Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,375 --> 00:00:12,144
See Here, Private Hargrove (1944)
2
00:01:28,354 --> 00:01:29,654
Man, screaming: Hargrove!
3
00:01:34,793 --> 00:01:37,729
Hargrove?
4
00:01:37,796 --> 00:01:38,830
You see Hargrove?
5
00:01:38,897 --> 00:01:40,165
No, I haven't, chief.
6
00:01:41,800 --> 00:01:43,301
Don't add cowardice
7
00:01:43,369 --> 00:01:45,237
to your other
shortcomings, Hargrove.
8
00:01:45,304 --> 00:01:46,505
Come out, wherever you are
9
00:01:46,572 --> 00:01:49,007
and face the wrath of
your managing editor.
10
00:01:56,282 --> 00:01:57,449
Aha!
11
00:01:57,517 --> 00:02:00,318
Something you want to
see me about, chief?
12
00:02:00,386 --> 00:02:02,354
To say that I want to
see you, Mr. Hargrove,
13
00:02:02,421 --> 00:02:04,822
is a crude distortion
of the facts.
14
00:02:04,890 --> 00:02:06,858
The truth is, I'd gladly
pay a fortune
15
00:02:06,925 --> 00:02:08,793
to any eye doctor
who'd fix it so that
16
00:02:08,861 --> 00:02:11,196
I never saw you again.
17
00:02:11,264 --> 00:02:12,997
Come in here!
18
00:02:13,065 --> 00:02:14,232
I've done something bad?
19
00:02:14,300 --> 00:02:15,600
Hmmpf!
20
00:02:15,668 --> 00:02:16,934
Oh, I'm sorry.
21
00:02:17,002 --> 00:02:18,303
Sit down, Hargrove.
22
00:02:18,371 --> 00:02:20,738
Not on my desk,
you chowderhead!
23
00:02:20,806 --> 00:02:22,040
There.
24
00:02:25,844 --> 00:02:28,480
Hargrove, I'm an old man.
25
00:02:28,548 --> 00:02:30,282
Oh, you're good for
a year or two yet.
26
00:02:30,349 --> 00:02:32,184
Maybe more if you
controlled your temper.
27
00:02:32,251 --> 00:02:33,552
Thanks.
28
00:02:33,619 --> 00:02:34,852
Hargrove, it's time we had
29
00:02:34,920 --> 00:02:36,555
a man-to-man,
heart-to-heart talk.
30
00:02:36,622 --> 00:02:38,790
Again? We had a man-to-man
talk this morning
31
00:02:38,857 --> 00:02:40,425
and a heart-to-heart
talk yesterday.
32
00:02:40,493 --> 00:02:43,295
Hargrove, what
have I ever done
33
00:02:43,362 --> 00:02:45,330
that I should be punished
34
00:02:45,398 --> 00:02:47,232
by having you on my staff?
35
00:02:47,300 --> 00:02:48,800
I don't know, chief.
36
00:02:48,867 --> 00:02:50,168
Were you good to your mother?
37
00:02:50,236 --> 00:02:51,703
Kind to dumb animals?
38
00:02:51,770 --> 00:02:53,171
I've been kind to
you, haven't I?
39
00:02:53,239 --> 00:02:54,839
Sure.
40
00:02:54,907 --> 00:02:58,443
Honestly, Hargrove, I
hate to fire you again.
41
00:02:58,511 --> 00:02:59,744
[Eating candy]
That's all right, chief.
42
00:02:59,812 --> 00:03:02,414
You always hire me back
in a few days anyway,
43
00:03:02,481 --> 00:03:04,982
and the rest is good for me.
44
00:03:05,050 --> 00:03:07,519
I think it's good
for you, too.
45
00:03:07,587 --> 00:03:10,054
Yeah, but I want you
to be a good reporter!
46
00:03:10,122 --> 00:03:12,857
You can write,
after a fashion,
47
00:03:12,925 --> 00:03:14,192
you work hard,
48
00:03:14,260 --> 00:03:16,261
you're sober,
49
00:03:16,329 --> 00:03:17,696
you don't borrow
too much money,
50
00:03:17,763 --> 00:03:19,030
you're honest, you're sincere.
51
00:03:19,098 --> 00:03:20,198
Yeah, I know, chief...
52
00:03:20,266 --> 00:03:21,766
but you don't bother
about the details!
53
00:03:21,834 --> 00:03:23,268
You don't get names
54
00:03:23,336 --> 00:03:24,869
and addresses straight,
55
00:03:24,937 --> 00:03:25,770
you write a good story
and you walk off
56
00:03:25,838 --> 00:03:27,205
and leave it on your desk.
57
00:03:27,273 --> 00:03:28,273
You do a good interview
with the mayor,
58
00:03:28,341 --> 00:03:29,608
and you walk out with his hat.
59
00:03:29,675 --> 00:03:32,143
You... I don't know
what to do with you.
60
00:03:36,849 --> 00:03:38,783
Another rejection slip?
61
00:03:38,851 --> 00:03:43,288
No, I got a feeling that
this is an acceptance.
62
00:03:43,356 --> 00:03:46,858
Heh, heh, heh. Fat chance.
63
00:03:46,925 --> 00:03:49,361
What magazine would buy
the junk you write?
64
00:03:49,428 --> 00:03:52,430
Don't worry about my
future anymore, chief.
65
00:03:52,498 --> 00:03:54,999
"The president of
the United States"!
66
00:03:55,067 --> 00:03:57,569
"To Marion Hargrove,
greetings."
67
00:03:57,637 --> 00:03:59,537
You're drafted?
68
00:04:02,441 --> 00:04:04,876
This is total war.
69
00:04:08,881 --> 00:04:10,181
Just wait till the
Japs hear I'm coming!
70
00:04:10,249 --> 00:04:11,783
Yeah, I know.
71
00:04:11,850 --> 00:04:13,618
[Men all talking excitedly]
72
00:04:25,063 --> 00:04:26,264
Well, what do you
say, stranger?
73
00:04:26,332 --> 00:04:27,599
Should we strike up
74
00:04:27,667 --> 00:04:28,800
a lifetime friendship?
75
00:04:28,867 --> 00:04:30,368
Swell. Esty's the name.
76
00:04:30,436 --> 00:04:32,970
Orrin Esty, candidate for
the position of private
77
00:04:33,038 --> 00:04:34,339
in the army of the
United States.
78
00:04:34,407 --> 00:04:37,342
Hargrove. Marion Hargrove.
Likewise.
79
00:04:37,410 --> 00:04:39,311
Is this your first
war, Mr. Esty?
80
00:04:39,378 --> 00:04:40,845
Yeah. You a veteran?
81
00:04:40,913 --> 00:04:43,381
Oh, no. I did try
to enlist in 1918,
82
00:04:43,449 --> 00:04:45,383
but a sharp-eyed recruiting
sergeant noticed
83
00:04:45,451 --> 00:04:47,218
that I was only 6
months old at the time.
84
00:04:47,286 --> 00:04:48,553
Tough luck.
85
00:04:48,621 --> 00:04:49,987
Here we go!
86
00:04:50,055 --> 00:04:52,123
Say, if either of you chaps
have forgotten anything...
87
00:04:52,191 --> 00:04:53,725
shaving cream, toothpaste,
stamps, et cetera...
88
00:04:53,793 --> 00:04:55,259
I happen to have a few extras,
89
00:04:55,328 --> 00:04:56,761
and I'd be more than
glad to oblige.
90
00:04:56,829 --> 00:04:58,196
That's very good
of you, sir, b...
91
00:04:58,263 --> 00:04:59,831
and no money down.
92
00:04:59,898 --> 00:05:01,232
First payday's plenty of
time to take care of it.
93
00:05:01,300 --> 00:05:02,834
Hey, I thought we left
94
00:05:02,901 --> 00:05:04,235
the Morris plan behind
when we joined the army.
95
00:05:04,303 --> 00:05:05,770
Oh, this isn't business.
96
00:05:05,838 --> 00:05:07,339
This is just among friends.
97
00:05:07,406 --> 00:05:08,640
Mulvehill's the name.
98
00:05:08,708 --> 00:05:10,174
Welcome, brother Mulvehill.
99
00:05:10,242 --> 00:05:11,242
I am Marion Hargrove,
100
00:05:11,310 --> 00:05:12,243
and on my right is
101
00:05:12,311 --> 00:05:13,678
would-be Private Orrin Esty.
102
00:05:13,746 --> 00:05:14,779
Hiya.
103
00:05:14,847 --> 00:05:16,581
It's an honor to
serve you gentlemen.
104
00:05:16,649 --> 00:05:19,517
Oh, say, just a little
introductory souvenir...
105
00:05:19,585 --> 00:05:20,485
no charge.
106
00:05:20,553 --> 00:05:21,519
Oh, thanks!
107
00:05:21,587 --> 00:05:23,020
Swell!
108
00:05:23,088 --> 00:05:25,490
Say, I'm going to have a
little laundry service going
109
00:05:25,558 --> 00:05:26,891
after a few days at camp,
110
00:05:26,959 --> 00:05:29,160
I hope you fellas
won't forget me.
111
00:05:29,228 --> 00:05:31,329
Oh, I'll never forget
you, Mr. Mulvehill.
112
00:05:31,397 --> 00:05:33,498
Say, haven't you got
some with almonds?
113
00:05:45,878 --> 00:05:48,346
And now, men, you'll
probably be ordered to do
114
00:05:48,414 --> 00:05:50,281
a lot of things that
you don't understand.
115
00:05:50,349 --> 00:05:51,616
But in the army,
116
00:05:51,684 --> 00:05:53,551
there is a reason
for everything.
117
00:05:53,619 --> 00:05:55,687
If you treat the army right,
118
00:05:55,755 --> 00:05:58,222
it'll treat you right.
119
00:05:58,290 --> 00:05:59,491
Now raise your right hands,
120
00:06:00,860 --> 00:06:03,194
say "I," and your names...
121
00:06:03,262 --> 00:06:05,563
[Recruits say names]
122
00:06:05,631 --> 00:06:07,198
And repeat after me.
123
00:06:07,266 --> 00:06:11,035
"Do solemnly swear that I
will bear true faith..."
124
00:06:11,103 --> 00:06:14,706
"Do solemnly swear that I
will bear true faith..."
125
00:06:14,774 --> 00:06:17,008
"And allegiance to the
United States of America..."
126
00:06:17,075 --> 00:06:19,911
"And allegiance to the
United States of America..."
127
00:06:19,978 --> 00:06:23,481
"That I will serve them
honestly and faithfully..."
128
00:06:23,549 --> 00:06:25,950
"That I will serve them
honestly and faithfully..."
129
00:06:26,018 --> 00:06:28,787
"Against all our
enemies whomsoever..."
130
00:06:28,854 --> 00:06:30,988
"Against all our
enemies whomsoever..."
131
00:06:31,056 --> 00:06:32,089
"That I will obey the orders
132
00:06:32,157 --> 00:06:33,858
of the president of
the United States..."
133
00:06:33,926 --> 00:06:36,861
"And that I will obey the orders of the
president of the United States..."
134
00:06:36,929 --> 00:06:39,597
"And the orders of the
officers appointed over me..."
135
00:06:39,665 --> 00:06:42,600
"And the orders of the
officers appointed over me..."
136
00:06:42,668 --> 00:06:45,169
"According to the rules
and articles of war."
137
00:06:45,237 --> 00:06:47,972
"According to the rules
and articles of war."
138
00:06:50,776 --> 00:06:52,243
First officer: At ease!
139
00:06:52,311 --> 00:06:53,578
Second officer: At ease!
140
00:06:53,646 --> 00:06:55,112
[All talking at once]
141
00:06:58,818 --> 00:07:01,352
Detail attention!
142
00:07:01,420 --> 00:07:03,187
I guess he only...
143
00:07:03,255 --> 00:07:04,856
shut up, you two!
144
00:07:13,732 --> 00:07:15,733
What do I do now?
145
00:07:15,801 --> 00:07:18,202
All right, men. Pick
out your bunks!
146
00:07:18,270 --> 00:07:19,704
[Noisy clamor]
147
00:07:19,772 --> 00:07:21,205
Ohh!
148
00:07:21,273 --> 00:07:22,674
Oh, a bed!
149
00:07:22,741 --> 00:07:24,809
Man: Hut!
150
00:07:24,877 --> 00:07:27,078
On your feet. At attention!
151
00:07:29,882 --> 00:07:31,415
Boy, what a sleep we just had.
152
00:07:31,484 --> 00:07:32,484
No talking.
153
00:07:32,551 --> 00:07:33,417
Take off those hats!
154
00:07:37,222 --> 00:07:38,490
At ease, men.
155
00:07:39,825 --> 00:07:41,759
Sergeant: You don't
sit when at ease!
156
00:07:45,364 --> 00:07:47,365
This'll be your
barracks, your home.
157
00:07:47,432 --> 00:07:49,233
See to it it's kept
clean at all times.
158
00:07:49,301 --> 00:07:50,301
Yes, sir.
159
00:07:50,369 --> 00:07:51,903
Don't speak unless
you're spoken to.
160
00:07:51,971 --> 00:07:52,937
[Whispering]: Yes, sir.
161
00:07:53,005 --> 00:07:54,472
Sergeant, see that these men
162
00:07:54,540 --> 00:07:55,106
are instructed in making beds.
163
00:07:55,173 --> 00:07:56,240
Sergeant: Yes, sir.
164
00:07:56,308 --> 00:07:57,575
Before you men get to
sleep in these beds,
165
00:07:57,643 --> 00:07:58,910
you might as well know
how to make them.
166
00:07:58,978 --> 00:08:00,979
Corporal? Show the men
how to make an army bed.
167
00:08:01,046 --> 00:08:02,079
All right, men...
168
00:08:02,147 --> 00:08:03,247
Better take a good
peek at this,
169
00:08:03,315 --> 00:08:05,082
you'll be doing it
for a long time.
170
00:08:05,150 --> 00:08:06,651
Now, the first
step, naturally,
171
00:08:06,719 --> 00:08:08,620
is to unroll the mattress.
172
00:08:08,687 --> 00:08:10,087
Then you take your first sheet
173
00:08:10,155 --> 00:08:13,157
and you spread it out
evenly over the bed.
174
00:08:13,225 --> 00:08:14,526
I don't want to make my bed,
175
00:08:14,593 --> 00:08:15,760
I want to lie in it.
176
00:08:15,828 --> 00:08:17,529
Sergeant: Pay attention, you
two, this is important.
177
00:08:17,596 --> 00:08:19,531
Now listen and watch
what the corporal does.
178
00:08:19,598 --> 00:08:20,965
You'll notice he spreads
179
00:08:21,033 --> 00:08:22,433
the first sheet
over the mattress
180
00:08:22,501 --> 00:08:24,569
so he has an equal
distance at both ends.
181
00:08:24,637 --> 00:08:26,337
You smooth the sheet and
tuck it under the mattress.
182
00:08:26,405 --> 00:08:27,639
The second sheet
you spread out
183
00:08:27,706 --> 00:08:29,373
to within 6 inches from
the head of the bed.
184
00:08:29,441 --> 00:08:31,308
Then you smooth it
over the first sheet,
185
00:08:31,376 --> 00:08:34,178
and tuck this under the mattress
at the foot of the bed.
186
00:08:34,246 --> 00:08:36,213
Be careful there are no wrinkles
or no holes in the sheet.
187
00:08:36,281 --> 00:08:38,149
Now, your first blanket
should be spread to cover
188
00:08:38,216 --> 00:08:40,451
approximately 2/3 of your bed
from the head to the foot.
189
00:08:40,519 --> 00:08:42,286
You smooth it and take
the second blanket,
190
00:08:42,354 --> 00:08:44,689
double and cover the
remaining space of the bed.
191
00:08:44,757 --> 00:08:46,323
The bed should be made
neat, tidy, and fast.
192
00:08:46,391 --> 00:08:47,759
Then you tuck in the
corners of the bedding
193
00:08:47,826 --> 00:08:48,893
and let it drop back,
194
00:08:48,961 --> 00:08:50,061
that's all there is to it.
195
00:08:51,229 --> 00:08:52,229
Cinch.
196
00:08:52,297 --> 00:08:53,565
Sergeant: All right,
men, get to work.
197
00:08:55,200 --> 00:08:56,167
[Stretch]
198
00:08:56,234 --> 00:08:57,569
Well, good night, men!
199
00:08:59,071 --> 00:09:00,204
First man: Good night.
200
00:09:00,272 --> 00:09:01,639
Second man: Get
him out of there!
201
00:09:01,707 --> 00:09:02,874
[Men shout and laugh]
202
00:09:04,309 --> 00:09:05,710
Ohh, what a day.
203
00:09:05,778 --> 00:09:07,211
I feel as if I've been
in the army
204
00:09:07,279 --> 00:09:08,546
a lot more than one day.
205
00:09:08,614 --> 00:09:09,547
You know, fellas,
I've been making
206
00:09:09,615 --> 00:09:10,748
a little investigation.
207
00:09:10,816 --> 00:09:11,883
That doctor, the one that
208
00:09:11,951 --> 00:09:13,217
gave us all the shots?
209
00:09:13,285 --> 00:09:14,752
Just like I thought...
210
00:09:14,820 --> 00:09:16,120
he's also in charge
of bayonet practice!
211
00:09:16,188 --> 00:09:17,188
Ha ha ha!
212
00:09:17,255 --> 00:09:18,255
I couldn't lift my arm
213
00:09:18,323 --> 00:09:19,724
even if it was time to eat.
214
00:09:19,792 --> 00:09:21,192
Say, I got a little
preparation here.
215
00:09:21,259 --> 00:09:23,127
Out west, it's used
for snake bite,
216
00:09:23,195 --> 00:09:24,896
guaranteed to take out
the sting and soreness,
217
00:09:24,964 --> 00:09:26,163
and the beauty of it is,
218
00:09:26,231 --> 00:09:27,231
you don't have to pay a
cent unless it works.
219
00:09:27,299 --> 00:09:28,833
If it brings you quick relief,
220
00:09:28,901 --> 00:09:30,702
you just look up old Mulvehill
first payday, and I guaran...
221
00:09:30,769 --> 00:09:31,903
Sergeant: Hey, you inside!
222
00:09:31,971 --> 00:09:33,671
Lights out... 3 minutes.
223
00:09:33,739 --> 00:09:35,406
Snap into it and get to bed.
224
00:09:37,509 --> 00:09:38,910
[Grunts]
225
00:09:38,978 --> 00:09:41,545
Say, if anybody needs any
sleeping pills, I happen...
226
00:09:41,614 --> 00:09:43,247
Regimentation. Do
this, do that.
227
00:09:43,315 --> 00:09:44,782
You'd think they'd want
us to preserve
228
00:09:44,850 --> 00:09:47,018
our individual personalities.
229
00:09:47,086 --> 00:09:49,253
You better wrap that
individual personality
230
00:09:49,321 --> 00:09:50,622
and check it for the duration.
231
00:09:50,689 --> 00:09:52,223
The army doesn't want any.
232
00:09:52,290 --> 00:09:53,825
You know, we start
drill tomorrow.
233
00:09:53,892 --> 00:09:56,127
Don't you know some
sweeter bedtime story?!
234
00:09:56,194 --> 00:09:57,729
Well, I got an angle.
235
00:09:57,796 --> 00:09:58,963
You know, there's a
few departments here
236
00:09:59,031 --> 00:10:00,131
we might be interested in.
237
00:10:00,198 --> 00:10:02,166
Special services,
public relations.
238
00:10:02,234 --> 00:10:04,869
And I figure if we could swindle
ourselves some kind of a deal...
239
00:10:04,937 --> 00:10:08,472
look. Mulvehill, as a
swindler, you're on your own.
240
00:10:08,540 --> 00:10:10,541
I got a good look at
that guardhouse today,
241
00:10:10,609 --> 00:10:13,244
and it made this barracks look
like the Waldorf-Astoria.
242
00:10:13,311 --> 00:10:14,779
Oh, all right.
243
00:10:14,847 --> 00:10:16,180
If you want to spend
the rest of your life
244
00:10:16,248 --> 00:10:18,650
doing "squads right" and
all that kind of stuff.
245
00:10:22,354 --> 00:10:24,155
[Bugle playing taps]
246
00:10:45,410 --> 00:10:47,745
[Whispering]
Exciting, isn't it?
247
00:10:49,782 --> 00:10:51,282
What is?
248
00:10:51,349 --> 00:10:55,153
This. I mean, being here.
249
00:10:55,220 --> 00:10:57,454
Maybe it isn't for you,
250
00:10:57,522 --> 00:11:00,391
but I've never been
away from home.
251
00:11:00,458 --> 00:11:02,927
It's kind of exciting for me.
252
00:11:02,995 --> 00:11:05,697
Sure it is, kid. For me, too.
Ha!
253
00:11:10,368 --> 00:11:12,369
What's the matter?
Can't you sleep?
254
00:11:12,437 --> 00:11:15,339
No. I was dead tired
till I got in bed, too.
255
00:11:15,407 --> 00:11:18,042
I'm worried.
256
00:11:18,110 --> 00:11:19,376
Yeah?
257
00:11:19,444 --> 00:11:21,645
I didn't give the draft
board my new address.
258
00:11:34,292 --> 00:11:35,292
[Whispering] Hey!
259
00:11:35,360 --> 00:11:36,393
Hmm?
260
00:11:36,461 --> 00:11:39,396
Boy, I've worried
and wondered about
261
00:11:39,464 --> 00:11:41,699
this first day
for a long time.
262
00:11:41,767 --> 00:11:45,203
I'm sure glad it's over.
263
00:11:45,270 --> 00:11:46,971
Yeah, me, too.
264
00:11:47,039 --> 00:11:50,441
We're soldiers.
265
00:11:50,508 --> 00:11:53,878
It's a brand-new thing.
266
00:11:53,946 --> 00:11:56,247
I don't feel like a soldier.
267
00:11:56,314 --> 00:11:58,182
Don't even look
like a soldier.
268
00:11:58,250 --> 00:12:02,186
Well, that's the
army's problem from now on.
269
00:12:02,254 --> 00:12:03,821
[Train whistle blowing]
270
00:12:09,527 --> 00:12:11,729
Oh, can't they even stop
blowing whistles at us
271
00:12:11,797 --> 00:12:13,464
when we're in bed?
272
00:12:13,531 --> 00:12:15,133
Did you hear that, guys?
273
00:12:15,200 --> 00:12:17,802
That train's taking out the ones
that's finished their training.
274
00:12:17,870 --> 00:12:19,703
Boy, they're off to
action somewhere.
275
00:12:19,772 --> 00:12:21,572
[Whistle blows]
276
00:12:23,475 --> 00:12:25,309
It's the Shanghai Express.
277
00:12:25,377 --> 00:12:26,811
That's what they
calls it here.
278
00:12:26,879 --> 00:12:29,914
All right, you guys. We
got a tough day tomorrow.
279
00:12:29,982 --> 00:12:31,983
Now, shut up and get to sleep!
280
00:12:32,050 --> 00:12:33,785
Man: Good night,
sargey-wargey!
281
00:12:33,852 --> 00:12:36,854
Did I say a tough
day tomorrow?
282
00:12:36,922 --> 00:12:40,658
Well, I mean a very
tough day tomorrow.
283
00:12:43,295 --> 00:12:45,062
Soldier: Hut, hut, hut...
284
00:12:58,243 --> 00:12:59,743
[Knock knock]
285
00:12:59,812 --> 00:13:01,712
Oh, hello, sergeant.
286
00:13:01,780 --> 00:13:03,347
Hargrove, you can't
be on KP again.
287
00:13:03,415 --> 00:13:04,849
No?
288
00:13:04,917 --> 00:13:06,717
Hargrove, how many days have
you been in the army now?
289
00:13:06,785 --> 00:13:08,085
5.
290
00:13:08,153 --> 00:13:11,222
And how many days have
you been on KP now?
291
00:13:11,290 --> 00:13:12,690
5.
292
00:13:12,757 --> 00:13:14,292
Ohhh, Hargrove!
293
00:13:14,359 --> 00:13:15,793
But I've never
been on KP twice
294
00:13:15,861 --> 00:13:17,261
in the same day, sarge!
295
00:13:17,329 --> 00:13:18,729
Well, if it were
possible, you would be.
296
00:13:18,797 --> 00:13:19,997
What was it this time?
297
00:13:21,934 --> 00:13:23,267
[Whispering] It really
wasn't my fault at all.
298
00:13:23,335 --> 00:13:24,768
It's all right, Hargrove.
299
00:13:24,837 --> 00:13:26,637
The corporal isn't here
to defend himself.
300
00:13:26,705 --> 00:13:27,939
You can tell all
the lies you like.
301
00:13:28,006 --> 00:13:30,007
Well, I was drilling away,
302
00:13:30,075 --> 00:13:31,542
and out of the clear sky,
303
00:13:31,609 --> 00:13:32,844
for no reason at all,
304
00:13:32,911 --> 00:13:34,345
the corporal slings me
over to mess for KP.
305
00:13:34,412 --> 00:13:36,380
You really think he's just
down on you, Hargrove?
306
00:13:36,448 --> 00:13:38,249
Well, I hate to make an
accusation like that, sergeant,
307
00:13:38,317 --> 00:13:39,917
but it must be...
308
00:13:39,985 --> 00:13:41,652
weren't you late falling out
for reveille this morning?
309
00:13:41,720 --> 00:13:42,786
Well, I...
310
00:13:42,855 --> 00:13:44,255
weren't your leggings
on backwards?
311
00:13:44,323 --> 00:13:45,323
Yes, but...
312
00:13:45,390 --> 00:13:46,891
I know. You went
back to fix them.
313
00:13:46,959 --> 00:13:48,192
When you came back, you didn't
have your field hat on!
314
00:13:48,260 --> 00:13:49,260
Yes, sir.
315
00:13:49,328 --> 00:13:50,461
And another thing, Hargrove.
316
00:13:50,528 --> 00:13:52,429
Why do you say "sir" to
non-commissioned officers
317
00:13:52,497 --> 00:13:53,898
and forget to salute
commissioned officers?
318
00:13:53,966 --> 00:13:55,132
I don't mean to, sergeant...
319
00:13:55,200 --> 00:13:57,101
and when you do remember
to salute an officer,
320
00:13:57,169 --> 00:13:59,871
you click your heels
and bow from the waist
321
00:13:59,938 --> 00:14:01,272
as if you were a member
of the German army!
322
00:14:01,340 --> 00:14:02,806
Well, I get confused!
323
00:14:02,875 --> 00:14:04,675
Hey, Hargrove! How you coming
with the garbage cans?
324
00:14:04,743 --> 00:14:05,676
Oh, fine!
325
00:14:05,744 --> 00:14:07,311
Remember, Hargrove.
326
00:14:07,379 --> 00:14:10,181
I want to be able to see my
face in them garbage cans.
327
00:14:10,249 --> 00:14:12,183
No accounting for
taste, is there, sir?
328
00:14:12,251 --> 00:14:13,784
Not "sir," Hargrove.
329
00:14:13,852 --> 00:14:16,387
Just "sergeant," or
just nothing at all,
330
00:14:16,454 --> 00:14:18,489
but please, not "sir"!
331
00:14:18,556 --> 00:14:20,424
No, sergeant.
332
00:14:20,492 --> 00:14:21,959
Will there be anything
else, sergeant?
333
00:14:22,027 --> 00:14:24,095
There better not be, Hargrove.
334
00:14:25,764 --> 00:14:27,131
[Sighs]
335
00:14:33,471 --> 00:14:35,373
How's the platoon
coming, sergeant?
336
00:14:35,440 --> 00:14:36,540
Whipping the boys into shape?
337
00:14:36,608 --> 00:14:38,342
Oh, pretty good.
338
00:14:38,410 --> 00:14:39,843
I'd like to get out on the rifle
range in a hurry, though.
339
00:14:39,912 --> 00:14:41,078
What's the rush? The
platoon's pretty green.
340
00:14:41,146 --> 00:14:43,314
I think maybe Hargrove
might get himself shot...
341
00:14:43,382 --> 00:14:44,782
accidentally.
342
00:14:44,849 --> 00:14:45,917
Then the outfit would
be in great shape.
343
00:14:45,984 --> 00:14:46,918
Oh, him.
344
00:14:46,985 --> 00:14:48,219
Yeah, him.
345
00:14:48,287 --> 00:14:49,787
I been watching that kid.
346
00:14:49,854 --> 00:14:51,822
He's got an idea that this
is some kind of a picnic.
347
00:14:51,890 --> 00:14:53,824
Well, he don't get away with
that stuff in this battery.
348
00:14:53,892 --> 00:14:55,726
Well, you know how it is.
They're a bunch of kids.
349
00:14:55,794 --> 00:14:56,994
Sometimes they don't
quite realize...
350
00:14:57,062 --> 00:14:58,129
they gotta realize.
351
00:14:58,196 --> 00:14:59,931
They gotta realize
we're fighting a war.
352
00:14:59,998 --> 00:15:02,800
The army didn't take them in to build
them up and then let them loaf.
353
00:15:02,867 --> 00:15:05,002
We're going to turn this crew
into fighting men, heldon.
354
00:15:05,070 --> 00:15:06,470
Sometimes I wonder.
355
00:15:06,538 --> 00:15:08,772
Say, maybe I could ease
Hargrove out of the battery.
356
00:15:08,840 --> 00:15:10,241
That is, if you and
the old man help...
357
00:15:10,309 --> 00:15:12,243
not a chance. He
stays and he works
358
00:15:12,311 --> 00:15:14,145
and he gets to be a
pretty good soldier
359
00:15:14,212 --> 00:15:16,847
even if we have to mash him flat
and start off from scratch.
360
00:15:16,915 --> 00:15:19,317
Ok. You keep a miracle
up your sleeve
361
00:15:19,384 --> 00:15:20,617
for emergencies.
362
00:15:21,753 --> 00:15:23,220
Right shoulder, ho!
363
00:15:26,024 --> 00:15:29,460
Hut! Arms!
364
00:15:29,527 --> 00:15:32,396
Left shoulder, arms!
365
00:15:32,464 --> 00:15:35,499
Order, arms!
366
00:15:35,567 --> 00:15:39,170
Right shoulder, arms!
367
00:15:39,237 --> 00:15:40,704
Order, arms!
368
00:15:42,441 --> 00:15:45,609
At ease, Hargrove.
369
00:15:45,677 --> 00:15:47,811
There. You did that perfectly.
370
00:15:47,879 --> 00:15:49,380
Yes, sir. Uh, yes, sergeant.
371
00:15:49,448 --> 00:15:50,814
That's fine, Hargrove.
372
00:15:50,882 --> 00:15:52,783
Now, what else did we
learn today, Hargrove?
373
00:15:52,851 --> 00:15:54,751
I must not salute the
non-commissioned officers.
374
00:15:54,819 --> 00:15:56,220
I must salute the
commissioned officers.
375
00:15:56,288 --> 00:15:57,488
Thank you, Hargrove.
376
00:15:57,555 --> 00:15:59,723
Now, that's enough
of the rifle.
377
00:15:59,791 --> 00:16:01,425
All right, now get this.
378
00:16:01,493 --> 00:16:03,294
We'll pretend I'm a
commissioned officer.
379
00:16:03,362 --> 00:16:05,062
I've just come along the
drill field. Ready?
380
00:16:05,130 --> 00:16:06,063
Yes, sir.
381
00:16:06,131 --> 00:16:07,064
[Clack]
382
00:16:07,132 --> 00:16:08,765
No, Hargrove, no!
383
00:16:08,833 --> 00:16:10,667
You don't click your heels
and bow when you salute.
384
00:16:10,735 --> 00:16:12,036
Oh, I'm sorry,
sergeant, I forgot.
385
00:16:12,104 --> 00:16:13,304
All right.
386
00:16:13,372 --> 00:16:14,705
Now I'm a non-commissioned
officer again.
387
00:16:14,772 --> 00:16:16,173
Oh, they busted you, huh?
388
00:16:16,241 --> 00:16:18,075
Later on we'll have
the jokes, Hargrove.
389
00:16:18,143 --> 00:16:19,510
Now, how do you...
390
00:16:19,577 --> 00:16:20,611
uh-oh.
391
00:16:22,147 --> 00:16:23,214
That's all.
392
00:16:23,281 --> 00:16:24,515
Yes, sir.
393
00:16:24,582 --> 00:16:25,483
[Whispering] Now, look.
394
00:16:25,550 --> 00:16:27,184
Whatever you do,
don't ball me up.
395
00:16:27,252 --> 00:16:28,519
That's the old man and I'm
not supposed to be out here
396
00:16:28,586 --> 00:16:29,487
drilling you alone like this.
397
00:16:29,554 --> 00:16:30,854
Now, remember, you salute.
398
00:16:30,922 --> 00:16:32,023
You don't click your heels.
You don't bow.
399
00:16:32,090 --> 00:16:33,290
Yes, sir.
400
00:16:33,358 --> 00:16:35,459
You don't say sir. I
mean, you do say sir...
401
00:16:35,527 --> 00:16:36,560
you're confusing me!
402
00:16:36,628 --> 00:16:38,295
You say sir to me... to him...
403
00:16:38,363 --> 00:16:40,864
not to me... you s...
uh... uh...
404
00:16:40,932 --> 00:16:42,366
[Both click heels]
405
00:16:46,138 --> 00:16:48,872
Where did you learn that
salute, sergeant? Vienna?
406
00:16:48,940 --> 00:16:50,807
I'm sorry, I was
just out here...
407
00:16:50,875 --> 00:16:52,243
I mean, I'm sorry, sir!
408
00:16:52,310 --> 00:16:53,677
All right, sergeant,
don't shout.
409
00:16:53,745 --> 00:16:55,112
At ease, Hargrove.
410
00:16:55,180 --> 00:16:56,280
Thank you, sir.
411
00:16:56,348 --> 00:16:57,415
I was just giving
Private Hargrove
412
00:16:57,482 --> 00:16:58,782
a little personal,
extra instruction.
413
00:16:58,850 --> 00:16:59,983
He found some of the
drills difficult.
414
00:17:00,052 --> 00:17:01,685
I was trying to keep the
squad up to the mark.
415
00:17:01,753 --> 00:17:03,187
Sir.
416
00:17:03,255 --> 00:17:05,456
Are you all right, sergeant?
417
00:17:05,524 --> 00:17:07,291
Haven't you been out
in the sun too long?
418
00:17:09,027 --> 00:17:11,328
Good work, Hargrove.
I like your spirit.
419
00:17:11,396 --> 00:17:12,496
Oh, thank you, sir.
420
00:17:12,564 --> 00:17:13,730
And I'd like to see
you in my office
421
00:17:13,798 --> 00:17:15,199
in the morning, sergeant.
422
00:17:15,267 --> 00:17:16,434
Yes, sir.
423
00:17:17,969 --> 00:17:19,537
Will there be
anything else, sir?
424
00:17:19,604 --> 00:17:21,405
Not "sir," Hargrove!
425
00:17:21,473 --> 00:17:22,973
You say "sir" to the
commissioned officers,
426
00:17:23,041 --> 00:17:24,608
not to the...
427
00:17:24,676 --> 00:17:26,210
never mind, Hargrove.
428
00:17:26,278 --> 00:17:27,411
You may go, Hargrove.
429
00:17:27,479 --> 00:17:29,380
Yes, sir. Thank you, sir.
430
00:17:29,448 --> 00:17:31,115
[Clicks heels]
431
00:17:47,765 --> 00:17:49,567
[Rapid gunfire]
432
00:17:54,206 --> 00:17:55,706
Now, you don't yank
on that trigger
433
00:17:55,773 --> 00:17:57,374
like a soda jerk, Hargrove.
434
00:17:57,442 --> 00:18:01,245
A smooth, slow, easy
squeeze does it.
435
00:18:04,216 --> 00:18:05,249
[Groan]
436
00:18:05,317 --> 00:18:06,917
Well, what are you doing now?
437
00:18:06,985 --> 00:18:08,919
I'm trying to
squeeze it slowly.
438
00:18:08,987 --> 00:18:11,422
Well, for Pete's sakes.
Not that slow.
439
00:18:11,490 --> 00:18:12,623
If that was the
enemy out there,
440
00:18:12,690 --> 00:18:14,258
they'd be cramping
on your head by now.
441
00:18:14,326 --> 00:18:15,692
Even if I was running?
442
00:18:15,760 --> 00:18:17,094
Ev...
443
00:18:20,298 --> 00:18:23,534
shoot, will you? The
suspense is killing me.
444
00:18:23,602 --> 00:18:24,701
[Bang]
445
00:18:24,769 --> 00:18:25,669
3 o'clock!
446
00:18:27,439 --> 00:18:28,872
That's your last round?
447
00:18:28,940 --> 00:18:30,073
Yeah, sarge.
448
00:18:30,142 --> 00:18:32,343
I want to see this score.
449
00:18:34,746 --> 00:18:36,480
Maggie's drawers again.
450
00:18:36,548 --> 00:18:38,649
Well, you're improving.
451
00:18:38,716 --> 00:18:41,485
You didn't hit anybody
else's target that time,
452
00:18:41,553 --> 00:18:43,687
even if you didn't
hit your own.
453
00:18:43,755 --> 00:18:46,624
Man: B-o-i-d. Bird.
454
00:18:51,263 --> 00:18:53,063
[Typewriter keys clicking]
455
00:18:56,301 --> 00:18:58,735
Esty: Say, what are you
beating out on that thing?
456
00:18:58,803 --> 00:19:00,304
I have some military secrets
457
00:19:00,372 --> 00:19:02,072
that I'm selling to
foreign governments.
458
00:19:02,140 --> 00:19:03,274
And the beauty of it is, they
459
00:19:03,341 --> 00:19:04,642
don't have to pay me
until the first payday.
460
00:19:04,709 --> 00:19:06,243
What kind of secrets?
461
00:19:06,311 --> 00:19:08,379
Must be about KP
for you to know.
462
00:19:08,446 --> 00:19:11,715
Marion's got a secret formula
for garbage can polish.
463
00:19:11,783 --> 00:19:14,785
Actually, you pair of
illiterate, untutored grafters,
464
00:19:14,852 --> 00:19:17,454
I am composing certain
pieces for my old newspaper,
465
00:19:17,522 --> 00:19:19,122
and for what I am
assured will be
466
00:19:19,191 --> 00:19:21,325
but a very generous
compensation.
467
00:19:21,393 --> 00:19:23,093
Does that mean he'll get
paid for writing something?
468
00:19:23,161 --> 00:19:24,695
That's the impression
he's trying to get across.
469
00:19:24,762 --> 00:19:26,163
Oh, poor little thing.
470
00:19:26,231 --> 00:19:28,265
KP must have sapped
his tired brain.
471
00:19:28,333 --> 00:19:30,100
[Blows whistle] Late mail!
472
00:19:30,168 --> 00:19:31,402
First man: Hey, fellas!
Here comes the mail!
473
00:19:31,469 --> 00:19:32,936
Um, Flanders.
474
00:19:33,004 --> 00:19:34,505
[Men talking loudly]
475
00:19:34,573 --> 00:19:37,908
Second man: If I don't get a letter
from my gal, I'm gonna kill her.
476
00:19:37,975 --> 00:19:40,744
Man: Ok, if you're in
a hurry, there it is.
477
00:19:40,812 --> 00:19:42,246
Wait a minute!
Take it easy now!
478
00:19:42,314 --> 00:19:44,081
Don't be tearin' the mail!
479
00:19:44,148 --> 00:19:45,882
Third man: Hey, here's that
letter from your girl!
480
00:19:51,256 --> 00:19:52,690
No mail, huh?
481
00:19:52,757 --> 00:19:54,258
No.
482
00:19:54,326 --> 00:19:57,728
Well, here's a girl
you might like.
483
00:19:57,795 --> 00:19:59,196
Why, thanks!
484
00:19:59,264 --> 00:20:00,631
It's all right.
485
00:20:09,807 --> 00:20:10,708
Check?
486
00:20:10,775 --> 00:20:12,509
Yes, a check.
487
00:20:12,577 --> 00:20:14,111
Ohh! That much, eh?
488
00:20:14,178 --> 00:20:15,246
How much, eh?
489
00:20:15,313 --> 00:20:16,247
Oh, enough.
490
00:20:16,314 --> 00:20:17,248
From the paper?
491
00:20:17,315 --> 00:20:18,315
Uh-huh.
492
00:20:18,383 --> 00:20:19,350
Well, what does
the letter say?
493
00:20:19,417 --> 00:20:21,818
It's from the managing editor.
494
00:20:21,886 --> 00:20:23,987
"Dear Hargrove..."
495
00:20:25,357 --> 00:20:26,690
He says it's a masterpiece!
496
00:20:26,758 --> 00:20:27,791
Take all I can send them.
497
00:20:27,859 --> 00:20:28,792
He says it's one of
498
00:20:28,860 --> 00:20:30,728
the finest pieces
he has ever read.
499
00:20:30,795 --> 00:20:32,229
Oh, but why should I bore
500
00:20:32,297 --> 00:20:33,897
you fellas with my triumphs?
501
00:20:33,965 --> 00:20:35,566
Hargrove?
502
00:20:35,634 --> 00:20:37,534
Buddy?
503
00:20:37,602 --> 00:20:39,670
Of course, you realize
my good-natured joshing
504
00:20:39,738 --> 00:20:41,505
about your writing ability
was just kidding.
505
00:20:41,573 --> 00:20:44,375
Yeah, Hargrove. Er... I
mean, buddy. Me, too.
506
00:20:44,442 --> 00:20:46,310
Naturally, we who are
closest to you realize
507
00:20:46,378 --> 00:20:47,778
that your writing
is talented and...
508
00:20:47,845 --> 00:20:49,280
naturally.
509
00:20:49,347 --> 00:20:50,547
Why don't you come
with us, pal?
510
00:20:50,615 --> 00:20:51,882
Personally, I wouldn't mind
511
00:20:51,949 --> 00:20:53,350
standing treat to a
little celebration.
512
00:20:53,418 --> 00:20:54,851
No, I think I'd better stay
513
00:20:54,919 --> 00:20:56,320
and dash off a couple
of more columns.
514
00:20:56,388 --> 00:20:57,755
Sure, you keep right at it.
515
00:20:57,822 --> 00:20:59,423
Here, use my pen.
516
00:20:59,491 --> 00:21:02,092
Newspaper men don't use
pens, they use typewriters.
517
00:21:02,160 --> 00:21:03,126
Sure.
518
00:21:03,194 --> 00:21:04,628
Don't they, pal?
519
00:21:11,836 --> 00:21:13,370
Smart as a whip, that boy.
520
00:21:13,438 --> 00:21:15,372
Keen mind. I noticed
it right away.
521
00:21:15,440 --> 00:21:16,774
Ought to be able to
figure out some way
522
00:21:16,841 --> 00:21:18,041
to get in on that extra money.
523
00:21:18,109 --> 00:21:20,043
[Typewriter keys clicking]
524
00:21:23,348 --> 00:21:26,383
Boy, what I wouldn't give
for one of them machines.
525
00:21:26,451 --> 00:21:27,818
Oh, you're welcome
to use this, Burk.
526
00:21:27,885 --> 00:21:30,754
Yeah?
527
00:21:30,822 --> 00:21:32,923
Uh, how would I run it?
528
00:21:32,990 --> 00:21:34,257
Oh, if you want to write
a letter or something,
529
00:21:34,326 --> 00:21:35,759
I'll do it for you.
530
00:21:35,827 --> 00:21:36,794
I'm all through now.
531
00:21:36,861 --> 00:21:38,629
No, I'm all through myself.
532
00:21:38,697 --> 00:21:41,131
Anyway, if my mother got a
letter written on that,
533
00:21:41,199 --> 00:21:43,834
she'd think I was
either dead or crazy.
534
00:21:43,901 --> 00:21:46,036
She says I write
like a educated ape.
535
00:21:46,103 --> 00:21:47,538
But at least when she
gets the letter,
536
00:21:47,605 --> 00:21:49,807
she knows it's from me.
537
00:21:49,874 --> 00:21:51,107
How come you're not over
at the service club?
538
00:21:51,175 --> 00:21:53,276
I'll bet you shake
a mean hoof.
539
00:21:53,345 --> 00:21:54,778
I better wait awhile.
540
00:21:54,846 --> 00:21:57,280
I tread on so many of them
dames the last dance,
541
00:21:57,349 --> 00:21:59,750
I don't think I'd do so
good over there tonight.
542
00:21:59,818 --> 00:22:01,552
Very clever, Private Burk.
543
00:22:01,619 --> 00:22:03,253
Anyway, I got some
book work to do.
544
00:22:03,321 --> 00:22:05,021
Book work?
545
00:22:05,089 --> 00:22:07,758
Yeah. I'm reading up on
the field artillery.
546
00:22:07,826 --> 00:22:11,362
You see, when I got in, they was
tapping all us guys for infantry,
547
00:22:11,429 --> 00:22:13,564
but I told them I
wanted field artillery.
548
00:22:13,631 --> 00:22:16,600
Maybe lying a little bit
that I knew all about it.
549
00:22:16,668 --> 00:22:19,236
So now I'm catching up on
what they think I know.
550
00:22:19,303 --> 00:22:20,637
But what difference
does it make
551
00:22:20,705 --> 00:22:22,239
where they put you?
It's all the army.
552
00:22:22,306 --> 00:22:24,441
Maybe you look
at it like that,
553
00:22:24,509 --> 00:22:26,443
but the way I figure it,
554
00:22:26,511 --> 00:22:28,445
with a little rifle,
555
00:22:28,513 --> 00:22:30,146
the kind they give
you in the infantry,
556
00:22:30,214 --> 00:22:32,516
you can only knock off
one Nazi at a time.
557
00:22:32,584 --> 00:22:34,117
But in the artillery,
558
00:22:34,185 --> 00:22:36,052
with a big lollapalooza
of a shell,
559
00:22:36,120 --> 00:22:38,221
a lucky guy might
get a whole company
560
00:22:38,289 --> 00:22:40,056
with one shot!
561
00:22:40,124 --> 00:22:41,124
Boy, I'd like that.
562
00:22:41,192 --> 00:22:42,292
Yeah.
563
00:22:42,360 --> 00:22:43,794
You think we'll get
a crack at them?
564
00:22:43,862 --> 00:22:47,163
If we don't, I'll get transferred
to where I can get at them.
565
00:22:47,231 --> 00:22:50,033
Or I'll buy a Cannon and go
into business for myself.
566
00:22:50,101 --> 00:22:52,703
Boy, you have got a
burn against the Nazis.
567
00:22:52,771 --> 00:22:54,638
Have you got relatives
in concentration camps?
568
00:22:54,706 --> 00:22:56,740
What? In Jersey City?
569
00:22:56,808 --> 00:22:58,542
Nah, I just get steamed up
570
00:22:58,610 --> 00:23:00,377
when I read how they
push people around.
571
00:23:00,445 --> 00:23:01,912
And I say to myself,
572
00:23:01,979 --> 00:23:03,947
it's time somebody
pushed them around,
573
00:23:04,015 --> 00:23:05,382
till their mean skulls rattle.
574
00:23:05,450 --> 00:23:07,384
Yeah. I'm for that.
575
00:23:07,452 --> 00:23:10,053
And when they start in
on us, I say to myself,
576
00:23:10,121 --> 00:23:12,055
"Boy, let's face it. Get in."
577
00:23:12,123 --> 00:23:13,990
So, here I am.
578
00:23:14,058 --> 00:23:15,726
And I bet the army
wishes it had about
579
00:23:15,794 --> 00:23:17,060
10 million more just like you.
580
00:23:17,128 --> 00:23:18,695
They'll be along.
581
00:23:18,763 --> 00:23:20,397
The way I feel can't be such a
582
00:23:20,465 --> 00:23:23,233
special, exclusive
kind of thing.
583
00:23:23,301 --> 00:23:25,135
Or I wouldn't be smart
enough to feel it.
584
00:23:25,202 --> 00:23:26,870
Oh, I wouldn't be too sure.
585
00:23:26,938 --> 00:23:29,205
And anyway, I get a big
boot out of it right now.
586
00:23:29,273 --> 00:23:31,141
Look out at that.
587
00:23:31,208 --> 00:23:33,209
Look at the size
of this place.
588
00:23:33,277 --> 00:23:36,313
And all them P-47s
up there, like
589
00:23:36,380 --> 00:23:38,582
angels guarding us at night.
590
00:23:38,650 --> 00:23:41,485
And how you feel
when the whole fort
591
00:23:41,553 --> 00:23:42,786
lines up for retreat.
592
00:23:42,854 --> 00:23:44,321
Or we go out on maneuvers,
593
00:23:44,388 --> 00:23:45,522
and everywhere you
look, you see
594
00:23:45,590 --> 00:23:47,090
the United States Army,
595
00:23:47,158 --> 00:23:49,960
lined up on every road
as far as you can look.
596
00:23:50,027 --> 00:23:52,195
Why, Private Burk.
You're a poet!
597
00:23:53,798 --> 00:23:55,265
Hey, you want a
rap in the snoot?
598
00:23:55,333 --> 00:23:57,501
No offense, Bill!
599
00:23:57,569 --> 00:23:59,002
Ok.
600
00:23:59,070 --> 00:24:01,071
But no cracks.
601
00:24:01,138 --> 00:24:04,508
I better get that
letter in the mail,
602
00:24:04,576 --> 00:24:07,177
or my mother will come down
here and bat my ears off.
603
00:24:07,244 --> 00:24:08,712
Ha! So long, kid.
604
00:24:08,780 --> 00:24:10,013
So long, Bill.
605
00:24:11,783 --> 00:24:13,617
[Big band music playing]
606
00:24:32,003 --> 00:24:33,871
You know, somebody who didn't
607
00:24:33,938 --> 00:24:35,271
understand the situation
608
00:24:35,339 --> 00:24:37,040
might think I was
trying to muscle in
609
00:24:37,108 --> 00:24:38,642
on Private
Hargrove's good fortune.
610
00:24:38,710 --> 00:24:40,176
Oh, I understand, Mulvehill.
611
00:24:40,244 --> 00:24:41,645
I knew you would.
612
00:24:42,780 --> 00:24:43,714
Thanks!
613
00:24:43,781 --> 00:24:45,215
You're welcome.
614
00:24:45,282 --> 00:24:46,483
Take all you want.
615
00:24:46,551 --> 00:24:47,551
Swell.
616
00:24:47,619 --> 00:24:49,019
The way I see it,
617
00:24:49,086 --> 00:24:50,954
if it wasn't for the rest
of the fellas in the army,
618
00:24:51,022 --> 00:24:52,890
well, Hargrove couldn't
write these pieces about it
619
00:24:52,957 --> 00:24:54,057
and make this extra money.
620
00:24:54,125 --> 00:24:55,392
So he really owes
half of the money
621
00:24:55,459 --> 00:24:57,227
to the rest of the
fellas in the army.
622
00:24:57,294 --> 00:24:58,595
Naturally, when you
try and split it up
623
00:24:58,663 --> 00:24:59,897
among 10 million guys,
624
00:24:59,964 --> 00:25:02,132
nobody's going to
get very much.
625
00:25:02,199 --> 00:25:04,835
So, we have to narrow it
down to just a few of us.
626
00:25:04,903 --> 00:25:06,537
Two, to be exact.
627
00:25:06,604 --> 00:25:07,971
Mmm-hmm.
628
00:25:08,039 --> 00:25:08,972
Doughnuts?
629
00:25:09,040 --> 00:25:09,973
No, thank you.
630
00:25:10,041 --> 00:25:11,307
No, thank you.
631
00:25:11,375 --> 00:25:12,776
How about you?
632
00:25:12,844 --> 00:25:14,678
They're free
tonight, you know.
633
00:25:14,746 --> 00:25:15,612
No, thanks.
634
00:25:19,316 --> 00:25:21,652
Come on, take one.
635
00:25:21,719 --> 00:25:23,153
Ok, thank you very much.
636
00:25:25,256 --> 00:25:26,757
Last round, boys.
637
00:25:26,824 --> 00:25:28,491
Why don't you sit down?
638
00:25:30,261 --> 00:25:32,195
Why, thank you.
639
00:25:32,263 --> 00:25:33,997
Say, you know...
640
00:25:34,065 --> 00:25:35,398
did you boys have any supper?
641
00:25:35,466 --> 00:25:37,333
That's your second
helping, you know.
642
00:25:37,401 --> 00:25:38,635
The kind of supper we get,
643
00:25:38,703 --> 00:25:39,970
what difference does it make?
644
00:25:40,038 --> 00:25:41,271
Oh, you're kidding.
645
00:25:41,338 --> 00:25:43,373
I happen to know the
army food is swell.
646
00:25:43,441 --> 00:25:45,141
Yeah, but you should
see the tiny portions.
647
00:25:45,209 --> 00:25:46,810
Yeah, in our battery,
when dinner's ready,
648
00:25:46,878 --> 00:25:48,011
they don't say,
"come and get it,"
649
00:25:48,079 --> 00:25:49,846
they say, "come and find it."
650
00:25:49,914 --> 00:25:52,182
Well, we want you boys to
feel this is your home.
651
00:25:52,249 --> 00:25:55,151
But you're sure you won't
get sick or anything.
652
00:25:55,219 --> 00:25:57,187
We only get sick
from not eating.
653
00:25:57,254 --> 00:25:58,789
You go to work on these.
654
00:25:58,856 --> 00:25:59,990
Good night, boys!
655
00:26:00,058 --> 00:26:01,191
Good night. Good night.
656
00:26:12,236 --> 00:26:14,972
Oh, miss!
657
00:26:15,039 --> 00:26:16,974
If we could escort
you someplace,
658
00:26:17,041 --> 00:26:19,342
please feel free
to call upon us.
659
00:26:19,410 --> 00:26:21,177
Yeah. It isn't safe walking
around here at night.
660
00:26:21,245 --> 00:26:23,279
Wolves, you know.
661
00:26:23,347 --> 00:26:25,381
I'm beginning to know.
662
00:26:25,449 --> 00:26:28,485
Yes, I wish you
would escort me.
663
00:26:28,552 --> 00:26:31,387
This is a genuine
pleasure, miss, uh...
664
00:26:31,455 --> 00:26:33,957
Well, here we are, boys.
665
00:26:34,025 --> 00:26:36,292
Thank you so much.
666
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
[Laughs sheepishly]
667
00:26:50,508 --> 00:26:52,843
[Clears throat]
668
00:26:52,910 --> 00:26:55,078
Hey, fellas! Who's that girl?
669
00:26:55,146 --> 00:26:57,480
Oh, her? Well, she was just...
ow!
670
00:26:57,548 --> 00:26:59,683
I beg your pardon.
What was that?
671
00:26:59,751 --> 00:27:03,286
The girl you were just talking
to, that got into the bus.
672
00:27:03,354 --> 00:27:05,188
Yeah? Oh, her! Yeah.
673
00:27:05,256 --> 00:27:07,691
Oh, well, you know that Date
Bureau I was organizing?
674
00:27:07,759 --> 00:27:10,627
Well, that's one of the
cuties I got lined up for it.
675
00:27:10,695 --> 00:27:12,863
Oh! That's for me.
Fix it up, will you?
676
00:27:12,930 --> 00:27:14,564
Well, she's our most
popular number.
677
00:27:14,632 --> 00:27:16,332
She'd cost you quite a bit.
678
00:27:16,400 --> 00:27:19,670
Oh, now, look, fellas, who cares
about money at a time like...
679
00:27:19,737 --> 00:27:20,771
how much?
680
00:27:20,838 --> 00:27:22,773
Well, a date for
Saturday night, say,
681
00:27:22,840 --> 00:27:24,141
would cost you 5 bucks.
682
00:27:24,208 --> 00:27:25,308
5 bucks?!
683
00:27:25,376 --> 00:27:27,210
I had to go to a
lot of trouble
684
00:27:27,278 --> 00:27:28,779
to get this thing
organized, you know.
685
00:27:28,846 --> 00:27:31,481
I got a big overhead...
advertising, publicity...
686
00:27:31,549 --> 00:27:32,749
Operation expenses...
687
00:27:32,817 --> 00:27:34,484
Ok, ok.
688
00:27:34,552 --> 00:27:37,487
Uh, Esty, mark down one
date for Private Hargrove
689
00:27:37,555 --> 00:27:39,790
for Saturday night
with number 18.
690
00:27:39,857 --> 00:27:40,991
Number 18?
691
00:27:41,059 --> 00:27:43,827
Don't I get to call her
by her name for 5 bucks?
692
00:27:43,895 --> 00:27:46,196
In due time. Mustn't
rush things, you know.
693
00:27:46,263 --> 00:27:48,098
Well, you certainly
rushed for my 5 bucks.
694
00:27:48,166 --> 00:27:49,532
Well, that's a different
thing entirely!
695
00:27:49,600 --> 00:27:51,434
One is love and the
other is money.
696
00:27:51,502 --> 00:27:53,403
And never the
twain shall meet.
697
00:27:53,470 --> 00:27:54,938
You got it?
698
00:27:55,006 --> 00:27:57,273
Hargrove, number 18,
Saturday night.
699
00:27:57,341 --> 00:28:00,711
On behalf of the Fort Bragg
Date Bureau, L.T.D.,
700
00:28:00,778 --> 00:28:02,312
I want to impress
upon you the fact
701
00:28:02,379 --> 00:28:04,114
that the bureau expects
you to conduct yourself
702
00:28:04,182 --> 00:28:05,882
like a gentleman at all times.
703
00:28:05,950 --> 00:28:08,451
But if you kiss her, that's 50
cents extra for us.
704
00:28:08,519 --> 00:28:10,821
Nah, we'll toss that in
with the date this time.
705
00:28:10,888 --> 00:28:13,190
Say, uh, don't be surprised
if Miss Halliday
706
00:28:13,257 --> 00:28:15,358
is just a bit
standoffish at first.
707
00:28:15,426 --> 00:28:19,029
Yeah, yeah, ok, ok. And thanks a
lot for the ammunition, fellas.
708
00:28:19,097 --> 00:28:22,065
Not another word. Payday's plenty
of time to thank me...
709
00:28:22,133 --> 00:28:23,366
And pay me.
710
00:28:23,434 --> 00:28:25,501
Oh, yes. Ahem.
711
00:28:25,569 --> 00:28:27,704
Well, here you are, kid.
Good luck.
712
00:28:27,772 --> 00:28:29,106
Well...
713
00:28:29,173 --> 00:28:30,540
So long, fellas.
714
00:28:33,177 --> 00:28:34,878
Gee, Mulvehill, do
you think we ought
715
00:28:34,946 --> 00:28:37,280
to let him barge in
on a strange girl?
716
00:28:37,348 --> 00:28:39,182
She might have a brother...
a big brother.
717
00:28:39,250 --> 00:28:40,316
Hargrove might get hurt.
718
00:28:40,384 --> 00:28:41,818
Don't give it another thought.
719
00:28:41,886 --> 00:28:43,553
It's all taken care of.
Really?
720
00:28:43,621 --> 00:28:45,588
You fixed it up with the girl?
721
00:28:45,656 --> 00:28:47,690
No, no. I, uh...
I sold Hargrove
722
00:28:47,759 --> 00:28:49,059
an accident insurance policy.
723
00:28:53,164 --> 00:28:54,765
Yes?
724
00:28:54,832 --> 00:28:55,732
Good evening, sir.
725
00:28:55,800 --> 00:28:57,600
I'm calling on Miss
Carol Halliday.
726
00:28:57,668 --> 00:28:58,902
Come in.
727
00:28:58,970 --> 00:29:00,303
Thank you.
728
00:29:04,842 --> 00:29:06,109
Come inside.
729
00:29:06,177 --> 00:29:07,510
Thank you.
730
00:29:10,714 --> 00:29:12,015
Have a chair.
731
00:29:12,083 --> 00:29:14,417
Oh, thank you.
732
00:29:14,485 --> 00:29:16,586
Carol is expecting you?
733
00:29:16,654 --> 00:29:18,255
Oh, yes, sir.
734
00:29:18,322 --> 00:29:20,290
What name?
735
00:29:20,357 --> 00:29:22,425
Private Hargrove, sir.
736
00:29:22,493 --> 00:29:23,994
Private Marion Hargrove,
"D" Battery,
737
00:29:24,061 --> 00:29:25,428
First Battalion,
First Regiment,
738
00:29:25,496 --> 00:29:27,097
Field Artillery Replacement
Training Center,
739
00:29:27,165 --> 00:29:28,932
Fort Bragg, North Carolina.
740
00:29:29,000 --> 00:29:30,267
United States Army?
741
00:29:30,334 --> 00:29:31,968
Yes, sir.
742
00:29:32,036 --> 00:29:33,636
I'll tell her.
743
00:29:33,704 --> 00:29:35,038
Thank you.
744
00:29:37,975 --> 00:29:39,276
Carol?
745
00:29:39,343 --> 00:29:40,811
Yes, Uncle George?
746
00:29:40,878 --> 00:29:43,713
There's a soldier here to see
you... Private Marion Hargrove,
747
00:29:43,781 --> 00:29:45,615
Battery "D", First Battalion,
748
00:29:45,683 --> 00:29:47,417
First Regiment, et cetera,
749
00:29:47,484 --> 00:29:48,518
North Carolina.
750
00:29:48,585 --> 00:29:49,552
Who?
751
00:29:51,722 --> 00:29:55,391
Private Marion Hargrove,
Battery "D", First Regiment...
752
00:29:55,459 --> 00:29:57,493
never mind. I'm
coming right down.
753
00:29:59,096 --> 00:30:00,697
She'll be right down.
754
00:30:00,764 --> 00:30:02,432
Oh, thank you.
755
00:30:02,499 --> 00:30:05,535
Oh, good evening,
Miss Halliday.
756
00:30:05,602 --> 00:30:07,570
Oh... Good evening.
757
00:30:11,175 --> 00:30:14,544
Uh, did you want to see
me about something?
758
00:30:14,611 --> 00:30:17,547
Uh, yeah. I'm Private
Hargrove... Your date.
759
00:30:17,614 --> 00:30:20,283
Thank you. My what?
760
00:30:20,351 --> 00:30:22,752
Hargrove: Uh...
761
00:30:22,820 --> 00:30:24,687
I'm from the... You know...
762
00:30:24,755 --> 00:30:25,922
The Date Bureau.
763
00:30:25,990 --> 00:30:28,725
I don't know what
you're talking about.
764
00:30:28,792 --> 00:30:32,495
Mulvehill and Esty, the fellas
who run the Date Bureau...
765
00:30:32,563 --> 00:30:34,497
you know them, don't you?
766
00:30:34,565 --> 00:30:36,466
Yeah, but you got
to know them!
767
00:30:36,533 --> 00:30:37,834
They sold me this date!
768
00:30:37,902 --> 00:30:39,702
They sold you a date with me?
769
00:30:39,770 --> 00:30:42,672
Yeah. Paid $5.00. $5.00?!
770
00:30:42,740 --> 00:30:45,475
They said you were their
most expensive girl.
771
00:30:47,544 --> 00:30:51,181
Carol: Of all the
unmitigated army nerve!
772
00:30:51,249 --> 00:30:53,383
Do you think girls are
sheep, cattle, horses...
773
00:30:53,450 --> 00:30:54,817
No, ma'am.
774
00:30:54,886 --> 00:30:56,586
To be traded in the
marketplace like so many...
775
00:30:56,653 --> 00:30:58,188
no, ma'am.
776
00:30:58,256 --> 00:31:02,525
You can have these back!
And there's the door.
777
00:31:02,593 --> 00:31:03,793
Hargrove: Yes, ma'am.
778
00:31:05,396 --> 00:31:06,396
Heh heh.
779
00:31:06,463 --> 00:31:08,765
Now, just a moment.
780
00:31:08,832 --> 00:31:09,832
I'm leaving, sir. I just...
781
00:31:09,901 --> 00:31:11,167
wait! You, too, Carol.
782
00:31:21,678 --> 00:31:23,780
Carol, I'm a lawyer,
783
00:31:23,847 --> 00:31:26,449
and it's plain to me
that Private Hargrove
784
00:31:26,517 --> 00:31:28,551
is the innocent victim
of circumstance...
785
00:31:28,619 --> 00:31:31,687
circumstance and the designs
of a couple of army chiselers.
786
00:31:31,755 --> 00:31:33,223
Yes, sir.
787
00:31:33,291 --> 00:31:35,058
Now, your honor,
788
00:31:35,126 --> 00:31:38,328
I maintain that my client
here has committed no crime
789
00:31:38,396 --> 00:31:40,763
except that of admiring
a strange girl...
790
00:31:40,831 --> 00:31:44,067
the inalienable right of every
man in the armed forces.
791
00:31:44,135 --> 00:31:46,036
That's what we're
fighting for, sir.
792
00:31:46,103 --> 00:31:49,505
Exactly! And, in
his naive way,
793
00:31:49,573 --> 00:31:52,208
my client has paid this
girl a great compliment
794
00:31:52,276 --> 00:31:54,777
by forking over 10%
of his monthly pay,
795
00:31:54,845 --> 00:31:56,612
not counting the extra cost
796
00:31:56,680 --> 00:31:58,781
of flowers and candy
for the privilege.
797
00:32:00,918 --> 00:32:03,153
The defense rests.
798
00:32:03,220 --> 00:32:05,788
Counsel has some very
important letters to write.
799
00:32:05,856 --> 00:32:07,023
He just remembered.
800
00:32:08,692 --> 00:32:10,026
[Laughing]
801
00:32:12,729 --> 00:32:15,832
Oh, you've got a rose in
your hair. It looks funny.
802
00:32:15,899 --> 00:32:17,100
Oh. Oh, a thorn!
803
00:32:17,168 --> 00:32:19,035
I'll fix you up a bit.
804
00:32:19,103 --> 00:32:20,170
Oh, thank you.
805
00:32:20,237 --> 00:32:21,604
Oh!
806
00:32:37,154 --> 00:32:39,822
Well, I'll be an M.P.'s uncle.
807
00:32:39,890 --> 00:32:43,726
♪ In my arms, in my arms ♪
808
00:32:43,794 --> 00:32:47,897
♪ Ain't I ever gonna get
a bundle of charms? ♪
809
00:32:47,965 --> 00:32:51,901
♪ Comes the dawn,
I'll be gone ♪
810
00:32:51,969 --> 00:32:55,738
♪ I've just got to have a
honey holdin' me tight ♪
811
00:32:55,806 --> 00:32:58,208
♪ You can take me whirlin' ♪
812
00:32:58,275 --> 00:33:00,443
♪ If I've got to
go to Berlin ♪
813
00:33:00,511 --> 00:33:04,147
♪ Give me a girl in
my arms tonight ♪
814
00:33:04,215 --> 00:33:08,385
♪ In my arms, in my arms ♪
815
00:33:08,452 --> 00:33:12,688
♪ Ain't I never gonna get
a girl in my arms? ♪
816
00:33:12,756 --> 00:33:16,893
♪ In my arms, in my arms ♪
817
00:33:16,960 --> 00:33:21,031
♪ Ain't I never gonna get
a bundle of charms? ♪
818
00:33:21,098 --> 00:33:24,901
♪ Comes the dawn,
I'll be gone ♪
819
00:33:24,968 --> 00:33:27,337
♪ I've just got to have
a honey holdin' me... ♪
820
00:33:27,405 --> 00:33:28,471
Take it, Bob.
821
00:33:28,539 --> 00:33:29,772
Are you kidding?
822
00:33:29,840 --> 00:33:31,607
♪ You can take me whirlin' ♪
823
00:33:31,675 --> 00:33:33,510
♪ If I'm a-gonna
go to Berlin ♪
824
00:33:33,577 --> 00:33:37,547
♪ Give me a girl in
my arms tonight ♪
825
00:33:37,614 --> 00:33:41,551
♪ In my arms, in my arms ♪
826
00:33:41,618 --> 00:33:45,688
♪ Ain't I never gonna get
a girl in my arms? ♪
827
00:33:45,756 --> 00:33:49,892
♪ In my arms, in my arms ♪
828
00:33:49,960 --> 00:33:53,996
♪ Ain't I never gonna get
a bundle of charms? ♪
829
00:33:54,065 --> 00:33:57,934
♪ Comes the dawn,
I'll be gone ♪
830
00:33:58,001 --> 00:34:02,572
♪ And I thank you for the
many letters you'll write ♪
831
00:34:02,639 --> 00:34:05,041
♪ As for something nice
and cute and female ♪
832
00:34:05,109 --> 00:34:07,377
♪ I'll never get
it in the v-mail ♪
833
00:34:07,445 --> 00:34:11,114
♪ Give me a girl in
my arms tonight ♪
834
00:34:11,182 --> 00:34:13,916
♪ You can keep your shaving
cream and lotion ♪
835
00:34:13,984 --> 00:34:17,520
♪ If I'm a-gonna
cross the ocean... ♪
836
00:34:17,588 --> 00:34:21,991
♪ Give me a girl in
my arms tonight ♪
837
00:34:29,100 --> 00:34:31,000
Well, I think the Fort Bragg
838
00:34:31,068 --> 00:34:33,035
Date Bureau is quite a thing.
839
00:34:33,104 --> 00:34:35,205
I like the service. Don't you?
840
00:34:35,272 --> 00:34:38,441
I'd hate to give them
any references, but...
841
00:34:38,509 --> 00:34:42,044
Yes, I think it's quite
an institution.
842
00:34:42,113 --> 00:34:44,581
Uh, I could probably get them
843
00:34:44,648 --> 00:34:46,249
to make the same arrangements
844
00:34:46,317 --> 00:34:48,618
for next Saturday
night at a discount.
845
00:34:48,685 --> 00:34:51,187
Why don't you deal directly
with the manufacturer...
846
00:34:51,255 --> 00:34:53,523
And eliminate the middleman?
847
00:34:53,591 --> 00:34:55,158
Fine!
848
00:34:55,226 --> 00:34:56,892
Next Saturday night, then.
849
00:34:56,960 --> 00:34:58,861
Yes... If I'm still here.
850
00:34:58,929 --> 00:35:01,331
If you're here? Where
else could you be?
851
00:35:01,398 --> 00:35:03,500
Well, New York, just
to mention one place.
852
00:35:03,567 --> 00:35:05,168
That's my home, you know.
853
00:35:05,236 --> 00:35:07,237
Fayetteville, North Carolina,
is only a stopover.
854
00:35:07,304 --> 00:35:09,506
Oh. Well, let me put
it another way, then.
855
00:35:09,573 --> 00:35:11,374
Will you try to be here
next Saturday night?
856
00:35:11,442 --> 00:35:13,243
You better say yes,
because if you don't,
857
00:35:13,310 --> 00:35:15,545
I'll have to blow up the
railroad station and the airport
858
00:35:15,613 --> 00:35:17,180
and the waterworks
to keep you here,
859
00:35:17,248 --> 00:35:19,482
and that's bound to interfere
with my career in the army.
860
00:35:19,550 --> 00:35:22,084
Well, to keep the
peace, I'll try.
861
00:35:22,153 --> 00:35:23,753
Oh, thank you.
862
00:35:23,820 --> 00:35:25,688
Well, good night,
Miss Halliday.
863
00:35:25,756 --> 00:35:28,358
I have enjoyed the pleasure
of your company exceedingly.
864
00:35:28,425 --> 00:35:30,960
Please give my respects
to your aunt and uncle.
865
00:35:31,028 --> 00:35:32,195
Good night, Private Hargrove.
866
00:35:32,263 --> 00:35:34,164
I, too, have enjoyed
this evening,
867
00:35:34,231 --> 00:35:36,832
and I want to thank you for
taking me to the nightclub
868
00:35:36,900 --> 00:35:39,769
and the lovely supper party
at Joe's barbecue stand.
869
00:35:54,451 --> 00:35:55,951
Well...
870
00:35:57,154 --> 00:35:58,521
Oh...
871
00:36:18,075 --> 00:36:19,909
[Whistling]
872
00:36:19,976 --> 00:36:22,312
Hey, you two, come
here a minute.
873
00:36:22,379 --> 00:36:24,714
I want to talk to you men.
874
00:36:24,781 --> 00:36:26,115
I'm worried about Hargrove.
875
00:36:26,183 --> 00:36:27,717
Has he done something
bad, sergeant?
876
00:36:27,784 --> 00:36:29,352
No, and that's what
worries me.
877
00:36:29,420 --> 00:36:30,853
Hang it, here it is Saturday,
878
00:36:30,921 --> 00:36:32,555
and for a whole week now,
879
00:36:32,623 --> 00:36:35,124
Hargrove has been the snappiest
model soldier on the post.
880
00:36:35,192 --> 00:36:37,260
Not once... not one
single day, mind you...
881
00:36:37,328 --> 00:36:39,061
has Hargrove been on K.P.
This week!
882
00:36:39,129 --> 00:36:40,263
He's in love.
883
00:36:40,331 --> 00:36:41,964
Yeah, and we fixed it for him.
884
00:36:42,032 --> 00:36:44,166
Maybe the army ought
to give us a bonus.
885
00:36:44,235 --> 00:36:45,635
The Fort Bragg Date Bureau...
886
00:36:45,703 --> 00:36:47,270
privates Mulvehill and
Esty, sole proprietors...
887
00:36:47,338 --> 00:36:49,305
arranged a rendezvous
for Private Hargrove,
888
00:36:49,373 --> 00:36:51,207
and it took so well that
Hargrove's dead set
889
00:36:51,275 --> 00:36:53,209
on being a success in the army
890
00:36:53,277 --> 00:36:54,877
just so his girl will
be proud of him.
891
00:36:54,945 --> 00:36:56,446
Well, that's great!
892
00:36:56,513 --> 00:36:58,914
Say, maybe you could tell the old
man what we did for Hargrove
893
00:36:58,982 --> 00:37:00,316
so he'd send us some business.
894
00:37:00,384 --> 00:37:01,584
I'll see him right away.
895
00:37:01,652 --> 00:37:03,018
All right, that's all.
896
00:37:03,086 --> 00:37:04,887
Inspection any minute now.
Get ready.
897
00:37:04,955 --> 00:37:06,556
[Whistling]
898
00:37:09,326 --> 00:37:11,160
Shoes out of line.
That's worth a gig.
899
00:37:11,228 --> 00:37:12,428
Snap into it.
900
00:37:12,496 --> 00:37:13,896
Hey, Hargrove, is it true
901
00:37:13,964 --> 00:37:15,632
you're studying
to be a general?
902
00:37:15,699 --> 00:37:17,233
Well, not right
away, naturally.
903
00:37:17,301 --> 00:37:19,168
It will take time, I guess.
904
00:37:19,236 --> 00:37:22,004
Ah, love, your magic
spell is everywhere.
905
00:37:22,072 --> 00:37:23,640
No, not everywhere.
906
00:37:23,707 --> 00:37:26,242
Not in Fayetteville, North
Carolina, for instance.
907
00:37:26,310 --> 00:37:28,378
What's that? You mean, she gave
you the brusheroo so soon?
908
00:37:28,445 --> 00:37:30,012
She has to go
back to New York.
909
00:37:30,080 --> 00:37:31,581
And you won't see her again?
910
00:37:31,649 --> 00:37:34,850
And how... right after
the noon whistle...
911
00:37:34,918 --> 00:37:37,320
And then far into the night.
912
00:37:38,855 --> 00:37:40,556
And then she goes.
913
00:37:40,624 --> 00:37:43,326
Maybe I could fix it for you to
get a convalescent furlough.
914
00:37:43,394 --> 00:37:45,695
The sergeant thinks you must
be out of order someplace
915
00:37:45,763 --> 00:37:47,664
because you haven't been on K.P.
all week.
916
00:37:47,731 --> 00:37:49,666
Sergeant: On your
toes now, men.
917
00:37:52,068 --> 00:37:54,036
The up-to-the-minute
snappy soldier
918
00:37:54,104 --> 00:37:55,471
keeps his quarters and
personal belongings
919
00:37:55,539 --> 00:37:56,439
in continual meticulous order.
920
00:37:56,507 --> 00:37:57,540
Sure.
921
00:37:57,608 --> 00:37:58,775
So that no inspection,
922
00:37:58,842 --> 00:38:00,543
no matter how sudden,
worries him in the least.
923
00:38:00,611 --> 00:38:02,745
Hargrove, stow that
typewriter in your locker.
924
00:38:02,813 --> 00:38:04,347
I don't want to see it again.
925
00:38:04,415 --> 00:38:05,782
Oh, yes, sergeant. I forgot.
926
00:38:05,849 --> 00:38:07,317
Sergeant: Come on, hurry up!
927
00:38:07,384 --> 00:38:08,851
[Rattling locker]
928
00:38:08,919 --> 00:38:10,252
Corporal: Hut!
929
00:38:12,022 --> 00:38:15,291
Prepare for inspection.
930
00:38:18,261 --> 00:38:20,697
That shirt's a little
too long, isn't it?
931
00:38:20,764 --> 00:38:22,131
Yes, sir.
932
00:38:34,345 --> 00:38:35,945
Don't you have a housewife?
933
00:38:36,012 --> 00:38:37,213
Yes, sir.
934
00:38:37,280 --> 00:38:38,981
Well, use it.
935
00:38:39,049 --> 00:38:40,883
Sergeant, check all
socks for holes.
936
00:38:40,951 --> 00:38:43,018
Yes, sir.
937
00:38:43,086 --> 00:38:45,555
All lockers should be open
for inspection, Hargrove.
938
00:38:45,622 --> 00:38:47,523
Yes, sir. It sticks
sometimes, sir.
939
00:38:47,591 --> 00:38:49,792
I couldn't get the
door open, sir.
940
00:38:49,860 --> 00:38:51,461
Yes, I know... they
do that sometimes.
941
00:38:51,528 --> 00:38:52,862
I had the same trouble...
942
00:38:52,929 --> 00:38:54,530
Until I learned a little
trick with the handle.
943
00:38:54,598 --> 00:38:55,965
Now, watch.
944
00:38:56,032 --> 00:38:57,967
It's really quite simple.
945
00:39:00,604 --> 00:39:03,373
[Locker door rattling]
946
00:39:14,217 --> 00:39:15,785
Easy does it.
947
00:39:15,853 --> 00:39:19,422
Of course, some of them are
different than others.
948
00:39:26,329 --> 00:39:29,465
It's just like squeezing the
trigger on your carbine.
949
00:39:30,967 --> 00:39:33,102
Hit the dirt!
950
00:39:35,406 --> 00:39:37,106
I'm sorry, sir.
951
00:39:37,173 --> 00:39:38,708
See, the typewriter was on...
952
00:39:38,776 --> 00:39:40,109
attention!
953
00:39:54,892 --> 00:39:56,726
Hiya, Hargrove!
954
00:39:56,794 --> 00:39:57,960
[Whistle blowing]
955
00:40:03,467 --> 00:40:06,335
There goes the whistle.
Thought you had a date.
956
00:40:06,403 --> 00:40:09,906
I have. Just want to give
him a chance to clean up.
957
00:40:15,011 --> 00:40:16,679
Hey, Hargrove!
958
00:40:16,747 --> 00:40:18,548
Not that way, this way.
959
00:40:18,615 --> 00:40:20,683
We work right up to
the service club.
960
00:40:20,751 --> 00:40:22,084
Oh, corporal, not up there!
961
00:40:22,152 --> 00:40:23,719
Uh, there's a nice,
dirty pavement
962
00:40:23,787 --> 00:40:25,354
full of stuff to clean up.
963
00:40:25,422 --> 00:40:26,823
Let's tackle that, huh?
964
00:40:26,890 --> 00:40:30,059
You can tackle that tomorrow if
you don't do as you're told.
965
00:40:30,126 --> 00:40:31,327
Go on, get busy.
966
00:40:34,565 --> 00:40:36,599
There she is. She'll
be knocking off
967
00:40:36,667 --> 00:40:38,167
any minute to go
meet Hargrove.
968
00:40:38,234 --> 00:40:39,502
I know, I know.
969
00:40:39,570 --> 00:40:41,403
What you gonna tell her...
or ain't ya?
970
00:40:41,472 --> 00:40:43,506
Sure, sure, but I haven't got
this yarn quite straight yet.
971
00:40:43,574 --> 00:40:45,007
This has got to be good.
972
00:40:45,075 --> 00:40:47,176
Why did he give himself
such a big buildup?
973
00:40:47,243 --> 00:40:48,711
It's no crime to be stuck
974
00:40:48,779 --> 00:40:50,079
on a street-cleaning detail.
975
00:40:50,146 --> 00:40:51,413
Let's see... Filled
her so full of con
976
00:40:51,482 --> 00:40:52,882
about what a great
soldier he is,
977
00:40:52,950 --> 00:40:55,351
now he's scared to let her see
him with a shovel and a broom.
978
00:40:55,418 --> 00:40:56,686
Come here.
979
00:40:56,753 --> 00:40:58,955
Go see if he's headed
this way.
980
00:40:59,022 --> 00:41:00,356
All right.
981
00:41:02,626 --> 00:41:04,159
Bye-bye. Bye.
982
00:41:07,931 --> 00:41:10,399
Are you off duty so soon?
983
00:41:10,467 --> 00:41:11,868
Yes, Miss Carol.
984
00:41:11,935 --> 00:41:13,736
To arms! The
redcoats are coming!
985
00:41:17,107 --> 00:41:18,841
Are you boys all right?
986
00:41:18,909 --> 00:41:21,777
I was just thinking about
some things that...
987
00:41:21,845 --> 00:41:23,045
sit down.
988
00:41:23,113 --> 00:41:24,614
Sorry, I'm a little late now.
989
00:41:24,681 --> 00:41:26,448
I'm going to meet your
colleague, Private Hargrove.
990
00:41:26,517 --> 00:41:28,384
Hargrove?
991
00:41:28,451 --> 00:41:30,386
Well, yes, of course.
992
00:41:30,453 --> 00:41:33,523
Do you mean to say that you
don't know about Hargrove?
993
00:41:33,590 --> 00:41:35,157
We thought you knew.
994
00:41:36,727 --> 00:41:39,061
Well... What happened?
995
00:41:39,129 --> 00:41:41,631
Measles. [Gasps]
996
00:41:41,698 --> 00:41:44,500
German measles.
997
00:41:44,568 --> 00:41:46,536
Those rats will
stop at nothing!
998
00:41:46,603 --> 00:41:47,570
Oh, no!
999
00:41:47,638 --> 00:41:48,604
Oh, yes.
1000
00:41:48,672 --> 00:41:50,973
He woke this morning
with a fever and...
1001
00:41:51,041 --> 00:41:52,708
Little red spots
on his forehead.
1002
00:41:52,776 --> 00:41:55,144
Well, you know Hargrove,
what a soldier he is.
1003
00:41:55,211 --> 00:41:57,379
He just wouldn't
answer sick call.
1004
00:41:57,447 --> 00:41:59,281
He wanted to continue
with some important work
1005
00:41:59,349 --> 00:42:00,950
he was doing for the
commanding officer.
1006
00:42:01,018 --> 00:42:02,585
But he just couldn't make it.
1007
00:42:02,653 --> 00:42:06,121
Oh, the poor kid.
Oh, can I see him?
1008
00:42:06,189 --> 00:42:09,091
I'm afraid not.
Contagion, you know.
1009
00:42:09,159 --> 00:42:10,459
Ahem.
1010
00:42:10,527 --> 00:42:13,162
Excuse me.
1011
00:42:13,229 --> 00:42:16,198
Oh, he's got a date. He's just
watching out for her.
1012
00:42:16,266 --> 00:42:18,668
If there's any message
you'd like to send Hargrove,
1013
00:42:18,735 --> 00:42:20,469
I'd be glad to take it.
1014
00:42:20,537 --> 00:42:22,137
Can you see him?
1015
00:42:22,205 --> 00:42:24,173
Hmm? Oh, no! No,
of course not,
1016
00:42:24,240 --> 00:42:26,208
but I can slip him a note.
1017
00:42:26,276 --> 00:42:28,711
Oh. Well...
1018
00:42:28,779 --> 00:42:31,447
Tell him I'm sorry
about our date
1019
00:42:31,514 --> 00:42:33,415
and about his
being sick and...
1020
00:42:33,483 --> 00:42:35,017
I'll write to him.
1021
00:42:42,192 --> 00:42:44,526
The enemy is at our gates!
We're sunk!
1022
00:42:44,595 --> 00:42:46,161
All right! Um, um...
1023
00:42:46,229 --> 00:42:47,396
Don't rush off.
1024
00:42:47,464 --> 00:42:49,398
I'd better. I don't
want to miss the bus
1025
00:42:49,466 --> 00:42:50,800
if I'm going back into town.
1026
00:42:50,867 --> 00:42:52,835
Private Esty, why don't
you show Miss Carol
1027
00:42:52,903 --> 00:42:55,304
the shortcut to the bus
stop through the back door.
1028
00:42:55,371 --> 00:42:56,371
Oh, yes, it's...
1029
00:42:56,439 --> 00:42:57,773
back door? Bus stop?
1030
00:42:57,841 --> 00:43:00,610
What is the matter
with you two?
1031
00:43:00,677 --> 00:43:05,114
Well, uh... As long as
you've forced me...
1032
00:43:05,181 --> 00:43:07,182
He's crazy about you.
1033
00:43:07,250 --> 00:43:10,753
Uh, uh, yes, I...
1034
00:43:10,821 --> 00:43:13,455
Let's sit down and
talk it over, huh?
1035
00:43:13,523 --> 00:43:16,525
And your best friend in
bed with the measles!
1036
00:43:16,593 --> 00:43:18,460
You ought to be shot!
1037
00:43:29,072 --> 00:43:30,773
Corporal: Hargrove,
get to work!
1038
00:43:38,915 --> 00:43:40,883
Hello, Carol.
1039
00:43:40,951 --> 00:43:43,218
They told me you were sick.
1040
00:43:43,286 --> 00:43:44,386
I feel sick.
1041
00:43:44,454 --> 00:43:46,789
Sorry, lady, you'll
have to break it up.
1042
00:43:46,857 --> 00:43:49,025
Oh, corporal, give us
just a second, will you?
1043
00:43:49,092 --> 00:43:51,727
She has to go away. Just
let me say good-bye.
1044
00:43:51,795 --> 00:43:54,130
Ok, but make it fast.
1045
00:43:54,197 --> 00:43:55,564
Uh...
1046
00:43:57,868 --> 00:44:00,736
Uh, Carol, honest, I'm sorry.
1047
00:44:00,804 --> 00:44:04,540
I got into trouble. I knocked
the C.O. flat on his back.
1048
00:44:04,607 --> 00:44:05,775
On purpose?
1049
00:44:05,842 --> 00:44:07,777
No, it was an accident, but...
1050
00:44:07,844 --> 00:44:10,146
Well, they slung
me on this detail,
1051
00:44:10,213 --> 00:44:12,715
and I didn't want
to tell you, so...
1052
00:44:12,783 --> 00:44:14,116
Well, now you know.
1053
00:44:14,184 --> 00:44:15,517
I don't care.
1054
00:44:15,585 --> 00:44:17,787
Yeah, but the worst
part of it is that
1055
00:44:17,854 --> 00:44:19,621
tonight I'm confined
to barracks.
1056
00:44:19,690 --> 00:44:23,059
Oh... I was sort of looking
forward to tonight.
1057
00:44:23,126 --> 00:44:26,228
Ok, lady! He's got
to get back to work.
1058
00:44:26,296 --> 00:44:27,496
All right.
1059
00:44:29,199 --> 00:44:31,734
[Horn honks]
1060
00:44:31,802 --> 00:44:34,003
Here comes my bus.
1061
00:44:35,138 --> 00:44:36,505
Good-bye.
1062
00:44:40,510 --> 00:44:42,277
[Men jeering and whistling]
1063
00:44:44,881 --> 00:44:46,816
It's a pleasure!
1064
00:44:46,883 --> 00:44:49,585
Can I help you, baby?
1065
00:44:49,652 --> 00:44:50,886
So long, Hargrove!
1066
00:44:50,954 --> 00:44:53,756
I'm... I'm sorry
about tonight!
1067
00:44:58,729 --> 00:45:01,964
Hey, Hargrove, lean
on that broom!
1068
00:45:02,032 --> 00:45:04,066
Ok, cupid!
1069
00:45:06,469 --> 00:45:09,238
That for the army, the
battery commander,
1070
00:45:09,305 --> 00:45:11,373
all first sergeants, and K.P.!
1071
00:45:11,441 --> 00:45:13,976
And this is for you, you
mechanical traitor!
1072
00:45:14,044 --> 00:45:16,245
Ooh! Ooh!
1073
00:45:16,312 --> 00:45:20,315
That evil, fiendish
conglomeration
1074
00:45:20,383 --> 00:45:22,651
of diabolical machinery
is going to go
1075
00:45:22,719 --> 00:45:25,187
straight on the
government scrap heap!
1076
00:45:25,255 --> 00:45:28,390
Oh, the things I could write
about this army from now on.
1077
00:45:28,458 --> 00:45:30,259
Well, just get me a
quick court-martial,
1078
00:45:30,326 --> 00:45:32,728
'cause I'm through with
that kind of stuff!
1079
00:45:32,796 --> 00:45:34,363
And you can say that again...
1080
00:45:34,430 --> 00:45:36,732
And again and again...
1081
00:45:36,800 --> 00:45:38,433
I don't like that.
1082
00:45:38,501 --> 00:45:39,935
Say, if he stops writing,
1083
00:45:40,003 --> 00:45:42,238
that's practically robbing
me of that extra money!
1084
00:45:42,305 --> 00:45:43,405
Where are you going?
1085
00:45:43,473 --> 00:45:44,473
To the showers.
1086
00:45:44,540 --> 00:45:46,041
You just had a shower.
1087
00:45:46,109 --> 00:45:48,377
I missed a spot
on my left leg.
1088
00:45:51,014 --> 00:45:53,015
Tough day, Hargrove?
1089
00:45:53,083 --> 00:45:54,416
[Giggling quietly]
1090
00:46:00,323 --> 00:46:02,291
Hi, old kid!
What's the good word?
1091
00:46:02,358 --> 00:46:04,593
Shut up! That's what
the good word is.
1092
00:46:04,661 --> 00:46:06,428
Don't bite me. I
didn't stick you
1093
00:46:06,496 --> 00:46:07,763
on that street-cleaning
detail.
1094
00:46:07,831 --> 00:46:09,231
You're in the
army, aren't you?
1095
00:46:09,299 --> 00:46:10,900
Anything or anybody
connected with this army
1096
00:46:10,967 --> 00:46:13,169
is strictly a pain
in the arm to me.
1097
00:46:13,236 --> 00:46:14,870
Now, that attitude's just
asking for trouble.
1098
00:46:14,938 --> 00:46:17,372
Might as well ask for it.
I get it anyway.
1099
00:46:17,440 --> 00:46:18,740
Now, look, let's be logical.
1100
00:46:18,809 --> 00:46:20,342
All right, you hate the army.
1101
00:46:20,410 --> 00:46:22,644
So the first thing you
know, you'll get in a jam.
1102
00:46:22,712 --> 00:46:23,813
What will that lead to?
1103
00:46:23,880 --> 00:46:26,481
A brick wall and a
firing squad, I hope.
1104
00:46:26,549 --> 00:46:28,217
Worse than that, even.
1105
00:46:28,285 --> 00:46:29,885
No furlough.
1106
00:46:29,953 --> 00:46:30,920
No fur...
1107
00:46:30,987 --> 00:46:32,922
and by that, I mean
no trip to New York
1108
00:46:32,989 --> 00:46:33,989
to see Carol, get it?
1109
00:46:34,057 --> 00:46:35,157
Well, maybe.
1110
00:46:35,225 --> 00:46:37,126
And kicking that
typewriter like that
1111
00:46:37,194 --> 00:46:38,828
and swearing off writing!
1112
00:46:38,895 --> 00:46:40,595
Why, that means no dough!
1113
00:46:40,663 --> 00:46:42,298
So even if you get
your furlough,
1114
00:46:42,365 --> 00:46:44,366
you won't be able to go
anyplace but Fayetteville.
1115
00:46:44,434 --> 00:46:45,935
Aw, what's the difference?
1116
00:46:46,002 --> 00:46:49,038
But if you buckle down to it,
why, the furlough's a cinch.
1117
00:46:49,105 --> 00:46:52,308
And, uh, if you just knock out a
couple articles for the paper,
1118
00:46:52,375 --> 00:46:54,977
well, so is the dough, see?
1119
00:46:55,045 --> 00:46:56,979
Yeah, I see what you mean.
1120
00:46:57,047 --> 00:46:59,181
But, uh, why are
you so anxious
1121
00:46:59,249 --> 00:47:00,649
to see me writing again?
1122
00:47:00,717 --> 00:47:02,084
Ain't I your pal?
1123
00:47:02,152 --> 00:47:03,853
I mean, in addition to that.
1124
00:47:03,920 --> 00:47:05,787
Oh. Well, I figure...
1125
00:47:05,856 --> 00:47:07,656
you figure that
sooner or later,
1126
00:47:07,724 --> 00:47:10,592
you'll be able to swindle
some of that extra dough.
1127
00:47:10,660 --> 00:47:13,128
Now, that is a
rotten thing to say!
1128
00:47:16,666 --> 00:47:18,834
Naturally, if you
should happen to need
1129
00:47:18,902 --> 00:47:20,802
some money, say,
for a furlough...
1130
00:47:20,871 --> 00:47:23,038
Or a trip, or
anything like that,
1131
00:47:23,106 --> 00:47:25,540
well, I'd be happy
to help you out.
1132
00:47:25,608 --> 00:47:27,743
For a substantial cut, huh?
1133
00:47:27,810 --> 00:47:30,512
Well, we might be able to figure
out something advantageously.
1134
00:47:30,580 --> 00:47:33,282
I see. Well, thank you very
much for your pep talk,
1135
00:47:33,350 --> 00:47:35,351
and I'll do just
exactly as you say.
1136
00:47:35,418 --> 00:47:36,485
Hey, you will?
1137
00:47:36,552 --> 00:47:37,652
Sure. Ha ha!
1138
00:47:37,720 --> 00:47:39,855
But I don't need
your help, thanks,
1139
00:47:39,923 --> 00:47:43,158
so you can forget about chiseling
in on that extra dough.
1140
00:47:43,226 --> 00:47:45,961
Well, that's a very unfriendly
way to look at things.
1141
00:47:46,029 --> 00:47:50,032
Hey, I dropped my soap.
Can you help me find it?
1142
00:47:50,100 --> 00:47:53,869
Oh, never mind about
your soap... ooh!
1143
00:47:53,937 --> 00:47:57,139
Oh... You found it.
Aw, thanks.
1144
00:47:59,675 --> 00:48:01,010
[Groans]
1145
00:48:05,515 --> 00:48:07,116
Fire!
1146
00:48:07,183 --> 00:48:08,217
[Cannon firing]
1147
00:48:08,285 --> 00:48:10,019
Today, we're firing
for a record!
1148
00:48:10,086 --> 00:48:11,486
Stay on the ball!
1149
00:48:11,554 --> 00:48:13,722
Corporal: Battery, adjust!
1150
00:48:13,790 --> 00:48:17,259
Shell h.E., charge
4, fuse quick,
1151
00:48:17,327 --> 00:48:19,895
base deflection right, 8-0!
1152
00:48:19,963 --> 00:48:21,897
On number one, open two!
1153
00:48:21,965 --> 00:48:22,932
Speed and accuracy
count, Hargrove.
1154
00:48:22,999 --> 00:48:25,401
Make sure you're on
your aiming stakes.
1155
00:48:25,468 --> 00:48:28,904
Corporal: S.I. 300!
1156
00:48:28,972 --> 00:48:31,040
Battery, 3 rounds
at my command!
1157
00:48:31,107 --> 00:48:32,607
1-3-8-0.
1158
00:48:32,675 --> 00:48:34,276
1-3-8-0. Check.
1159
00:48:36,579 --> 00:48:37,712
Set.
1160
00:48:37,780 --> 00:48:38,880
Ready.
1161
00:48:38,949 --> 00:48:40,382
Number 3 is ready!
1162
00:48:40,450 --> 00:48:41,550
Fire!
1163
00:48:41,617 --> 00:48:42,985
[Cannon firing]
1164
00:48:49,926 --> 00:48:50,892
Set.
1165
00:48:50,961 --> 00:48:53,562
Ready. 3 gun ready!
1166
00:48:53,629 --> 00:48:55,097
Fire!
1167
00:48:55,165 --> 00:48:56,531
[Cannon firing]
1168
00:48:58,668 --> 00:49:00,069
I wonder how we made out.
1169
00:49:00,136 --> 00:49:01,303
With Hargrove as gunner,
1170
00:49:01,371 --> 00:49:03,538
we'll be lucky if we
didn't hit the old man.
1171
00:49:03,606 --> 00:49:04,639
Is that so?
1172
00:49:04,707 --> 00:49:05,841
Do you want to know
how we made out?
1173
00:49:05,908 --> 00:49:07,142
All: Yeah! What happened?
1174
00:49:07,210 --> 00:49:08,978
Greatest number of rounds
fired, number 3 gun.
1175
00:49:09,045 --> 00:49:10,346
How about that?!
1176
00:49:10,413 --> 00:49:11,680
Did we hit anything?
1177
00:49:11,747 --> 00:49:13,048
Greatest number
of hits scored...
1178
00:49:13,116 --> 00:49:14,083
Number 3 gun.
1179
00:49:14,150 --> 00:49:15,584
Us?!
1180
00:49:15,651 --> 00:49:17,552
Good work, men.
1181
00:49:17,620 --> 00:49:19,754
Ha ha ha!
1182
00:49:19,822 --> 00:49:23,192
Just wait till I collect
those paychecks. Just wait!
1183
00:49:23,259 --> 00:49:25,727
Due to the fact that Private
Hargrove was our gunner,
1184
00:49:25,795 --> 00:49:28,998
I was able to get odds
ranging from 2-1 to 5-1.
1185
00:49:29,065 --> 00:49:31,200
So, for an initial
investment of $6.00,
1186
00:49:31,267 --> 00:49:33,002
we win... Let me see, now...
1187
00:49:33,069 --> 00:49:35,471
We win $18.75.
1188
00:49:35,538 --> 00:49:36,438
And...
1189
00:49:36,506 --> 00:49:37,973
And the $6.00 back.
1190
00:49:38,041 --> 00:49:40,242
So that's 6 for
you and 6 for you
1191
00:49:40,310 --> 00:49:42,777
and 6 for you, and
a 75-cent bonus
1192
00:49:42,845 --> 00:49:45,780
for our esteemed gunner,
Private Marion Hargrove.
1193
00:49:45,848 --> 00:49:47,749
Oh! Hear, hear! This goes into
1194
00:49:47,817 --> 00:49:49,784
my furlough fund, fellas...
New York!
1195
00:49:49,852 --> 00:49:51,420
One of you guys Hargrove?
1196
00:49:51,488 --> 00:49:52,687
That's me.
1197
00:49:52,755 --> 00:49:54,356
B.C.'s office... right away.
1198
00:49:55,725 --> 00:49:57,459
I didn't do anything!
1199
00:49:57,527 --> 00:50:00,195
Maybe they got the
target scores mixed up.
1200
00:50:00,263 --> 00:50:02,364
You better beat it
over there, kid.
1201
00:50:02,432 --> 00:50:03,999
Yeah, I guess I'd better.
1202
00:50:04,067 --> 00:50:06,601
Say, have you got
six 1s for a 5?
1203
00:50:06,669 --> 00:50:07,702
Sure.
1204
00:50:07,770 --> 00:50:09,505
Oh, fine. Thank you very much.
1205
00:50:09,572 --> 00:50:10,906
Hey!
1206
00:50:22,118 --> 00:50:23,685
At ease, Hargrove.
1207
00:50:25,121 --> 00:50:26,655
Hargrove, I don't
mind telling you
1208
00:50:26,722 --> 00:50:28,557
that when you first
joined this battery,
1209
00:50:28,624 --> 00:50:31,093
my first impulse was to
resign and join the Navy.
1210
00:50:31,161 --> 00:50:32,627
Yes, sir.
1211
00:50:32,695 --> 00:50:34,463
But during the past 6 weeks,
I've detected improvement.
1212
00:50:34,531 --> 00:50:35,830
Oh, you have?!
1213
00:50:35,898 --> 00:50:37,866
Uh, yes, sir. Thank you, sir.
1214
00:50:37,934 --> 00:50:39,834
Now, on the firing
range today,
1215
00:50:39,902 --> 00:50:42,504
you not only lived up
to my expectations,
1216
00:50:42,572 --> 00:50:45,607
but, um, I never expected
it in the first place.
1217
00:50:45,675 --> 00:50:47,109
Yes, sir?
1218
00:50:47,177 --> 00:50:50,212
We're about to go out on a
field problem, Hargrove,
1219
00:50:50,280 --> 00:50:52,281
and I want to bring out the
qualities of leadership
1220
00:50:52,348 --> 00:50:55,484
and resourcefulness in
every eligible man.
1221
00:50:55,552 --> 00:50:57,453
"Private Marion
Hargrove, as of today,
1222
00:50:57,520 --> 00:51:01,323
you are appointed to the rank
of acting corporal with..."
1223
00:51:01,391 --> 00:51:03,425
[Thud] Good grief,
he's fainted!
1224
00:51:09,665 --> 00:51:12,568
Now, this field problem between
the blue and the red army,
1225
00:51:12,635 --> 00:51:15,537
in which we're the blue,
involves our moving out at 2100.
1226
00:51:15,605 --> 00:51:18,907
We move to sunken track, where
there'll be a d-11 marker.
1227
00:51:18,975 --> 00:51:21,477
Rendezvous area lies 200
yards north of bivouac area.
1228
00:51:21,544 --> 00:51:23,412
First serial will lead
column to rendezvous area,
1229
00:51:23,480 --> 00:51:26,648
where they'll be met by marker
number two by this time... 2400.
1230
00:51:26,716 --> 00:51:28,717
Second serial will be at I.P.,
1231
00:51:28,784 --> 00:51:31,386
400 yards south
of bivouac area.
1232
00:51:31,454 --> 00:51:34,556
Battery will be laid parallel
to this point. Any questions?
1233
00:51:54,777 --> 00:51:57,279
Pretty dusty out. I think my
stripes will need cleaning.
1234
00:51:57,347 --> 00:52:00,081
You should only keep them so
long that they need cleaning!
1235
00:52:00,150 --> 00:52:02,618
Oh, listen, I'll keep these
and add more to them!
1236
00:52:02,685 --> 00:52:05,621
They said that the war
problems are a real test
1237
00:52:05,688 --> 00:52:07,456
of those men with
qualities of leadership.
1238
00:52:07,524 --> 00:52:09,558
Look, we're on the tail end
of these perambulators.
1239
00:52:09,626 --> 00:52:12,027
We go where they go and
do what we're told.
1240
00:52:12,094 --> 00:52:13,529
That's right.
1241
00:52:13,596 --> 00:52:15,930
We wouldn't know what to do
with leadership if we had it.
1242
00:52:15,998 --> 00:52:17,166
Which we haven't.
1243
00:52:17,233 --> 00:52:18,567
All right, so what's wrong
1244
00:52:18,635 --> 00:52:20,001
in shooting my mouth off?
1245
00:52:20,069 --> 00:52:22,037
Keeps me warm, doesn't
do anybody any harm.
1246
00:52:25,141 --> 00:52:28,076
Hey, corporal, the gun
brakes are dragging.
1247
00:52:28,144 --> 00:52:29,478
All right, you,
you, and you...
1248
00:52:29,546 --> 00:52:30,579
get down and give Burk a hand.
1249
00:52:30,647 --> 00:52:31,980
On the double!
1250
00:52:36,986 --> 00:52:39,421
You know, if I were on
the general's staff,
1251
00:52:39,489 --> 00:52:42,391
I wouldn't waste time crossing
Bridges and things like that.
1252
00:52:42,458 --> 00:52:44,993
I would put the whole
blue army on the train
1253
00:52:45,061 --> 00:52:46,328
and send them down to Florida.
1254
00:52:46,396 --> 00:52:48,430
Then I would put the whole
blue army on the boats,
1255
00:52:48,498 --> 00:52:49,798
and bring them up that way,
1256
00:52:49,865 --> 00:52:51,866
and I would surprise the
pants off the enemy.
1257
00:52:51,934 --> 00:52:52,901
Great.
1258
00:52:52,968 --> 00:52:54,703
Of course, it would
take two weeks,
1259
00:52:54,770 --> 00:52:56,771
and the field problem
would be over,
1260
00:52:56,839 --> 00:52:58,440
but it would be interesting.
1261
00:53:00,142 --> 00:53:01,743
How we coming, Burk?
1262
00:53:01,811 --> 00:53:02,777
It's all right here.
1263
00:53:02,845 --> 00:53:03,845
Ok, corporal.
1264
00:53:03,913 --> 00:53:04,846
All right, let's move out.
1265
00:53:04,914 --> 00:53:05,980
On the double!
1266
00:53:06,048 --> 00:53:08,350
Hold it! You can't use
the bridge up ahead.
1267
00:53:08,418 --> 00:53:09,784
It's been captured
by the enemy.
1268
00:53:09,852 --> 00:53:11,420
You'll have to get this piece
across lower down the river.
1269
00:53:11,487 --> 00:53:12,454
Have you got your map?
1270
00:53:12,522 --> 00:53:13,655
Sure, sarge.
1271
00:53:13,723 --> 00:53:15,324
Get to this point here...
1272
00:53:15,391 --> 00:53:16,858
the shallow ford marked off.
1273
00:53:16,926 --> 00:53:18,627
Get your piece across
and rejoin us here.
1274
00:53:18,695 --> 00:53:20,696
If you can't do that, get through
to first battalion headquarters.
1275
00:53:20,763 --> 00:53:21,730
You got that?
1276
00:53:21,797 --> 00:53:22,964
Yeah, sure, sarge.
1277
00:53:24,200 --> 00:53:25,567
You 4 men...
1278
00:53:25,635 --> 00:53:27,269
move forward to this point
1279
00:53:27,337 --> 00:53:28,670
and scout around
for enemy patrols.
1280
00:53:28,738 --> 00:53:29,804
All right, on the double.
1281
00:53:29,872 --> 00:53:30,872
Let's go, Burk!
1282
00:53:33,443 --> 00:53:35,677
Cut a path on your right flank
1283
00:53:35,745 --> 00:53:36,911
through the woods
to the water.
1284
00:53:36,979 --> 00:53:37,979
Ok, corporal.
1285
00:53:38,047 --> 00:53:39,180
I'll direct you from there.
1286
00:53:39,249 --> 00:53:40,148
Right.
1287
00:53:40,216 --> 00:53:41,082
[Starts engine]
1288
00:53:49,359 --> 00:53:53,061
All right, fellas... heeeeave!
1289
00:53:53,129 --> 00:53:56,565
Come on, men... heeeeave!
1290
00:53:56,633 --> 00:53:58,099
Easy does it, Burk!
1291
00:53:58,167 --> 00:54:00,569
Heeeeave!
1292
00:54:00,637 --> 00:54:03,204
Hold it, Burk! Hold it!
Hold it!
1293
00:54:05,841 --> 00:54:08,109
"I'll direct you from
there," he says.
1294
00:54:08,177 --> 00:54:09,511
Quiet!
1295
00:54:09,579 --> 00:54:12,781
All right now, on the count
of 3, everybody heave,
1296
00:54:12,848 --> 00:54:14,949
and this time, Burk, you
really give it the guns, see?
1297
00:54:15,017 --> 00:54:16,050
Aye-aye, skipper!
1298
00:54:16,118 --> 00:54:17,519
All right! Get ready!
1299
00:54:17,587 --> 00:54:19,020
Ready, men?
1300
00:54:19,088 --> 00:54:23,057
All right, 1, 2, 3...
1301
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
heave!
1302
00:54:24,026 --> 00:54:25,494
[Engine growling]
1303
00:54:25,561 --> 00:54:26,561
Heave!
1304
00:54:28,130 --> 00:54:29,130
Heave!
1305
00:54:30,300 --> 00:54:31,566
Heave!
1306
00:54:31,634 --> 00:54:32,634
Heave!
1307
00:54:34,203 --> 00:54:36,204
Heave!
1308
00:54:43,479 --> 00:54:44,813
Heave!
1309
00:54:49,452 --> 00:54:51,753
Hold it, Burk! Hold it!
1310
00:54:51,821 --> 00:54:53,087
We're drowning!
1311
00:54:53,155 --> 00:54:54,489
Aye-aye, skipper!
1312
00:54:54,557 --> 00:54:57,959
Hold it! Hold it!
We're drowning!
1313
00:55:00,396 --> 00:55:03,432
It's the first time since
I've been in the army
1314
00:55:03,499 --> 00:55:05,767
I didn't have to stand
in line to get a shower.
1315
00:55:05,835 --> 00:55:09,438
Well, what do you
make of it, sir?
1316
00:55:09,505 --> 00:55:12,441
Well, offhand, just
as a snap judgment,
1317
00:55:12,508 --> 00:55:14,776
I would say we are
stuck in the mud!
1318
00:55:14,844 --> 00:55:15,844
Brilliant.
1319
00:55:15,911 --> 00:55:17,846
Anybody got any ideas?
1320
00:55:17,913 --> 00:55:20,716
Why don't we take it apart
and mail it to headquarters?
1321
00:55:20,783 --> 00:55:23,518
I've got it.
What's our problem?
1322
00:55:23,586 --> 00:55:25,420
How to get out of
here, but fast.
1323
00:55:25,488 --> 00:55:28,122
Right. Now, the wheels won't
catch on anything down there
1324
00:55:28,190 --> 00:55:29,825
because they haven't got
anything to catch on to.
1325
00:55:29,892 --> 00:55:31,727
So we'll put some boards
and planks under there,
1326
00:55:31,794 --> 00:55:33,061
and we'll breeze right out.
1327
00:55:33,128 --> 00:55:36,431
If we had a submarine to
cruise around in down there.
1328
00:55:36,499 --> 00:55:38,132
All right, listen, men...
first thing we do
1329
00:55:38,200 --> 00:55:40,168
is dump off that extra gas
drum to lighten the load.
1330
00:55:40,236 --> 00:55:41,102
Burk, get on that, will you?
1331
00:55:41,170 --> 00:55:42,303
Dump gas?
1332
00:55:42,372 --> 00:55:44,473
The corporal knows
what he's doing.
1333
00:55:44,540 --> 00:55:45,774
Follow orders.
1334
00:55:45,842 --> 00:55:48,076
I don't think you're
right, corporal.
1335
00:55:48,143 --> 00:55:50,011
The heavier the load, the
easier it's gonna...
1336
00:55:50,079 --> 00:55:51,112
quiet!
1337
00:55:51,180 --> 00:55:54,215
Corporals are always right.
1338
00:55:57,920 --> 00:55:59,087
Bye-bye.
1339
00:56:01,023 --> 00:56:02,591
All right, come on, men...
1340
00:56:02,658 --> 00:56:03,658
on the double!
1341
00:56:03,726 --> 00:56:04,626
[Sarcastic] On the double.
1342
00:56:06,262 --> 00:56:07,696
All right, on the
double, on the double.
1343
00:56:07,764 --> 00:56:08,697
What?
1344
00:56:21,143 --> 00:56:22,644
[Sputters]
1345
00:56:22,712 --> 00:56:25,814
Well, if it isn't Moby Dick.
1346
00:56:25,882 --> 00:56:28,149
All right, take it away, Burk!
1347
00:56:28,217 --> 00:56:30,084
Keep clear, men!
1348
00:56:30,152 --> 00:56:32,387
Easy does it, my
boy, easy does it!
1349
00:56:32,455 --> 00:56:33,321
[Starts engine]
1350
00:56:40,095 --> 00:56:42,163
Corp, you're a genius.
1351
00:56:42,231 --> 00:56:43,899
That's understood.
1352
00:56:45,501 --> 00:56:47,335
All right, come on, men...
on the double!
1353
00:56:47,403 --> 00:56:48,937
I'm coming on the double.
1354
00:56:52,675 --> 00:56:56,010
Hey, have you got any
idea where we are?
1355
00:56:56,078 --> 00:56:59,113
Well, according to this
compass and my calculations,
1356
00:56:59,181 --> 00:57:02,717
we are in the business
district of Montreal, Canada.
1357
00:57:02,785 --> 00:57:04,619
Lost, huh?
1358
00:57:04,687 --> 00:57:06,788
Well, let's just find the
first enemy detachment
1359
00:57:06,856 --> 00:57:08,156
and surrender.
1360
00:57:08,223 --> 00:57:09,424
I'm tired.
1361
00:57:09,492 --> 00:57:10,959
Surrender? No! They'll
never take me alive!
1362
00:57:11,026 --> 00:57:13,394
That's the spirit.
I'm with you.
1363
00:57:13,463 --> 00:57:15,063
No gas, corporal.
1364
00:57:15,130 --> 00:57:16,498
That does it.
1365
00:57:16,566 --> 00:57:18,834
Ha ha ha! No gas, huh!
1366
00:57:18,901 --> 00:57:20,535
Now how did that happen, corp?
1367
00:57:20,603 --> 00:57:22,604
Shut up. No gas?
1368
00:57:22,672 --> 00:57:24,372
We'll get some gas.
Just let me think.
1369
00:57:24,440 --> 00:57:26,541
What's the use?
We're lost, anyway.
1370
00:57:26,609 --> 00:57:28,643
You get more gas, you just
get that much more lost.
1371
00:57:28,711 --> 00:57:29,778
We're not lost!
1372
00:57:29,846 --> 00:57:31,613
Look, I've got it figured
out now exactly!
1373
00:57:31,681 --> 00:57:33,482
We're only about 8 miles
from headquarters base.
1374
00:57:33,549 --> 00:57:35,216
I can take us there directly!
1375
00:57:35,284 --> 00:57:36,651
Come on, fellas,
let's scatter out.
1376
00:57:36,719 --> 00:57:38,587
There must be a farm or a
gas station around here.
1377
00:57:38,654 --> 00:57:40,254
Burk, you stay
here with Betsy.
1378
00:57:40,322 --> 00:57:41,523
Yeah, corporal.
1379
00:57:41,591 --> 00:57:43,358
Mulvehill, bring along
that extra gas drum.
1380
00:57:43,425 --> 00:57:44,559
Yes, corporal.
1381
00:57:44,627 --> 00:57:46,194
Here you are, private.
1382
00:57:46,261 --> 00:57:48,062
On the double, on the double!
1383
00:57:53,736 --> 00:57:56,571
Hey! Hold it, Burk!
1384
00:57:56,639 --> 00:57:57,906
Hold it!
1385
00:57:57,974 --> 00:57:59,841
Ha ha ha!
1386
00:57:59,909 --> 00:58:00,976
We made it!
1387
00:58:01,043 --> 00:58:02,777
Hargrove, I didn't know
you had it in you.
1388
00:58:02,845 --> 00:58:05,514
Just leave everything to good
old Corporal Hargrove, fellas.
1389
00:58:05,581 --> 00:58:08,016
Hey, come on, Burk...
move out! Move out!
1390
00:58:08,083 --> 00:58:09,050
Oh, boy!
1391
00:58:09,118 --> 00:58:11,953
Oh, boy! Divisional
headquarters!
1392
00:58:12,021 --> 00:58:14,523
And then to top that,
we ran out of gas,
1393
00:58:14,590 --> 00:58:15,957
but that didn't stop me.
1394
00:58:16,025 --> 00:58:17,859
We commandeered
some from a farm.
1395
00:58:17,927 --> 00:58:19,728
So here we are,
we got the gun,
1396
00:58:19,795 --> 00:58:20,996
and it's ready
for action, sir.
1397
00:58:21,063 --> 00:58:22,898
Well, corporal, you've gone
through quite a lot
1398
00:58:22,965 --> 00:58:24,533
to bring your gun in.
Yes, sir.
1399
00:58:24,600 --> 00:58:26,100
I want to compliment you on
your resourcefulness, corporal.
1400
00:58:26,168 --> 00:58:28,102
Thank you, sir.
1401
00:58:28,170 --> 00:58:30,238
I believe you said that
your unit was attached
1402
00:58:30,305 --> 00:58:32,807
to "D" battery, blue
battalion, is that correct?
1403
00:58:32,875 --> 00:58:34,108
Yes, sir.
1404
00:58:34,176 --> 00:58:35,610
In that event, corporal,
1405
00:58:35,678 --> 00:58:38,513
since this is "c" battery,
red battalion headquarters,
1406
00:58:38,581 --> 00:58:40,348
you men are prisoners.
1407
00:58:41,951 --> 00:58:43,451
[Embarrassed laugh]
1408
00:58:53,228 --> 00:58:54,863
Boy, what a strategist
1409
00:58:54,931 --> 00:58:56,364
I turned out to be.
1410
00:58:56,432 --> 00:58:58,099
What a tactician!
1411
00:58:58,167 --> 00:58:59,935
I really maneuvered those
maneuvers, didn't I?
1412
00:59:00,002 --> 00:59:02,136
Ahh, who cares about that?
1413
00:59:02,204 --> 00:59:03,838
I don't care about myself.
1414
00:59:03,906 --> 00:59:06,541
I'm so used to K.P. that
even in Fayetteville,
1415
00:59:06,609 --> 00:59:08,043
if I see a garbage
can on the street,
1416
00:59:08,110 --> 00:59:09,377
I stop and polish it.
1417
00:59:09,445 --> 00:59:11,379
But I get you and the
other guys in trouble.
1418
00:59:11,447 --> 00:59:12,914
Oh, I don't mind.
1419
00:59:12,982 --> 00:59:15,116
I don't imagine Burk and
Esty mind much, either.
1420
00:59:15,184 --> 00:59:16,350
Nah.
1421
00:59:16,418 --> 00:59:18,386
Only I'm sorry they
busted you, that's all.
1422
00:59:18,454 --> 00:59:20,889
Of course if your conscience
bothers you too much,
1423
00:59:20,957 --> 00:59:23,692
why don't you take the boys
into town tonight for a feed?
1424
00:59:23,759 --> 00:59:26,427
I'll come along,
too, if you insist.
1425
00:59:28,497 --> 00:59:29,731
Hey, fellas...
1426
00:59:29,799 --> 00:59:31,833
General Hargrove's compliments
to his staff,
1427
00:59:31,901 --> 00:59:34,268
and he'd like to invite the members
of gun crew 3 to join him tonight
1428
00:59:34,336 --> 00:59:35,203
at dinner in Fayetteville.
1429
00:59:35,270 --> 00:59:36,638
Say, that's keen.
1430
00:59:36,706 --> 00:59:38,640
That did you do? Kid strike
gold in that garbage can?
1431
00:59:38,708 --> 00:59:41,275
No, it's my furlough money.
1432
00:59:41,343 --> 00:59:43,511
You can imagine my chances
of getting a furlough now.
1433
00:59:43,579 --> 00:59:47,649
And if I did, they'd probably make
me take along the garbage cans!
1434
00:59:50,987 --> 00:59:52,921
This morning, I want you guys
1435
00:59:52,989 --> 00:59:54,656
to police up your barracks
1436
00:59:54,724 --> 00:59:56,124
better than you've ever
done it before.
1437
00:59:56,191 --> 00:59:59,227
Battery, attention!
1438
00:59:59,294 --> 01:00:00,695
Chief of sections, take over!
1439
01:00:00,763 --> 01:00:02,731
Chief: Platoon dismissed!
1440
01:00:02,798 --> 01:00:03,765
[Groans]
1441
01:00:03,833 --> 01:00:05,700
Some party we had last night.
1442
01:00:05,768 --> 01:00:06,968
I can hardly stand.
1443
01:00:07,036 --> 01:00:07,836
Sergeant: Hargrove?
1444
01:00:09,839 --> 01:00:12,507
Your furlough just
came through.
1445
01:00:12,574 --> 01:00:14,042
10 days. You leave tonight.
1446
01:00:14,110 --> 01:00:16,711
Oh, but sergeant, I'm not prepared
right now to take my furlough...
1447
01:00:16,779 --> 01:00:17,746
you asked for it, didn't you?
1448
01:00:17,813 --> 01:00:18,747
Well, yes, but I...
1449
01:00:18,814 --> 01:00:20,214
well, you've got it.
1450
01:00:20,282 --> 01:00:21,650
You don't have to take the
furlough if you don't want it,
1451
01:00:21,717 --> 01:00:23,618
but it may be some time
before you can get another.
1452
01:00:23,686 --> 01:00:25,086
But sergeant,
I-I'm broke, I...
1453
01:00:25,154 --> 01:00:27,555
you can spend your furlough
in the public library
1454
01:00:27,623 --> 01:00:29,390
in Fayetteville
for all I care.
1455
01:00:29,458 --> 01:00:31,660
Do you want it or don't you?
1456
01:00:31,727 --> 01:00:32,694
I'll take it.
1457
01:00:32,762 --> 01:00:33,728
All right.
1458
01:00:33,796 --> 01:00:34,663
Gee, that's tough.
1459
01:00:34,730 --> 01:00:36,064
I feel like a heel.
1460
01:00:36,132 --> 01:00:37,899
Thanks, guys.
1461
01:00:39,368 --> 01:00:40,735
Hey, Mulvehill.
1462
01:00:40,803 --> 01:00:42,003
Yeah?
1463
01:00:42,071 --> 01:00:43,604
I just got my furlough.
You'll have to help me out.
1464
01:00:43,673 --> 01:00:44,973
Well, I don't know.
1465
01:00:45,041 --> 01:00:47,075
But you have to! I
haven't a quarter!
1466
01:00:47,143 --> 01:00:48,576
I spent it all last night.
1467
01:00:48,644 --> 01:00:50,211
Well, if you're going to
throw your dough around
1468
01:00:50,279 --> 01:00:51,612
like a drunken
artilleryman, Hargrove,
1469
01:00:51,681 --> 01:00:52,681
I'm sure there's...
1470
01:00:52,748 --> 01:00:54,248
why, you wild Irish
confidence man...
1471
01:00:54,316 --> 01:00:57,052
whose idea was it to blow
everybody to a big treat, huh?
1472
01:00:57,119 --> 01:00:59,554
Well, this should teach you
not to trust everybody
1473
01:00:59,621 --> 01:01:00,689
you meet in the army.
1474
01:01:00,756 --> 01:01:01,723
Look...
1475
01:01:01,791 --> 01:01:04,025
ever since I sold
my first article,
1476
01:01:04,093 --> 01:01:06,995
you've been trying to muscle
in on that extra dough, right?
1477
01:01:07,063 --> 01:01:08,496
Well, that's a little strong,
1478
01:01:08,564 --> 01:01:09,698
but that's the general idea.
1479
01:01:09,765 --> 01:01:11,499
And how. Well,
here's your chance.
1480
01:01:11,567 --> 01:01:14,602
You finance my furlough,
and you're a partner.
1481
01:01:14,670 --> 01:01:15,704
You mean it?
1482
01:01:15,771 --> 01:01:17,205
I got to mean it.
1483
01:01:17,272 --> 01:01:19,140
Ok, don't worry, I'll fix it.
1484
01:01:19,208 --> 01:01:20,241
Come on!
1485
01:01:20,309 --> 01:01:22,677
The meeting will
come to order.
1486
01:01:22,745 --> 01:01:24,378
[Coughs]
1487
01:01:24,446 --> 01:01:26,447
"The name of this association
1488
01:01:26,515 --> 01:01:29,117
"shall be the Marion Hargrove
Beneficial Association,
1489
01:01:29,185 --> 01:01:30,585
"set up for the
purpose of supplying
1490
01:01:30,652 --> 01:01:33,021
"the said Marion Hargrove
with sufficient funds
1491
01:01:33,089 --> 01:01:34,756
to visit New York on his
forthcoming furlough."
1492
01:01:34,824 --> 01:01:36,925
I'd like to change the wording
to read "ample funds."
1493
01:01:36,992 --> 01:01:38,760
"Sufficient" is
what I've got here.
1494
01:01:38,828 --> 01:01:40,161
Oh.
1495
01:01:40,229 --> 01:01:42,563
"In consideration of this
and any subsequent loans
1496
01:01:42,631 --> 01:01:43,998
"made by the association,
1497
01:01:44,066 --> 01:01:45,499
"the said Marion Hargrove
1498
01:01:45,567 --> 01:01:48,603
"assigns, bequeaths, devises,
and bestows to the association
1499
01:01:48,670 --> 01:01:51,072
"all right, title,
and principle of,
1500
01:01:51,140 --> 01:01:54,642
"in and to, any payments
of money made to him
1501
01:01:54,710 --> 01:01:57,478
"or his heirs or assigns
by the United States Army,
1502
01:01:57,546 --> 01:01:59,313
or from any source
whatsoever."
1503
01:01:59,381 --> 01:02:02,050
That makes me as much of
a slave as Uncle Tom.
1504
01:02:02,118 --> 01:02:04,185
And don't think any civil
war is coming along
1505
01:02:04,253 --> 01:02:05,486
to get you out of this.
1506
01:02:05,554 --> 01:02:06,921
Well, hurry it up, will you?
It's almost train time.
1507
01:02:06,989 --> 01:02:08,489
"And that on his
return to camp,
1508
01:02:08,557 --> 01:02:11,126
"he applies himself diligently to
writing articles for the paper,
1509
01:02:11,193 --> 01:02:13,327
thereby earning extra money
for the association."
1510
01:02:13,395 --> 01:02:16,231
Gentlemen, I am touched
1511
01:02:16,298 --> 01:02:18,066
by the generosity
of your proposal
1512
01:02:18,134 --> 01:02:20,135
to finance my
furlough to New York.
1513
01:02:20,202 --> 01:02:22,603
Especially as you
ask no security,
1514
01:02:22,671 --> 01:02:25,706
other than all the money I may
earn during the rest of my life.
1515
01:02:25,775 --> 01:02:27,408
Could I ask one question?
1516
01:02:27,476 --> 01:02:28,643
Mm-hmm.
1517
01:02:28,710 --> 01:02:30,845
How am I expected to live?
1518
01:02:30,913 --> 01:02:32,580
Oh, we advance you
further sums...
1519
01:02:32,648 --> 01:02:34,348
small ones, to be sure...
1520
01:02:34,416 --> 01:02:36,417
which are added to the
principal sum of the debt.
1521
01:02:36,485 --> 01:02:38,019
Oh, I see.
1522
01:02:38,087 --> 01:02:41,890
Just to make sure that I never
get out of your clutches, huh?
1523
01:02:41,957 --> 01:02:43,858
I'd like to make a motion
1524
01:02:43,926 --> 01:02:45,626
that Private Hargrove
is permitted
1525
01:02:45,694 --> 01:02:47,796
to bum cigarettes,
cokes, and movie tickets
1526
01:02:47,863 --> 01:02:49,630
from any member of
the association.
1527
01:02:49,698 --> 01:02:52,233
Approved. Any other
suggestions or complaints?
1528
01:02:52,301 --> 01:02:53,234
Uh-uh.
1529
01:02:53,302 --> 01:02:54,235
Uh-uh.
1530
01:02:54,303 --> 01:02:55,203
A pen, Esty?
1531
01:02:55,271 --> 01:02:56,271
Oh.
1532
01:02:56,338 --> 01:02:59,240
Oh, don't you want
me to sign in blood?
1533
01:03:00,910 --> 01:03:02,944
Just one more thing.
1534
01:03:03,012 --> 01:03:04,846
When you get to New York,
1535
01:03:04,914 --> 01:03:06,915
you will visit all
the publishers
1536
01:03:06,982 --> 01:03:08,449
and do everything possible to
get your articles published
1537
01:03:08,517 --> 01:03:09,517
in book form.
1538
01:03:09,584 --> 01:03:10,919
You mean if the
book is published,
1539
01:03:10,986 --> 01:03:12,220
you guys get in on that, too?
1540
01:03:12,288 --> 01:03:13,188
Right.
1541
01:03:13,255 --> 01:03:14,289
But...
1542
01:03:14,356 --> 01:03:15,356
right. Right.
1543
01:03:15,424 --> 01:03:16,424
I don't know.
1544
01:03:16,491 --> 01:03:17,826
I hadn't thought about...
1545
01:03:17,893 --> 01:03:19,160
I hadn't...
1546
01:03:21,297 --> 01:03:23,798
Well... Ok.
1547
01:03:23,866 --> 01:03:26,534
Just sign it where I
marked an "x" there.
1548
01:03:30,639 --> 01:03:32,073
Oh!
1549
01:03:36,178 --> 01:03:37,545
[Indistinct chattering]
1550
01:03:39,915 --> 01:03:41,482
Hey, here's my
mother's phone number.
1551
01:03:41,550 --> 01:03:43,017
If you get a chance, call
her up in Jersey City
1552
01:03:43,085 --> 01:03:44,252
and tell her I'm feeling fine.
1553
01:03:44,320 --> 01:03:45,320
I'll do it first thing.
1554
01:03:45,387 --> 01:03:46,721
Now take care of
yourself, Hargrove.
1555
01:03:46,788 --> 01:03:48,489
Remember. You're
all we've got.
1556
01:03:48,557 --> 01:03:50,624
Yeah. Oh... take care of
my garbage cans, will you?
1557
01:03:50,692 --> 01:03:51,625
Ok.
1558
01:03:51,693 --> 01:03:52,894
[Train whistle]
1559
01:04:14,683 --> 01:04:15,649
Mulvehill...
1560
01:04:15,717 --> 01:04:17,051
Hurry up, this is New York.
1561
01:04:17,119 --> 01:04:18,353
New York...
1562
01:04:19,955 --> 01:04:20,821
New York!
1563
01:04:28,830 --> 01:04:30,098
[Chattering]
1564
01:04:30,165 --> 01:04:31,866
Take it easy, will you?
1565
01:04:31,934 --> 01:04:33,368
Hey, where you going, boy?
1566
01:04:33,435 --> 01:04:34,435
Dummy!
1567
01:04:34,503 --> 01:04:36,637
What's going on here? Hey!
1568
01:04:48,483 --> 01:04:49,918
Do you mind, sir, if I...
1569
01:04:49,985 --> 01:04:51,252
not at all. Go right ahead.
1570
01:04:51,320 --> 01:04:52,153
Thank you.
1571
01:05:01,130 --> 01:05:02,797
Conductor: New York!
1572
01:05:05,600 --> 01:05:06,801
New York!
1573
01:05:19,315 --> 01:05:20,681
Oh, thank you.
1574
01:05:20,749 --> 01:05:21,916
Yes, sir.
1575
01:05:32,261 --> 01:05:33,727
What do you think?
1576
01:05:33,795 --> 01:05:34,862
I don't know.
1577
01:05:34,930 --> 01:05:36,931
It don't look right to me.
1578
01:05:44,006 --> 01:05:45,306
Marion!
1579
01:05:45,374 --> 01:05:46,240
Hi!
1580
01:05:48,510 --> 01:05:49,610
Hello.
1581
01:05:49,678 --> 01:05:50,678
Hello.
1582
01:05:50,745 --> 01:05:52,213
Did you have a nice trip?
1583
01:05:52,281 --> 01:05:53,181
Oh, fine, thanks.
1584
01:05:53,248 --> 01:05:54,082
Did you...
1585
01:05:55,517 --> 01:05:58,219
Darling!
1586
01:05:58,287 --> 01:06:00,254
Oh, that's wonderful!
1587
01:06:08,998 --> 01:06:11,232
Where did you get
the coat, bub?
1588
01:06:11,300 --> 01:06:13,567
Well, you see, I'm from Fort
Bragg, North Carolina...
1589
01:06:13,635 --> 01:06:15,336
you're from the guardhouse
on governors island
1590
01:06:15,404 --> 01:06:17,205
if you don't get out
of the coat, bub.
1591
01:06:17,272 --> 01:06:18,639
Yes, sergeant.
1592
01:06:18,707 --> 01:06:20,174
Must have been a mistake
in the washroom.
1593
01:06:20,242 --> 01:06:21,109
I know.
1594
01:06:22,277 --> 01:06:23,944
You like that coat?
1595
01:06:24,013 --> 01:06:25,746
Oh, yes, sir.
1596
01:06:25,814 --> 01:06:28,249
I... I guess it's your coat.
1597
01:06:28,317 --> 01:06:29,683
What's your name?
1598
01:06:29,751 --> 01:06:31,052
H-Hargrove, sir.
1599
01:06:31,120 --> 01:06:32,987
Private Marion Hargrove, "D"
battery, first batta...
1600
01:06:33,055 --> 01:06:33,954
never mind, that's enough.
1601
01:06:34,023 --> 01:06:35,056
Where are you from?
1602
01:06:35,124 --> 01:06:36,991
Fort Bragg, North
Carolina, sir.
1603
01:06:37,059 --> 01:06:39,293
Hargrove, Fort Bragg.
1604
01:06:39,361 --> 01:06:40,628
Yes, sir.
1605
01:06:40,695 --> 01:06:42,063
All right.
1606
01:06:42,131 --> 01:06:43,631
But in the future, Hargrove,
keep your wits about you.
1607
01:06:43,698 --> 01:06:45,900
Yes, sir. Thank you, sir.
1608
01:06:47,369 --> 01:06:49,070
And don't go around town
1609
01:06:49,138 --> 01:06:50,905
impersonating no
officers, bub.
1610
01:06:52,908 --> 01:06:55,576
Well, you see, I'm not
a general, Carol.
1611
01:06:55,644 --> 01:06:57,545
I was a corporal for
one day, though.
1612
01:06:57,612 --> 01:06:59,313
Marion Hargrove, do
you mean to tell me
1613
01:06:59,381 --> 01:07:01,215
you didn't deliberately put
on that officer's coat
1614
01:07:01,283 --> 01:07:02,616
just to get me to kiss you?
1615
01:07:02,684 --> 01:07:04,085
Oh, no, Carol, I
swear I didn't.
1616
01:07:04,153 --> 01:07:05,319
It was all just a mix-up.
1617
01:07:05,387 --> 01:07:06,921
Well, it was a wonderful idea.
1618
01:07:06,988 --> 01:07:08,889
You should have thought of it.
1619
01:07:11,660 --> 01:07:13,494
Good evening, sir.
My name is...
1620
01:07:13,562 --> 01:07:14,895
Hargrove.
1621
01:07:14,963 --> 01:07:17,065
We're all pretty familiar
with that name around here.
1622
01:07:17,132 --> 01:07:18,399
Come on in, son.
I'm Carol's dad.
1623
01:07:18,467 --> 01:07:19,833
Oh, how do you do, sir?
1624
01:07:19,901 --> 01:07:21,569
Let me take your things here.
1625
01:07:21,636 --> 01:07:23,137
Here we are.
1626
01:07:23,205 --> 01:07:24,038
Put these down here.
1627
01:07:24,106 --> 01:07:25,139
Carol's primping.
1628
01:07:25,207 --> 01:07:26,674
She'll be down pretty soon.
1629
01:07:26,741 --> 01:07:29,510
Let's come over here and
make ourselves at home.
1630
01:07:29,578 --> 01:07:30,511
Want a cigar?
1631
01:07:30,579 --> 01:07:32,213
Oh, yes, thank you.
1632
01:07:32,281 --> 01:07:33,214
[Sniffs]
1633
01:07:33,282 --> 01:07:34,248
Mmm, nice.
1634
01:07:34,316 --> 01:07:35,783
I'll smoke this after dinner.
1635
01:07:37,786 --> 01:07:38,986
Ahh.
1636
01:07:39,054 --> 01:07:41,089
It's certainly different
from the barracks at camp.
1637
01:07:41,156 --> 01:07:44,225
Yeah, guess so. I was in the
a.E.F. In '17, you know.
1638
01:07:44,293 --> 01:07:46,127
Oh, you were?
1639
01:07:46,195 --> 01:07:48,262
Yeah, I'd be interested to know
what you think of this army.
1640
01:07:48,330 --> 01:07:51,099
Well, I'd be very happy to tell
you anything that I can...
1641
01:07:51,166 --> 01:07:53,434
well, for one thing, do you like
it? Does it agree with you?
1642
01:07:53,502 --> 01:07:55,136
Well, yes, I'd say.
1643
01:07:55,204 --> 01:07:56,437
Oh, there's nothing
like the army.
1644
01:07:56,505 --> 01:07:58,272
You know, later on you'll
look back on these days
1645
01:07:58,340 --> 01:07:59,940
as the happiest
ones of your life.
1646
01:08:00,008 --> 01:08:01,942
Got any stripes on
that sleeve yet?
1647
01:08:02,010 --> 01:08:03,111
Well, I...
1648
01:08:03,178 --> 01:08:06,814
oh, I had my ups
and downs in 1917.
1649
01:08:06,881 --> 01:08:08,849
3 times I was up
there, a top sergeant,
1650
01:08:08,917 --> 01:08:10,218
and 3 times busted.
1651
01:08:10,285 --> 01:08:12,653
Well, I was a corporal
until the maneuvers...
1652
01:08:12,721 --> 01:08:15,156
I was busted once on account
of overstaying my leave.
1653
01:08:15,224 --> 01:08:16,924
I got the right train
all right, you know,
1654
01:08:16,992 --> 01:08:18,759
but I fell asleep,
missed my connection.
1655
01:08:18,827 --> 01:08:21,429
Well, that's like when I was coming
back on the train to New York.
1656
01:08:21,497 --> 01:08:22,630
I...
1657
01:08:22,697 --> 01:08:24,064
then there was that trip
overseas with my unit.
1658
01:08:24,133 --> 01:08:26,900
For 14 days I went
without a cigarette.
1659
01:08:26,968 --> 01:08:28,603
I followed one guy
all around the ship,
1660
01:08:28,670 --> 01:08:30,070
waiting for him to
throw away a butt.
1661
01:08:30,139 --> 01:08:32,706
And he finally threw it over
the side and into the ocean.
1662
01:08:32,774 --> 01:08:34,575
Well, that's like our first
day at Fort Bragg...
1663
01:08:34,643 --> 01:08:36,611
and over in France, you know,
1664
01:08:36,678 --> 01:08:37,878
we used to exchange
our drinking water
1665
01:08:37,946 --> 01:08:39,813
for the wine with
those frenchmen.
1666
01:08:39,881 --> 01:08:42,716
It was a toss-up as to which tasted
worse, the water or the wine.
1667
01:08:42,784 --> 01:08:44,084
We used to guzzle
it down, you know,
1668
01:08:44,153 --> 01:08:45,919
out of those leather
skin things,
1669
01:08:45,987 --> 01:08:48,922
spill it all over the front
of our uniforms, ha ha ha!
1670
01:08:48,990 --> 01:08:50,991
Oh, and those uniforms, oh!
1671
01:08:51,059 --> 01:08:53,294
How do you like the new ones?
1672
01:08:54,563 --> 01:08:55,896
Well, the uniforms are...
1673
01:08:58,467 --> 01:09:00,067
Yeah? Go on.
1674
01:09:00,135 --> 01:09:03,237
Oh. Well, now the uniforms
are really very...
1675
01:09:03,305 --> 01:09:06,340
well, they couldn't have been
anything like that g.I. Stuff in 1917.
1676
01:09:06,408 --> 01:09:08,576
Well, Mr. Halliday,
1677
01:09:08,644 --> 01:09:10,144
I've certainly enjoyed
sitting here talking to you
1678
01:09:10,212 --> 01:09:11,646
about my experiences
in the army,
1679
01:09:11,713 --> 01:09:13,847
but I think I'm taking up
too much of your time.
1680
01:09:13,915 --> 01:09:14,848
Oh, ha ha!
1681
01:09:14,916 --> 01:09:16,217
Maybe Carol is ready...
1682
01:09:16,285 --> 01:09:17,985
nonsense. I could listen
to you for hours.
1683
01:09:18,053 --> 01:09:19,953
It's been a pleasure listening
to your experiences.
1684
01:09:20,021 --> 01:09:20,954
Carol: Hello, Marion.
1685
01:09:21,022 --> 01:09:22,089
Oh, hello, Carol.
1686
01:09:22,157 --> 01:09:23,491
Did you two get acquainted?
1687
01:09:23,559 --> 01:09:24,725
Well, your young man's had
1688
01:09:24,793 --> 01:09:26,394
some very interesting
experiences.
1689
01:09:26,461 --> 01:09:27,461
We'll have to have
another talk.
1690
01:09:27,529 --> 01:09:29,029
Two old army men, huh?
1691
01:09:29,097 --> 01:09:30,731
Yes, sir. I'd certainly
like that.
1692
01:09:30,799 --> 01:09:32,500
Uh, do you use a pipe?
1693
01:09:32,568 --> 01:09:34,268
Yes, sir, sometimes.
1694
01:09:34,336 --> 01:09:35,903
Here's a new one I just got.
1695
01:09:35,970 --> 01:09:37,338
Take it and let me know
what you think of it.
1696
01:09:37,406 --> 01:09:39,073
Oh, thank you. Thank
you very much.
1697
01:09:39,140 --> 01:09:40,374
Will you excuse us, dad?
1698
01:09:40,442 --> 01:09:41,442
Sure, run along.
1699
01:09:41,510 --> 01:09:42,376
Have a good time.
1700
01:09:42,444 --> 01:09:43,344
Good night, sir.
1701
01:09:43,412 --> 01:09:44,278
Good night.
1702
01:09:46,415 --> 01:09:48,216
[Band playing jazz]
1703
01:09:48,283 --> 01:09:49,750
My name is Hargrove,
Mrs. Burk,
1704
01:09:49,818 --> 01:09:51,919
and Bill asked me to call you.
1705
01:09:53,555 --> 01:09:55,022
Ah. Uh-huh.
1706
01:09:57,459 --> 01:09:58,426
Mm-hmm?
1707
01:10:00,795 --> 01:10:03,331
Oh, Bill's fine, Mrs. Burk.
1708
01:10:03,398 --> 01:10:07,435
Yes, he likes it fine, and
he's a swell soldier.
1709
01:10:07,502 --> 01:10:09,870
Oh, they treat us fine.
1710
01:10:09,938 --> 01:10:12,740
Sure, the food is good.
1711
01:10:12,807 --> 01:10:14,375
The cookies?
1712
01:10:14,443 --> 01:10:16,377
Oh, they were wonderful!
1713
01:10:16,445 --> 01:10:18,379
Uh, send more next
time, Mrs. Burk,
1714
01:10:18,447 --> 01:10:21,315
because there's a heck of a
lot of us in the barracks.
1715
01:10:21,383 --> 01:10:24,385
Yeah. Well, I'll tell Bill.
1716
01:10:24,453 --> 01:10:25,319
Good...
1717
01:10:26,821 --> 01:10:30,625
Oh. Well, I... I don't think
I can hug him for you.
1718
01:10:30,692 --> 01:10:33,461
He'd punch me right
in the nose.
1719
01:10:33,528 --> 01:10:36,096
Yeah, well... well, good-bye.
1720
01:10:36,164 --> 01:10:39,233
Oh. I'm glad I finally
got that call in.
1721
01:10:39,301 --> 01:10:41,302
I wouldn't want Bill to think
that I forgot about it.
1722
01:10:41,370 --> 01:10:43,237
It was nice of you to
phone Burk's mother.
1723
01:10:43,305 --> 01:10:44,605
Well, Bill was one of the boys
1724
01:10:44,673 --> 01:10:47,074
who made my furlough possible.
1725
01:10:47,142 --> 01:10:49,042
Marion, uh...
1726
01:10:49,110 --> 01:10:50,077
hmm?
1727
01:10:50,145 --> 01:10:51,879
Do you think we
should have come
1728
01:10:51,946 --> 01:10:53,648
to such an expensive place?
1729
01:10:53,715 --> 01:10:57,285
Well, it just so
happens, Carol,
1730
01:10:57,352 --> 01:10:59,787
that I'm a man
with resources...
1731
01:10:59,854 --> 01:11:02,022
hidden resources.
1732
01:11:02,090 --> 01:11:04,825
Now, I know how much money you
had when you came to New York,
1733
01:11:04,893 --> 01:11:05,993
and it's been 6 days.
1734
01:11:06,060 --> 01:11:09,229
You can't have much left.
And these prices!
1735
01:11:09,298 --> 01:11:11,999
Did you wire Mulvehill
for more money?
1736
01:11:12,066 --> 01:11:14,935
Oh, now you must think
I'm really crazy.
1737
01:11:15,003 --> 01:11:16,671
Mmm.
1738
01:11:16,738 --> 01:11:19,206
Ah, and just think...
1739
01:11:19,274 --> 01:11:22,677
we walk right out and
leave the dishes.
1740
01:11:22,744 --> 01:11:24,912
What will they think of next?
1741
01:11:24,979 --> 01:11:26,714
Oh, uh, waiter.
1742
01:11:26,782 --> 01:11:28,582
The check, please.
1743
01:11:28,650 --> 01:11:30,284
Right away, sir.
1744
01:11:30,352 --> 01:11:31,619
Marion, you...
1745
01:11:31,687 --> 01:11:34,021
you didn't get an advance
on your book, did you?
1746
01:11:34,088 --> 01:11:36,924
No. The publishers are
still playing coy
1747
01:11:36,991 --> 01:11:38,759
about signing checks for it.
1748
01:11:38,827 --> 01:11:40,961
But then how did
you do all this?
1749
01:11:41,029 --> 01:11:44,332
Oh, this chitchat about money
is really very distressing
1750
01:11:44,399 --> 01:11:46,667
to a man of means, Carol.
1751
01:11:46,735 --> 01:11:49,870
Now, uh, what would you
like to do this afternoon?
1752
01:11:49,938 --> 01:11:52,039
The opera? A show? The...
1753
01:11:52,106 --> 01:11:53,341
oh, here we are.
1754
01:11:53,408 --> 01:11:54,675
Your check, private.
1755
01:11:54,743 --> 01:11:55,576
Yes.
1756
01:11:56,845 --> 01:11:57,812
Ah.
1757
01:11:57,879 --> 01:11:59,079
Keep the change.
1758
01:11:59,147 --> 01:12:01,114
Thank you.
1759
01:12:01,182 --> 01:12:03,250
Oh... Captain.
1760
01:12:03,318 --> 01:12:05,519
Oh, that's perfectly
all right.
1761
01:12:05,587 --> 01:12:09,323
Marion Hargrove, where
is your wristwatch?
1762
01:12:09,391 --> 01:12:10,991
Why, uh... uh...
1763
01:12:11,059 --> 01:12:12,626
you pawned it!
1764
01:12:12,694 --> 01:12:15,229
Well, yeah, but
it's all right, Carol.
1765
01:12:15,296 --> 01:12:17,398
The man told me that
I could call him
1766
01:12:17,466 --> 01:12:19,600
anytime that I wanted to
know what time it was.
1767
01:12:19,668 --> 01:12:20,501
Ha ha!
1768
01:12:21,770 --> 01:12:22,737
We ready now?
1769
01:12:22,804 --> 01:12:23,871
Well, good-bye, son.
1770
01:12:23,938 --> 01:12:24,872
Good-bye, sir.
1771
01:12:24,939 --> 01:12:25,939
Take care of yourself.
1772
01:12:26,007 --> 01:12:27,174
Thank you. Good-bye,
Mrs. Halliday.
1773
01:12:27,242 --> 01:12:28,642
Thank you very much for
all that swell cooking.
1774
01:12:28,710 --> 01:12:30,911
Come and see us again when you
get your next furlough, Marion.
1775
01:12:30,979 --> 01:12:32,112
You bet.
1776
01:12:32,180 --> 01:12:33,113
Come on, we're holding
up a bridge game.
1777
01:12:33,181 --> 01:12:34,214
Good night.
1778
01:12:34,282 --> 01:12:35,282
Play them close to the vest.
1779
01:12:35,350 --> 01:12:36,650
Now remember, when
I kick you once,
1780
01:12:36,718 --> 01:12:39,787
it means I got good cards,
but no strong suit.
1781
01:12:43,825 --> 01:12:47,828
Well, shall we...
Go out somewhere?
1782
01:12:47,896 --> 01:12:49,162
Well, I don't know...
1783
01:12:49,230 --> 01:12:51,131
that's a wonderful suggestion.
1784
01:12:51,199 --> 01:12:52,867
Uh, ahem...
1785
01:12:52,934 --> 01:12:54,702
any M.P.s or sergeants around?
1786
01:12:54,770 --> 01:12:56,136
I don't see a one.
1787
01:12:56,204 --> 01:12:57,838
Good. I can relax.
1788
01:13:04,979 --> 01:13:06,414
Ahh...
1789
01:13:14,790 --> 01:13:18,992
Do you suppose your mother and father
really had a bridge date, Carol,
1790
01:13:19,060 --> 01:13:20,728
or were they just
being tactful?
1791
01:13:20,796 --> 01:13:22,530
Well, they do play bridge.
1792
01:13:22,597 --> 01:13:24,698
They're pretty swell
people, you know it?
1793
01:13:24,766 --> 01:13:25,766
I think so.
1794
01:13:25,834 --> 01:13:28,068
Hey, and this pipe
your father gave me...
1795
01:13:28,136 --> 01:13:30,070
oh, boy, it's strictly solid.
1796
01:13:30,138 --> 01:13:32,205
In fact, I like
everything about him.
1797
01:13:32,273 --> 01:13:33,808
Including his tobacco.
1798
01:13:33,875 --> 01:13:34,909
Oh, Carol...
1799
01:13:34,976 --> 01:13:36,109
I know what you're thinking.
1800
01:13:36,177 --> 01:13:37,144
Don't worry, though.
1801
01:13:37,211 --> 01:13:38,646
I do this for dad
all the time.
1802
01:13:38,713 --> 01:13:40,481
I know, but there's a
knack to it.
1803
01:13:40,549 --> 01:13:43,216
Now you mustn't
pack it too loose
1804
01:13:43,284 --> 01:13:45,686
or you mustn't
pack it too tight.
1805
01:13:45,754 --> 01:13:47,655
Here, try this.
1806
01:13:47,722 --> 01:13:50,424
Oh. You're a very
talented girl.
1807
01:13:50,492 --> 01:13:51,425
Am I?
1808
01:13:51,493 --> 01:13:52,359
Mm-hmm.
1809
01:13:55,363 --> 01:13:57,665
Pretty, too.
1810
01:13:57,732 --> 01:13:59,066
Really?
1811
01:13:59,133 --> 01:14:01,469
And you've got a very
good disposition.
1812
01:14:01,536 --> 01:14:03,070
Well, that's really something.
1813
01:14:03,137 --> 01:14:04,672
Oh, well, you know
what I mean, Carol.
1814
01:14:04,739 --> 01:14:06,440
You're fun to be with,
no matter what we do.
1815
01:14:06,508 --> 01:14:09,009
Just... just sitting
around, even.
1816
01:14:10,445 --> 01:14:11,378
Like this?
1817
01:14:11,446 --> 01:14:13,781
Mmm. Like this.
1818
01:14:15,584 --> 01:14:18,218
You know, even
while I was hoping
1819
01:14:18,286 --> 01:14:19,920
that some publisher
would say yes
1820
01:14:19,988 --> 01:14:21,589
about the book right away,
1821
01:14:21,656 --> 01:14:23,156
I was a little scared, too.
1822
01:14:23,224 --> 01:14:25,459
Scared? What about?
1823
01:14:25,527 --> 01:14:28,562
Well, if I had sold
it while I was here
1824
01:14:28,630 --> 01:14:29,997
and gotten some
money right away,
1825
01:14:30,064 --> 01:14:32,633
there's no telling what I
might have felt like doing.
1826
01:14:32,701 --> 01:14:35,202
I mean, we might
have even, uh...
1827
01:14:35,269 --> 01:14:37,404
well, you know what
I mean, Carol.
1828
01:14:37,472 --> 01:14:39,373
We might have
even got married.
1829
01:14:42,176 --> 01:14:46,113
Or... Something
crazy like that.
1830
01:14:46,180 --> 01:14:48,682
Well, that would
have been crazy,
1831
01:14:48,750 --> 01:14:50,050
wouldn't it?
1832
01:14:50,118 --> 01:14:51,952
I mean, you're in New York,
1833
01:14:52,020 --> 01:14:54,388
lots to do, people you like.
1834
01:14:54,455 --> 01:14:56,089
Well, you know what
I mean, Carol.
1835
01:14:56,157 --> 01:14:58,058
It wouldn't be fair.
1836
01:14:58,126 --> 01:15:01,328
Although it would mean
an awful lot to me.
1837
01:15:01,396 --> 01:15:04,031
But I want to feel
there's someone.
1838
01:15:04,098 --> 01:15:07,535
And then there'd be one
soldier who was mine.
1839
01:15:07,602 --> 01:15:10,404
I could write to you
and send you things...
1840
01:15:10,471 --> 01:15:13,774
oh, gee, Carol, that
would be swell.
1841
01:15:13,842 --> 01:15:16,410
Well, if I ever see action,
1842
01:15:16,477 --> 01:15:17,912
I'll make you proud of me,
1843
01:15:17,979 --> 01:15:20,748
even if I have to throw
garbage cans at the enemy.
1844
01:15:20,815 --> 01:15:21,749
Ha ha!
1845
01:15:21,816 --> 01:15:23,984
Hey, wait a minute...
1846
01:15:24,052 --> 01:15:25,819
I just remembered my train.
1847
01:15:25,887 --> 01:15:27,588
But that isn't for two hours.
1848
01:15:27,656 --> 01:15:28,756
Yeah, I know,
1849
01:15:28,823 --> 01:15:31,625
but we haven't even
started to say good-bye.
1850
01:15:49,844 --> 01:15:52,780
There. I got it at Fayetteville
for only 50 cents.
1851
01:15:52,847 --> 01:15:54,147
Pretty, isn't it?
1852
01:15:56,051 --> 01:15:58,752
Well, it's cheap, anyhow.
1853
01:15:58,820 --> 01:16:02,623
Will I give that lug a welcome
home when he gets here.
1854
01:16:02,691 --> 01:16:05,025
How do you like that nerve?
1855
01:16:05,093 --> 01:16:06,894
We finance the furlough,
1856
01:16:06,962 --> 01:16:09,396
we don't even hear
a peep out of him.
1857
01:16:09,464 --> 01:16:11,398
We don't even know
if he sold the book!
1858
01:16:11,466 --> 01:16:13,166
Ahh, who cares about the book?
1859
01:16:13,234 --> 01:16:14,902
I never thought
he'd sell it, anyhow.
1860
01:16:14,970 --> 01:16:16,704
What did you put
up the dough for?
1861
01:16:16,771 --> 01:16:18,505
Just to help the kid.
1862
01:16:18,573 --> 01:16:20,641
Say, if he stands to make
anything out of the book,
1863
01:16:20,709 --> 01:16:22,109
as far as I'm concerned,
he can keep...
1864
01:16:22,176 --> 01:16:24,578
that is a very
dangerous attitude.
1865
01:16:24,646 --> 01:16:27,414
I feel like telling Hargrove
what a rat you really are.
1866
01:16:27,482 --> 01:16:28,716
Me? Say, I...
1867
01:16:28,783 --> 01:16:30,417
suppose he gets a lot
of dough for this book.
1868
01:16:30,485 --> 01:16:33,721
If he keeps it all to himself,
he might get swelled head,
1869
01:16:33,788 --> 01:16:35,589
talk back to an officer,
1870
01:16:35,657 --> 01:16:37,324
wind up in the guardhouse!
1871
01:16:37,391 --> 01:16:39,593
Ho ho! What a fine
friend you are
1872
01:16:39,661 --> 01:16:41,361
to wish a thing like
that on Hargrove.
1873
01:16:41,429 --> 01:16:42,663
Who, me? Gee, fellas...
1874
01:16:42,731 --> 01:16:43,697
then it's agreed.
1875
01:16:43,765 --> 01:16:45,365
We stick together.
1876
01:16:45,433 --> 01:16:46,900
United we stand...
1877
01:16:46,968 --> 01:16:48,335
divided we divide up Hargrove.
1878
01:16:48,402 --> 01:16:49,536
Hey, fellas!
1879
01:16:49,604 --> 01:16:50,838
Hiya, kid!
1880
01:16:50,905 --> 01:16:52,572
Glad to see you, tiger!
1881
01:16:56,277 --> 01:16:57,811
Oh, fellas, I'm touched.
1882
01:16:57,879 --> 01:16:59,412
Deeply touched.
1883
01:16:59,480 --> 01:17:01,348
Why, this little demonstration
1884
01:17:01,415 --> 01:17:03,651
must have cost you
at least 75 cents.
1885
01:17:03,718 --> 01:17:05,418
Now what kind of an
attitude is that, Hargrove,
1886
01:17:05,486 --> 01:17:06,620
mocking our poverty?
1887
01:17:06,688 --> 01:17:09,623
Oh, I'm only kidding.
It's great to be back!
1888
01:17:09,691 --> 01:17:12,126
Ah, wonderful. Just
like a bed of spikes.
1889
01:17:12,193 --> 01:17:13,426
Come on, tell us.
1890
01:17:13,494 --> 01:17:15,963
Well, it was even better
than I'd ever expected.
1891
01:17:16,031 --> 01:17:17,430
Her father gave me this pipe.
1892
01:17:17,498 --> 01:17:19,266
Straight grain imported briar.
1893
01:17:19,333 --> 01:17:20,500
[Muffled]
1894
01:17:20,568 --> 01:17:21,735
Got a match?
1895
01:17:21,803 --> 01:17:23,603
Who's father? What pipe?
1896
01:17:23,672 --> 01:17:25,739
Carol's father. Don't you
want to hear about...
1897
01:17:25,807 --> 01:17:27,908
I want to hear about the
book, you lovestruck goon.
1898
01:17:27,976 --> 01:17:28,909
Book?
1899
01:17:28,977 --> 01:17:30,277
Yeah.
1900
01:17:30,344 --> 01:17:31,812
Oh, yes, the book!
1901
01:17:31,880 --> 01:17:33,814
Soldier: Fall in for
retreat in 5 minutes!
1902
01:17:33,882 --> 01:17:35,082
Well, what about the book?
1903
01:17:35,150 --> 01:17:37,017
Well, I expect to hear
from them any day now.
1904
01:17:37,085 --> 01:17:38,251
It looks good.
1905
01:17:38,319 --> 01:17:39,586
In fact, I think a firm
is going to take it.
1906
01:17:39,654 --> 01:17:41,155
But let me tell
you about caro...
1907
01:17:41,222 --> 01:17:43,423
what firm? How much dough?
When?
1908
01:17:43,491 --> 01:17:45,325
Well, not much right
away, naturally.
1909
01:17:45,393 --> 01:17:46,860
However, if it's accepted,
1910
01:17:46,928 --> 01:17:49,029
I'll get a few hundred
in advance...
1911
01:17:49,097 --> 01:17:50,430
Sergeant: Ah, Hargrove.
1912
01:17:50,498 --> 01:17:51,431
Oh, yes, sergeant.
1913
01:17:51,499 --> 01:17:52,532
Back with us, I see.
1914
01:17:52,600 --> 01:17:54,568
A soldier returning
from furlough
1915
01:17:54,635 --> 01:17:56,937
shall immediately make his return
known to the battery commanders
1916
01:17:57,005 --> 01:17:58,972
such as the designated
person or persons.
1917
01:17:59,040 --> 01:18:00,574
Oh, yes, sarge. I forgot.
1918
01:18:00,641 --> 01:18:02,509
Is that so?
1919
01:18:02,577 --> 01:18:03,944
[Whistling]
1920
01:18:08,316 --> 01:18:09,783
Hey, psst!
1921
01:18:09,851 --> 01:18:10,884
Hi.
1922
01:18:10,952 --> 01:18:11,952
Hey, I got to talk to you.
1923
01:18:12,020 --> 01:18:14,621
Oh? Well, sit down.
Pull up a can.
1924
01:18:14,689 --> 01:18:16,623
This is big stuff,
very important.
1925
01:18:16,691 --> 01:18:17,624
Yeah?
1926
01:18:17,692 --> 01:18:18,892
Now get this:
1927
01:18:18,960 --> 01:18:20,660
You know our basic
training is nearly over.
1928
01:18:20,729 --> 01:18:22,295
Pretty soon the battery is
going to be shipped out,
1929
01:18:22,363 --> 01:18:23,797
maybe way out.
1930
01:18:23,865 --> 01:18:25,565
Maybe thousands of
miles from our friends
1931
01:18:25,633 --> 01:18:27,300
and our loved ones.
1932
01:18:27,368 --> 01:18:28,802
I hear a rumor
it may be India.
1933
01:18:28,870 --> 01:18:30,237
Well, wherever it is,
1934
01:18:30,304 --> 01:18:32,005
I'm quite confident
someone will see to it
1935
01:18:32,073 --> 01:18:33,640
that I still polish
garbage cans.
1936
01:18:33,708 --> 01:18:36,143
What I'm driving at is
why polish garbage cans?
1937
01:18:36,211 --> 01:18:38,478
Oh. You mean you
have some solution
1938
01:18:38,546 --> 01:18:39,913
to this age-old
army problem, huh?
1939
01:18:39,981 --> 01:18:41,514
Well, the fact is I have.
1940
01:18:41,582 --> 01:18:43,350
Two men in the public
relations department
1941
01:18:43,417 --> 01:18:45,853
here at the fort are being
transferred to an army newspaper.
1942
01:18:45,920 --> 01:18:47,587
That means they're going
to need two new men here.
1943
01:18:47,655 --> 01:18:49,356
Well, now, with your
newspaper experience
1944
01:18:49,423 --> 01:18:52,626
and your book coming out
and all, we're a cinch.
1945
01:18:52,693 --> 01:18:54,027
What do you mean,
we're a cinch?
1946
01:18:54,095 --> 01:18:56,296
Well, I teach you all I
know about human beings,
1947
01:18:56,364 --> 01:18:57,965
you teach me all you
know about newspapers,
1948
01:18:58,032 --> 01:18:59,933
together we're ham on rye.
1949
01:19:00,001 --> 01:19:01,301
It can't miss.
1950
01:19:01,369 --> 01:19:03,403
Well, I'll think it over.
1951
01:19:03,471 --> 01:19:04,471
Think it over?
1952
01:19:04,538 --> 01:19:06,306
Do you want to
spend the duration
1953
01:19:06,374 --> 01:19:07,908
manicuring garbage cans?
1954
01:19:07,976 --> 01:19:09,409
You got a book coming out.
1955
01:19:09,477 --> 01:19:10,710
You gotta make some dough.
1956
01:19:10,779 --> 01:19:12,345
Maybe you'd like
to see your girl.
1957
01:19:12,413 --> 01:19:14,214
Well, I... I don't know, I...
1958
01:19:14,282 --> 01:19:16,516
this is answer to
a K.P.'s prayer!
1959
01:19:16,584 --> 01:19:18,051
Clean hands!
1960
01:19:18,119 --> 01:19:20,353
Sit around in a swivel
chair all day long.
1961
01:19:20,421 --> 01:19:22,555
Interesting assignments
all over the country.
1962
01:19:22,623 --> 01:19:24,457
Maybe New York.
1963
01:19:24,525 --> 01:19:26,260
You know, I think maybe
you got something there.
1964
01:19:26,327 --> 01:19:27,560
Attaboy!
1965
01:19:27,628 --> 01:19:28,862
Now, first chance you
get, you run up to town
1966
01:19:28,930 --> 01:19:30,664
and contact some of these
newspaper friends of yours,
1967
01:19:30,731 --> 01:19:32,099
get some letters of
recommendation, you know.
1968
01:19:32,167 --> 01:19:33,700
And what are you going to do?
Forge some?
1969
01:19:33,768 --> 01:19:35,635
Oh, don't worry about me.
1970
01:19:35,703 --> 01:19:39,539
Just leave a little space on
the letters for my name, too.
1971
01:19:39,607 --> 01:19:40,841
Why, you old swindler.
1972
01:19:40,909 --> 01:19:42,375
Why, sure...
1973
01:19:42,443 --> 01:19:44,044
didn't I swindle us the
best jobs in the U.S. Army?
1974
01:19:44,112 --> 01:19:45,578
Yeah.
1975
01:19:45,646 --> 01:19:47,080
Why, we're practically aristocrats
of the field artillery.
1976
01:19:47,148 --> 01:19:48,048
No more K.P.
1977
01:19:48,116 --> 01:19:49,449
Oh!
1978
01:19:49,517 --> 01:19:51,051
We'll travel to every important
city in the country.
1979
01:19:51,119 --> 01:19:51,952
Yeah! Chicago, Detroit...
1980
01:19:52,020 --> 01:19:53,086
and New York!
1981
01:19:53,154 --> 01:19:53,987
St. Louis, Salt Lake City...
1982
01:19:54,055 --> 01:19:55,055
and New York!
1983
01:19:55,123 --> 01:19:56,489
Philadelphia, Pittsburgh!
1984
01:19:56,557 --> 01:19:58,926
We'll be dancing in officer's clubs
all over the country!
1985
01:19:58,993 --> 01:19:59,993
Oh, brother, that's it!
1986
01:20:00,061 --> 01:20:01,295
♪ Hey hey ♪
1987
01:20:01,362 --> 01:20:02,129
May I?
1988
01:20:02,197 --> 01:20:03,897
Why, of course!
1989
01:20:03,965 --> 01:20:05,232
♪ No more K.P. ♪ ♪ hey hey ♪
1990
01:20:05,300 --> 01:20:07,234
♪ Hey hey ♪ ♪ no more K.P. ♪
1991
01:20:07,302 --> 01:20:08,969
♪ No more K.P. ♪ ♪ hey hey ♪
1992
01:20:09,037 --> 01:20:10,670
♪ Oh, boy, Carol and me ♪ hey...
hey!
1993
01:20:10,738 --> 01:20:12,405
Hey... hey! ♪ oh,
boy, Carol and me ♪
1994
01:20:12,473 --> 01:20:14,007
Hey... hey!
1995
01:20:14,075 --> 01:20:15,943
♪ Oh, boy ♪
1996
01:20:16,010 --> 01:20:19,746
♪ La da Dee-ah, ah da Dee-ah ♪
1997
01:20:19,814 --> 01:20:23,283
♪ Da da da, get
Carol in my arms ♪
1998
01:20:23,351 --> 01:20:25,485
♪ La da da, ah da da... ♪
1999
01:20:25,553 --> 01:20:26,419
Hargrove!
2000
01:20:46,474 --> 01:20:47,807
[Approaching vehicles]
2001
01:21:10,231 --> 01:21:11,564
[Whispers] Hey, what
about those transfers?
2002
01:21:11,632 --> 01:21:12,599
Pick them up, will you?
2003
01:21:12,666 --> 01:21:14,167
Couple of more of
these forced marches,
2004
01:21:14,235 --> 01:21:16,236
and I won't have strength
enough to hold a pencil.
2005
01:21:16,304 --> 01:21:17,537
Well, I just got word...
2006
01:21:17,605 --> 01:21:19,206
Sergeant: Attention!
2007
01:21:19,274 --> 01:21:22,075
Hup, 2, 3, 4!
2008
01:21:22,143 --> 01:21:24,311
Hut, 2, 3, 4!
2009
01:21:24,379 --> 01:21:26,579
Hep! Hep!
2010
01:21:26,647 --> 01:21:28,982
Hut, 2, 3, 4!
2011
01:21:29,050 --> 01:21:31,418
Hut, 2, 3, 4!
2012
01:21:49,938 --> 01:21:51,104
[Blows whistle]
2013
01:21:53,174 --> 01:21:56,143
All men in this barracks
are moving out tonight!
2014
01:21:56,210 --> 01:21:57,110
Yahoo!
2015
01:21:57,178 --> 01:21:58,111
Where to?
2016
01:21:58,179 --> 01:21:59,179
Camp "x".
2017
01:21:59,247 --> 01:22:00,547
That's what we've been
waiting for!
2018
01:22:00,614 --> 01:22:02,816
Get your equipment, pack
your barracks bags,
2019
01:22:02,883 --> 01:22:04,551
and have them ready by 22:00.
2020
01:22:04,618 --> 01:22:06,954
You leave 23:00. That's all.
2021
01:22:07,021 --> 01:22:08,555
[Excited chatter]
2022
01:22:12,260 --> 01:22:14,461
You and your soft jobs, huh?
2023
01:22:14,528 --> 01:22:17,097
What happens now, mastermind?
2024
01:22:17,165 --> 01:22:20,267
Well... Don't bother me now.
2025
01:22:20,335 --> 01:22:22,035
I've got to pack.
2026
01:22:33,247 --> 01:22:35,015
Sergeant: Now get your
stuff stowed away,
2027
01:22:35,083 --> 01:22:37,851
and let's show the new C.O. that
we learned to stash equipment.
2028
01:22:37,918 --> 01:22:41,054
Now, if you men would like to
be in on a little secret...
2029
01:22:41,122 --> 01:22:45,292
those 3-day overnight marches
at Bragg was just kid's stuff!
2030
01:22:45,360 --> 01:22:47,995
Tomorrow we start out
on a 30-day maneuver,
2031
01:22:48,062 --> 01:22:51,331
and they'll throw plenty of live
ammunition and dynamite at us.
2032
01:22:51,399 --> 01:22:54,134
So this battery better
be on the ball.
2033
01:22:54,202 --> 01:22:55,335
That's all.
2034
01:23:00,441 --> 01:23:02,842
And, uh, what is your comment
2035
01:23:02,910 --> 01:23:05,045
on this situation,
Private Mulvehill?
2036
01:23:05,113 --> 01:23:07,014
Don't bother me now.
2037
01:23:07,081 --> 01:23:08,748
I got to unpack.
2038
01:23:12,320 --> 01:23:13,487
[Artillery fire]
2039
01:23:21,595 --> 01:23:22,829
[Shell burst]
2040
01:23:26,867 --> 01:23:27,867
How you doing?
2041
01:23:27,935 --> 01:23:28,935
Oh, great.
2042
01:23:29,003 --> 01:23:31,071
We should be out of
here by Christmas.
2043
01:23:31,139 --> 01:23:32,205
[Artillery fire]
2044
01:23:33,541 --> 01:23:34,441
[Shell burst]
2045
01:23:36,810 --> 01:23:38,845
I like this!
2046
01:23:38,913 --> 01:23:40,514
You be careful.
2047
01:23:40,581 --> 01:23:42,315
You might get a slug
in your bonnet.
2048
01:23:42,383 --> 01:23:43,716
Brother, I wouldn't
lift my head
2049
01:23:43,784 --> 01:23:45,185
to kiss Hedy Lamarr!
2050
01:23:46,820 --> 01:23:48,155
[Artillery fire]
2051
01:23:51,025 --> 01:23:51,891
[Shell burst]
2052
01:23:55,096 --> 01:23:56,129
Exciting, isn't it?
2053
01:23:56,197 --> 01:23:57,264
Yeah.
2054
01:23:59,967 --> 01:24:02,569
[Artillery fire]
2055
01:24:06,707 --> 01:24:08,141
[Coughs]
2056
01:24:09,643 --> 01:24:11,911
Public relations, huh?
2057
01:24:14,148 --> 01:24:16,416
Sergeant: Hit it, boys!
2058
01:24:16,484 --> 01:24:19,186
On your horse, private...
get going!
2059
01:24:19,253 --> 01:24:20,887
Come on!
2060
01:24:20,955 --> 01:24:22,222
Hit it!
2061
01:24:23,458 --> 01:24:25,492
Aah!
2062
01:24:25,560 --> 01:24:26,526
Come on, fellas!
2063
01:24:26,594 --> 01:24:27,794
Break it up! Let's go!
2064
01:24:27,861 --> 01:24:30,330
Go through there!
2065
01:24:30,398 --> 01:24:31,331
Come on!
2066
01:24:31,399 --> 01:24:33,567
[Explosions]
2067
01:24:45,413 --> 01:24:46,480
Come on, let's go!
2068
01:24:46,547 --> 01:24:47,481
Come on!
2069
01:24:47,548 --> 01:24:48,582
[Artillery fire]
2070
01:24:52,453 --> 01:24:53,587
[Explosion]
2071
01:24:55,789 --> 01:24:56,656
Come on, men!
2072
01:25:00,528 --> 01:25:01,828
Keep moving!
2073
01:25:03,431 --> 01:25:04,464
Over the hurdle!
2074
01:25:04,532 --> 01:25:06,466
Yes, sergeant!
2075
01:25:08,669 --> 01:25:10,437
Come on, fellas, let's go!
2076
01:25:10,505 --> 01:25:11,871
Hurry up, men!
2077
01:25:13,674 --> 01:25:15,908
Come on, Hargrove,
under the wire!
2078
01:25:18,513 --> 01:25:19,579
[Artillery fire]
2079
01:25:24,018 --> 01:25:25,218
Come on, men! Come on!
2080
01:25:29,357 --> 01:25:30,590
Hargrove, come on!
2081
01:25:30,658 --> 01:25:32,559
You think we got all day?
Come on!
2082
01:25:32,627 --> 01:25:34,294
Oh, I'd go faster,
2083
01:25:34,362 --> 01:25:37,197
only I like it
here in the mud!
2084
01:25:37,265 --> 01:25:38,965
Mulvehill, keep
those hands down!
2085
01:25:39,033 --> 01:25:40,433
You want to get them shot off?
2086
01:25:40,501 --> 01:25:42,068
[Artillery fire]
2087
01:25:45,473 --> 01:25:48,708
Oh, boy, this is
good, clean fun!
2088
01:25:48,776 --> 01:25:50,877
We'll be darn glad
we had this workout
2089
01:25:50,944 --> 01:25:52,045
when we get where we're going.
2090
01:25:52,112 --> 01:25:53,480
What do you mean,
where we're going?
2091
01:25:53,548 --> 01:25:54,847
It's a cinch with all
these maneuvers,
2092
01:25:54,915 --> 01:25:56,449
they ain't getting us
ready for the camp show.
2093
01:25:56,517 --> 01:25:57,750
They're shipping us out.
2094
01:25:57,818 --> 01:25:59,085
I hear it's Norway.
2095
01:25:59,153 --> 01:26:00,320
Oh, that's a lot of corn!
2096
01:26:00,388 --> 01:26:01,555
It's rumors, that's all.
2097
01:26:01,622 --> 01:26:03,390
Yeah, well, Burk got it
practically official.
2098
01:26:03,457 --> 01:26:05,024
On the level, Burk? Official?
2099
01:26:05,092 --> 01:26:07,427
Well, like Esty says,
practically official.
2100
01:26:07,495 --> 01:26:09,729
A friend of mine, a fella
who used to hack out of
2101
01:26:09,797 --> 01:26:11,097
the same garage in Jersey,
2102
01:26:11,165 --> 01:26:13,066
he's stationed over
to Camp Roberts.
2103
01:26:13,133 --> 01:26:14,634
He eats all the time
in a restaurant
2104
01:26:14,702 --> 01:26:16,436
where the cashier goes
around with a guy...
2105
01:26:16,504 --> 01:26:18,805
he works in the officer's club
here at this camp.
2106
01:26:18,872 --> 01:26:21,341
And this guy was waiting
on some visiting officers
2107
01:26:21,409 --> 01:26:22,642
from Fort Sill, Oklahoma,
2108
01:26:22,710 --> 01:26:24,411
and that's how I knows
we're headed for Norway.
2109
01:26:24,478 --> 01:26:26,613
Boy, is that official.
2110
01:26:26,681 --> 01:26:28,448
I could give you a better prediction
by reading your tea leaves!
2111
01:26:28,516 --> 01:26:30,450
Pick up your equipment!
Fall in over here!
2112
01:26:30,518 --> 01:26:31,484
On the double!
2113
01:26:31,552 --> 01:26:32,852
You'll see, wise guy.
2114
01:26:32,920 --> 01:26:34,688
If you wake up some morning
with snow on your bunk,
2115
01:26:34,755 --> 01:26:35,955
don't say I didn't warn you.
2116
01:26:36,023 --> 01:26:36,923
Bart! Here I am!
2117
01:26:36,990 --> 01:26:37,924
Shane! Here!
2118
01:26:37,991 --> 01:26:39,092
Hargrove! Here!
2119
01:26:39,159 --> 01:26:40,159
Lathram! Here!
2120
01:26:40,228 --> 01:26:41,261
Adams! Here!
2121
01:26:41,329 --> 01:26:42,995
Hey, it's from the publishers.
2122
01:26:43,063 --> 01:26:44,664
Open it up, slowpoke.
2123
01:26:44,732 --> 01:26:46,499
Come on, come on, come on.
2124
01:26:51,305 --> 01:26:52,772
They've accepted the book!
2125
01:26:52,840 --> 01:26:53,773
And a check!
2126
01:26:53,841 --> 01:26:54,807
A pen, Esty.
2127
01:26:54,875 --> 01:26:56,075
Now, you just endorse this,
2128
01:26:56,143 --> 01:26:57,310
and I'll go right
out and cash it.
2129
01:26:57,378 --> 01:26:58,645
A pen, a pen, a pen!
2130
01:26:58,713 --> 01:26:59,912
Esty: Oh, all right.
2131
01:26:59,980 --> 01:27:01,548
You'd get it dirty.
2132
01:27:04,252 --> 01:27:06,853
"Total assets, $300.
2133
01:27:06,920 --> 01:27:09,623
"Cash on hand in deposit and
banks and trust companies
2134
01:27:09,690 --> 01:27:11,725
"other than this advance, 0.
2135
01:27:11,792 --> 01:27:13,126
Therefore..."
2136
01:27:13,193 --> 01:27:15,027
hey, Mulvehill, what are you
trying to pull off here?
2137
01:27:15,095 --> 01:27:16,496
I'm giving you
lugs a statement.
2138
01:27:16,564 --> 01:27:18,798
Say, if I was a firm of
certified public accountants,
2139
01:27:18,866 --> 01:27:20,933
I'd charge you guys real money
for a report like this.
2140
01:27:21,001 --> 01:27:22,135
Well, speed it up, will you?
2141
01:27:22,202 --> 01:27:23,770
Now the stockholders
are getting impatient.
2142
01:27:23,837 --> 01:27:25,272
Yeah, let's get down
to the divvying.
2143
01:27:25,339 --> 01:27:27,674
Ok, if you want to run your
business in a sloppy manner.
2144
01:27:27,742 --> 01:27:29,376
We got 300 bucks.
2145
01:27:29,443 --> 01:27:32,379
You split it up 4 ways, and
that's 75 bucks apiece.
2146
01:27:36,917 --> 01:27:37,850
Oh, hiya, sarge.
2147
01:27:37,918 --> 01:27:38,985
Hiya, sarge.
2148
01:27:39,052 --> 01:27:40,153
Too bad you're not
a stockholder.
2149
01:27:40,220 --> 01:27:41,288
We're just cutting
up a dividend.
2150
01:27:41,355 --> 01:27:42,855
Yeah, how do you like
our private goldmine?
2151
01:27:42,923 --> 01:27:45,325
Those two? A couple
of swell operators.
2152
01:27:45,393 --> 01:27:49,262
Mulvehill, I've met some
14-carat swindlers in this army,
2153
01:27:49,330 --> 01:27:52,332
but you rate a salute
from the best of them.
2154
01:27:52,400 --> 01:27:55,268
And you're in there
pitching, too, Hargrove.
2155
01:27:55,336 --> 01:27:57,537
Your transfers
just came through.
2156
01:27:57,605 --> 01:27:59,005
Public relations.
2157
01:27:59,072 --> 01:28:00,707
What transfers?
2158
01:28:00,775 --> 01:28:01,675
You're kidding, sarge.
2159
01:28:01,742 --> 01:28:03,510
Oh, didn't they
even tell you guys?
2160
01:28:03,577 --> 01:28:05,044
Well, we didn't say anything
about it because...
2161
01:28:05,112 --> 01:28:06,513
oh, quit your stalling.
2162
01:28:06,580 --> 01:28:08,147
So you swindled two seats on
the aisle for the duration.
2163
01:28:08,215 --> 01:28:09,683
What's wrong with
asking for a transfer?
2164
01:28:09,750 --> 01:28:11,751
Kind of tough on you guys...
2165
01:28:11,819 --> 01:28:14,654
working hard like you did to
make that a crack gun crew.
2166
01:28:14,722 --> 01:28:16,055
Well, everybody did,
2167
01:28:16,123 --> 01:28:18,090
and it turned out to be the
best one in the battalion.
2168
01:28:18,158 --> 01:28:22,128
Then half your team transfers
just before the game starts.
2169
01:28:22,196 --> 01:28:24,631
That's what's wrong with it.
2170
01:28:24,699 --> 01:28:29,369
If you ask me, I'd call it a
good break for the battery.
2171
01:28:29,437 --> 01:28:31,371
Ok, if that's the way
you feel about it!
2172
01:28:31,439 --> 01:28:33,139
You can take your old battery
2173
01:28:33,207 --> 01:28:35,074
and mow the lawn with
it for all I care!
2174
01:28:35,142 --> 01:28:37,577
Old iron pants is just
blowing off a little steam.
2175
01:28:37,645 --> 01:28:40,012
Now, where were we?
Oh, yes, the money.
2176
01:28:40,080 --> 01:28:41,381
Well, as I was saying,
2177
01:28:41,449 --> 01:28:42,915
that means a total for each
one of the stockholders...
2178
01:28:42,983 --> 01:28:44,384
keep mine. Count me out.
2179
01:28:44,452 --> 01:28:47,286
But that's not fair.
You're entitled to it.
2180
01:28:47,355 --> 01:28:49,389
Look, bud, what I'm
trying to tell you
2181
01:28:49,457 --> 01:28:51,424
is that some soldiers
in this army are choosy
2182
01:28:51,492 --> 01:28:53,393
about who they go
in business with.
2183
01:28:53,461 --> 01:28:55,895
I got 20 bucks coming.
2184
01:28:55,963 --> 01:28:58,798
You can give it to me
or don't give it to me.
2185
01:28:58,866 --> 01:29:00,266
That's ok, too.
2186
01:29:00,334 --> 01:29:02,301
Is that how you feel, Burk?
2187
01:29:02,370 --> 01:29:04,471
Yeah, that's how I feel.
2188
01:29:07,441 --> 01:29:09,509
Oh, he's a sorehead.
Let him go.
2189
01:29:09,577 --> 01:29:12,111
Well, Esty, me lad, that
just means so much more
2190
01:29:12,179 --> 01:29:14,180
for the old faithful trio to
split up among themselves.
2191
01:29:14,248 --> 01:29:16,349
Excuse me, fellas, I
got to see a guy.
2192
01:29:16,417 --> 01:29:17,584
Hey, wait a minute. I'll
give you your dough.
2193
01:29:17,651 --> 01:29:18,818
I don't want all that.
2194
01:29:18,886 --> 01:29:20,553
Just give me back
what I put in.
2195
01:29:20,621 --> 01:29:21,888
Ok.
2196
01:29:21,955 --> 01:29:23,423
So long.
2197
01:29:25,025 --> 01:29:26,426
Well, buddy,
2198
01:29:26,494 --> 01:29:30,397
I guess that just leaves the
two of us in the association.
2199
01:29:30,464 --> 01:29:31,831
Hey, where are you going?
2200
01:29:31,899 --> 01:29:33,533
Ah, leave me alone.
2201
01:29:35,035 --> 01:29:36,168
Ok.
2202
01:29:43,511 --> 01:29:44,911
What am I doing?
2203
01:29:48,449 --> 01:29:50,483
Oh, this is the life.
2204
01:29:50,551 --> 01:29:53,252
Isn't this better than standing
over a hot Cannon all day?
2205
01:29:53,320 --> 01:29:54,621
Shut up.
2206
01:29:54,688 --> 01:29:57,156
You know, I don't understand
you, Private Hargrove.
2207
01:29:57,224 --> 01:29:59,859
Here I go and wangle us
two very important jobs.
2208
01:29:59,927 --> 01:30:02,028
We're practically
war correspondents,
2209
01:30:02,095 --> 01:30:04,497
if we were near any war
to correspond with.
2210
01:30:04,565 --> 01:30:07,366
We're doing responsible
work with regular hours,
2211
01:30:07,435 --> 01:30:08,501
and you sit there
and beef as though
2212
01:30:08,569 --> 01:30:09,769
I've played you some
kind of a dirty trick.
2213
01:30:09,837 --> 01:30:11,137
Shut up!
2214
01:30:11,204 --> 01:30:12,806
Ever since we've been
transferred,
2215
01:30:12,873 --> 01:30:14,808
you've been sitting around here,
looking like an open grave.
2216
01:30:14,875 --> 01:30:16,876
What's eating you? And
don't say, "shut up."
2217
01:30:16,944 --> 01:30:18,277
Nothing, I'm fine.
2218
01:30:18,345 --> 01:30:19,245
Mulvehill.
2219
01:30:19,313 --> 01:30:20,580
Oh, yes, sir.
2220
01:30:20,648 --> 01:30:22,482
Hurry up with that story
on the anti-tank gun.
2221
01:30:22,550 --> 01:30:23,349
Yes, sir.
2222
01:30:25,152 --> 01:30:28,621
Hargrove, hurry up with that
story on the anti-tank gun.
2223
01:30:28,689 --> 01:30:31,458
Now look, Mulvehill,
2224
01:30:31,525 --> 01:30:33,793
this public relations
job is no cinch,
2225
01:30:33,861 --> 01:30:36,128
even if everybody
does their own work.
2226
01:30:36,196 --> 01:30:37,530
But when I got to do
yours and mine...
2227
01:30:37,598 --> 01:30:39,632
well, I understand that,
but I got to learn.
2228
01:30:39,700 --> 01:30:41,634
Well, why couldn't you
have just told the captain
2229
01:30:41,702 --> 01:30:43,235
one simple, little lie?
2230
01:30:43,303 --> 01:30:44,871
Why did you have to tell him
2231
01:30:44,939 --> 01:30:46,573
that you were not
only a reporter,
2232
01:30:46,640 --> 01:30:49,509
but a photographer, a
rewrite man, a copy editor,
2233
01:30:49,577 --> 01:30:50,977
a retoucher, a...
2234
01:30:51,044 --> 01:30:52,612
I got carried away.
2235
01:31:39,459 --> 01:31:41,227
Ahem.
2236
01:31:41,294 --> 01:31:42,428
Hiya, sarge.
2237
01:31:42,496 --> 01:31:44,430
Huh. How are you, Hargrove?
2238
01:31:44,498 --> 01:31:45,565
Ok, sarge.
2239
01:31:45,633 --> 01:31:47,066
Hey, it looks kind
of empty in there.
2240
01:31:47,134 --> 01:31:48,768
Yup. We're moving out.
2241
01:31:48,836 --> 01:31:51,470
How's things over at
public relations?
2242
01:31:51,539 --> 01:31:52,805
How's Mulvehill?
2243
01:31:52,873 --> 01:31:53,907
Oh, he...
2244
01:31:53,974 --> 01:31:56,042
we don't see you two
guys around anymore.
2245
01:31:56,109 --> 01:31:58,912
Well, we didn't think we were
very popular around here.
2246
01:31:58,979 --> 01:32:00,479
It's tough to get
a good gun crew
2247
01:32:00,548 --> 01:32:02,916
so it's right on the
ball and lose two men.
2248
01:32:02,983 --> 01:32:04,751
We worked mighty hard
on you and Mulvehill.
2249
01:32:04,818 --> 01:32:06,052
Yeah.
2250
01:32:06,119 --> 01:32:09,055
Well, we work mighty hard
over in that office.
2251
01:32:09,122 --> 01:32:11,490
We've been on the job
ever since we got there.
2252
01:32:11,559 --> 01:32:13,325
It's all the same army, kid.
2253
01:32:16,931 --> 01:32:19,331
Right, now check all your
equipment on the truck.
2254
01:32:19,399 --> 01:32:20,299
Come on, snap into it.
2255
01:32:20,367 --> 01:32:21,200
Ok, sarge.
2256
01:32:25,439 --> 01:32:27,941
Well, so long, sarge,
2257
01:32:28,008 --> 01:32:29,275
and good luck to you.
2258
01:32:29,342 --> 01:32:31,010
Same to you, Hargrove.
2259
01:32:34,448 --> 01:32:36,348
Say, sarge, uh...
2260
01:32:36,416 --> 01:32:38,985
uh, are you going overseas?
2261
01:32:39,053 --> 01:32:39,953
Hmm?
2262
01:32:40,020 --> 01:32:41,120
Is it action?
2263
01:32:41,188 --> 01:32:42,388
Hmm?
2264
01:32:42,456 --> 01:32:45,091
Say, sarge, all the
barracks bags are loaded.
2265
01:32:45,158 --> 01:32:46,459
Anything else to
go on the trucks?
2266
01:32:46,526 --> 01:32:50,229
No, but I want you to get
right down to that train.
2267
01:32:53,000 --> 01:32:55,468
Well, so long, sarge,
2268
01:32:55,535 --> 01:32:56,903
and good luck to you.
2269
01:32:56,971 --> 01:32:58,938
Same to you, Hargrove.
2270
01:33:02,710 --> 01:33:04,477
Say, uh, sarge...
2271
01:33:04,544 --> 01:33:06,913
say good-bye to Burk and
Esty for me, will you?
2272
01:33:06,981 --> 01:33:07,914
Sure thing.
2273
01:33:07,982 --> 01:33:09,215
Oh, thanks.
2274
01:33:09,282 --> 01:33:11,618
Well, so long, sarge,
2275
01:33:11,685 --> 01:33:14,687
and good luck to you.
2276
01:33:14,755 --> 01:33:17,023
Same to you, Hargrove.
2277
01:33:20,661 --> 01:33:23,763
Say, sarge, I want to get back in
the battery before you pull out.
2278
01:33:23,831 --> 01:33:25,031
What do you say, huh?
2279
01:33:25,099 --> 01:33:26,599
If I can work the transfer,
can I get back in?
2280
01:33:26,667 --> 01:33:28,200
Are you sure you want
it that way, Hargrove?
2281
01:33:28,268 --> 01:33:29,702
Sure I'm sure! I belong
in that battery!
2282
01:33:29,770 --> 01:33:31,037
I miss the gang!
2283
01:33:31,105 --> 01:33:33,305
Only what worries me is
does the battery want me?
2284
01:33:33,373 --> 01:33:35,508
To take an official transfer,
you got to get it today.
2285
01:33:35,575 --> 01:33:36,809
Well, what do you say?
2286
01:33:36,877 --> 01:33:38,911
You're wasting valuable time.
2287
01:33:38,979 --> 01:33:40,346
Go to it, son.
2288
01:33:40,413 --> 01:33:41,280
Oh, thanks!
2289
01:33:45,385 --> 01:33:48,454
And you better show me
some real soldiering!
2290
01:33:48,522 --> 01:33:51,357
We'll have garbage
cans wherever we go!
2291
01:34:09,376 --> 01:34:10,943
Whatcha doing?
2292
01:34:11,011 --> 01:34:12,178
Huh? Oh, uh,
2293
01:34:12,245 --> 01:34:14,147
just writing a letter.
2294
01:34:14,214 --> 01:34:15,081
Oh.
2295
01:34:16,650 --> 01:34:18,785
Say, by the way,
2296
01:34:18,852 --> 01:34:20,419
did you know that the old
battery is pulling out?
2297
01:34:20,487 --> 01:34:21,420
Overseas.
2298
01:34:21,488 --> 01:34:22,955
Yeah, I heard that,
2299
01:34:23,023 --> 01:34:25,191
but I imagine that it's just
the same old rumor.
2300
01:34:25,258 --> 01:34:27,359
No, not this time. I was
just over at the barracks.
2301
01:34:27,427 --> 01:34:28,360
I saw cramp.
2302
01:34:28,428 --> 01:34:29,328
You did?
2303
01:34:29,396 --> 01:34:30,429
Mm-hmm.
2304
01:34:30,497 --> 01:34:31,597
I suppose he gave
you a big con talk
2305
01:34:31,665 --> 01:34:33,232
about going back
into the battery.
2306
01:34:33,300 --> 01:34:35,334
No, he thought this
public relations was
2307
01:34:35,402 --> 01:34:37,003
a very good spot for me.
2308
01:34:37,071 --> 01:34:38,404
He did?
2309
01:34:38,471 --> 01:34:40,807
Oh, he's right,
it's a great set-up.
2310
01:34:40,874 --> 01:34:42,075
Very useful work.
2311
01:34:42,142 --> 01:34:43,509
Vital.
2312
01:34:43,577 --> 01:34:46,245
Wild horses couldn't drag
me away from this job.
2313
01:34:46,313 --> 01:34:47,780
Oh, me neither.
2314
01:34:49,549 --> 01:34:52,251
You know, I'm gonna kind of
miss the old gang, though.
2315
01:34:52,319 --> 01:34:54,053
Burk and Esty.
2316
01:34:54,121 --> 01:34:56,355
Even cramp.
2317
01:34:56,423 --> 01:35:00,093
Hey, can you imagine
missing a top sergeant?
2318
01:35:00,160 --> 01:35:01,861
Well, I, uh...
2319
01:35:01,929 --> 01:35:03,963
I've got to shoot over
to the C.O.'s office.
2320
01:35:04,031 --> 01:35:05,198
You go right ahead.
2321
01:35:05,265 --> 01:35:06,132
Go right ahead.
2322
01:35:07,500 --> 01:35:08,835
Well, I'm sorry, Hargrove.
2323
01:35:08,902 --> 01:35:10,669
All I can do is put through
your request for a transfer,
2324
01:35:10,738 --> 01:35:12,972
and I'll do it gladly, but that's going
to take a couple of weeks.
2325
01:35:13,040 --> 01:35:14,974
But lieutenant, the
battery's pulling out today.
2326
01:35:15,042 --> 01:35:16,575
Sorry, that's the
best I can do.
2327
01:35:16,643 --> 01:35:18,477
Well, may I have
permission to speak
2328
01:35:18,545 --> 01:35:19,545
with Captain Hammond, sir?
2329
01:35:19,613 --> 01:35:20,579
Go right ahead.
2330
01:35:20,647 --> 01:35:22,014
Thanks, sir.
2331
01:35:24,017 --> 01:35:25,451
Oh, hi.
2332
01:35:25,518 --> 01:35:26,919
I'm just... I'm just...
2333
01:35:26,987 --> 01:35:29,455
I'm just trying to get a
pass for the weekend.
2334
01:35:29,522 --> 01:35:32,291
Oh, I was just trying to find out
something about my next assignment.
2335
01:35:32,359 --> 01:35:33,292
Well, so long.
2336
01:35:33,360 --> 01:35:34,193
Yeah, so long.
2337
01:35:36,263 --> 01:35:37,463
Lieutenant: Come in.
2338
01:35:51,344 --> 01:35:54,781
Well, still after that old
pass for the weekend?
2339
01:35:54,848 --> 01:35:56,082
Yeah. Yeah.
2340
01:35:56,150 --> 01:35:58,017
You still worrying about
your next assignment?
2341
01:35:58,085 --> 01:35:59,418
Uh, yeah.
2342
01:35:59,486 --> 01:36:00,352
Yeah.
2343
01:36:03,456 --> 01:36:05,391
Hey, that business
about the pass,
2344
01:36:05,458 --> 01:36:07,459
that's just a lot of hot air.
2345
01:36:07,527 --> 01:36:09,595
I'm trying to get transferred
back to the battery.
2346
01:36:09,663 --> 01:36:10,763
Why, you...
2347
01:36:10,831 --> 01:36:11,998
now look, I know what
you're gonna say...
2348
01:36:12,065 --> 01:36:13,365
all I'm gonna say, you
big four-flusher,
2349
01:36:13,433 --> 01:36:14,801
is let's not waste any time!
2350
01:36:14,868 --> 01:36:17,670
I'll take the major and
you take the colonel!
2351
01:36:33,187 --> 01:36:34,320
Hey, any luck?
2352
01:36:34,387 --> 01:36:36,189
Aw, no. I got the same answer.
2353
01:36:36,256 --> 01:36:37,256
What about the colonel?
2354
01:36:37,324 --> 01:36:38,257
Not in.
2355
01:36:38,325 --> 01:36:39,525
Oh, fine.
2356
01:36:41,829 --> 01:36:42,995
Hey, hey!
2357
01:36:43,063 --> 01:36:44,096
Oh, Colonel Forbes!
2358
01:36:44,164 --> 01:36:45,031
Yeah?
2359
01:36:45,098 --> 01:36:46,232
Private Hargrove, sir.
2360
01:36:46,300 --> 01:36:47,700
I have Major Roberts' permission
2361
01:36:47,767 --> 01:36:49,001
to speak to you
regarding a transfer.
2362
01:36:49,069 --> 01:36:50,870
Oh, yes. Major Roberts
phoned me about that.
2363
01:36:50,938 --> 01:36:53,405
I'm sorry, Hargrove,
I'd honestly like to help you,
2364
01:36:53,473 --> 01:36:55,107
but I got to go
over regulations.
2365
01:36:55,175 --> 01:36:56,843
I'd like to see you get
back to your battery,
2366
01:36:56,910 --> 01:36:59,511
but a transfer would
take 5 or 6 days.
2367
01:36:59,579 --> 01:37:01,180
Oh, yes, sir.
2368
01:37:01,248 --> 01:37:03,716
Well, could I have your permission
to speak to General Howard, sir?
2369
01:37:03,783 --> 01:37:05,384
All right, Hargrove, go to it.
2370
01:37:05,452 --> 01:37:06,319
Thank you, sir.
2371
01:37:07,620 --> 01:37:09,121
General Howard's out of town,
2372
01:37:09,189 --> 01:37:10,356
army conferences.
2373
01:37:10,423 --> 01:37:12,558
You can see him
first thing Monday.
2374
01:37:16,830 --> 01:37:18,998
That does it. Now
we are stuck.
2375
01:37:19,066 --> 01:37:19,899
Yup.
2376
01:37:25,138 --> 01:37:27,907
Look, the next time
you get a brainwave
2377
01:37:27,975 --> 01:37:29,742
about easy jobs and transfers,
2378
01:37:29,809 --> 01:37:31,043
just remind me to
slug you, will you?
2379
01:37:31,111 --> 01:37:32,778
Why should I remind
you to slug me?
2380
01:37:32,846 --> 01:37:34,680
Anyhow, how come
this is all my rap?
2381
01:37:34,748 --> 01:37:36,215
You're 21, you know
what's going on.
2382
01:37:36,283 --> 01:37:37,350
Oh, you're such a con man.
2383
01:37:37,417 --> 01:37:38,851
You can talk anybody
into anything.
2384
01:37:38,919 --> 01:37:40,319
All right, if that's the
way you feel about it!
2385
01:37:40,387 --> 01:37:41,954
Look, all I know is that
you got us into this mess,
2386
01:37:42,022 --> 01:37:43,856
and now we're hanging around
here flipping our typewriters
2387
01:37:43,924 --> 01:37:45,324
while the battery's moving
out and le...
2388
01:37:47,060 --> 01:37:48,427
Any luck with the
transfer, Hargrove?
2389
01:37:48,495 --> 01:37:51,197
No, sir. I couldn't
see the general, sir.
2390
01:37:51,265 --> 01:37:53,199
Oh, yes. Conferences
in Washington.
2391
01:37:53,267 --> 01:37:54,533
Well, that's too bad.
2392
01:37:54,601 --> 01:37:55,567
I was hoping you'd make it.
2393
01:37:55,635 --> 01:37:56,936
Yes, sir. Thank you, sir.
2394
01:37:57,004 --> 01:37:58,737
Let's see, General
Dillon is here.
2395
01:37:58,805 --> 01:38:00,773
The divisional commander.
2396
01:38:00,840 --> 01:38:01,941
Perhaps if you could...
2397
01:38:03,343 --> 01:38:05,011
Come along with me, Hargrove.
2398
01:38:05,078 --> 01:38:05,945
Yes, sir!
2399
01:38:15,989 --> 01:38:17,423
[Band playing march]
2400
01:38:20,560 --> 01:38:24,096
Hut, 2, 3, 4. Hut, 2, 3, 4.
2401
01:38:24,164 --> 01:38:25,464
Hut, 2, 3, 4.
2402
01:38:25,532 --> 01:38:26,532
[Whistle blows]
2403
01:38:41,781 --> 01:38:43,149
You wait here, Hargrove.
2404
01:38:43,216 --> 01:38:44,683
I'll see if I can
pave the way for you.
2405
01:38:44,751 --> 01:38:46,218
Yes, sir. Thank you, sir.
2406
01:38:49,722 --> 01:38:51,557
All right, I'll talk to him.
2407
01:38:51,624 --> 01:38:52,524
All right.
2408
01:38:56,229 --> 01:38:57,830
General Dillon,
2409
01:38:57,897 --> 01:39:01,934
this is the young man whose transfer
we would like you to approve.
2410
01:39:06,539 --> 01:39:08,140
[Band playing march]
2411
01:39:12,012 --> 01:39:15,747
[Indistinct shouting]
2412
01:39:17,717 --> 01:39:19,551
[Horn honking]
2413
01:39:20,753 --> 01:39:21,620
Hey, sarge, look!
2414
01:39:21,688 --> 01:39:22,921
[Honking]
2415
01:39:24,024 --> 01:39:25,157
A staff car!
2416
01:39:25,225 --> 01:39:27,659
Holy smoke, it's the general!
2417
01:39:27,727 --> 01:39:28,995
Attention!
2418
01:39:29,062 --> 01:39:29,895
[Honk]
2419
01:39:35,235 --> 01:39:37,870
Ha! Carry on, men.
2420
01:39:46,913 --> 01:39:49,148
Gee, kid, you made it!
2421
01:39:49,216 --> 01:39:51,283
All right, come on!
Let's get on that train!
2422
01:39:51,351 --> 01:39:52,418
What are you waiting on?
2423
01:39:52,486 --> 01:39:53,952
Come on, the army don't
wait for you guys!
2424
01:39:54,021 --> 01:39:55,254
Break this up, come on!
2425
01:39:55,322 --> 01:39:56,688
Come on, you fellas!
2426
01:39:58,258 --> 01:39:59,258
You don't mind, do you?
2427
01:39:59,326 --> 01:40:00,359
[Shouting]
2428
01:40:02,229 --> 01:40:03,195
I like this!
2429
01:40:03,263 --> 01:40:04,696
Well, we're all together.
2430
01:40:04,764 --> 01:40:06,798
Now, look, fellas, I'm not telling
you where we're headed for,
2431
01:40:06,866 --> 01:40:08,401
but it wouldn't
hurt to take along
2432
01:40:08,468 --> 01:40:09,868
a little bottle of
seasick remedy,
2433
01:40:09,936 --> 01:40:11,937
and it just so
happens that I...
2434
01:40:12,005 --> 01:40:13,472
[Train whistle toots]
2435
01:40:13,540 --> 01:40:14,473
Hey!
2436
01:40:14,541 --> 01:40:15,474
[Toot]
2437
01:40:15,542 --> 01:40:16,509
That's it!
2438
01:40:16,576 --> 01:40:17,676
We're on the Shanghai Express!
2439
01:40:17,744 --> 01:40:19,912
And we're on it! Ha ha ha ha!
2440
01:40:19,979 --> 01:40:21,213
[Playing march]
2441
01:40:23,816 --> 01:40:28,054
Hey! Hey!
2442
01:40:28,121 --> 01:40:31,390
Hey! Hey!
2443
01:40:47,441 --> 01:40:48,707
[Train whistle toots]
172518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.