 00:22:13,564 but I told them I wanted field artillery. 548 00:22:13,631 --> 00:22:16,600 Maybe lying a little bit that I knew all about it. 549 00:22:16,668 --> 00:22:19,236 So now I'm catching up on what they think I know. 550 00:22:19,303 --> 00:22:20,637 But what difference does it make 551 00:22:20,705 --> 00:22:22,239 where they put you? It's all the army. 552 00:22:22,306 --> 00:22:24,441 Maybe you look at it like that, 553 00:22:24,509 --> 00:22:26,443 but the way I figure it, 554 00:22:26,511 --> 00:22:28,445 with a little rifle, 555 00:22:28,513 --> 00:22:30,146 the kind they give you in the infantry, 556 00:22:30,214 --> 00:22:32,516 you can only knock off one Nazi at a time. 557 00:22:32,584 --> 00:22:34,117 But in the artillery, 558 00:22:34,185 --> 00:22:36,052 with a big lollapalooza of a shell, 559 00:22:36,120 --> 00:22:38,221 a lucky guy might get a whole company 560 00:22:38,289 --> 00:22:40,056 with one shot! 561 00:22:40,124 --> 00:22:41,124 Boy, I'd like that. 562 00:22:41,192 --> 00:22:42,292 Yeah. 563 00:22:42,360 --> 00:22:43,794 You think we'll get a crack at them? 564 00:22:43,862 --> 00:22:47,163 If we don't, I'll get transferred to where I can get at them. 565 00:22:47,231 --> 00:22:50,033 Or I'll buy a Cannon and go into business for myself. 566 00:22:50,101 --> 00:22:52,703 Boy, you have got a burn against the Nazis. 567 00:22:52,771 --> 00:22:54,638 Have you got relatives in concentration camps? 568 00:22:54,706 --> 00:22:56,740 What? In Jersey City? 569 00:22:56,808 --> 00:22:58,542 Nah, I just get steamed up 570 00:22:58,610 --> 00:23:00,377 when I read how they push people around. 571 00:23:00,445 --> 00:23:01,912 And I say to myself, 572 00:23:01,979 --> 00:23:03,947 it's time somebody pushed them around, 573 00:23:04,015 --> 00:23:05,382 till their mean skulls rattle. 574 00:23:05,450 --> 00:23:07,384 Yeah. I'm for that. 575 00:23:07,452 --> 00:23:10,053 And when they start in on us, I say to myself, 576 00:23:10,121 --> 00:23:12,055 "Boy, let's face it. Get in." 577 00:23:12,123 --> 00:23:13,990 So, here I am. 578 00:23:14,058 --> 00:23:15,726 And I bet the army wishes it had about 579 00:23:15,794 --> 00:23:17,060 10 million more just like you. 580 00:23:17,128 --> 00:23:18,695 They'll be along. 581 00:23:18,763 --> 00:23:20,397 The way I feel can't be such a 582 00:23:20,465 --> 00:23:23,233 special, exclusive kind of thing. 583 00:23:23,301 --> 00:23:25,135 Or I wouldn't be smart enough to feel it. 584 00:23:25,202 --> 00:23:26,870 Oh, I wouldn't be too sure. 585 00:23:26,938 --> 00:23:29,205 And anyway, I get a big boot out of it right now. 586 00:23:29,273 --> 00:23:31,141 Look out at that. 587 00:23:31,208 --> 00:23:33,209 Look at the size of this place. 588 00:23:33,277 --> 00:23:36,313 And all them P-47s up there, like 589 00:23:36,380 --> 00:23:38,582 angels guarding us at night. 590 00:23:38,650 --> 00:23:41,485 And how you feel when the whole fort 591 00:23:41,553 --> 00:23:42,786 lines up for retreat. 592 00:23:42,854 --> 00:23:44,321 Or we go out on maneuvers, 593 00:23:44,388 --> 00:23:45,522 and everywhere you look, you see 594 00:23:45,590 --> 00:23:47,090 the United States Army, 595 00:23:47,158 --> 00:23:49,960 lined up on every road as far as you can look. 596 00:23:50,027 --> 00:23:52,195 Why, Private Burk. You're a poet! 597 00:23:53,798 --> 00:23:55,265 Hey, you want a rap in the snoot? 598 00:23:55,333 --> 00:23:57,501 No offense, Bill! 599 00:23:57,569 --> 00:23:59,002 Ok. 600 00:23:59,070 --> 00:24:01,071 But no cracks. 601 00:24:01,138 --> 00:24:04,508 I better get that letter in the mail, 602 00:24:04,576 --> 00:24:07,177 or my mother will come down here and bat my ears off. 603 00:24:07,244 --> 00:24:08,712 Ha! So long, kid. 604 00:24:08,780 --> 00:24:10,013 So long, Bill. 605 00:24:11,783 --> 00:24:13,617 [Big band music playing] 606 00:24:32,003 --> 00:24:33,871 You know, somebody who didn't 607 00:24:33,938 --> 00:24:35,271 understand the situation 608 00:24:35,339 --> 00:24:37,040 might think I was trying to muscle in 609 00:24:37,108 --> 00:24:38,642 on Private Hargrove's good fortune. 610 00:24:38,710 --> 00:24:40,176 Oh, I understand, Mulvehill. 611 00:24:40,244 --> 00:24:41,645 I knew you would. 612 00:24:42,780 --> 00:24:43,714 Thanks! 613 00:24:43,781 --> 00:24:45,215 You're welcome. 614 00:24:45,282 --> 00:24:46,483 Take all you want. 615 00:24:46,551 --> 00:24:47,551 Swell. 616 00:24:47,619 --> 00:24:49,019 The way I see it, 617 00:24:49,086 --> 00:24:50,954 if it wasn't for the rest of the fellas in the army, 618 00:24:51,022 --> 00:24:52,890 well, Hargrove couldn't write these pieces about it 619 00:24:52,957 --> 00:24:54,057 and make this extra money. 620 00:24:54,125 --> 00:24:55,392 So he really owes half of the money 621 00:24:55,459 --> 00:24:57,227 to the rest of the fellas in the army. 622 00:24:57,294 --> 00:24:58,595 Naturally, when you try and split it up 623 00:24:58,663 --> 00:24:59,897 among 10 million guys, 624 00:24:59,964 --> 00:25:02,132 nobody's going to get very much. 625 00:25:02,199 --> 00:25:04,835 So, we have to narrow it down to just a few of us. 626 00:25:04,903 --> 00:25:06,537 Two, to be exact. 627 00:25:06,604 --> 00:25:07,971 Mmm-hmm. 628 00:25:08,039 --> 00:25:08,972 Doughnuts? 629 00:25:09,040 --> 00:25:09,973 No, thank you. 630 00:25:10,041 --> 00:25:11,307 No, thank you. 631 00:25:11,375 --> 00:25:12,776 How about you? 632 00:25:12,844 --> 00:25:14,678 They're free tonight, you know. 633 00:25:14,746 --> 00:25:15,612 No, thanks. 634 00:25:19,316 --> 00:25:21,652 Come on, take one. 635 00:25:21,719 --> 00:25:23,153 Ok, thank you very much. 636 00:25:25,256 --> 00:25:26,757 Last round, boys. 637 00:25:26,824 --> 00:25:28,491 Why don't you sit down? 638 00:25:30,261 --> 00:25:32,195 Why, thank you. 639 00:25:32,263 --> 00:25:33,997 Say, you know... 640 00:25:34,065 --> 00:25:35,398 did you boys have any supper? 641 00:25:35,466 --> 00:25:37,333 That's your second helping, you know. 642 00:25:37,401 --> 00:25:38,635 The kind of supper we get, 643 00:25:38,703 --> 00:25:39,970 what difference does it make? 644 00:25:40,038 --> 00:25:41,271 Oh, you're kidding. 645 00:25:41,338 --> 00:25:43,373 I happen to know the army food is swell. 646 00:25:43,441 --> 00:25:45,141 Yeah, but you should see the tiny portions. 647 00:25:45,209 --> 00:25:46,810 Yeah, in our battery, when dinner's ready, 648 00:25:46,878 --> 00:25:48,011 they don't say, "come and get it," 649 00:25:48,079 --> 00:25:49,846 they say, "come and find it." 650 00:25:49,914 --> 00:25:52,182 Well, we want you boys to feel this is your home. 651 00:25:52,249 --> 00:25:55,151 But you're sure you won't get sick or anything. 652 00:25:55,219 --> 00:25:57,187 We only get sick from not eating. 653 00:25:57,254 --> 00:25:58,789 You go to work on these. 654 00:25:58,856 --> 00:25:59,990 Good night, boys! 655 00:26:00,058 --> 00:26:01,191 Good night. Good night. 656 00:26:12,236 --> 00:26:14,972 Oh, miss! 657 00:26:15,039 --> 00:26:16,974 If we could escort you someplace, 658 00:26:17,041 --> 00:26:19,342 please feel free to call upon us. 659 00:26:19,410 --> 00:26:21,177 Yeah. It isn't safe walking around here at night. 660 00:26:21,245 --> 00:26:23,279 Wolves, you know. 661 00:26:23,347 --> 00:26:25,381 I'm beginning to know. 662 00:26:25,449 --> 00:26:28,485 Yes, I wish you would escort me. 663 00:26:28,552 --> 00:26:31,387 This is a genuine pleasure, miss, uh... 664 00:26:31,455 --> 00:26:33,957 Well, here we are, boys. 665 00:26:34,025 --> 00:26:36,292 Thank you so much. 666 00:26:48,940 --> 00:26:50,440 [Laughs sheepishly] 667 00:26:50,508 --> 00:26:52,843 [Clears throat] 668 00:26:52,910 --> 00:26:55,078 Hey, fellas! Who's that girl? 669 00:26:55,146 --> 00:26:57,480 Oh, her? Well, she was just... ow! 670 00:26:57,548 --> 00:26:59,683 I beg your pardon. What was that? 671 00:26:59,751 --> 00:27:03,286 The girl you were just talking to, that got into the bus. 672 00:27:03,354 --> 00:27:05,188 Yeah? Oh, her! Yeah. 673 00:27:05,256 --> 00:27:07,691 Oh, well, you know that Date Bureau I was organizing? 674 00:27:07,759 --> 00:27:10,627 Well, that's one of the cuties I got lined up for it. 675 00:27:10,695 --> 00:27:12,863 Oh! That's for me. Fix it up, will you? 676 00:27:12,930 --> 00:27:14,564 Well, she's our most popular number. 677 00:27:14,632 --> 00:27:16,332 She'd cost you quite a bit. 678 00:27:16,400 --> 00:27:19,670 Oh, now, look, fellas, who cares about money at a time like... 679 00:27:19,737 --> 00:27:20,771 how much? 680 00:27:20,838 --> 00:27:22,773 Well, a date for Saturday night, say, 681 00:27:22,840 --> 00:27:24,141 would cost you 5 bucks. 682 00:27:24,208 --> 00:27:25,308 5 bucks?! 683 00:27:25,376 --> 00:27:27,210 I had to go to a lot of trouble 684 00:27:27,278 --> 00:27:28,779 to get this thing organized, you know. 685 00:27:28,846 --> 00:27:31,481 I got a big overhead... advertising, publicity... 686 00:27:31,549 --> 00:27:32,749 Operation expenses... 687 00:27:32,817 --> 00:27:34,484 Ok, ok. 688 00:27:34,552 --> 00:27:37,487 Uh, Esty, mark down one date for Private Hargrove 689 00:27:37,555 --> 00:27:39,790 for Saturday night with number 18. 690 00:27:39,857 --> 00:27:40,991 Number 18? 691 00:27:41,059 --> 00:27:43,827 Don't I get to call her by her name for 5 bucks? 692 00:27:43,895 --> 00:27:46,196 In due time. Mustn't rush things, you know. 693 00:27:46,263 --> 00:27:48,098 Well, you certainly rushed for my 5 bucks. 694 00:27:48,166 --> 00:27:49,532 Well, that's a different thing entirely! 695 00:27:49,600 --> 00:27:51,434 One is love and the other is money. 696 00:27:51,502 --> 00:27:53,403 And never the twain shall meet. 697 00:27:53,470 --> 00:27:54,938 You got it? 698 00:27:55,006 --> 00:27:57,273 Hargrove, number 18, Saturday night. 699 00:27:57,341 --> 00:28:00,711 On behalf of the Fort Bragg Date Bureau, L.T.D., 700 00:28:00,778 --> 00:28:02,312 I want to impress upon you the fact 701 00:28:02,379 --> 00:28:04,114 that the bureau expects you to conduct yourself 702 00:28:04,182 --> 00:28:05,882 like a gentleman at all times. 703 00:28:05,950 --> 00:28:08,451 But if you kiss her, that's 50 cents extra for us. 704 00:28:08,519 --> 00:28:10,821 Nah, we'll toss that in with the date this time. 705 00:28:10,888 --> 00:28:13,190 Say, uh, don't be surprised if Miss Halliday 706 00:28:13,257 --> 00:28:15,358 is just a bit standoffish at first. 707 00:28:15,426 --> 00:28:19,029 Yeah, yeah, ok, ok. And thanks a lot for the ammunition, fellas. 708 00:28:19,097 --> 00:28:22,065 Not another word. Payday's plenty of time to thank me... 709 00:28:22,133 --> 00:28:23,366 And pay me. 710 00:28:23,434 --> 00:28:25,501 Oh, yes. Ahem. 711 00:28:25,569 --> 00:28:27,704 Well, here you are, kid. Good luck. 712 00:28:27,772 --> 00:28:29,106 Well... 713 00:28:29,173 --> 00:28:30,540 So long, fellas. 714 00:28:33,177 --> 00:28:34,878 Gee, Mulvehill, do you think we ought 715 00:28:34,946 --> 00:28:37,280 to let him barge in on a strange girl? 716 00:28:37,348 --> 00:28:39,182 She might have a brother... a big brother. 717 00:28:39,250 --> 00:28:40,316 Hargrove might get hurt. 718 00:28:40,384 --> 00:28:41,818 Don't give it another thought. 719 00:28:41,886 --> 00:28:43,553 It's all taken care of. Really? 720 00:28:43,621 --> 00:28:45,588 You fixed it up with the girl? 721 00:28:45,656 --> 00:28:47,690 No, no. I, uh... I sold Hargrove 722 00:28:47,759 --> 00:28:49,059 an accident insurance policy. 723 00:28:53,164 --> 00:28:54,765 Yes? 724 00:28:54,832 --> 00:28:55,732 Good evening, sir. 725 00:28:55,800 --> 00:28:57,600 I'm calling on Miss Carol Halliday. 726 00:28:57,668 --> 00:28:58,902 Come in. 727 00:28:58,970 --> 00:29:00,303 Thank you. 728 00:29:04,842 --> 00:29:06,109 Come inside. 729 00:29:06,177 --> 00:29:07,510 Thank you. 730 00:29:10,714 --> 00:29:12,015 Have a chair. 731 00:29:12,083 --> 00:29:14,417 Oh, thank you. 732 00:29:14,485 --> 00:29:16,586 Carol is expecting you? 733 00:29:16,654 --> 00:29:18,255 Oh, yes, sir. 734 00:29:18,322 --> 00:29:20,290 What name? 735 00:29:20,357 --> 00:29:22,425 Private Hargrove, sir. 736 00:29:22,493 --> 00:29:23,994 Private Marion Hargrove, "D" Battery, 737 00:29:24,061 --> 00:29:25,428 First Battalion, First Regiment, 738 00:29:25,496 --> 00:29:27,097 Field Artillery Replacement Training Center, 739 00:29:27,165 --> 00:29:28,932 Fort Bragg, North Carolina. 740 00:29:29,000 --> 00:29:30,267 United States Army? 741 00:29:30,334 --> 00:29:31,968 Yes, sir. 742 00:29:32,036 --> 00:29:33,636 I'll tell her. 743 00:29:33,704 --> 00:29:35,038 Thank you. 744 00:29:37,975 --> 00:29:39,276 Carol? 745 00:29:39,343 --> 00:29:40,811 Yes, Uncle George? 746 00:29:40,878 --> 00:29:43,713 There's a soldier here to see you... Private Marion Hargrove, 747 00:29:43,781 --> 00:29:45,615 Battery "D", First Battalion, 748 00:29:45,683 --> 00:29:47,417 First Regiment, et cetera, 749 00:29:47,484 --> 00:29:48,518 North Carolina. 750 00:29:48,585 --> 00:29:49,552 Who? 751 00:29:51,722 --> 00:29:55,391 Private Marion Hargrove, Battery "D", First Regiment... 752 00:29:55,459 --> 00:29:57,493 never mind. I'm coming right down. 753 00:29:59,096 --> 00:30:00,697 She'll be right down. 754 00:30:00,764 --> 00:30:02,432 Oh, thank you. 755 00:30:02,499 --> 00:30:05,535 Oh, good evening, Miss Halliday. 756 00:30:05,602 --> 00:30:07,570 Oh... Good evening. 757 00:30:11,175 --> 00:30:14,544 Uh, did you want to see me about something? 758 00:30:14,611 --> 00:30:17,547 Uh, yeah. I'm Private Hargrove... Your date. 759 00:30:17,614 --> 00:30:20,283 Thank you. My what? 760 00:30:20,351 --> 00:30:22,752 Hargrove: Uh... 761 00:30:22,820 --> 00:30:24,687 I'm from the... You know... 762 00:30:24,755 --> 00:30:25,922 The Date Bureau. 763 00:30:25,990 --> 00:30:28,725 I don't know what you're talking about. 764 00:30:28,792 --> 00:30:32,495 Mulvehill and Esty, the fellas who run the Date Bureau... 765 00:30:32,563 --> 00:30:34,497 you know them, don't you? 766 00:30:34,565 --> 00:30:36,466 Yeah, but you got to know them! 767 00:30:36,533 --> 00:30:37,834 They sold me this date! 768 00:30:37,902 --> 00:30:39,702 They sold you a date with me? 769 00:30:39,770 --> 00:30:42,672 Yeah. Paid $5.00. $5.00?! 770 00:30:42,740 --> 00:30:45,475 They said you were their most expensive girl. 771 00:30:47,544 --> 00:30:51,181 Carol: Of all the unmitigated army nerve! 772 00:30:51,249 --> 00:30:53,383 Do you think girls are sheep, cattle, horses... 773 00:30:53,450 --> 00:30:54,817 No, ma'am. 774 00:30:54,886 --> 00:30:56,586 To be traded in the marketplace like so many... 775 00:30:56,653 --> 00:30:58,188 no, ma'am. 776 00:30:58,256 --> 00:31:02,525 You can have these back! And there's the door. 777 00:31:02,593 --> 00:31:03,793 Hargrove: Yes, ma'am. 778 00:31:05,396 --> 00:31:06,396 Heh heh. 779 00:31:06,463 --> 00:31:08,765 Now, just a moment. 780 00:31:08,832 --> 00:31:09,832 I'm leaving, sir. I just... 781 00:31:09,901 --> 00:31:11,167 wait! You, too, Carol. 782 00:31:21,678 --> 00:31:23,780 Carol, I'm a lawyer, 783 00:31:23,847 --> 00:31:26,449 and it's plain to me that Private Hargrove 784 00:31:26,517 --> 00:31:28,551 is the innocent victim of circumstance... 785 00:31:28,619 --> 00:31:31,687 circumstance and the designs of a couple of army chiselers. 786 00:31:31,755 --> 00:31:33,223 Yes, sir. 787 00:31:33,291 --> 00:31:35,058 Now, your honor, 788 00:31:35,126 --> 00:31:38,328 I maintain that my client here has committed no crime 789 00:31:38,396 --> 00:31:40,763 except that of admiring a strange girl... 790 00:31:40,831 --> 00:31:44,067 the inalienable right of every man in the armed forces. 791 00:31:44,135 --> 00:31:46,036 That's what we're fighting for, sir. 792 00:31:46,103 --> 00:31:49,505 Exactly! And, in his naive way, 793 00:31:49,573 --> 00:31:52,208 my client has paid this girl a great compliment 794 00:31:52,276 --> 00:31:54,777 by forking over 10% of his monthly pay, 795 00:31:54,845 --> 00:31:56,612 not counting the extra cost 796 00:31:56,680 --> 00:31:58,781 of flowers and candy for the privilege. 797 00:32:00,918 --> 00:32:03,153 The defense rests. 798 00:32:03,220 --> 00:32:05,788 Counsel has some very important letters to write. 799 00:32:05,856 --> 00:32:07,023 He just remembered. 800 00:32:08,692 --> 00:32:10,026 [Laughing] 801 00:32:12,729 --> 00:32:15,832 Oh, you've got a rose in your hair. It looks funny. 802 00:32:15,899 --> 00:32:17,100 Oh. Oh, a thorn! 803 00:32:17,168 --> 00:32:19,035 I'll fix you up a bit. 804 00:32:19,103 --> 00:32:20,170 Oh, thank you. 805 00:32:20,237 --> 00:32:21,604 Oh! 806 00:32:37,154 --> 00:32:39,822 Well, I'll be an M.P.'s uncle. 807 00:32:39,890 --> 00:32:43,726 ♪ In my arms, in my arms ♪ 808 00:32:43,794 --> 00:32:47,897 ♪ Ain't I ever gonna get a bundle of charms? ♪ 809 00:32:47,965 --> 00:32:51,901 ♪ Comes the dawn, I'll be gone ♪ 810 00:32:51,969 --> 00:32:55,738 ♪ I've just got to have a honey holdin' me tight ♪ 811 00:32:55,806 --> 00:32:58,208 ♪ You can take me whirlin' ♪ 812 00:32:58,275 --> 00:33:00,443 ♪ If I've got to go to Berlin ♪ 813 00:33:00,511 --> 00:33:04,147 ♪ Give me a girl in my arms tonight ♪ 814 00:33:04,215 --> 00:33:08,385 ♪ In my arms, in my arms ♪ 815 00:33:08,452 --> 00:33:12,688 ♪ Ain't I never gonna get a girl in my arms? ♪ 816 00:33:12,756 --> 00:33:16,893 ♪ In my arms, in my arms ♪ 817 00:33:16,960 --> 00:33:21,031 ♪ Ain't I never gonna get a bundle of charms? ♪ 818 00:33:21,098 --> 00:33:24,901 ♪ Comes the dawn, I'll be gone ♪ 819 00:33:24,968 --> 00:33:27,337 ♪ I've just got to have a honey holdin' me... ♪ 820 00:33:27,405 --> 00:33:28,471 Take it, Bob. 821 00:33:28,539 --> 00:33:29,772 Are you kidding? 822 00:33:29,840 --> 00:33:31,607 ♪ You can take me whirlin' ♪ 823 00:33:31,675 --> 00:33:33,510 ♪ If I'm a-gonna go to Berlin ♪ 824 00:33:33,577 --> 00:33:37,547 ♪ Give me a girl in my arms tonight ♪ 825 00:33:37,614 --> 00:33:41,551 ♪ In my arms, in my arms ♪ 826 00:33:41,618 --> 00:33:45,688 ♪ Ain't I never gonna get a girl in my arms? ♪ 827 00:33:45,756 --> 00:33:49,892 ♪ In my arms, in my arms ♪ 828 00:33:49,960 --> 00:33:53,996 ♪ Ain't I never gonna get a bundle of charms? ♪ 829 00:33:54,065 --> 00:33:57,934 ♪ Comes the dawn, I'll be gone ♪ 830 00:33:58,001 --> 00:34:02,572 ♪ And I thank you for the many letters you'll write ♪ 831 00:34:02,639 --> 00:34:05,041 ♪ As for something nice and cute and female ♪ 832 00:34:05,109 --> 00:34:07,377 ♪ I'll never get it in the v-mail ♪ 833 00:34:07,445 --> 00:34:11,114 ♪ Give me a girl in my arms tonight ♪ 834 00:34:11,182 --> 00:34:13,916 ♪ You can keep your shaving cream and lotion ♪ 835 00:34:13,984 --> 00:34:17,520 ♪ If I'm a-gonna cross the ocean... ♪ 836 00:34:17,588 --> 00:34:21,991 ♪ Give me a girl in my arms tonight ♪ 837 00:34:29,100 --> 00:34:31,000 Well, I think the Fort Bragg 838 00:34:31,068 --> 00:34:33,035 Date Bureau is quite a thing. 839 00:34:33,104 --> 00:34:35,205 I like the service. Don't you? 840 00:34:35,272 --> 00:34:38,441 I'd hate to give them any references, but... 841 00:34:38,509 --> 00:34:42,044 Yes, I think it's quite an institution. 842 00:34:42,113 --> 00:34:44,581 Uh, I could probably get them 843 00:34:44,648 --> 00:34:46,249 to make the same arrangements 844 00:34:46,317 --> 00:34:48,618 for next Saturday night at a discount. 845 00:34:48,685 --> 00:34:51,187 Why don't you deal directly with the manufacturer... 846 00:34:51,255 --> 00:34:53,523 And eliminate the middleman? 847 00:34:53,591 --> 00:34:55,158 Fine! 848 00:34:55,226 --> 00:34:56,892 Next Saturday night, then. 849 00:34:56,960 --> 00:34:58,861 Yes... If I'm still here. 850 00:34:58,929 --> 00:35:01,331 If you're here? Where else could you be? 851 00:35:01,398 --> 00:35:03,500 Well, New York, just to mention one place. 852 00:35:03,567 --> 00:35:05,168 That's my home, you know. 853 00:35:05,236 --> 00:35:07,237 Fayetteville, North Carolina, is only a stopover. 854 00:35:07,304 --> 00:35:09,506 Oh. Well, let me put it another way, then. 855 00:35:09,573 --> 00:35:11,374 Will you try to be here next Saturday night? 856 00:35:11,442 --> 00:35:13,243 You better say yes, because if you don't, 857 00:35:13,310 --> 00:35:15,545 I'll have to blow up the railroad station and the airport 858 00:35:15,613 --> 00:35:17,180 and the waterworks to keep you here, 859 00:35:17,248 --> 00:35:19,482 and that's bound to interfere with my career in the army. 860 00:35:19,550 --> 00:35:22,084 Well, to keep the peace, I'll try. 861 00:35:22,153 --> 00:35:23,753 Oh, thank you. 862 00:35:23,820 --> 00:35:25,688 Well, good night, Miss Halliday. 863 00:35:25,756 --> 00:35:28,358 I have enjoyed the pleasure of your company exceedingly. 864 00:35:28,425 --> 00:35:30,960 Please give my respects to your aunt and uncle. 865 00:35:31,028 --> 00:35:32,195 Good night, Private Hargrove. 866 00:35:32,263 --> 00:35:34,164 I, too, have enjoyed this evening, 867 00:35:34,231 --> 00:35:36,832 and I want to thank you for taking me to the nightclub 868 00:35:36,900 --> 00:35:39,769 and the lovely supper party at Joe's barbecue stand. 869 00:35:54,451 --> 00:35:55,951 Well... 870 00:35:57,154 --> 00:35:58,521 Oh... 871 00:36:18,075 --> 00:36:19,909 [Whistling] 872 00:36:19,976 --> 00:36:22,312 Hey, you two, come here a minute. 873 00:36:22,379 --> 00:36:24,714 I want to talk to you men. 874 00:36:24,781 --> 00:36:26,115 I'm worried about Hargrove. 875 00:36:26,183 --> 00:36:27,717 Has he done something bad, sergeant? 876 00:36:27,784 --> 00:36:29,352 No, and that's what worries me. 877 00:36:29,420 --> 00:36:30,853 Hang it, here it is Saturday, 878 00:36:30,921 --> 00:36:32,555 and for a whole week now, 879 00:36:32,623 --> 00:36:35,124 Hargrove has been the snappiest model soldier on the post. 880 00:36:35,192 --> 00:36:37,260 Not once... not one single day, mind you... 881 00:36:37,328 --> 00:36:39,061 has Hargrove been on K.P. This week! 882 00:36:39,129 --> 00:36:40,263 He's in love. 883 00:36:40,331 --> 00:36:41,964 Yeah, and we fixed it for him. 884 00:36:42,032 --> 00:36:44,166 Maybe the army ought to give us a bonus. 885 00:36:44,235 --> 00:36:45,635 The Fort Bragg Date Bureau... 886 00:36:45,703 --> 00:36:47,270 privates Mulvehill and Esty, sole proprietors... 887 00:36:47,338 --> 00:36:49,305 arranged a rendezvous for Private Hargrove, 888 00:36:49,373 --> 00:36:51,207 and it took so well that Hargrove's dead set 889 00:36:51,275 --> 00:36:53,209 on being a success in the army 890 00:36:53,277 --> 00:36:54,877 just so his girl will be proud of him. 891 00:36:54,945 --> 00:36:56,446 Well, that's great! 892 00:36:56,513 --> 00:36:58,914 Say, maybe you could tell the old man what we did for Hargrove 893 00:36:58,982 --> 00:37:00,316 so he'd send us some business. 894 00:37:00,384 --> 00:37:01,584 I'll see him right away. 895 00:37:01,652 --> 00:37:03,018 All right, that's all. 896 00:37:03,086 --> 00:37:04,887 Inspection any minute now. Get ready. 897 00:37:04,955 --> 00:37:06,556 [Whistling] 898 00:37:09,326 --> 00:37:11,160 Shoes out of line. That's worth a gig. 899 00:37:11,228 --> 00:37:12,428 Snap into it. 900 00:37:12,496 --> 00:37:13,896 Hey, Hargrove, is it true 901 00:37:13,964 --> 00:37:15,632 you're studying to be a general? 902 00:37:15,699 --> 00:37:17,233 Well, not right away, naturally. 903 00:37:17,301 --> 00:37:19,168 It will take time, I guess. 904 00:37:19,236 --> 00:37:22,004 Ah, love, your magic spell is everywhere. 905 00:37:22,072 --> 00:37:23,640 No, not everywhere. 906 00:37:23,707 --> 00:37:26,242 Not in Fayetteville, North Carolina, for instance. 907 00:37:26,310 --> 00:37:28,378 What's that? You mean, she gave you the brusheroo so soon? 908 00:37:28,445 --> 00:37:30,012 She has to go back to New York. 909 00:37:30,080 --> 00:37:31,581 And you won't see her again? 910 00:37:31,649 --> 00:37:34,850 And how... right after the noon whistle... 911 00:37:34,918 --> 00:37:37,320 And then far into the night. 912 00:37:38,855 --> 00:37:40,556 And then she goes. 913 00:37:40,624 --> 00:37:43,326 Maybe I could fix it for you to get a convalescent furlough. 914 00:37:43,394 --> 00:37:45,695 The sergeant thinks you must be out of order someplace 915 00:37:45,763 --> 00:37:47,664 because you haven't been on K.P. all week. 916 00:37:47,731 --> 00:37:49,666 Sergeant: On your toes now, men. 917 00:37:52,068 --> 00:37:54,036 The up-to-the-minute snappy soldier 918 00:37:54,104 --> 00:37:55,471 keeps his quarters and personal belongings 919 00:37:55,539 --> 00:37:56,439 in continual meticulous order. 920 00:37:56,507 --> 00:37:57,540 Sure. 921 00:37:57,608 --> 00:37:58,775 So that no inspection, 922 00:37:58,842 --> 00:38:00,543 no matter how sudden, worries him in the least. 923 00:38:00,611 --> 00:38:02,745 Hargrove, stow that typewriter in your locker. 924 00:38:02,813 --> 00:38:04,347 I don't want to see it again. 925 00:38:04,415 --> 00:38:05,782 Oh, yes, sergeant. I forgot. 926 00:38:05,849 --> 00:38:07,317 Sergeant: Come on, hurry up! 927 00:38:07,384 --> 00:38:08,851 [Rattling locker] 928 00:38:08,919 --> 00:38:10,252 Corporal: Hut! 929 00:38:12,022 --> 00:38:15,291 Prepare for inspection. 930 00:38:18,261 --> 00:38:20,697 That shirt's a little too long, isn't it? 931 00:38:20,764 --> 00:38:22,131 Yes, sir. 932 00:38:34,345 --> 00:38:35,945 Don't you have a housewife? 933 00:38:36,012 --> 00:38:37,213 Yes, sir. 934 00:38:37,280 --> 00:38:38,981 Well, use it. 935 00:38:39,049 --> 00:38:40,883 Sergeant, check all socks for holes. 936 00:38:40,951 --> 00:38:43,018 Yes, sir. 937 00:38:43,086 --> 00:38:45,555 All lockers should be open for inspection, Hargrove. 938 00:38:45,622 --> 00:38:47,523 Yes, sir. It sticks sometimes, sir. 939 00:38:47,591 --> 00:38:49,792 I couldn't get the door open, sir. 940 00:38:49,860 --> 00:38:51,461 Yes, I know... they do that sometimes. 941 00:38:51,528 --> 00:38:52,862 I had the same trouble... 942 00:38:52,929 --> 00:38:54,530 Until I learned a little trick with the handle. 943 00:38:54,598 --> 00:38:55,965 Now, watch. 944 00:38:56,032 --> 00:38:57,967 It's really quite simple. 945 00:39:00,604 --> 00:39:03,373 [Locker door rattling] 946 00:39:14,217 --> 00:39:15,785 Easy does it. 947 00:39:15,853 --> 00:39:19,422 Of course, some of them are different than others. 948 00:39:26,329 --> 00:39:29,465 It's just like squeezing the trigger on your carbine. 949 00:39:30,967 --> 00:39:33,102 Hit the dirt! 950 00:39:35,406 --> 00:39:37,106 I'm sorry, sir. 951 00:39:37,173 --> 00:39:38,708 See, the typewriter was on... 952 00:39:38,776 --> 00:39:40,109 attention! 953 00:39:54,892 --> 00:39:56,726 Hiya, Hargrove! 954 00:39:56,794 --> 00:39:57,960 [Whistle blowing] 955 00:40:03,467 --> 00:40:06,335 There goes the whistle. Thought you had a date. 956 00:40:06,403 --> 00:40:09,906 I have. Just want to give him a chance to clean up. 957 00:40:15,011 --> 00:40:16,679 Hey, Hargrove! 958 00:40:16,747 --> 00:40:18,548 Not that way, this way. 959 00:40:18,615 --> 00:40:20,683 We work right up to the service club. 960 00:40:20,751 --> 00:40:22,084 Oh, corporal, not up there! 961 00:40:22,152 --> 00:40:23,719 Uh, there's a nice, dirty pavement 962 00:40:23,787 --> 00:40:25,354 full of stuff to clean up. 963 00:40:25,422 --> 00:40:26,823 Let's tackle that, huh? 964 00:40:26,890 --> 00:40:30,059 You can tackle that tomorrow if you don't do as you're told. 965 00:40:30,126 --> 00:40:31,327 Go on, get busy. 966 00:40:34,565 --> 00:40:36,599 There she is. She'll be knocking off 967 00:40:36,667 --> 00:40:38,167 any minute to go meet Hargrove. 968 00:40:38,234 --> 00:40:39,502 I know, I know. 969 00:40:39,570 --> 00:40:41,403 What you gonna tell her... or ain't ya? 970 00:40:41,472 --> 00:40:43,506 Sure, sure, but I haven't got this yarn quite straight yet. 971 00:40:43,574 --> 00:40:45,007 This has got to be good. 972 00:40:45,075 --> 00:40:47,176 Why did he give himself such a big buildup? 973 00:40:47,243 --> 00:40:48,711 It's no crime to be stuck 974 00:40:48,779 --> 00:40:50,079 on a street-cleaning detail. 975 00:40:50,146 --> 00:40:51,413 Let's see... Filled her so full of con 976 00:40:51,482 --> 00:40:52,882 about what a great soldier he is, 977 00:40:52,950 --> 00:40:55,351 now he's scared to let her see him with a shovel and a broom. 978 00:40:55,418 --> 00:40:56,686 Come here. 979 00:40:56,753 --> 00:40:58,955 Go see if he's headed this way. 980 00:40:59,022 --> 00:41:00,356 All right. 981 00:41:02,626 --> 00:41:04,159 Bye-bye. Bye. 982 00:41:07,931 --> 00:41:10,399 Are you off duty so soon? 983 00:41:10,467 --> 00:41:11,868 Yes, Miss Carol. 984 00:41:11,935 --> 00:41:13,736 To arms! The redcoats are coming! 985 00:41:17,107 --> 00:41:18,841 Are you boys all right? 986 00:41:18,909 --> 00:41:21,777 I was just thinking about some things that... 987 00:41:21,845 --> 00:41:23,045 sit down. 988 00:41:23,113 --> 00:41:24,614 Sorry, I'm a little late now. 989 00:41:24,681 --> 00:41:26,448 I'm going to meet your colleague, Private Hargrove. 990 00:41:26,517 --> 00:41:28,384 Hargrove? 991 00:41:28,451 --> 00:41:30,386 Well, yes, of course. 992 00:41:30,453 --> 00:41:33,523 Do you mean to say that you don't know about Hargrove? 993 00:41:33,590 --> 00:41:35,157 We thought you knew. 994 00:41:36,727 --> 00:41:39,061 Well... What happened? 995 00:41:39,129 --> 00:41:41,631 Measles. [Gasps] 996 00:41:41,698 --> 00:41:44,500 German measles. 997 00:41:44,568 --> 00:41:46,536 Those rats will stop at nothing! 998 00:41:46,603 --> 00:41:47,570 Oh, no! 999 00:41:47,638 --> 00:41:48,604 Oh, yes. 1000 00:41:48,672 --> 00:41:50,973 He woke this morning with a fever and... 1001 00:41:51,041 --> 00:41:52,708 Little red spots on his forehead. 1002 00:41:52,776 --> 00:41:55,144 Well, you know Hargrove, what a soldier he is. 1003 00:41:55,211 --> 00:41:57,379 He just wouldn't answer sick call. 1004 00:41:57,447 --> 00:41:59,281 He wanted to continue with some important work 1005 00:41:59,349 --> 00:42:00,950 he was doing for the commanding officer. 1006 00:42:01,018 --> 00:42:02,585 But he just couldn't make it. 1007 00:42:02,653 --> 00:42:06,121 Oh, the poor kid. Oh, can I see him? 1008 00:42:06,189 --> 00:42:09,091 I'm afraid not. Contagion, you know. 1009 00:42:09,159 --> 00:42:10,459 Ahem. 1010 00:42:10,527 --> 00:42:13,162 Excuse me. 1011 00:42:13,229 --> 00:42:16,198 Oh, he's got a date. He's just watching out for her. 1012 00:42:16,266 --> 00:42:18,668 If there's any message you'd like to send Hargrove, 1013 00:42:18,735 --> 00:42:20,469 I'd be glad to take it. 1014 00:42:20,537 --> 00:42:22,137 Can you see him? 1015 00:42:22,205 --> 00:42:24,173 Hmm? Oh, no! No, of course not, 1016 00:42:24,240 --> 00:42:26,208 but I can slip him a note. 1017 00:42:26,276 --> 00:42:28,711 Oh. Well... 1018 00:42:28,779 --> 00:42:31,447 Tell him I'm sorry about our date 1019 00:42:31,514 --> 00:42:33,415 and about his being sick and... 1020 00:42:33,483 --> 00:42:35,017 I'll write to him. 1021 00:42:42,192 --> 00:42:44,526 The enemy is at our gates! We're sunk! 1022 00:42:44,595 --> 00:42:46,161 All right! Um, um... 1023 00:42:46,229 --> 00:42:47,396 Don't rush off. 1024 00:42:47,464 --> 00:42:49,398 I'd better. I don't want to miss the bus 1025 00:42:49,466 --> 00:42:50,800 if I'm going back into town. 1026 00:42:50,867 --> 00:42:52,835 Private Esty, why don't you show Miss Carol 1027 00:42:52,903 --> 00:42:55,304 the shortcut to the bus stop through the back door. 1028 00:42:55,371 --> 00:42:56,371 Oh, yes, it's... 1029 00:42:56,439 --> 00:42:57,773 back door? Bus stop? 1030 00:42:57,841 --> 00:43:00,610 What is the matter with you two? 1031 00:43:00,677 --> 00:43:05,114 Well, uh... As long as you've forced me... 1032 00:43:05,181 --> 00:43:07,182 He's crazy about you. 1033 00:43:07,250 --> 00:43:10,753 Uh, uh, yes, I... 1034 00:43:10,821 --> 00:43:13,455 Let's sit down and talk it over, huh? 1035 00:43:13,523 --> 00:43:16,525 And your best friend in bed with the measles! 1036 00:43:16,593 --> 00:43:18,460 You ought to be shot! 1037 00:43:29,072 --> 00:43:30,773 Corporal: Hargrove, get to work! 1038 00:43:38,915 --> 00:43:40,883 Hello, Carol. 1039 00:43:40,951 --> 00:43:43,218 They told me you were sick. 1040 00:43:43,286 --> 00:43:44,386 I feel sick. 1041 00:43:44,454 --> 00:43:46,789 Sorry, lady, you'll have to break it up. 1042 00:43:46,857 --> 00:43:49,025 Oh, corporal, give us just a second, will you? 1043 00:43:49,092 --> 00:43:51,727 She has to go away. Just let me say good-bye. 1044 00:43:51,795 --> 00:43:54,130 Ok, but make it fast. 1045 00:43:54,197 --> 00:43:55,564 Uh... 1046 00:43:57,868 --> 00:44:00,736 Uh, Carol, honest, I'm sorry. 1047 00:44:00,804 --> 00:44:04,540 I got into trouble. I knocked the C.O. flat on his back. 1048 00:44:04,607 --> 00:44:05,775 On purpose? 1049 00:44:05,842 --> 00:44:07,777 No, it was an accident, but... 1050 00:44:07,844 --> 00:44:10,146 Well, they slung me on this detail, 1051 00:44:10,213 --> 00:44:12,715 and I didn't want to tell you, so... 1052 00:44:12,783 --> 00:44:14,116 Well, now you know. 1053 00:44:14,184 --> 00:44:15,517 I don't care. 1054 00:44:15,585 --> 00:44:17,787 Yeah, but the worst part of it is that 1055 00:44:17,854 --> 00:44:19,621 tonight I'm confined to barracks. 1056 00:44:19,690 --> 00:44:23,059 Oh... I was sort of looking forward to tonight. 1057 00:44:23,126 --> 00:44:26,228 Ok, lady! He's got to get back to work. 1058 00:44:26,296 --> 00:44:27,496 All right. 1059 00:44:29,199 --> 00:44:31,734 [Horn honks] 1060 00:44:31,802 --> 00:44:34,003 Here comes my bus. 1061 00:44:35,138 --> 00:44:36,505 Good-bye. 1062 00:44:40,510 --> 00:44:42,277 [Men jeering and whistling] 1063 00:44:44,881 --> 00:44:46,816 It's a pleasure! 1064 00:44:46,883 --> 00:44:49,585 Can I help you, baby? 1065 00:44:49,652 --> 00:44:50,886 So long, Hargrove! 1066 00:44:50,954 --> 00:44:53,756 I'm... I'm sorry about tonight! 1067 00:44:58,729 --> 00:45:01,964 Hey, Hargrove, lean on that broom! 1068 00:45:02,032 --> 00:45:04,066 Ok, cupid! 1069 00:45:06,469 --> 00:45:09,238 That for the army, the battery commander, 1070 00:45:09,305 --> 00:45:11,373 all first sergeants, and K.P.! 1071 00:45:11,441 --> 00:45:13,976 And this is for you, you mechanical traitor! 1072 00:45:14,044 --> 00:45:16,245 Ooh! Ooh! 1073 00:45:16,312 --> 00:45:20,315 That evil, fiendish conglomeration 1074 00:45:20,383 --> 00:45:22,651 of diabolical machinery is going to go 1075 00:45:22,719 --> 00:45:25,187 straight on the government scrap heap! 1076 00:45:25,255 --> 00:45:28,390 Oh, the things I could write about this army from now on. 1077 00:45:28,458 --> 00:45:30,259 Well, just get me a quick court-martial, 1078 00:45:30,326 --> 00:45:32,728 'cause I'm through with that kind of stuff! 1079 00:45:32,796 --> 00:45:34,363 And you can say that again... 1080 00:45:34,430 --> 00:45:36,732 And again and again... 1081 00:45:36,800 --> 00:45:38,433 I don't like that. 1082 00:45:38,501 --> 00:45:39,935 Say, if he stops writing, 1083 00:45:40,003 --> 00:45:42,238 that's practically robbing me of that extra money! 1084 00:45:42,305 --> 00:45:43,405 Where are you going? 1085 00:45:43,473 --> 00:45:44,473 To the showers. 1086 00:45:44,540 --> 00:45:46,041 You just had a shower. 1087 00:45:46,109 --> 00:45:48,377 I missed a spot on my left leg. 1088 00:45:51,014 --> 00:45:53,015 Tough day, Hargrove? 1089 00:45:53,083 --> 00:45:54,416 [Giggling quietly] 1090 00:46:00,323 --> 00:46:02,291 Hi, old kid! What's the good word? 1091 00:46:02,358 --> 00:46:04,593 Shut up! That's what the good word is. 1092 00:46:04,661 --> 00:46:06,428 Don't bite me. I didn't stick you 1093 00:46:06,496 --> 00:46:07,763 on that street-cleaning detail. 1094 00:46:07,831 --> 00:46:09,231 You're in the army, aren't you? 1095 00:46:09,299 --> 00:46:10,900 Anything or anybody connected with this army 1096 00:46:10,967 --> 00:46:13,169 is strictly a pain in the arm to me. 1097 00:46:13,236 --> 00:46:14,870 Now, that attitude's just asking for trouble. 1098 00:46:14,938 --> 00:46:17,372 Might as well ask for it. I get it anyway. 1099 00:46:17,440 --> 00:46:18,740 Now, look, let's be logical. 1100 00:46:18,809 --> 00:46:20,342 All right, you hate the army. 1101 00:46:20,410 --> 00:46:22,644 So the first thing you know, you'll get in a jam. 1102 00:46:22,712 --> 00:46:23,813 What will that lead to? 1103 00:46:23,880 --> 00:46:26,481 A brick wall and a firing squad, I hope. 1104 00:46:26,549 --> 00:46:28,217 Worse than that, even. 1105 00:46:28,285 --> 00:46:29,885 No furlough. 1106 00:46:29,953 --> 00:46:30,920 No fur... 1107 00:46:30,987 --> 00:46:32,922 and by that, I mean no trip to New York 1108 00:46:32,989 --> 00:46:33,989 to see Carol, get it? 1109 00:46:34,057 --> 00:46:35,157 Well, maybe. 1110 00:46:35,225 --> 00:46:37,126 And kicking that typewriter like that 1111 00:46:37,194 --> 00:46:38,828 and swearing off writing! 1112 00:46:38,895 --> 00:46:40,595 Why, that means no dough! 1113 00:46:40,663 --> 00:46:42,298 So even if you get your furlough, 1114 00:46:42,365 --> 00:46:44,366 you won't be able to go anyplace but Fayetteville. 1115 00:46:44,434 --> 00:46:45,935 Aw, what's the difference? 1116 00:46:46,002 --> 00:46:49,038 But if you buckle down to it, why, the furlough's a cinch. 1117 00:46:49,105 --> 00:46:52,308 And, uh, if you just knock out a couple articles for the paper, 1118 00:46:52,375 --> 00:46:54,977 well, so is the dough, see? 1119 00:46:55,045 --> 00:46:56,979 Yeah, I see what you mean. 1120 00:46:57,047 --> 00:46:59,181 But, uh, why are you so anxious 1121 00:46:59,249 --> 00:47:00,649 to see me writing again? 1122 00:47:00,717 --> 00:47:02,084 Ain't I your pal? 1123 00:47:02,152 --> 00:47:03,853 I mean, in addition to that. 1124 00:47:03,920 --> 00:47:05,787 Oh. Well, I figure... 1125 00:47:05,856 --> 00:47:07,656 you figure that sooner or later, 1126 00:47:07,724 --> 00:47:10,592 you'll be able to swindle some of that extra dough. 1127 00:47:10,660 --> 00:47:13,128 Now, that is a rotten thing to say! 1128 00:47:16,666 --> 00:47:18,834 Naturally, if you should happen to need 1129 00:47:18,902 --> 00:47:20,802 some money, say, for a furlough... 1130 00:47:20,871 --> 00:47:23,038 Or a trip, or anything like that, 1131 00:47:23,106 --> 00:47:25,540 well, I'd be happy to help you out. 1132 00:47:25,608 --> 00:47:27,743 For a substantial cut, huh? 1133 00:47:27,810 --> 00:47:30,512 Well, we might be able to figure out something advantageously. 1134 00:47:30,580 --> 00:47:33,282 I see. Well, thank you very much for your pep talk, 1135 00:47:33,350 --> 00:47:35,351 and I'll do just exactly as you say. 1136 00:47:35,418 --> 00:47:36,485 Hey, you will? 1137 00:47:36,552 --> 00:47:37,652 Sure. Ha ha! 1138 00:47:37,720 --> 00:47:39,855 But I don't need your help, thanks, 1139 00:47:39,923 --> 00:47:43,158 so you can forget about chiseling in on that extra dough. 1140 00:47:43,226 --> 00:47:45,961 Well, that's a very unfriendly way to look at things. 1141 00:47:46,029 --> 00:47:50,032 Hey, I dropped my soap. Can you help me find it? 1142 00:47:50,100 --> 00:47:53,869 Oh, never mind about your soap... ooh! 1143 00:47:53,937 --> 00:47:57,139 Oh... You found it. Aw, thanks. 1144 00:47:59,675 --> 00:48:01,010 [Groans] 1145 00:48:05,515 --> 00:48:07,116 Fire! 1146 00:48:07,183 --> 00:48:08,217 [Cannon firing] 1147 00:48:08,285 --> 00:48:10,019 Today, we're firing for a record! 1148 00:48:10,086 --> 00:48:11,486 Stay on the ball! 1149 00:48:11,554 --> 00:48:13,722 Corporal: Battery, adjust! 1150 00:48:13,790 --> 00:48:17,259 Shell h.E., charge 4, fuse quick, 1151 00:48:17,327 --> 00:48:19,895 base deflection right, 8-0! 1152 00:48:19,963 --> 00:48:21,897 On number one, open two! 1153 00:48:21,965 --> 00:48:22,932 Speed and accuracy count, Hargrove. 1154 00:48:22,999 --> 00:48:25,401 Make sure you're on your aiming stakes. 1155 00:48:25,468 --> 00:48:28,904 Corporal: S.I. 300! 1156 00:48:28,972 --> 00:48:31,040 Battery, 3 rounds at my command! 1157 00:48:31,107 --> 00:48:32,607 1-3-8-0. 1158 00:48:32,675 --> 00:48:34,276 1-3-8-0. Check. 1159 00:48:36,579 --> 00:48:37,712 Set. 1160 00:48:37,780 --> 00:48:38,880 Ready. 1161 00:48:38,949 --> 00:48:40,382 Number 3 is ready! 1162 00:48:40,450 --> 00:48:41,550 Fire! 1163 00:48:41,617 --> 00:48:42,985 [Cannon firing] 1164 00:48:49,926 --> 00:48:50,892 Set. 1165 00:48:50,961 --> 00:48:53,562 Ready. 3 gun ready! 1166 00:48:53,629 --> 00:48:55,097 Fire! 1167 00:48:55,165 --> 00:48:56,531 [Cannon firing] 1168 00:48:58,668 --> 00:49:00,069 I wonder how we made out. 1169 00:49:00,136 --> 00:49:01,303 With Hargrove as gunner, 1170 00:49:01,371 --> 00:49:03,538 we'll be lucky if we didn't hit the old man. 1171 00:49:03,606 --> 00:49:04,639 Is that so? 1172 00:49:04,707 --> 00:49:05,841 Do you want to know how we made out? 1173 00:49:05,908 --> 00:49:07,142 All: Yeah! What happened? 1174 00:49:07,210 --> 00:49:08,978 Greatest number of rounds fired, number 3 gun. 1175 00:49:09,045 --> 00:49:10,346 How about that?! 1176 00:49:10,413 --> 00:49:11,680 Did we hit anything? 1177 00:49:11,747 --> 00:49:13,048 Greatest number of hits scored... 1178 00:49:13,116 --> 00:49:14,083 Number 3 gun. 1179 00:49:14,150 --> 00:49:15,584 Us?! 1180 00:49:15,651 --> 00:49:17,552 Good work, men. 1181 00:49:17,620 --> 00:49:19,754 Ha ha ha! 1182 00:49:19,822 --> 00:49:23,192 Just wait till I collect those paychecks. Just wait! 1183 00:49:23,259 --> 00:49:25,727 Due to the fact that Private Hargrove was our gunner, 1184 00:49:25,795 --> 00:49:28,998 I was able to get odds ranging from 2-1 to 5-1. 1185 00:49:29,065 --> 00:49:31,200 So, for an initial investment of $6.00, 1186 00:49:31,267 --> 00:49:33,002 we win... Let me see, now... 1187 00:49:33,069 --> 00:49:35,471 We win $18.75. 1188 00:49:35,538 --> 00:49:36,438 And... 1189 00:49:36,506 --> 00:49:37,973 And the $6.00 back. 1190 00:49:38,041 --> 00:49:40,242 So that's 6 for you and 6 for you 1191 00:49:40,310 --> 00:49:42,777 and 6 for you, and a 75-cent bonus 1192 00:49:42,845 --> 00:49:45,780 for our esteemed gunner, Private Marion Hargrove. 1193 00:49:45,848 --> 00:49:47,749 Oh! Hear, hear! This goes into 1194 00:49:47,817 --> 00:49:49,784 my furlough fund, fellas... New York! 1195 00:49:49,852 --> 00:49:51,420 One of you guys Hargrove? 1196 00:49:51,488 --> 00:49:52,687 That's me. 1197 00:49:52,755 --> 00:49:54,356 B.C.'s office... right away. 1198 00:49:55,725 --> 00:49:57,459 I didn't do anything! 1199 00:49:57,527 --> 00:50:00,195 Maybe they got the target scores mixed up. 1200 00:50:00,263 --> 00:50:02,364 You better beat it over there, kid. 1201 00:50:02,432 --> 00:50:03,999 Yeah, I guess I'd better. 1202 00:50:04,067 --> 00:50:06,601 Say, have you got six 1s for a 5? 1203 00:50:06,669 --> 00:50:07,702 Sure. 1204 00:50:07,770 --> 00:50:09,505 Oh, fine. Thank you very much. 1205 00:50:09,572 --> 00:50:10,906 Hey! 1206 00:50:22,118 --> 00:50:23,685 At ease, Hargrove. 1207 00:50:25,121 --> 00:50:26,655 Hargrove, I don't mind telling you 1208 00:50:26,722 --> 00:50:28,557 that when you first joined this battery, 1209 00:50:28,624 --> 00:50:31,093 my first impulse was to resign and join the Navy. 1210 00:50:31,161 --> 00:50:32,627 Yes, sir. 1211 00:50:32,695 --> 00:50:34,463 But during the past 6 weeks, I've detected improvement. 1212 00:50:34,531 --> 00:50:35,830 Oh, you have?! 1213 00:50:35,898 --> 00:50:37,866 Uh, yes, sir. Thank you, sir. 1214 00:50:37,934 --> 00:50:39,834 Now, on the firing range today, 1215 00:50:39,902 --> 00:50:42,504 you not only lived up to my expectations, 1216 00:50:42,572 --> 00:50:45,607 but, um, I never expected it in the first place. 1217 00:50:45,675 --> 00:50:47,109 Yes, sir? 1218 00:50:47,177 --> 00:50:50,212 We're about to go out on a field problem, Hargrove, 1219 00:50:50,280 --> 00:50:52,281 and I want to bring out the qualities of leadership 1220 00:50:52,348 --> 00:50:55,484 and resourcefulness in every eligible man. 1221 00:50:55,552 --> 00:50:57,453 "Private Marion Hargrove, as of today, 1222 00:50:57,520 --> 00:51:01,323 you are appointed to the rank of acting corporal with..." 1223 00:51:01,391 --> 00:51:03,425 [Thud] Good grief, he's fainted! 1224 00:51:09,665 --> 00:51:12,568 Now, this field problem between the blue and the red army, 1225 00:51:12,635 --> 00:51:15,537 in which we're the blue, involves our moving out at 2100. 1226 00:51:15,605 --> 00:51:18,907 We move to sunken track, where there'll be a d-11 marker. 1227 00:51:18,975 --> 00:51:21,477 Rendezvous area lies 200 yards north of bivouac area. 1228 00:51:21,544 --> 00:51:23,412 First serial will lead column to rendezvous area, 1229 00:51:23,480 --> 00:51:26,648 where they'll be met by marker number two by this time... 2400. 1230 00:51:26,716 --> 00:51:28,717 Second serial will be at I.P., 1231 00:51:28,784 --> 00:51:31,386 400 yards south of bivouac area. 1232 00:51:31,454 --> 00:51:34,556 Battery will be laid parallel to this point. Any questions? 1233 00:51:54,777 --> 00:51:57,279 Pretty dusty out. I think my stripes will need cleaning. 1234 00:51:57,347 --> 00:52:00,081 You should only keep them so long that they need cleaning! 1235 00:52:00,150 --> 00:52:02,618 Oh, listen, I'll keep these and add more to them! 1236 00:52:02,685 --> 00:52:05,621 They said that the war problems are a real test 1237 00:52:05,688 --> 00:52:07,456 of those men with qualities of leadership. 1238 00:52:07,524 --> 00:52:09,558 Look, we're on the tail end of these perambulators. 1239 00:52:09,626 --> 00:52:12,027 We go where they go and do what we're told. 1240 00:52:12,094 --> 00:52:13,529 That's right. 1241 00:52:13,596 --> 00:52:15,930 We wouldn't know what to do with leadership if we had it. 1242 00:52:15,998 --> 00:52:17,166 Which we haven't. 1243 00:52:17,233 --> 00:52:18,567 All right, so what's wrong 1244 00:52:18,635 --> 00:52:20,001 in shooting my mouth off? 1245 00:52:20,069 --> 00:52:22,037 Keeps me warm, doesn't do anybody any harm. 1246 00:52:25,141 --> 00:52:28,076 Hey, corporal, the gun brakes are dragging. 1247 00:52:28,144 --> 00:52:29,478 All right, you, you, and you... 1248 00:52:29,546 --> 00:52:30,579 get down and give Burk a hand. 1249 00:52:30,647 --> 00:52:31,980 On the double! 1250 00:52:36,986 --> 00:52:39,421 You know, if I were on the general's staff, 1251 00:52:39,489 --> 00:52:42,391 I wouldn't waste time crossing Bridges and things like that. 1252 00:52:42,458 --> 00:52:44,993 I would put the whole blue army on the train 1253 00:52:45,061 --> 00:52:46,328 and send them down to Florida. 1254 00:52:46,396 --> 00:52:48,430 Then I would put the whole blue army on the boats, 1255 00:52:48,498 --> 00:52:49,798 and bring them up that way, 1256 00:52:49,865 --> 00:52:51,866 and I would surprise the pants off the enemy. 1257 00:52:51,934 --> 00:52:52,901 Great. 1258 00:52:52,968 --> 00:52:54,703 Of course, it would take two weeks, 1259 00:52:54,770 --> 00:52:56,771 and the field problem would be over, 1260 00:52:56,839 --> 00:52:58,440 but it would be interesting. 1261 00:53:00,142 --> 00:53:01,743 How we coming, Burk? 1262 00:53:01,811 --> 00:53:02,777 It's all right here. 1263 00:53:02,845 --> 00:53:03,845 Ok, corporal. 1264 00:53:03,913 --> 00:53:04,846 All right, let's move out. 1265 00:53:04,914 --> 00:53:05,980 On the double! 1266 00:53:06,048 --> 00:53:08,350 Hold it! You can't use the bridge up ahead. 1267 00:53:08,418 --> 00:53:09,784 It's been captured by the enemy. 1268 00:53:09,852 --> 00:53:11,420 You'll have to get this piece across lower down the river. 1269 00:53:11,487 --> 00:53:12,454 Have you got your map? 1270 00:53:12,522 --> 00:53:13,655 Sure, sarge. 1271 00:53:13,723 --> 00:53:15,324 Get to this point here... 1272 00:53:15,391 --> 00:53:16,858 the shallow ford marked off. 1273 00:53:16,926 --> 00:53:18,627 Get your piece across and rejoin us here. 1274 00:53:18,695 --> 00:53:20,696 If you can't do that, get through to first battalion headquarters. 1275 00:53:20,763 --> 00:53:21,730 You got that? 1276 00:53:21,797 --> 00:53:22,964 Yeah, sure, sarge. 1277 00:53:24,200 --> 00:53:25,567 You 4 men... 1278 00:53:25,635 --> 00:53:27,269 move forward to this point 1279 00:53:27,337 --> 00:53:28,670 and scout around for enemy patrols. 1280 00:53:28,738 --> 00:53:29,804 All right, on the double. 1281 00:53:29,872 --> 00:53:30,872 Let's go, Burk! 1282 00:53:33,443 --> 00:53:35,677 Cut a path on your right flank 1283 00:53:35,745 --> 00:53:36,911 through the woods to the water. 1284 00:53:36,979 --> 00:53:37,979 Ok, corporal. 1285 00:53:38,047 --> 00:53:39,180 I'll direct you from there. 1286 00:53:39,249 --> 00:53:40,148 Right. 1287 00:53:40,216 --> 00:53:41,082 [Starts engine] 1288 00:53:49,359 --> 00:53:53,061 All right, fellas... heeeeave! 1289 00:53:53,129 --> 00:53:56,565 Come on, men... heeeeave! 1290 00:53:56,633 --> 00:53:58,099 Easy does it, Burk! 1291 00:53:58,167 --> 00:54:00,569 Heeeeave! 1292 00:54:00,637 --> 00:54:03,204 Hold it, Burk! Hold it! Hold it! 1293 00:54:05,841 --> 00:54:08,109 "I'll direct you from there," he says. 1294 00:54:08,177 --> 00:54:09,511 Quiet! 1295 00:54:09,579 --> 00:54:12,781 All right now, on the count of 3, everybody heave, 1296 00:54:12,848 --> 00:54:14,949 and this time, Burk, you really give it the guns, see? 1297 00:54:15,017 --> 00:54:16,050 Aye-aye, skipper! 1298 00:54:16,118 --> 00:54:17,519 All right! Get ready! 1299 00:54:17,587 --> 00:54:19,020 Ready, men? 1300 00:54:19,088 --> 00:54:23,057 All right, 1, 2, 3... 1301 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 heave! 1302 00:54:24,026 --> 00:54:25,494 [Engine growling] 1303 00:54:25,561 --> 00:54:26,561 Heave! 1304 00:54:28,130 --> 00:54:29,130 Heave! 1305 00:54:30,300 --> 00:54:31,566 Heave! 1306 00:54:31,634 --> 00:54:32,634 Heave! 1307 00:54:34,203 --> 00:54:36,204 Heave! 1308 00:54:43,479 --> 00:54:44,813 Heave! 1309 00:54:49,452 --> 00:54:51,753 Hold it, Burk! Hold it! 1310 00:54:51,821 --> 00:54:53,087 We're drowning! 1311 00:54:53,155 --> 00:54:54,489 Aye-aye, skipper! 1312 00:54:54,557 --> 00:54:57,959 Hold it! Hold it! We're drowning! 1313 00:55:00,396 --> 00:55:03,432 It's the first time since I've been in the army 1314 00:55:03,499 --> 00:55:05,767 I didn't have to stand in line to get a shower. 1315 00:55:05,835 --> 00:55:09,438 Well, what do you make of it, sir? 1316 00:55:09,505 --> 00:55:12,441 Well, offhand, just as a snap judgment, 1317 00:55:12,508 --> 00:55:14,776 I would say we are stuck in the mud! 1318 00:55:14,844 --> 00:55:15,844 Brilliant. 1319 00:55:15,911 --> 00:55:17,846 Anybody got any ideas? 1320 00:55:17,913 --> 00:55:20,716 Why don't we take it apart and mail it to headquarters? 1321 00:55:20,783 --> 00:55:23,518 I've got it. What's our problem? 1322 00:55:23,586 --> 00:55:25,420 How to get out of here, but fast. 1323 00:55:25,488 --> 00:55:28,122 Right. Now, the wheels won't catch on anything down there 1324 00:55:28,190 --> 00:55:29,825 because they haven't got anything to catch on to. 1325 00:55:29,892 --> 00:55:31,727 So we'll put some boards and planks under there, 1326 00:55:31,794 --> 00:55:33,061 and we'll breeze right out. 1327 00:55:33,128 --> 00:55:36,431 If we had a submarine to cruise around in down there. 1328 00:55:36,499 --> 00:55:38,132 All right, listen, men... first thing we do 1329 00:55:38,200 --> 00:55:40,168 is dump off that extra gas drum to lighten the load. 1330 00:55:40,236 --> 00:55:41,102 Burk, get on that, will you? 1331 00:55:41,170 --> 00:55:42,303 Dump gas? 1332 00:55:42,372 --> 00:55:44,473 The corporal knows what he's doing. 1333 00:55:44,540 --> 00:55:45,774 Follow orders. 1334 00:55:45,842 --> 00:55:48,076 I don't think you're right, corporal. 1335 00:55:48,143 --> 00:55:50,011 The heavier the load, the easier it's gonna... 1336 00:55:50,079 --> 00:55:51,112 quiet! 1337 00:55:51,180 --> 00:55:54,215 Corporals are always right. 1338 00:55:57,920 --> 00:55:59,087 Bye-bye. 1339 00:56:01,023 --> 00:56:02,591 All right, come on, men... 1340 00:56:02,658 --> 00:56:03,658 on the double! 1341 00:56:03,726 --> 00:56:04,626 [Sarcastic] On the double. 1342 00:56:06,262 --> 00:56:07,696 All right, on the double, on the double. 1343 00:56:07,764 --> 00:56:08,697 What? 1344 00:56:21,143 --> 00:56:22,644 [Sputters] 1345 00:56:22,712 --> 00:56:25,814 Well, if it isn't Moby Dick. 1346 00:56:25,882 --> 00:56:28,149 All right, take it away, Burk! 1347 00:56:28,217 --> 00:56:30,084 Keep clear, men! 1348 00:56:30,152 --> 00:56:32,387 Easy does it, my boy, easy does it! 1349 00:56:32,455 --> 00:56:33,321 [Starts engine] 1350 00:56:40,095 --> 00:56:42,163 Corp, you're a genius. 1351 00:56:42,231 --> 00:56:43,899 That's understood. 1352 00:56:45,501 --> 00:56:47,335 All right, come on, men... on the double! 1353 00:56:47,403 --> 00:56:48,937 I'm coming on the double. 1354 00:56:52,675 --> 00:56:56,010 Hey, have you got any idea where we are? 1355 00:56:56,078 --> 00:56:59,113 Well, according to this compass and my calculations, 1356 00:56:59,181 --> 00:57:02,717 we are in the business district of Montreal, Canada. 1357 00:57:02,785 --> 00:57:04,619 Lost, huh? 1358 00:57:04,687 --> 00:57:06,788 Well, let's just find the first enemy detachment 1359 00:57:06,856 --> 00:57:08,156 and surrender. 1360 00:57:08,223 --> 00:57:09,424 I'm tired. 1361 00:57:09,492 --> 00:57:10,959 Surrender? No! They'll never take me alive! 1362 00:57:11,026 --> 00:57:13,394 That's the spirit. I'm with you. 1363 00:57:13,463 --> 00:57:15,063 No gas, corporal. 1364 00:57:15,130 --> 00:57:16,498 That does it. 1365 00:57:16,566 --> 00:57:18,834 Ha ha ha! No gas, huh! 1366 00:57:18,901 --> 00:57:20,535 Now how did that happen, corp? 1367 00:57:20,603 --> 00:57:22,604 Shut up. No gas? 1368 00:57:22,672 --> 00:57:24,372 We'll get some gas. Just let me think. 1369 00:57:24,440 --> 00:57:26,541 What's the use? We're lost, anyway. 1370 00:57:26,609 --> 00:57:28,643 You get more gas, you just get that much more lost. 1371 00:57:28,711 --> 00:57:29,778 We're not lost! 1372 00:57:29,846 --> 00:57:31,613 Look, I've got it figured out now exactly! 1373 00:57:31,681 --> 00:57:33,482 We're only about 8 miles from headquarters base. 1374 00:57:33,549 --> 00:57:35,216 I can take us there directly! 1375 00:57:35,284 --> 00:57:36,651 Come on, fellas, let's scatter out. 1376 00:57:36,719 --> 00:57:38,587 There must be a farm or a gas station around here. 1377 00:57:38,654 --> 00:57:40,254 Burk, you stay here with Betsy. 1378 00:57:40,322 --> 00:57:41,523 Yeah, corporal. 1379 00:57:41,591 --> 00:57:43,358 Mulvehill, bring along that extra gas drum. 1380 00:57:43,425 --> 00:57:44,559 Yes, corporal. 1381 00:57:44,627 --> 00:57:46,194 Here you are, private. 1382 00:57:46,261 --> 00:57:48,062 On the double, on the double! 1383 00:57:53,736 --> 00:57:56,571 Hey! Hold it, Burk! 1384 00:57:56,639 --> 00:57:57,906 Hold it! 1385 00:57:57,974 --> 00:57:59,841 Ha ha ha! 1386 00:57:59,909 --> 00:58:00,976 We made it! 1387 00:58:01,043 --> 00:58:02,777 Hargrove, I didn't know you had it in you. 1388 00:58:02,845 --> 00:58:05,514 Just leave everything to good old Corporal Hargrove, fellas. 1389 00:58:05,581 --> 00:58:08,016 Hey, come on, Burk... move out! Move out! 1390 00:58:08,083 --> 00:58:09,050 Oh, boy! 1391 00:58:09,118 --> 00:58:11,953 Oh, boy! Divisional headquarters! 1392 00:58:12,021 --> 00:58:14,523 And then to top that, we ran out of gas, 1393 00:58:14,590 --> 00:58:15,957 but that didn't stop me. 1394 00:58:16,025 --> 00:58:17,859 We commandeered some from a farm. 1395 00:58:17,927 --> 00:58:19,728 So here we are, we got the gun, 1396 00:58:19,795 --> 00:58:20,996 and it's ready for action, sir. 1397 00:58:21,063 --> 00:58:22,898 Well, corporal, you've gone through quite a lot 1398 00:58:22,965 --> 00:58:24,533 to bring your gun in. Yes, sir. 1399 00:58:24,600 --> 00:58:26,100 I want to compliment you on your resourcefulness, corporal. 1400 00:58:26,168 --> 00:58:28,102 Thank you, sir. 1401 00:58:28,170 --> 00:58:30,238 I believe you said that your unit was attached 1402 00:58:30,305 --> 00:58:32,807 to "D" battery, blue battalion, is that correct? 1403 00:58:32,875 --> 00:58:34,108 Yes, sir. 1404 00:58:34,176 --> 00:58:35,610 In that event, corporal, 1405 00:58:35,678 --> 00:58:38,513 since this is "c" battery, red battalion headquarters, 1406 00:58:38,581 --> 00:58:40,348 you men are prisoners. 1407 00:58:41,951 --> 00:58:43,451 [Embarrassed laugh] 1408 00:58:53,228 --> 00:58:54,863 Boy, what a strategist 1409 00:58:54,931 --> 00:58:56,364 I turned out to be. 1410 00:58:56,432 --> 00:58:58,099 What a tactician! 1411 00:58:58,167 --> 00:58:59,935 I really maneuvered those maneuvers, didn't I? 1412 00:59:00,002 --> 00:59:02,136 Ahh, who cares about that? 1413 00:59:02,204 --> 00:59:03,838 I don't care about myself. 1414 00:59:03,906 --> 00:59:06,541 I'm so used to K.P. that even in Fayetteville, 1415 00:59:06,609 --> 00:59:08,043 if I see a garbage can on the street, 1416 00:59:08,110 --> 00:59:09,377 I stop and polish it. 1417 00:59:09,445 --> 00:59:11,379 But I get you and the other guys in trouble. 1418 00:59:11,447 --> 00:59:12,914 Oh, I don't mind. 1419 00:59:12,982 --> 00:59:15,116 I don't imagine Burk and Esty mind much, either. 1420 00:59:15,184 --> 00:59:16,350 Nah. 1421 00:59:16,418 --> 00:59:18,386 Only I'm sorry they busted you, that's all. 1422 00:59:18,454 --> 00:59:20,889 Of course if your conscience bothers you too much, 1423 00:59:20,957 --> 00:59:23,692 why don't you take the boys into town tonight for a feed? 1424 00:59:23,759 --> 00:59:26,427 I'll come along, too, if you insist. 1425 00:59:28,497 --> 00:59:29,731 Hey, fellas... 1426 00:59:29,799 --> 00:59:31,833 General Hargrove's compliments to his staff, 1427 00:59:31,901 --> 00:59:34,268 and he'd like to invite the members of gun crew 3 to join him tonight 1428 00:59:34,336 --> 00:59:35,203 at dinner in Fayetteville. 1429 00:59:35,270 --> 00:59:36,638 Say, that's keen. 1430 00:59:36,706 --> 00:59:38,640 That did you do? Kid strike gold in that garbage can? 1431 00:59:38,708 --> 00:59:41,275 No, it's my furlough money. 1432 00:59:41,343 --> 00:59:43,511 You can imagine my chances of getting a furlough now. 1433 00:59:43,579 --> 00:59:47,649 And if I did, they'd probably make me take along the garbage cans! 1434 00:59:50,987 --> 00:59:52,921 This morning, I want you guys 1435 00:59:52,989 --> 00:59:54,656 to police up your barracks 1436 00:59:54,724 --> 00:59:56,124 better than you've ever done it before. 1437 00:59:56,191 --> 00:59:59,227 Battery, attention! 1438 00:59:59,294 --> 01:00:00,695 Chief of sections, take over! 1439 01:00:00,763 --> 01:00:02,731 Chief: Platoon dismissed! 1440 01:00:02,798 --> 01:00:03,765 [Groans] 1441 01:00:03,833 --> 01:00:05,700 Some party we had last night. 1442 01:00:05,768 --> 01:00:06,968 I can hardly stand. 1443 01:00:07,036 --> 01:00:07,836 Sergeant: Hargrove? 1444 01:00:09,839 --> 01:00:12,507 Your furlough just came through. 1445 01:00:12,574 --> 01:00:14,042 10 days. You leave tonight. 1446 01:00:14,110 --> 01:00:16,711 Oh, but sergeant, I'm not prepared right now to take my furlough... 1447 01:00:16,779 --> 01:00:17,746 you asked for it, didn't you? 1448 01:00:17,813 --> 01:00:18,747 Well, yes, but I... 1449 01:00:18,814 --> 01:00:20,214 well, you've got it. 1450 01:00:20,282 --> 01:00:21,650 You don't have to take the furlough if you don't want it, 1451 01:00:21,717 --> 01:00:23,618 but it may be some time before you can get another. 1452 01:00:23,686 --> 01:00:25,086 But sergeant, I-I'm broke, I... 1453 01:00:25,154 --> 01:00:27,555 you can spend your furlough in the public library 1454 01:00:27,623 --> 01:00:29,390 in Fayetteville for all I care. 1455 01:00:29,458 --> 01:00:31,660 Do you want it or don't you? 1456 01:00:31,727 --> 01:00:32,694 I'll take it. 1457 01:00:32,762 --> 01:00:33,728 All right. 1458 01:00:33,796 --> 01:00:34,663 Gee, that's tough. 1459 01:00:34,730 --> 01:00:36,064 I feel like a heel. 1460 01:00:36,132 --> 01:00:37,899 Thanks, guys. 1461 01:00:39,368 --> 01:00:40,735 Hey, Mulvehill. 1462 01:00:40,803 --> 01:00:42,003 Yeah? 1463 01:00:42,071 --> 01:00:43,604 I just got my furlough. You'll have to help me out. 1464 01:00:43,673 --> 01:00:44,973 Well, I don't know. 1465 01:00:45,041 --> 01:00:47,075 But you have to! I haven't a quarter! 1466 01:00:47,143 --> 01:00:48,576 I spent it all last night. 1467 01:00:48,644 --> 01:00:50,211 Well, if you're going to throw your dough around 1468 01:00:50,279 --> 01:00:51,612 like a drunken artilleryman, Hargrove, 1469 01:00:51,681 --> 01:00:52,681 I'm sure there's... 1470 01:00:52,748 --> 01:00:54,248 why, you wild Irish confidence man... 1471 01:00:54,316 --> 01:00:57,052 whose idea was it to blow everybody to a big treat, huh? 1472 01:00:57,119 --> 01:00:59,554 Well, this should teach you not to trust everybody 1473 01:00:59,621 --> 01:01:00,689 you meet in the army. 1474 01:01:00,756 --> 01:01:01,723 Look... 1475 01:01:01,791 --> 01:01:04,025 ever since I sold my first article, 1476 01:01:04,093 --> 01:01:06,995 you've been trying to muscle in on that extra dough, right? 1477 01:01:07,063 --> 01:01:08,496 Well, that's a little strong, 1478 01:01:08,564 --> 01:01:09,698 but that's the general idea. 1479 01:01:09,765 --> 01:01:11,499 And how. Well, here's your chance. 1480 01:01:11,567 --> 01:01:14,602 You finance my furlough, and you're a partner. 1481 01:01:14,670 --> 01:01:15,704 You mean it? 1482 01:01:15,771 --> 01:01:17,205 I got to mean it. 1483 01:01:17,272 --> 01:01:19,140 Ok, don't worry, I'll fix it. 1484 01:01:19,208 --> 01:01:20,241 Come on! 1485 01:01:20,309 --> 01:01:22,677 The meeting will come to order. 1486 01:01:22,745 --> 01:01:24,378 [Coughs] 1487 01:01:24,446 --> 01:01:26,447 "The name of this association 1488 01:01:26,515 --> 01:01:29,117 "shall be the Marion Hargrove Beneficial Association, 1489 01:01:29,185 --> 01:01:30,585 "set up for the purpose of supplying 1490 01:01:30,652 --> 01:01:33,021 "the said Marion Hargrove with sufficient funds 1491 01:01:33,089 --> 01:01:34,756 to visit New York on his forthcoming furlough." 1492 01:01:34,824 --> 01:01:36,925 I'd like to change the wording to read "ample funds." 1493 01:01:36,992 --> 01:01:38,760 "Sufficient" is what I've got here. 1494 01:01:38,828 --> 01:01:40,161 Oh. 1495 01:01:40,229 --> 01:01:42,563 "In consideration of this and any subsequent loans 1496 01:01:42,631 --> 01:01:43,998 "made by the association, 1497 01:01:44,066 --> 01:01:45,499 "the said Marion Hargrove 1498 01:01:45,567 --> 01:01:48,603 "assigns, bequeaths, devises, and bestows to the association 1499 01:01:48,670 --> 01:01:51,072 "all right, title, and principle of, 1500 01:01:51,140 --> 01:01:54,642 "in and to, any payments of money made to him 1501 01:01:54,710 --> 01:01:57,478 "or his heirs or assigns by the United States Army, 1502 01:01:57,546 --> 01:01:59,313 or from any source whatsoever." 1503 01:01:59,381 --> 01:02:02,050 That makes me as much of a slave as Uncle Tom. 1504 01:02:02,118 --> 01:02:04,185 And don't think any civil war is coming along 1505 01:02:04,253 --> 01:02:05,486 to get you out of this. 1506 01:02:05,554 --> 01:02:06,921 Well, hurry it up, will you? It's almost train time. 1507 01:02:06,989 --> 01:02:08,489 "And that on his return to camp, 1508 01:02:08,557 --> 01:02:11,126 "he applies himself diligently to writing articles for the paper, 1509 01:02:11,193 --> 01:02:13,327 thereby earning extra money for the association." 1510 01:02:13,395 --> 01:02:16,231 Gentlemen, I am touched 1511 01:02:16,298 --> 01:02:18,066 by the generosity of your proposal 1512 01:02:18,134 --> 01:02:20,135 to finance my furlough to New York. 1513 01:02:20,202 --> 01:02:22,603 Especially as you ask no security, 1514 01:02:22,671 --> 01:02:25,706 other than all the money I may earn during the rest of my life. 1515 01:02:25,775 --> 01:02:27,408 Could I ask one question? 1516 01:02:27,476 --> 01:02:28,643 Mm-hmm. 1517 01:02:28,710 --> 01:02:30,845 How am I expected to live? 1518 01:02:30,913 --> 01:02:32,580 Oh, we advance you further sums... 1519 01:02:32,648 --> 01:02:34,348 small ones, to be sure... 1520 01:02:34,416 --> 01:02:36,417 which are added to the principal sum of the debt. 1521 01:02:36,485 --> 01:02:38,019 Oh, I see. 1522 01:02:38,087 --> 01:02:41,890 Just to make sure that I never get out of your clutches, huh? 1523 01:02:41,957 --> 01:02:43,858 I'd like to make a motion 1524 01:02:43,926 --> 01:02:45,626 that Private Hargrove is permitted 1525 01:02:45,694 --> 01:02:47,796 to bum cigarettes, cokes, and movie tickets 1526 01:02:47,863 --> 01:02:49,630 from any member of the association. 1527 01:02:49,698 --> 01:02:52,233 Approved. Any other suggestions or complaints? 1528 01:02:52,301 --> 01:02:53,234 Uh-uh. 1529 01:02:53,302 --> 01:02:54,235 Uh-uh. 1530 01:02:54,303 --> 01:02:55,203 A pen, Esty? 1531 01:02:55,271 --> 01:02:56,271 Oh. 1532 01:02:56,338 --> 01:02:59,240 Oh, don't you want me to sign in blood? 1533 01:03:00,910 --> 01:03:02,944 Just one more thing. 1534 01:03:03,012 --> 01:03:04,846 When you get to New York, 1535 01:03:04,914 --> 01:03:06,915 you will visit all the publishers 1536 01:03:06,982 --> 01:03:08,449 and do everything possible to get your articles published 1537 01:03:08,517 --> 01:03:09,517 in book form. 1538 01:03:09,584 --> 01:03:10,919 You mean if the book is published, 1539 01:03:10,986 --> 01:03:12,220 you guys get in on that, too? 1540 01:03:12,288 --> 01:03:13,188 Right. 1541 01:03:13,255 --> 01:03:14,289 But... 1542 01:03:14,356 --> 01:03:15,356 right. Right. 1543 01:03:15,424 --> 01:03:16,424 I don't know. 1544 01:03:16,491 --> 01:03:17,826 I hadn't thought about... 1545 01:03:17,893 --> 01:03:19,160 I hadn't... 1546 01:03:21,297 --> 01:03:23,798 Well... Ok. 1547 01:03:23,866 --> 01:03:26,534 Just sign it where I marked an "x" there. 1548 01:03:30,639 --> 01:03:32,073 Oh! 1549 01:03:36,178 --> 01:03:37,545 [Indistinct chattering] 1550 01:03:39,915 --> 01:03:41,482 Hey, here's my mother's phone number. 1551 01:03:41,550 --> 01:03:43,017 If you get a chance, call her up in Jersey City 1552 01:03:43,085 --> 01:03:44,252 and tell her I'm feeling fine. 1553 01:03:44,320 --> 01:03:45,320 I'll do it first thing. 1554 01:03:45,387 --> 01:03:46,721 Now take care of yourself, Hargrove. 1555 01:03:46,788 --> 01:03:48,489 Remember. You're all we've got. 1556 01:03:48,557 --> 01:03:50,624 Yeah. Oh... take care of my garbage cans, will you? 1557 01:03:50,692 --> 01:03:51,625 Ok. 1558 01:03:51,693 --> 01:03:52,894 [Train whistle] 1559 01:04:14,683 --> 01:04:15,649 Mulvehill... 1560 01:04:15,717 --> 01:04:17,051 Hurry up, this is New York. 1561 01:04:17,119 --> 01:04:18,353 New York... 1562 01:04:19,955 --> 01:04:20,821 New York! 1563 01:04:28,830 --> 01:04:30,098 [Chattering] 1564 01:04:30,165 --> 01:04:31,866 Take it easy, will you? 1565 01:04:31,934 --> 01:04:33,368 Hey, where you going, boy? 1566 01:04:33,435 --> 01:04:34,435 Dummy! 1567 01:04:34,503 --> 01:04:36,637 What's going on here? Hey! 1568 01:04:48,483 --> 01:04:49,918 Do you mind, sir, if I... 1569 01:04:49,985 --> 01:04:51,252 not at all. Go right ahead. 1570 01:04:51,320 --> 01:04:52,153 Thank you. 1571 01:05:01,130 --> 01:05:02,797 Conductor: New York! 1572 01:05:05,600 --> 01:05:06,801 New York! 1573 01:05:19,315 --> 01:05:20,681 Oh, thank you. 1574 01:05:20,749 --> 01:05:21,916 Yes, sir. 1575 01:05:32,261 --> 01:05:33,727 What do you think? 1576 01:05:33,795 --> 01:05:34,862 I don't know. 1577 01:05:34,930 --> 01:05:36,931 It don't look right to me. 1578 01:05:44,006 --> 01:05:45,306 Marion! 1579 01:05:45,374 --> 01:05:46,240 Hi! 1580 01:05:48,510 --> 01:05:49,610 Hello. 1581 01:05:49,678 --> 01:05:50,678 Hello. 1582 01:05:50,745 --> 01:05:52,213 Did you have a nice trip? 1583 01:05:52,281 --> 01:05:53,181 Oh, fine, thanks. 1584 01:05:53,248 --> 01:05:54,082 Did you... 1585 01:05:55,517 --> 01:05:58,219 Darling! 1586 01:05:58,287 --> 01:06:00,254 Oh, that's wonderful! 1587 01:06:08,998 --> 01:06:11,232 Where did you get the coat, bub? 1588 01:06:11,300 --> 01:06:13,567 Well, you see, I'm from Fort Bragg, North Carolina... 1589 01:06:13,635 --> 01:06:15,336 you're from the guardhouse on governors island 1590 01:06:15,404 --> 01:06:17,205 if you don't get out of the coat, bub. 1591 01:06:17,272 --> 01:06:18,639 Yes, sergeant. 1592 01:06:18,707 --> 01:06:20,174 Must have been a mistake in the washroom. 1593 01:06:20,242 --> 01:06:21,109 I know. 1594 01:06:22,277 --> 01:06:23,944 You like that coat? 1595 01:06:24,013 --> 01:06:25,746 Oh, yes, sir. 1596 01:06:25,814 --> 01:06:28,249 I... I guess it's your coat. 1597 01:06:28,317 --> 01:06:29,683 What's your name? 1598 01:06:29,751 --> 01:06:31,052 H-Hargrove, sir. 1599 01:06:31,120 --> 01:06:32,987 Private Marion Hargrove, "D" battery, first batta... 1600 01:06:33,055 --> 01:06:33,954 never mind, that's enough. 1601 01:06:34,023 --> 01:06:35,056 Where are you from? 1602 01:06:35,124 --> 01:06:36,991 Fort Bragg, North Carolina, sir. 1603 01:06:37,059 --> 01:06:39,293 Hargrove, Fort Bragg. 1604 01:06:39,361 --> 01:06:40,628 Yes, sir. 1605 01:06:40,695 --> 01:06:42,063 All right. 1606 01:06:42,131 --> 01:06:43,631 But in the future, Hargrove, keep your wits about you. 1607 01:06:43,698 --> 01:06:45,900 Yes, sir. Thank you, sir. 1608 01:06:47,369 --> 01:06:49,070 And don't go around town 1609 01:06:49,138 --> 01:06:50,905 impersonating no officers, bub. 1610 01:06:52,908 --> 01:06:55,576 Well, you see, I'm not a general, Carol. 1611 01:06:55,644 --> 01:06:57,545 I was a corporal for one day, though. 1612 01:06:57,612 --> 01:06:59,313 Marion Hargrove, do you mean to tell me 1613 01:06:59,381 --> 01:07:01,215 you didn't deliberately put on that officer's coat 1614 01:07:01,283 --> 01:07:02,616 just to get me to kiss you? 1615 01:07:02,684 --> 01:07:04,085 Oh, no, Carol, I swear I didn't. 1616 01:07:04,153 --> 01:07:05,319 It was all just a mix-up. 1617 01:07:05,387 --> 01:07:06,921 Well, it was a wonderful idea. 1618 01:07:06,988 --> 01:07:08,889 You should have thought of it. 1619 01:07:11,660 --> 01:07:13,494 Good evening, sir. My name is... 1620 01:07:13,562 --> 01:07:14,895 Hargrove. 1621 01:07:14,963 --> 01:07:17,065 We're all pretty familiar with that name around here. 1622 01:07:17,132 --> 01:07:18,399 Come on in, son. I'm Carol's dad. 1623 01:07:18,467 --> 01:07:19,833 Oh, how do you do, sir? 1624 01:07:19,901 --> 01:07:21,569 Let me take your things here. 1625 01:07:21,636 --> 01:07:23,137 Here we are. 1626 01:07:23,205 --> 01:07:24,038 Put these down here. 1627 01:07:24,106 --> 01:07:25,139 Carol's primping. 1628 01:07:25,207 --> 01:07:26,674 She'll be down pretty soon. 1629 01:07:26,741 --> 01:07:29,510 Let's come over here and make ourselves at home. 1630 01:07:29,578 --> 01:07:30,511 Want a cigar? 1631 01:07:30,579 --> 01:07:32,213 Oh, yes, thank you. 1632 01:07:32,281 --> 01:07:33,214 [Sniffs] 1633 01:07:33,282 --> 01:07:34,248 Mmm, nice. 1634 01:07:34,316 --> 01:07:35,783 I'll smoke this after dinner. 1635 01:07:37,786 --> 01:07:38,986 Ahh. 1636 01:07:39,054 --> 01:07:41,089 It's certainly different from the barracks at camp. 1637 01:07:41,156 --> 01:07:44,225 Yeah, guess so. I was in the a.E.F. In '17, you know. 1638 01:07:44,293 --> 01:07:46,127 Oh, you were? 1639 01:07:46,195 --> 01:07:48,262 Yeah, I'd be interested to know what you think of this army. 1640 01:07:48,330 --> 01:07:51,099 Well, I'd be very happy to tell you anything that I can... 1641 01:07:51,166 --> 01:07:53,434 well, for one thing, do you like it? Does it agree with you? 1642 01:07:53,502 --> 01:07:55,136 Well, yes, I'd say. 1643 01:07:55,204 --> 01:07:56,437 Oh, there's nothing like the army. 1644 01:07:56,505 --> 01:07:58,272 You know, later on you'll look back on these days 1645 01:07:58,340 --> 01:07:59,940 as the happiest ones of your life. 1646 01:08:00,008 --> 01:08:01,942 Got any stripes on that sleeve yet? 1647 01:08:02,010 --> 01:08:03,111 Well, I... 1648 01:08:03,178 --> 01:08:06,814 oh, I had my ups and downs in 1917. 1649 01:08:06,881 --> 01:08:08,849 3 times I was up there, a top sergeant, 1650 01:08:08,917 --> 01:08:10,218 and 3 times busted. 1651 01:08:10,285 --> 01:08:12,653 Well, I was a corporal until the maneuvers... 1652 01:08:12,721 --> 01:08:15,156 I was busted once on account of overstaying my leave. 1653 01:08:15,224 --> 01:08:16,924 I got the right train all right, you know, 1654 01:08:16,992 --> 01:08:18,759 but I fell asleep, missed my connection. 1655 01:08:18,827 --> 01:08:21,429 Well, that's like when I was coming back on the train to New York. 1656 01:08:21,497 --> 01:08:22,630 I... 1657 01:08:22,697 --> 01:08:24,064 then there was that trip overseas with my unit. 1658 01:08:24,133 --> 01:08:26,900 For 14 days I went without a cigarette. 1659 01:08:26,968 --> 01:08:28,603 I followed one guy all around the ship, 1660 01:08:28,670 --> 01:08:30,070 waiting for him to throw away a butt. 1661 01:08:30,139 --> 01:08:32,706 And he finally threw it over the side and into the ocean. 1662 01:08:32,774 --> 01:08:34,575 Well, that's like our first day at Fort Bragg... 1663 01:08:34,643 --> 01:08:36,611 and over in France, you know, 1664 01:08:36,678 --> 01:08:37,878 we used to exchange our drinking water 1665 01:08:37,946 --> 01:08:39,813 for the wine with those frenchmen. 1666 01:08:39,881 --> 01:08:42,716 It was a toss-up as to which tasted worse, the water or the wine. 1667 01:08:42,784 --> 01:08:44,084 We used to guzzle it down, you know, 1668 01:08:44,153 --> 01:08:45,919 out of those leather skin things, 1669 01:08:45,987 --> 01:08:48,922 spill it all over the front of our uniforms, ha ha ha! 1670 01:08:48,990 --> 01:08:50,991 Oh, and those uniforms, oh! 1671 01:08:51,059 --> 01:08:53,294 How do you like the new ones? 1672 01:08:54,563 --> 01:08:55,896 Well, the uniforms are... 1673 01:08:58,467 --> 01:09:00,067 Yeah? Go on. 1674 01:09:00,135 --> 01:09:03,237 Oh. Well, now the uniforms are really very... 1675 01:09:03,305 --> 01:09:06,340 well, they couldn't have been anything like that g.I. Stuff in 1917. 1676 01:09:06,408 --> 01:09:08,576 Well, Mr. Halliday, 1677 01:09:08,644 --> 01:09:10,144 I've certainly enjoyed sitting here talking to you 1678 01:09:10,212 --> 01:09:11,646 about my experiences in the army, 1679 01:09:11,713 --> 01:09:13,847 but I think I'm taking up too much of your time. 1680 01:09:13,915 --> 01:09:14,848 Oh, ha ha! 1681 01:09:14,916 --> 01:09:16,217 Maybe Carol is ready... 1682 01:09:16,285 --> 01:09:17,985 nonsense. I could listen to you for hours. 1683 01:09:18,053 --> 01:09:19,953 It's been a pleasure listening to your experiences. 1684 01:09:20,021 --> 01:09:20,954 Carol: Hello, Marion. 1685 01:09:21,022 --> 01:09:22,089 Oh, hello, Carol. 1686 01:09:22,157 --> 01:09:23,491 Did you two get acquainted? 1687 01:09:23,559 --> 01:09:24,725 Well, your young man's had 1688 01:09:24,793 --> 01:09:26,394 some very interesting experiences. 1689 01:09:26,461 --> 01:09:27,461 We'll have to have another talk. 1690 01:09:27,529 --> 01:09:29,029 Two old army men, huh? 1691 01:09:29,097 --> 01:09:30,731 Yes, sir. I'd certainly like that. 1692 01:09:30,799 --> 01:09:32,500 Uh, do you use a pipe? 1693 01:09:32,568 --> 01:09:34,268 Yes, sir, sometimes. 1694 01:09:34,336 --> 01:09:35,903 Here's a new one I just got. 1695 01:09:35,970 --> 01:09:37,338 Take it and let me know what you think of it. 1696 01:09:37,406 --> 01:09:39,073 Oh, thank you. Thank you very much. 1697 01:09:39,140 --> 01:09:40,374 Will you excuse us, dad? 1698 01:09:40,442 --> 01:09:41,442 Sure, run along. 1699 01:09:41,510 --> 01:09:42,376 Have a good time. 1700 01:09:42,444 --> 01:09:43,344 Good night, sir. 1701 01:09:43,412 --> 01:09:44,278 Good night. 1702 01:09:46,415 --> 01:09:48,216 [Band playing jazz] 1703 01:09:48,283 --> 01:09:49,750 My name is Hargrove, Mrs. Burk, 1704 01:09:49,818 --> 01:09:51,919 and Bill asked me to call you. 1705 01:09:53,555 --> 01:09:55,022 Ah. Uh-huh. 1706 01:09:57,459 --> 01:09:58,426 Mm-hmm? 1707 01:10:00,795 --> 01:10:03,331 Oh, Bill's fine, Mrs. Burk. 1708 01:10:03,398 --> 01:10:07,435 Yes, he likes it fine, and he's a swell soldier. 1709 01:10:07,502 --> 01:10:09,870 Oh, they treat us fine. 1710 01:10:09,938 --> 01:10:12,740 Sure, the food is good. 1711 01:10:12,807 --> 01:10:14,375 The cookies? 1712 01:10:14,443 --> 01:10:16,377 Oh, they were wonderful! 1713 01:10:16,445 --> 01:10:18,379 Uh, send more next time, Mrs. Burk, 1714 01:10:18,447 --> 01:10:21,315 because there's a heck of a lot of us in the barracks. 1715 01:10:21,383 --> 01:10:24,385 Yeah. Well, I'll tell Bill. 1716 01:10:24,453 --> 01:10:25,319 Good... 1717 01:10:26,821 --> 01:10:30,625 Oh. Well, I... I don't think I can hug him for you. 1718 01:10:30,692 --> 01:10:33,461 He'd punch me right in the nose. 1719 01:10:33,528 --> 01:10:36,096 Yeah, well... well, good-bye. 1720 01:10:36,164 --> 01:10:39,233 Oh. I'm glad I finally got that call in. 1721 01:10:39,301 --> 01:10:41,302 I wouldn't want Bill to think that I forgot about it. 1722 01:10:41,370 --> 01:10:43,237 It was nice of you to phone Burk's mother. 1723 01:10:43,305 --> 01:10:44,605 Well, Bill was one of the boys 1724 01:10:44,673 --> 01:10:47,074 who made my furlough possible. 1725 01:10:47,142 --> 01:10:49,042 Marion, uh... 1726 01:10:49,110 --> 01:10:50,077 hmm? 1727 01:10:50,145 --> 01:10:51,879 Do you think we should have come 1728 01:10:51,946 --> 01:10:53,648 to such an expensive place? 1729 01:10:53,715 --> 01:10:57,285 Well, it just so happens, Carol, 1730 01:10:57,352 --> 01:10:59,787 that I'm a man with resources... 1731 01:10:59,854 --> 01:11:02,022 hidden resources. 1732 01:11:02,090 --> 01:11:04,825 Now, I know how much money you had when you came to New York, 1733 01:11:04,893 --> 01:11:05,993 and it's been 6 days. 1734 01:11:06,060 --> 01:11:09,229 You can't have much left. And these prices! 1735 01:11:09,298 --> 01:11:11,999 Did you wire Mulvehill for more money? 1736 01:11:12,066 --> 01:11:14,935 Oh, now you must think I'm really crazy. 1737 01:11:15,003 --> 01:11:16,671 Mmm. 1738 01:11:16,738 --> 01:11:19,206 Ah, and just think... 1739 01:11:19,274 --> 01:11:22,677 we walk right out and leave the dishes. 1740 01:11:22,744 --> 01:11:24,912 What will they think of next? 1741 01:11:24,979 --> 01:11:26,714 Oh, uh, waiter. 1742 01:11:26,782 --> 01:11:28,582 The check, please. 1743 01:11:28,650 --> 01:11:30,284 Right away, sir. 1744 01:11:30,352 --> 01:11:31,619 Marion, you... 1745 01:11:31,687 --> 01:11:34,021 you didn't get an advance on your book, did you? 1746 01:11:34,088 --> 01:11:36,924 No. The publishers are still playing coy 1747 01:11:36,991 --> 01:11:38,759 about signing checks for it. 1748 01:11:38,827 --> 01:11:40,961 But then how did you do all this? 1749 01:11:41,029 --> 01:11:44,332 Oh, this chitchat about money is really very distressing 1750 01:11:44,399 --> 01:11:46,667 to a man of means, Carol. 1751 01:11:46,735 --> 01:11:49,870 Now, uh, what would you like to do this afternoon? 1752 01:11:49,938 --> 01:11:52,039 The opera? A show? The... 1753 01:11:52,106 --> 01:11:53,341 oh, here we are. 1754 01:11:53,408 --> 01:11:54,675 Your check, private. 1755 01:11:54,743 --> 01:11:55,576 Yes. 1756 01:11:56,845 --> 01:11:57,812 Ah. 1757 01:11:57,879 --> 01:11:59,079 Keep the change. 1758 01:11:59,147 --> 01:12:01,114 Thank you. 1759 01:12:01,182 --> 01:12:03,250 Oh... Captain. 1760 01:12:03,318 --> 01:12:05,519 Oh, that's perfectly all right. 1761 01:12:05,587 --> 01:12:09,323 Marion Hargrove, where is your wristwatch? 1762 01:12:09,391 --> 01:12:10,991 Why, uh... uh... 1763 01:12:11,059 --> 01:12:12,626 you pawned it! 1764 01:12:12,694 --> 01:12:15,229 Well, yeah, but it's all right, Carol. 1765 01:12:15,296 --> 01:12:17,398 The man told me that I could call him 1766 01:12:17,466 --> 01:12:19,600 anytime that I wanted to know what time it was. 1767 01:12:19,668 --> 01:12:20,501 Ha ha! 1768 01:12:21,770 --> 01:12:22,737 We ready now? 1769 01:12:22,804 --> 01:12:23,871 Well, good-bye, son. 1770 01:12:23,938 --> 01:12:24,872 Good-bye, sir. 1771 01:12:24,939 --> 01:12:25,939 Take care of yourself. 1772 01:12:26,007 --> 01:12:27,174 Thank you. Good-bye, Mrs. Halliday. 1773 01:12:27,242 --> 01:12:28,642 Thank you very much for all that swell cooking. 1774 01:12:28,710 --> 01:12:30,911 Come and see us again when you get your next furlough, Marion. 1775 01:12:30,979 --> 01:12:32,112 You bet. 1776 01:12:32,180 --> 01:12:33,113 Come on, we're holding up a bridge game. 1777 01:12:33,181 --> 01:12:34,214 Good night. 1778 01:12:34,282 --> 01:12:35,282 Play them close to the vest. 1779 01:12:35,350 --> 01:12:36,650 Now remember, when I kick you once, 1780 01:12:36,718 --> 01:12:39,787 it means I got good cards, but no strong suit. 1781 01:12:43,825 --> 01:12:47,828 Well, shall we... Go out somewhere? 1782 01:12:47,896 --> 01:12:49,162 Well, I don't know... 1783 01:12:49,230 --> 01:12:51,131 that's a wonderful suggestion. 1784 01:12:51,199 --> 01:12:52,867 Uh, ahem... 1785 01:12:52,934 --> 01:12:54,702 any M.P.s or sergeants around? 1786 01:12:54,770 --> 01:12:56,136 I don't see a one. 1787 01:12:56,204 --> 01:12:57,838 Good. I can relax. 1788 01:13:04,979 --> 01:13:06,414 Ahh... 1789 01:13:14,790 --> 01:13:18,992 Do you suppose your mother and father really had a bridge date, Carol, 1790 01:13:19,060 --> 01:13:20,728 or were they just being tactful? 1791 01:13:20,796 --> 01:13:22,530 Well, they do play bridge. 1792 01:13:22,597 --> 01:13:24,698 They're pretty swell people, you know it? 1793 01:13:24,766 --> 01:13:25,766 I think so. 1794 01:13:25,834 --> 01:13:28,068 Hey, and this pipe your father gave me... 1795 01:13:28,136 --> 01:13:30,070 oh, boy, it's strictly solid. 1796 01:13:30,138 --> 01:13:32,205 In fact, I like everything about him. 1797 01:13:32,273 --> 01:13:33,808 Including his tobacco. 1798 01:13:33,875 --> 01:13:34,909 Oh, Carol... 1799 01:13:34,976 --> 01:13:36,109 I know what you're thinking. 1800 01:13:36,177 --> 01:13:37,144 Don't worry, though. 1801 01:13:37,211 --> 01:13:38,646 I do this for dad all the time. 1802 01:13:38,713 --> 01:13:40,481 I know, but there's a knack to it. 1803 01:13:40,549 --> 01:13:43,216 Now you mustn't pack it too loose 1804 01:13:43,284 --> 01:13:45,686 or you mustn't pack it too tight. 1805 01:13:45,754 --> 01:13:47,655 Here, try this. 1806 01:13:47,722 --> 01:13:50,424 Oh. You're a very talented girl. 1807 01:13:50,492 --> 01:13:51,425 Am I? 1808 01:13:51,493 --> 01:13:52,359 Mm-hmm. 1809 01:13:55,363 --> 01:13:57,665 Pretty, too. 1810 01:13:57,732 --> 01:13:59,066 Really? 1811 01:13:59,133 --> 01:14:01,469 And you've got a very good disposition. 1812 01:14:01,536 --> 01:14:03,070 Well, that's really something. 1813 01:14:03,137 --> 01:14:04,672 Oh, well, you know what I mean, Carol. 1814 01:14:04,739 --> 01:14:06,440 You're fun to be with, no matter what we do. 1815 01:14:06,508 --> 01:14:09,009 Just... just sitting around, even. 1816 01:14:10,445 --> 01:14:11,378 Like this? 1817 01:14:11,446 --> 01:14:13,781 Mmm. Like this. 1818 01:14:15,584 --> 01:14:18,218 You know, even while I was hoping 1819 01:14:18,286 --> 01:14:19,920 that some publisher would say yes 1820 01:14:19,988 --> 01:14:21,589 about the book right away, 1821 01:14:21,656 --> 01:14:23,156 I was a little scared, too. 1822 01:14:23,224 --> 01:14:25,459 Scared? What about? 1823 01:14:25,527 --> 01:14:28,562 Well, if I had sold it while I was here 1824 01:14:28,630 --> 01:14:29,997 and gotten some money right away, 1825 01:14:30,064 --> 01:14:32,633 there's no telling what I might have felt like doing. 1826 01:14:32,701 --> 01:14:35,202 I mean, we might have even, uh... 1827 01:14:35,269 --> 01:14:37,404 well, you know what I mean, Carol. 1828 01:14:37,472 --> 01:14:39,373 We might have even got married. 1829 01:14:42,176 --> 01:14:46,113 Or... Something crazy like that. 1830 01:14:46,180 --> 01:14:48,682 Well, that would have been crazy, 1831 01:14:48,750 --> 01:14:50,050 wouldn't it? 1832 01:14:50,118 --> 01:14:51,952 I mean, you're in New York, 1833 01:14:52,020 --> 01:14:54,388 lots to do, people you like. 1834 01:14:54,455 --> 01:14:56,089 Well, you know what I mean, Carol. 1835 01:14:56,157 --> 01:14:58,058 It wouldn't be fair. 1836 01:14:58,126 --> 01:15:01,328 Although it would mean an awful lot to me. 1837 01:15:01,396 --> 01:15:04,031 But I want to feel there's someone. 1838 01:15:04,098 --> 01:15:07,535 And then there'd be one soldier who was mine. 1839 01:15:07,602 --> 01:15:10,404 I could write to you and send you things... 1840 01:15:10,471 --> 01:15:13,774 oh, gee, Carol, that would be swell. 1841 01:15:13,842 --> 01:15:16,410 Well, if I ever see action, 1842 01:15:16,477 --> 01:15:17,912 I'll make you proud of me, 1843 01:15:17,979 --> 01:15:20,748 even if I have to throw garbage cans at the enemy. 1844 01:15:20,815 --> 01:15:21,749 Ha ha! 1845 01:15:21,816 --> 01:15:23,984 Hey, wait a minute... 1846 01:15:24,052 --> 01:15:25,819 I just remembered my train. 1847 01:15:25,887 --> 01:15:27,588 But that isn't for two hours. 1848 01:15:27,656 --> 01:15:28,756 Yeah, I know, 1849 01:15:28,823 --> 01:15:31,625 but we haven't even started to say good-bye. 1850 01:15:49,844 --> 01:15:52,780 There. I got it at Fayetteville for only 50 cents. 1851 01:15:52,847 --> 01:15:54,147 Pretty, isn't it? 1852 01:15:56,051 --> 01:15:58,752 Well, it's cheap, anyhow. 1853 01:15:58,820 --> 01:16:02,623 Will I give that lug a welcome home when he gets here. 1854 01:16:02,691 --> 01:16:05,025 How do you like that nerve? 1855 01:16:05,093 --> 01:16:06,894 We finance the furlough, 1856 01:16:06,962 --> 01:16:09,396 we don't even hear a peep out of him. 1857 01:16:09,464 --> 01:16:11,398 We don't even know if he sold the book! 1858 01:16:11,466 --> 01:16:13,166 Ahh, who cares about the book? 1859 01:16:13,234 --> 01:16:14,902 I never thought he'd sell it, anyhow. 1860 01:16:14,970 --> 01:16:16,704 What did you put up the dough for? 1861 01:16:16,771 --> 01:16:18,505 Just to help the kid. 1862 01:16:18,573 --> 01:16:20,641 Say, if he stands to make anything out of the book, 1863 01:16:20,709 --> 01:16:22,109 as far as I'm concerned, he can keep... 1864 01:16:22,176 --> 01:16:24,578 that is a very dangerous attitude. 1865 01:16:24,646 --> 01:16:27,414 I feel like telling Hargrove what a rat you really are. 1866 01:16:27,482 --> 01:16:28,716 Me? Say, I... 1867 01:16:28,783 --> 01:16:30,417 suppose he gets a lot of dough for this book. 1868 01:16:30,485 --> 01:16:33,721 If he keeps it all to himself, he might get swelled head, 1869 01:16:33,788 --> 01:16:35,589 talk back to an officer, 1870 01:16:35,657 --> 01:16:37,324 wind up in the guardhouse! 1871 01:16:37,391 --> 01:16:39,593 Ho ho! What a fine friend you are 1872 01:16:39,661 --> 01:16:41,361 to wish a thing like that on Hargrove. 1873 01:16:41,429 --> 01:16:42,663 Who, me? Gee, fellas... 1874 01:16:42,731 --> 01:16:43,697 then it's agreed. 1875 01:16:43,765 --> 01:16:45,365 We stick together. 1876 01:16:45,433 --> 01:16:46,900 United we stand... 1877 01:16:46,968 --> 01:16:48,335 divided we divide up Hargrove. 1878 01:16:48,402 --> 01:16:49,536 Hey, fellas! 1879 01:16:49,604 --> 01:16:50,838 Hiya, kid! 1880 01:16:50,905 --> 01:16:52,572 Glad to see you, tiger! 1881 01:16:56,277 --> 01:16:57,811 Oh, fellas, I'm touched. 1882 01:16:57,879 --> 01:16:59,412 Deeply touched. 1883 01:16:59,480 --> 01:17:01,348 Why, this little demonstration 1884 01:17:01,415 --> 01:17:03,651 must have cost you at least 75 cents. 1885 01:17:03,718 --> 01:17:05,418 Now what kind of an attitude is that, Hargrove, 1886 01:17:05,486 --> 01:17:06,620 mocking our poverty? 1887 01:17:06,688 --> 01:17:09,623 Oh, I'm only kidding. It's great to be back! 1888 01:17:09,691 --> 01:17:12,126 Ah, wonderful. Just like a bed of spikes. 1889 01:17:12,193 --> 01:17:13,426 Come on, tell us. 1890 01:17:13,494 --> 01:17:15,963 Well, it was even better than I'd ever expected. 1891 01:17:16,031 --> 01:17:17,430 Her father gave me this pipe. 1892 01:17:17,498 --> 01:17:19,266 Straight grain imported briar. 1893 01:17:19,333 --> 01:17:20,500 [Muffled] 1894 01:17:20,568 --> 01:17:21,735 Got a match? 1895 01:17:21,803 --> 01:17:23,603 Who's father? What pipe? 1896 01:17:23,672 --> 01:17:25,739 Carol's father. Don't you want to hear about... 1897 01:17:25,807 --> 01:17:27,908 I want to hear about the book, you lovestruck goon. 1898 01:17:27,976 --> 01:17:28,909 Book? 1899 01:17:28,977 --> 01:17:30,277 Yeah. 1900 01:17:30,344 --> 01:17:31,812 Oh, yes, the book! 1901 01:17:31,880 --> 01:17:33,814 Soldier: Fall in for retreat in 5 minutes! 1902 01:17:33,882 --> 01:17:35,082 Well, what about the book? 1903 01:17:35,150 --> 01:17:37,017 Well, I expect to hear from them any day now. 1904 01:17:37,085 --> 01:17:38,251 It looks good. 1905 01:17:38,319 --> 01:17:39,586 In fact, I think a firm is going to take it. 1906 01:17:39,654 --> 01:17:41,155 But let me tell you about caro... 1907 01:17:41,222 --> 01:17:43,423 what firm? How much dough? When? 1908 01:17:43,491 --> 01:17:45,325 Well, not much right away, naturally. 1909 01:17:45,393 --> 01:17:46,860 However, if it's accepted, 1910 01:17:46,928 --> 01:17:49,029 I'll get a few hundred in advance... 1911 01:17:49,097 --> 01:17:50,430 Sergeant: Ah, Hargrove. 1912 01:17:50,498 --> 01:17:51,431 Oh, yes, sergeant. 1913 01:17:51,499 --> 01:17:52,532 Back with us, I see. 1914 01:17:52,600 --> 01:17:54,568 A soldier returning from furlough 1915 01:17:54,635 --> 01:17:56,937 shall immediately make his return known to the battery commanders 1916 01:17:57,005 --> 01:17:58,972 such as the designated person or persons. 1917 01:17:59,040 --> 01:18:00,574 Oh, yes, sarge. I forgot. 1918 01:18:00,641 --> 01:18:02,509 Is that so? 1919 01:18:02,577 --> 01:18:03,944 [Whistling] 1920 01:18:08,316 --> 01:18:09,783 Hey, psst! 1921 01:18:09,851 --> 01:18:10,884 Hi. 1922 01:18:10,952 --> 01:18:11,952 Hey, I got to talk to you. 1923 01:18:12,020 --> 01:18:14,621 Oh? Well, sit down. Pull up a can. 1924 01:18:14,689 --> 01:18:16,623 This is big stuff, very important. 1925 01:18:16,691 --> 01:18:17,624 Yeah? 1926 01:18:17,692 --> 01:18:18,892 Now get this: 1927 01:18:18,960 --> 01:18:20,660 You know our basic training is nearly over. 1928 01:18:20,729 --> 01:18:22,295 Pretty soon the battery is going to be shipped out, 1929 01:18:22,363 --> 01:18:23,797 maybe way out. 1930 01:18:23,865 --> 01:18:25,565 Maybe thousands of miles from our friends 1931 01:18:25,633 --> 01:18:27,300 and our loved ones. 1932 01:18:27,368 --> 01:18:28,802 I hear a rumor it may be India. 1933 01:18:28,870 --> 01:18:30,237 Well, wherever it is, 1934 01:18:30,304 --> 01:18:32,005 I'm quite confident someone will see to it 1935 01:18:32,073 --> 01:18:33,640 that I still polish garbage cans. 1936 01:18:33,708 --> 01:18:36,143 What I'm driving at is why polish garbage cans? 1937 01:18:36,211 --> 01:18:38,478 Oh. You mean you have some solution 1938 01:18:38,546 --> 01:18:39,913 to this age-old army problem, huh? 1939 01:18:39,981 --> 01:18:41,514 Well, the fact is I have. 1940 01:18:41,582 --> 01:18:43,350 Two men in the public relations department 1941 01:18:43,417 --> 01:18:45,853 here at the fort are being transferred to an army newspaper. 1942 01:18:45,920 --> 01:18:47,587 That means they're going to need two new men here. 1943 01:18:47,655 --> 01:18:49,356 Well, now, with your newspaper experience 1944 01:18:49,423 --> 01:18:52,626 and your book coming out and all, we're a cinch. 1945 01:18:52,693 --> 01:18:54,027 What do you mean, we're a cinch? 1946 01:18:54,095 --> 01:18:56,296 Well, I teach you all I know about human beings, 1947 01:18:56,364 --> 01:18:57,965 you teach me all you know about newspapers, 1948 01:18:58,032 --> 01:18:59,933 together we're ham on rye. 1949 01:19:00,001 --> 01:19:01,301 It can't miss. 1950 01:19:01,369 --> 01:19:03,403 Well, I'll think it over. 1951 01:19:03,471 --> 01:19:04,471 Think it over? 1952 01:19:04,538 --> 01:19:06,306 Do you want to spend the duration 1953 01:19:06,374 --> 01:19:07,908 manicuring garbage cans? 1954 01:19:07,976 --> 01:19:09,409 You got a book coming out. 1955 01:19:09,477 --> 01:19:10,710 You gotta make some dough. 1956 01:19:10,779 --> 01:19:12,345 Maybe you'd like to see your girl. 1957 01:19:12,413 --> 01:19:14,214 Well, I... I don't know, I... 1958 01:19:14,282 --> 01:19:16,516 this is answer to a K.P.'s prayer! 1959 01:19:16,584 --> 01:19:18,051 Clean hands! 1960 01:19:18,119 --> 01:19:20,353 Sit around in a swivel chair all day long. 1961 01:19:20,421 --> 01:19:22,555 Interesting assignments all over the country. 1962 01:19:22,623 --> 01:19:24,457 Maybe New York. 1963 01:19:24,525 --> 01:19:26,260 You know, I think maybe you got something there. 1964 01:19:26,327 --> 01:19:27,560 Attaboy! 1965 01:19:27,628 --> 01:19:28,862 Now, first chance you get, you run up to town 1966 01:19:28,930 --> 01:19:30,664 and contact some of these newspaper friends of yours, 1967 01:19:30,731 --> 01:19:32,099 get some letters of recommendation, you know. 1968 01:19:32,167 --> 01:19:33,700 And what are you going to do? Forge some? 1969 01:19:33,768 --> 01:19:35,635 Oh, don't worry about me. 1970 01:19:35,703 --> 01:19:39,539 Just leave a little space on the letters for my name, too. 1971 01:19:39,607 --> 01:19:40,841 Why, you old swindler. 1972 01:19:40,909 --> 01:19:42,375 Why, sure... 1973 01:19:42,443 --> 01:19:44,044 didn't I swindle us the best jobs in the U.S. Army? 1974 01:19:44,112 --> 01:19:45,578 Yeah. 1975 01:19:45,646 --> 01:19:47,080 Why, we're practically aristocrats of the field artillery. 1976 01:19:47,148 --> 01:19:48,048 No more K.P. 1977 01:19:48,116 --> 01:19:49,449 Oh! 1978 01:19:49,517 --> 01:19:51,051 We'll travel to every important city in the country. 1979 01:19:51,119 --> 01:19:51,952 Yeah! Chicago, Detroit... 1980 01:19:52,020 --> 01:19:53,086 and New York! 1981 01:19:53,154 --> 01:19:53,987 St. Louis, Salt Lake City... 1982 01:19:54,055 --> 01:19:55,055 and New York! 1983 01:19:55,123 --> 01:19:56,489 Philadelphia, Pittsburgh! 1984 01:19:56,557 --> 01:19:58,926 We'll be dancing in officer's clubs all over the country! 1985 01:19:58,993 --> 01:19:59,993 Oh, brother, that's it! 1986 01:20:00,061 --> 01:20:01,295 ♪ Hey hey ♪ 1987 01:20:01,362 --> 01:20:02,129 May I? 1988 01:20:02,197 --> 01:20:03,897 Why, of course! 1989 01:20:03,965 --> 01:20:05,232 ♪ No more K.P. ♪ ♪ hey hey ♪ 1990 01:20:05,300 --> 01:20:07,234 ♪ Hey hey ♪ ♪ no more K.P. ♪ 1991 01:20:07,302 --> 01:20:08,969 ♪ No more K.P. ♪ ♪ hey hey ♪ 1992 01:20:09,037 --> 01:20:10,670 ♪ Oh, boy, Carol and me ♪ hey... hey! 1993 01:20:10,738 --> 01:20:12,405 Hey... hey! ♪ oh, boy, Carol and me ♪ 1994 01:20:12,473 --> 01:20:14,007 Hey... hey! 1995 01:20:14,075 --> 01:20:15,943 ♪ Oh, boy ♪ 1996 01:20:16,010 --> 01:20:19,746 ♪ La da Dee-ah, ah da Dee-ah ♪ 1997 01:20:19,814 --> 01:20:23,283 ♪ Da da da, get Carol in my arms ♪ 1998 01:20:23,351 --> 01:20:25,485 ♪ La da da, ah da da... ♪ 1999 01:20:25,553 --> 01:20:26,419 Hargrove! 2000 01:20:46,474 --> 01:20:47,807 [Approaching vehicles] 2001 01:21:10,231 --> 01:21:11,564 [Whispers] Hey, what about those transfers? 2002 01:21:11,632 --> 01:21:12,599 Pick them up, will you? 2003 01:21:12,666 --> 01:21:14,167 Couple of more of these forced marches, 2004 01:21:14,235 --> 01:21:16,236 and I won't have strength enough to hold a pencil. 2005 01:21:16,304 --> 01:21:17,537 Well, I just got word... 2006 01:21:17,605 --> 01:21:19,206 Sergeant: Attention! 2007 01:21:19,274 --> 01:21:22,075 Hup, 2, 3, 4! 2008 01:21:22,143 --> 01:21:24,311 Hut, 2, 3, 4! 2009 01:21:24,379 --> 01:21:26,579 Hep! Hep! 2010 01:21:26,647 --> 01:21:28,982 Hut, 2, 3, 4! 2011 01:21:29,050 --> 01:21:31,418 Hut, 2, 3, 4! 2012 01:21:49,938 --> 01:21:51,104 [Blows whistle] 2013 01:21:53,174 --> 01:21:56,143 All men in this barracks are moving out tonight! 2014 01:21:56,210 --> 01:21:57,110 Yahoo! 2015 01:21:57,178 --> 01:21:58,111 Where to? 2016 01:21:58,179 --> 01:21:59,179 Camp "x". 2017 01:21:59,247 --> 01:22:00,547 That's what we've been waiting for! 2018 01:22:00,614 --> 01:22:02,816 Get your equipment, pack your barracks bags, 2019 01:22:02,883 --> 01:22:04,551 and have them ready by 22:00. 2020 01:22:04,618 --> 01:22:06,954 You leave 23:00. That's all. 2021 01:22:07,021 --> 01:22:08,555 [Excited chatter] 2022 01:22:12,260 --> 01:22:14,461 You and your soft jobs, huh? 2023 01:22:14,528 --> 01:22:17,097 What happens now, mastermind? 2024 01:22:17,165 --> 01:22:20,267 Well... Don't bother me now. 2025 01:22:20,335 --> 01:22:22,035 I've got to pack. 2026 01:22:33,247 --> 01:22:35,015 Sergeant: Now get your stuff stowed away, 2027 01:22:35,083 --> 01:22:37,851 and let's show the new C.O. that we learned to stash equipment. 2028 01:22:37,918 --> 01:22:41,054 Now, if you men would like to be in on a little secret... 2029 01:22:41,122 --> 01:22:45,292 those 3-day overnight marches at Bragg was just kid's stuff! 2030 01:22:45,360 --> 01:22:47,995 Tomorrow we start out on a 30-day maneuver, 2031 01:22:48,062 --> 01:22:51,331 and they'll throw plenty of live ammunition and dynamite at us. 2032 01:22:51,399 --> 01:22:54,134 So this battery better be on the ball. 2033 01:22:54,202 --> 01:22:55,335 That's all. 2034 01:23:00,441 --> 01:23:02,842 And, uh, what is your comment 2035 01:23:02,910 --> 01:23:05,045 on this situation, Private Mulvehill? 2036 01:23:05,113 --> 01:23:07,014 Don't bother me now. 2037 01:23:07,081 --> 01:23:08,748 I got to unpack. 2038 01:23:12,320 --> 01:23:13,487 [Artillery fire] 2039 01:23:21,595 --> 01:23:22,829 [Shell burst] 2040 01:23:26,867 --> 01:23:27,867 How you doing? 2041 01:23:27,935 --> 01:23:28,935 Oh, great. 2042 01:23:29,003 --> 01:23:31,071 We should be out of here by Christmas. 2043 01:23:31,139 --> 01:23:32,205 [Artillery fire] 2044 01:23:33,541 --> 01:23:34,441 [Shell burst] 2045 01:23:36,810 --> 01:23:38,845 I like this! 2046 01:23:38,913 --> 01:23:40,514 You be careful. 2047 01:23:40,581 --> 01:23:42,315 You might get a slug in your bonnet. 2048 01:23:42,383 --> 01:23:43,716 Brother, I wouldn't lift my head 2049 01:23:43,784 --> 01:23:45,185 to kiss Hedy Lamarr! 2050 01:23:46,820 --> 01:23:48,155 [Artillery fire] 2051 01:23:51,025 --> 01:23:51,891 [Shell burst] 2052 01:23:55,096 --> 01:23:56,129 Exciting, isn't it? 2053 01:23:56,197 --> 01:23:57,264 Yeah. 2054 01:23:59,967 --> 01:24:02,569 [Artillery fire] 2055 01:24:06,707 --> 01:24:08,141 [Coughs] 2056 01:24:09,643 --> 01:24:11,911 Public relations, huh? 2057 01:24:14,148 --> 01:24:16,416 Sergeant: Hit it, boys! 2058 01:24:16,484 --> 01:24:19,186 On your horse, private... get going! 2059 01:24:19,253 --> 01:24:20,887 Come on! 2060 01:24:20,955 --> 01:24:22,222 Hit it! 2061 01:24:23,458 --> 01:24:25,492 Aah! 2062 01:24:25,560 --> 01:24:26,526 Come on, fellas! 2063 01:24:26,594 --> 01:24:27,794 Break it up! Let's go! 2064 01:24:27,861 --> 01:24:30,330 Go through there! 2065 01:24:30,398 --> 01:24:31,331 Come on! 2066 01:24:31,399 --> 01:24:33,567 [Explosions] 2067 01:24:45,413 --> 01:24:46,480 Come on, let's go! 2068 01:24:46,547 --> 01:24:47,481 Come on! 2069 01:24:47,548 --> 01:24:48,582 [Artillery fire] 2070 01:24:52,453 --> 01:24:53,587 [Explosion] 2071 01:24:55,789 --> 01:24:56,656 Come on, men! 2072 01:25:00,528 --> 01:25:01,828 Keep moving! 2073 01:25:03,431 --> 01:25:04,464 Over the hurdle! 2074 01:25:04,532 --> 01:25:06,466 Yes, sergeant! 2075 01:25:08,669 --> 01:25:10,437 Come on, fellas, let's go! 2076 01:25:10,505 --> 01:25:11,871 Hurry up, men! 2077 01:25:13,674 --> 01:25:15,908 Come on, Hargrove, under the wire! 2078 01:25:18,513 --> 01:25:19,579 [Artillery fire] 2079 01:25:24,018 --> 01:25:25,218 Come on, men! Come on! 2080 01:25:29,357 --> 01:25:30,590 Hargrove, come on! 2081 01:25:30,658 --> 01:25:32,559 You think we got all day? Come on! 2082 01:25:32,627 --> 01:25:34,294 Oh, I'd go faster, 2083 01:25:34,362 --> 01:25:37,197 only I like it here in the mud! 2084 01:25:37,265 --> 01:25:38,965 Mulvehill, keep those hands down! 2085 01:25:39,033 --> 01:25:40,433 You want to get them shot off? 2086 01:25:40,501 --> 01:25:42,068 [Artillery fire] 2087 01:25:45,473 --> 01:25:48,708 Oh, boy, this is good, clean fun! 2088 01:25:48,776 --> 01:25:50,877 We'll be darn glad we had this workout 2089 01:25:50,944 --> 01:25:52,045 when we get where we're going. 2090 01:25:52,112 --> 01:25:53,480 What do you mean, where we're going? 2091 01:25:53,548 --> 01:25:54,847 It's a cinch with all these maneuvers, 2092 01:25:54,915 --> 01:25:56,449 they ain't getting us ready for the camp show. 2093 01:25:56,517 --> 01:25:57,750 They're shipping us out. 2094 01:25:57,818 --> 01:25:59,085 I hear it's Norway. 2095 01:25:59,153 --> 01:26:00,320 Oh, that's a lot of corn! 2096 01:26:00,388 --> 01:26:01,555 It's rumors, that's all. 2097 01:26:01,622 --> 01:26:03,390 Yeah, well, Burk got it practically official. 2098 01:26:03,457 --> 01:26:05,024 On the level, Burk? Official? 2099 01:26:05,092 --> 01:26:07,427 Well, like Esty says, practically official. 2100 01:26:07,495 --> 01:26:09,729 A friend of mine, a fella who used to hack out of 2101 01:26:09,797 --> 01:26:11,097 the same garage in Jersey, 2102 01:26:11,165 --> 01:26:13,066 he's stationed over to Camp Roberts. 2103 01:26:13,133 --> 01:26:14,634 He eats all the time in a restaurant 2104 01:26:14,702 --> 01:26:16,436 where the cashier goes around with a guy... 2105 01:26:16,504 --> 01:26:18,805 he works in the officer's club here at this camp. 2106 01:26:18,872 --> 01:26:21,341 And this guy was waiting on some visiting officers 2107 01:26:21,409 --> 01:26:22,642 from Fort Sill, Oklahoma, 2108 01:26:22,710 --> 01:26:24,411 and that's how I knows we're headed for Norway. 2109 01:26:24,478 --> 01:26:26,613 Boy, is that official. 2110 01:26:26,681 --> 01:26:28,448 I could give you a better prediction by reading your tea leaves! 2111 01:26:28,516 --> 01:26:30,450 Pick up your equipment! Fall in over here! 2112 01:26:30,518 --> 01:26:31,484 On the double! 2113 01:26:31,552 --> 01:26:32,852 You'll see, wise guy. 2114 01:26:32,920 --> 01:26:34,688 If you wake up some morning with snow on your bunk, 2115 01:26:34,755 --> 01:26:35,955 don't say I didn't warn you. 2116 01:26:36,023 --> 01:26:36,923 Bart! Here I am! 2117 01:26:36,990 --> 01:26:37,924 Shane! Here! 2118 01:26:37,991 --> 01:26:39,092 Hargrove! Here! 2119 01:26:39,159 --> 01:26:40,159 Lathram! Here! 2120 01:26:40,228 --> 01:26:41,261 Adams! Here! 2121 01:26:41,329 --> 01:26:42,995 Hey, it's from the publishers. 2122 01:26:43,063 --> 01:26:44,664 Open it up, slowpoke. 2123 01:26:44,732 --> 01:26:46,499 Come on, come on, come on. 2124 01:26:51,305 --> 01:26:52,772 They've accepted the book! 2125 01:26:52,840 --> 01:26:53,773 And a check! 2126 01:26:53,841 --> 01:26:54,807 A pen, Esty. 2127 01:26:54,875 --> 01:26:56,075 Now, you just endorse this, 2128 01:26:56,143 --> 01:26:57,310 and I'll go right out and cash it. 2129 01:26:57,378 --> 01:26:58,645 A pen, a pen, a pen! 2130 01:26:58,713 --> 01:26:59,912 Esty: Oh, all right. 2131 01:26:59,980 --> 01:27:01,548 You'd get it dirty. 2132 01:27:04,252 --> 01:27:06,853 "Total assets, $300. 2133 01:27:06,920 --> 01:27:09,623 "Cash on hand in deposit and banks and trust companies 2134 01:27:09,690 --> 01:27:11,725 "other than this advance, 0. 2135 01:27:11,792 --> 01:27:13,126 Therefore..." 2136 01:27:13,193 --> 01:27:15,027 hey, Mulvehill, what are you trying to pull off here? 2137 01:27:15,095 --> 01:27:16,496 I'm giving you lugs a statement. 2138 01:27:16,564 --> 01:27:18,798 Say, if I was a firm of certified public accountants, 2139 01:27:18,866 --> 01:27:20,933 I'd charge you guys real money for a report like this. 2140 01:27:21,001 --> 01:27:22,135 Well, speed it up, will you? 2141 01:27:22,202 --> 01:27:23,770 Now the stockholders are getting impatient. 2142 01:27:23,837 --> 01:27:25,272 Yeah, let's get down to the divvying. 2143 01:27:25,339 --> 01:27:27,674 Ok, if you want to run your business in a sloppy manner. 2144 01:27:27,742 --> 01:27:29,376 We got 300 bucks. 2145 01:27:29,443 --> 01:27:32,379 You split it up 4 ways, and that's 75 bucks apiece. 2146 01:27:36,917 --> 01:27:37,850 Oh, hiya, sarge. 2147 01:27:37,918 --> 01:27:38,985 Hiya, sarge. 2148 01:27:39,052 --> 01:27:40,153 Too bad you're not a stockholder. 2149 01:27:40,220 --> 01:27:41,288 We're just cutting up a dividend. 2150 01:27:41,355 --> 01:27:42,855 Yeah, how do you like our private goldmine? 2151 01:27:42,923 --> 01:27:45,325 Those two? A couple of swell operators. 2152 01:27:45,393 --> 01:27:49,262 Mulvehill, I've met some 14-carat swindlers in this army, 2153 01:27:49,330 --> 01:27:52,332 but you rate a salute from the best of them. 2154 01:27:52,400 --> 01:27:55,268 And you're in there pitching, too, Hargrove. 2155 01:27:55,336 --> 01:27:57,537 Your transfers just came through. 2156 01:27:57,605 --> 01:27:59,005 Public relations. 2157 01:27:59,072 --> 01:28:00,707 What transfers? 2158 01:28:00,775 --> 01:28:01,675 You're kidding, sarge. 2159 01:28:01,742 --> 01:28:03,510 Oh, didn't they even tell you guys? 2160 01:28:03,577 --> 01:28:05,044 Well, we didn't say anything about it because... 2161 01:28:05,112 --> 01:28:06,513 oh, quit your stalling. 2162 01:28:06,580 --> 01:28:08,147 So you swindled two seats on the aisle for the duration. 2163 01:28:08,215 --> 01:28:09,683 What's wrong with asking for a transfer? 2164 01:28:09,750 --> 01:28:11,751 Kind of tough on you guys... 2165 01:28:11,819 --> 01:28:14,654 working hard like you did to make that a crack gun crew. 2166 01:28:14,722 --> 01:28:16,055 Well, everybody did, 2167 01:28:16,123 --> 01:28:18,090 and it turned out to be the best one in the battalion. 2168 01:28:18,158 --> 01:28:22,128 Then half your team transfers just before the game starts. 2169 01:28:22,196 --> 01:28:24,631 That's what's wrong with it. 2170 01:28:24,699 --> 01:28:29,369 If you ask me, I'd call it a good break for the battery. 2171 01:28:29,437 --> 01:28:31,371 Ok, if that's the way you feel about it! 2172 01:28:31,439 --> 01:28:33,139 You can take your old battery 2173 01:28:33,207 --> 01:28:35,074 and mow the lawn with it for all I care! 2174 01:28:35,142 --> 01:28:37,577 Old iron pants is just blowing off a little steam. 2175 01:28:37,645 --> 01:28:40,012 Now, where were we? Oh, yes, the money. 2176 01:28:40,080 --> 01:28:41,381 Well, as I was saying, 2177 01:28:41,449 --> 01:28:42,915 that means a total for each one of the stockholders... 2178 01:28:42,983 --> 01:28:44,384 keep mine. Count me out. 2179 01:28:44,452 --> 01:28:47,286 But that's not fair. You're entitled to it. 2180 01:28:47,355 --> 01:28:49,389 Look, bud, what I'm trying to tell you 2181 01:28:49,457 --> 01:28:51,424 is that some soldiers in this army are choosy 2182 01:28:51,492 --> 01:28:53,393 about who they go in business with. 2183 01:28:53,461 --> 01:28:55,895 I got 20 bucks coming. 2184 01:28:55,963 --> 01:28:58,798 You can give it to me or don't give it to me. 2185 01:28:58,866 --> 01:29:00,266 That's ok, too. 2186 01:29:00,334 --> 01:29:02,301 Is that how you feel, Burk? 2187 01:29:02,370 --> 01:29:04,471 Yeah, that's how I feel. 2188 01:29:07,441 --> 01:29:09,509 Oh, he's a sorehead. Let him go. 2189 01:29:09,577 --> 01:29:12,111 Well, Esty, me lad, that just means so much more 2190 01:29:12,179 --> 01:29:14,180 for the old faithful trio to split up among themselves. 2191 01:29:14,248 --> 01:29:16,349 Excuse me, fellas, I got to see a guy. 2192 01:29:16,417 --> 01:29:17,584 Hey, wait a minute. I'll give you your dough. 2193 01:29:17,651 --> 01:29:18,818 I don't want all that. 2194 01:29:18,886 --> 01:29:20,553 Just give me back what I put in. 2195 01:29:20,621 --> 01:29:21,888 Ok. 2196 01:29:21,955 --> 01:29:23,423 So long. 2197 01:29:25,025 --> 01:29:26,426 Well, buddy, 2198 01:29:26,494 --> 01:29:30,397 I guess that just leaves the two of us in the association. 2199 01:29:30,464 --> 01:29:31,831 Hey, where are you going? 2200 01:29:31,899 --> 01:29:33,533 Ah, leave me alone. 2201 01:29:35,035 --> 01:29:36,168 Ok. 2202 01:29:43,511 --> 01:29:44,911 What am I doing? 2203 01:29:48,449 --> 01:29:50,483 Oh, this is the life. 2204 01:29:50,551 --> 01:29:53,252 Isn't this better than standing over a hot Cannon all day? 2205 01:29:53,320 --> 01:29:54,621 Shut up. 2206 01:29:54,688 --> 01:29:57,156 You know, I don't understand you, Private Hargrove. 2207 01:29:57,224 --> 01:29:59,859 Here I go and wangle us two very important jobs. 2208 01:29:59,927 --> 01:30:02,028 We're practically war correspondents, 2209 01:30:02,095 --> 01:30:04,497 if we were near any war to correspond with. 2210 01:30:04,565 --> 01:30:07,366 We're doing responsible work with regular hours, 2211 01:30:07,435 --> 01:30:08,501 and you sit there and beef as though 2212 01:30:08,569 --> 01:30:09,769 I've played you some kind of a dirty trick. 2213 01:30:09,837 --> 01:30:11,137 Shut up! 2214 01:30:11,204 --> 01:30:12,806 Ever since we've been transferred, 2215 01:30:12,873 --> 01:30:14,808 you've been sitting around here, looking like an open grave. 2216 01:30:14,875 --> 01:30:16,876 What's eating you? And don't say, "shut up." 2217 01:30:16,944 --> 01:30:18,277 Nothing, I'm fine. 2218 01:30:18,345 --> 01:30:19,245 Mulvehill. 2219 01:30:19,313 --> 01:30:20,580 Oh, yes, sir. 2220 01:30:20,648 --> 01:30:22,482 Hurry up with that story on the anti-tank gun. 2221 01:30:22,550 --> 01:30:23,349 Yes, sir. 2222 01:30:25,152 --> 01:30:28,621 Hargrove, hurry up with that story on the anti-tank gun. 2223 01:30:28,689 --> 01:30:31,458 Now look, Mulvehill, 2224 01:30:31,525 --> 01:30:33,793 this public relations job is no cinch, 2225 01:30:33,861 --> 01:30:36,128 even if everybody does their own work. 2226 01:30:36,196 --> 01:30:37,530 But when I got to do yours and mine... 2227 01:30:37,598 --> 01:30:39,632 well, I understand that, but I got to learn. 2228 01:30:39,700 --> 01:30:41,634 Well, why couldn't you have just told the captain 2229 01:30:41,702 --> 01:30:43,235 one simple, little lie? 2230 01:30:43,303 --> 01:30:44,871 Why did you have to tell him 2231 01:30:44,939 --> 01:30:46,573 that you were not only a reporter, 2232 01:30:46,640 --> 01:30:49,509 but a photographer, a rewrite man, a copy editor, 2233 01:30:49,577 --> 01:30:50,977 a retoucher, a... 2234 01:30:51,044 --> 01:30:52,612 I got carried away. 2235 01:31:39,459 --> 01:31:41,227 Ahem. 2236 01:31:41,294 --> 01:31:42,428 Hiya, sarge. 2237 01:31:42,496 --> 01:31:44,430 Huh. How are you, Hargrove? 2238 01:31:44,498 --> 01:31:45,565 Ok, sarge. 2239 01:31:45,633 --> 01:31:47,066 Hey, it looks kind of empty in there. 2240 01:31:47,134 --> 01:31:48,768 Yup. We're moving out. 2241 01:31:48,836 --> 01:31:51,470 How's things over at public relations? 2242 01:31:51,539 --> 01:31:52,805 How's Mulvehill? 2243 01:31:52,873 --> 01:31:53,907 Oh, he... 2244 01:31:53,974 --> 01:31:56,042 we don't see you two guys around anymore. 2245 01:31:56,109 --> 01:31:58,912 Well, we didn't think we were very popular around here. 2246 01:31:58,979 --> 01:32:00,479 It's tough to get a good gun crew 2247 01:32:00,548 --> 01:32:02,916 so it's right on the ball and lose two men. 2248 01:32:02,983 --> 01:32:04,751 We worked mighty hard on you and Mulvehill. 2249 01:32:04,818 --> 01:32:06,052 Yeah. 2250 01:32:06,119 --> 01:32:09,055 Well, we work mighty hard over in that office. 2251 01:32:09,122 --> 01:32:11,490 We've been on the job ever since we got there. 2252 01:32:11,559 --> 01:32:13,325 It's all the same army, kid. 2253 01:32:16,931 --> 01:32:19,331 Right, now check all your equipment on the truck. 2254 01:32:19,399 --> 01:32:20,299 Come on, snap into it. 2255 01:32:20,367 --> 01:32:21,200 Ok, sarge. 2256 01:32:25,439 --> 01:32:27,941 Well, so long, sarge, 2257 01:32:28,008 --> 01:32:29,275 and good luck to you. 2258 01:32:29,342 --> 01:32:31,010 Same to you, Hargrove. 2259 01:32:34,448 --> 01:32:36,348 Say, sarge, uh... 2260 01:32:36,416 --> 01:32:38,985 uh, are you going overseas? 2261 01:32:39,053 --> 01:32:39,953 Hmm? 2262 01:32:40,020 --> 01:32:41,120 Is it action? 2263 01:32:41,188 --> 01:32:42,388 Hmm? 2264 01:32:42,456 --> 01:32:45,091 Say, sarge, all the barracks bags are loaded. 2265 01:32:45,158 --> 01:32:46,459 Anything else to go on the trucks? 2266 01:32:46,526 --> 01:32:50,229 No, but I want you to get right down to that train. 2267 01:32:53,000 --> 01:32:55,468 Well, so long, sarge, 2268 01:32:55,535 --> 01:32:56,903 and good luck to you. 2269 01:32:56,971 --> 01:32:58,938 Same to you, Hargrove. 2270 01:33:02,710 --> 01:33:04,477 Say, uh, sarge... 2271 01:33:04,544 --> 01:33:06,913 say good-bye to Burk and Esty for me, will you? 2272 01:33:06,981 --> 01:33:07,914 Sure thing. 2273 01:33:07,982 --> 01:33:09,215 Oh, thanks. 2274 01:33:09,282 --> 01:33:11,618 Well, so long, sarge, 2275 01:33:11,685 --> 01:33:14,687 and good luck to you. 2276 01:33:14,755 --> 01:33:17,023 Same to you, Hargrove. 2277 01:33:20,661 --> 01:33:23,763 Say, sarge, I want to get back in the battery before you pull out. 2278 01:33:23,831 --> 01:33:25,031 What do you say, huh? 2279 01:33:25,099 --> 01:33:26,599 If I can work the transfer, can I get back in? 2280 01:33:26,667 --> 01:33:28,200 Are you sure you want it that way, Hargrove? 2281 01:33:28,268 --> 01:33:29,702 Sure I'm sure! I belong in that battery! 2282 01:33:29,770 --> 01:33:31,037 I miss the gang! 2283 01:33:31,105 --> 01:33:33,305 Only what worries me is does the battery want me? 2284 01:33:33,373 --> 01:33:35,508 To take an official transfer, you got to get it today. 2285 01:33:35,575 --> 01:33:36,809 Well, what do you say? 2286 01:33:36,877 --> 01:33:38,911 You're wasting valuable time. 2287 01:33:38,979 --> 01:33:40,346 Go to it, son. 2288 01:33:40,413 --> 01:33:41,280 Oh, thanks! 2289 01:33:45,385 --> 01:33:48,454 And you better show me some real soldiering! 2290 01:33:48,522 --> 01:33:51,357 We'll have garbage cans wherever we go! 2291 01:34:09,376 --> 01:34:10,943 Whatcha doing? 2292 01:34:11,011 --> 01:34:12,178 Huh? Oh, uh, 2293 01:34:12,245 --> 01:34:14,147 just writing a letter. 2294 01:34:14,214 --> 01:34:15,081 Oh. 2295 01:34:16,650 --> 01:34:18,785 Say, by the way, 2296 01:34:18,852 --> 01:34:20,419 did you know that the old battery is pulling out? 2297 01:34:20,487 --> 01:34:21,420 Overseas. 2298 01:34:21,488 --> 01:34:22,955 Yeah, I heard that, 2299 01:34:23,023 --> 01:34:25,191 but I imagine that it's just the same old rumor. 2300 01:34:25,258 --> 01:34:27,359 No, not this time. I was just over at the barracks. 2301 01:34:27,427 --> 01:34:28,360 I saw cramp. 2302 01:34:28,428 --> 01:34:29,328 You did? 2303 01:34:29,396 --> 01:34:30,429 Mm-hmm. 2304 01:34:30,497 --> 01:34:31,597 I suppose he gave you a big con talk 2305 01:34:31,665 --> 01:34:33,232 about going back into the battery. 2306 01:34:33,300 --> 01:34:35,334 No, he thought this public relations was 2307 01:34:35,402 --> 01:34:37,003 a very good spot for me. 2308 01:34:37,071 --> 01:34:38,404 He did? 2309 01:34:38,471 --> 01:34:40,807 Oh, he's right, it's a great set-up. 2310 01:34:40,874 --> 01:34:42,075 Very useful work. 2311 01:34:42,142 --> 01:34:43,509 Vital. 2312 01:34:43,577 --> 01:34:46,245 Wild horses couldn't drag me away from this job. 2313 01:34:46,313 --> 01:34:47,780 Oh, me neither. 2314 01:34:49,549 --> 01:34:52,251 You know, I'm gonna kind of miss the old gang, though. 2315 01:34:52,319 --> 01:34:54,053 Burk and Esty. 2316 01:34:54,121 --> 01:34:56,355 Even cramp. 2317 01:34:56,423 --> 01:35:00,093 Hey, can you imagine missing a top sergeant? 2318 01:35:00,160 --> 01:35:01,861 Well, I, uh... 2319 01:35:01,929 --> 01:35:03,963 I've got to shoot over to the C.O.'s office. 2320 01:35:04,031 --> 01:35:05,198 You go right ahead. 2321 01:35:05,265 --> 01:35:06,132 Go right ahead. 2322 01:35:07,500 --> 01:35:08,835 Well, I'm sorry, Hargrove. 2323 01:35:08,902 --> 01:35:10,669 All I can do is put through your request for a transfer, 2324 01:35:10,738 --> 01:35:12,972 and I'll do it gladly, but that's going to take a couple of weeks. 2325 01:35:13,040 --> 01:35:14,974 But lieutenant, the battery's pulling out today. 2326 01:35:15,042 --> 01:35:16,575 Sorry, that's the best I can do. 2327 01:35:16,643 --> 01:35:18,477 Well, may I have permission to speak 2328 01:35:18,545 --> 01:35:19,545 with Captain Hammond, sir? 2329 01:35:19,613 --> 01:35:20,579 Go right ahead. 2330 01:35:20,647 --> 01:35:22,014 Thanks, sir. 2331 01:35:24,017 --> 01:35:25,451 Oh, hi. 2332 01:35:25,518 --> 01:35:26,919 I'm just... I'm just... 2333 01:35:26,987 --> 01:35:29,455 I'm just trying to get a pass for the weekend. 2334 01:35:29,522 --> 01:35:32,291 Oh, I was just trying to find out something about my next assignment. 2335 01:35:32,359 --> 01:35:33,292 Well, so long. 2336 01:35:33,360 --> 01:35:34,193 Yeah, so long. 2337 01:35:36,263 --> 01:35:37,463 Lieutenant: Come in. 2338 01:35:51,344 --> 01:35:54,781 Well, still after that old pass for the weekend? 2339 01:35:54,848 --> 01:35:56,082 Yeah. Yeah. 2340 01:35:56,150 --> 01:35:58,017 You still worrying about your next assignment? 2341 01:35:58,085 --> 01:35:59,418 Uh, yeah. 2342 01:35:59,486 --> 01:36:00,352 Yeah. 2343 01:36:03,456 --> 01:36:05,391 Hey, that business about the pass, 2344 01:36:05,458 --> 01:36:07,459 that's just a lot of hot air. 2345 01:36:07,527 --> 01:36:09,595 I'm trying to get transferred back to the battery. 2346 01:36:09,663 --> 01:36:10,763 Why, you... 2347 01:36:10,831 --> 01:36:11,998 now look, I know what you're gonna say... 2348 01:36:12,065 --> 01:36:13,365 all I'm gonna say, you big four-flusher, 2349 01:36:13,433 --> 01:36:14,801 is let's not waste any time! 2350 01:36:14,868 --> 01:36:17,670 I'll take the major and you take the colonel! 2351 01:36:33,187 --> 01:36:34,320 Hey, any luck? 2352 01:36:34,387 --> 01:36:36,189 Aw, no. I got the same answer. 2353 01:36:36,256 --> 01:36:37,256 What about the colonel? 2354 01:36:37,324 --> 01:36:38,257 Not in. 2355 01:36:38,325 --> 01:36:39,525 Oh, fine. 2356 01:36:41,829 --> 01:36:42,995 Hey, hey! 2357 01:36:43,063 --> 01:36:44,096 Oh, Colonel Forbes! 2358 01:36:44,164 --> 01:36:45,031 Yeah? 2359 01:36:45,098 --> 01:36:46,232 Private Hargrove, sir. 2360 01:36:46,300 --> 01:36:47,700 I have Major Roberts' permission 2361 01:36:47,767 --> 01:36:49,001 to speak to you regarding a transfer. 2362 01:36:49,069 --> 01:36:50,870 Oh, yes. Major Roberts phoned me about that. 2363 01:36:50,938 --> 01:36:53,405 I'm sorry, Hargrove, I'd honestly like to help you, 2364 01:36:53,473 --> 01:36:55,107 but I got to go over regulations. 2365 01:36:55,175 --> 01:36:56,843 I'd like to see you get back to your battery, 2366 01:36:56,910 --> 01:36:59,511 but a transfer would take 5 or 6 days. 2367 01:36:59,579 --> 01:37:01,180 Oh, yes, sir. 2368 01:37:01,248 --> 01:37:03,716 Well, could I have your permission to speak to General Howard, sir? 2369 01:37:03,783 --> 01:37:05,384 All right, Hargrove, go to it. 2370 01:37:05,452 --> 01:37:06,319 Thank you, sir. 2371 01:37:07,620 --> 01:37:09,121 General Howard's out of town, 2372 01:37:09,189 --> 01:37:10,356 army conferences. 2373 01:37:10,423 --> 01:37:12,558 You can see him first thing Monday. 2374 01:37:16,830 --> 01:37:18,998 That does it. Now we are stuck. 2375 01:37:19,066 --> 01:37:19,899 Yup. 2376 01:37:25,138 --> 01:37:27,907 Look, the next time you get a brainwave 2377 01:37:27,975 --> 01:37:29,742 about easy jobs and transfers, 2378 01:37:29,809 --> 01:37:31,043 just remind me to slug you, will you? 2379 01:37:31,111 --> 01:37:32,778 Why should I remind you to slug me? 2380 01:37:32,846 --> 01:37:34,680 Anyhow, how come this is all my rap? 2381 01:37:34,748 --> 01:37:36,215 You're 21, you know what's going on. 2382 01:37:36,283 --> 01:37:37,350 Oh, you're such a con man. 2383 01:37:37,417 --> 01:37:38,851 You can talk anybody into anything. 2384 01:37:38,919 --> 01:37:40,319 All right, if that's the way you feel about it! 2385 01:37:40,387 --> 01:37:41,954 Look, all I know is that you got us into this mess, 2386 01:37:42,022 --> 01:37:43,856 and now we're hanging around here flipping our typewriters 2387 01:37:43,924 --> 01:37:45,324 while the battery's moving out and le... 2388 01:37:47,060 --> 01:37:48,427 Any luck with the transfer, Hargrove? 2389 01:37:48,495 --> 01:37:51,197 No, sir. I couldn't see the general, sir. 2390 01:37:51,265 --> 01:37:53,199 Oh, yes. Conferences in Washington. 2391 01:37:53,267 --> 01:37:54,533 Well, that's too bad. 2392 01:37:54,601 --> 01:37:55,567 I was hoping you'd make it. 2393 01:37:55,635 --> 01:37:56,936 Yes, sir. Thank you, sir. 2394 01:37:57,004 --> 01:37:58,737 Let's see, General Dillon is here. 2395 01:37:58,805 --> 01:38:00,773 The divisional commander. 2396 01:38:00,840 --> 01:38:01,941 Perhaps if you could... 2397 01:38:03,343 --> 01:38:05,011 Come along with me, Hargrove. 2398 01:38:05,078 --> 01:38:05,945 Yes, sir! 2399 01:38:15,989 --> 01:38:17,423 [Band playing march] 2400 01:38:20,560 --> 01:38:24,096 Hut, 2, 3, 4. Hut, 2, 3, 4. 2401 01:38:24,164 --> 01:38:25,464 Hut, 2, 3, 4. 2402 01:38:25,532 --> 01:38:26,532 [Whistle blows] 2403 01:38:41,781 --> 01:38:43,149 You wait here, Hargrove. 2404 01:38:43,216 --> 01:38:44,683 I'll see if I can pave the way for you. 2405 01:38:44,751 --> 01:38:46,218 Yes, sir. Thank you, sir. 2406 01:38:49,722 --> 01:38:51,557 All right, I'll talk to him. 2407 01:38:51,624 --> 01:38:52,524 All right. 2408 01:38:56,229 --> 01:38:57,830 General Dillon, 2409 01:38:57,897 --> 01:39:01,934 this is the young man whose transfer we would like you to approve. 2410 01:39:06,539 --> 01:39:08,140 [Band playing march] 2411 01:39:12,012 --> 01:39:15,747 [Indistinct shouting] 2412 01:39:17,717 --> 01:39:19,551 [Horn honking] 2413 01:39:20,753 --> 01:39:21,620 Hey, sarge, look! 2414 01:39:21,688 --> 01:39:22,921 [Honking] 2415 01:39:24,024 --> 01:39:25,157 A staff car! 2416 01:39:25,225 --> 01:39:27,659 Holy smoke, it's the general! 2417 01:39:27,727 --> 01:39:28,995 Attention! 2418 01:39:29,062 --> 01:39:29,895 [Honk] 2419 01:39:35,235 --> 01:39:37,870 Ha! Carry on, men. 2420 01:39:46,913 --> 01:39:49,148 Gee, kid, you made it! 2421 01:39:49,216 --> 01:39:51,283 All right, come on! Let's get on that train! 2422 01:39:51,351 --> 01:39:52,418 What are you waiting on? 2423 01:39:52,486 --> 01:39:53,952 Come on, the army don't wait for you guys! 2424 01:39:54,021 --> 01:39:55,254 Break this up, come on! 2425 01:39:55,322 --> 01:39:56,688 Come on, you fellas! 2426 01:39:58,258 --> 01:39:59,258 You don't mind, do you? 2427 01:39:59,326 --> 01:40:00,359 [Shouting] 2428 01:40:02,229 --> 01:40:03,195 I like this! 2429 01:40:03,263 --> 01:40:04,696 Well, we're all together. 2430 01:40:04,764 --> 01:40:06,798 Now, look, fellas, I'm not telling you where we're headed for, 2431 01:40:06,866 --> 01:40:08,401 but it wouldn't hurt to take along 2432 01:40:08,468 --> 01:40:09,868 a little bottle of seasick remedy, 2433 01:40:09,936 --> 01:40:11,937 and it just so happens that I... 2434 01:40:12,005 --> 01:40:13,472 [Train whistle toots] 2435 01:40:13,540 --> 01:40:14,473 Hey! 2436 01:40:14,541 --> 01:40:15,474 [Toot] 2437 01:40:15,542 --> 01:40:16,509 That's it! 2438 01:40:16,576 --> 01:40:17,676 We're on the Shanghai Express! 2439 01:40:17,744 --> 01:40:19,912 And we're on it! Ha ha ha ha! 2440 01:40:19,979 --> 01:40:21,213 [Playing march] 2441 01:40:23,816 --> 01:40:28,054 Hey! Hey! 2442 01:40:28,121 --> 01:40:31,390 Hey! Hey! 2443 01:40:47,441 --> 01:40:48,707 [Train whistle toots] 172518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.