All language subtitles for One.Spring.Night.S01.E15.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,849 --> 00:00:59,934
EPISODE 15
2
00:01:00,018 --> 00:01:00,977
Jeong-in.
3
00:01:04,022 --> 00:01:05,148
Are you going to...
4
00:01:09,944 --> 00:01:11,112
leave us too?
5
00:01:16,618 --> 00:01:20,038
If that's the case,
it's still not too late.
6
00:01:23,541 --> 00:01:24,501
It's okay.
7
00:01:27,796 --> 00:01:28,838
What...
8
00:01:30,298 --> 00:01:31,382
What do you mean?
9
00:01:35,261 --> 00:01:36,221
Hey.
10
00:01:37,347 --> 00:01:38,681
What are you trying to say?
11
00:01:40,642 --> 00:01:42,018
Why are you being like this?
12
00:01:43,103 --> 00:01:44,479
Can I trust...
13
00:01:49,609 --> 00:01:50,735
how you feel about me?
14
00:01:55,865 --> 00:01:56,950
Tell me.
15
00:01:58,910 --> 00:01:59,911
Will you never...
16
00:02:03,164 --> 00:02:04,207
Are you sure
17
00:02:05,041 --> 00:02:06,835
your feelings for me will never change?
18
00:02:12,090 --> 00:02:13,091
Are you saying
19
00:02:14,342 --> 00:02:15,927
you can't trust me?
20
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
I'm asking if I can trust you.
21
00:02:25,270 --> 00:02:26,813
Do you think I'll change?
22
00:02:28,606 --> 00:02:29,607
I don't know.
23
00:02:32,110 --> 00:02:33,778
I have no way of knowing.
24
00:02:39,200 --> 00:02:41,327
You're too drunk now.
Let's just talk tomorrow.
25
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
You can't answer my question.
26
00:02:52,088 --> 00:02:53,089
I see.
27
00:03:15,361 --> 00:03:16,362
Jeong-in.
28
00:03:22,785 --> 00:03:24,537
He just drank way too much today.
29
00:03:24,621 --> 00:03:27,790
Please try to understand.
30
00:03:29,459 --> 00:03:30,710
Just today?
31
00:03:31,336 --> 00:03:33,004
Or will this happen again?
32
00:03:34,631 --> 00:03:36,341
What else does he do when he's drunk?
33
00:03:36,925 --> 00:03:38,301
Any other drinking behaviors?
34
00:03:41,554 --> 00:03:44,974
Has Ji-ho been hiding complaints about me?
35
00:03:45,058 --> 00:03:46,059
No, not at all.
36
00:03:46,559 --> 00:03:49,145
Then isn't it even more odd
that he's being like that suddenly?
37
00:03:49,771 --> 00:03:50,772
It's...
38
00:03:52,774 --> 00:03:54,859
To tell you the truth, Yu-mi...
39
00:03:56,569 --> 00:03:57,612
Who is that?
40
00:04:02,575 --> 00:04:03,576
Is she
41
00:04:04,577 --> 00:04:05,662
Eun-u's mom?
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,670
-I don't know if I should tell you, but--
-Don't.
43
00:04:16,130 --> 00:04:17,298
I don't want to hear it.
44
00:04:18,800 --> 00:04:19,842
I'll get going.
45
00:04:32,397 --> 00:04:34,190
Jeong-in, what happened?
46
00:04:34,399 --> 00:04:36,067
-I'll call you.
-Hey.
47
00:04:36,567 --> 00:04:37,819
What's going on?
48
00:04:37,902 --> 00:04:40,238
-I said, I'll call you.
-What happened?
49
00:04:40,321 --> 00:04:41,531
Jeong-in.
50
00:04:42,573 --> 00:04:44,826
-Jeong-in, hey.
-I'm really okay.
51
00:04:45,576 --> 00:04:46,786
I'll call you. I'm sorry.
52
00:05:11,602 --> 00:05:15,106
GI-SEOK
53
00:05:26,701 --> 00:05:30,204
WOORI PHARMACY
54
00:06:38,231 --> 00:06:39,649
I drank a little at home.
55
00:06:43,111 --> 00:06:44,195
While I was drinking...
56
00:06:45,655 --> 00:06:46,739
What is this about?
57
00:06:50,952 --> 00:06:52,078
I just came to see you.
58
00:06:55,123 --> 00:06:56,916
You thought of me because you drank?
59
00:06:59,127 --> 00:07:00,628
Well, that can be a reason too.
60
00:07:04,048 --> 00:07:05,341
Where have you been?
61
00:07:06,300 --> 00:07:07,510
You know the answer.
62
00:07:13,224 --> 00:07:14,600
Can you really accept me back?
63
00:07:17,812 --> 00:07:19,397
I betrayed you once.
64
00:07:19,897 --> 00:07:21,899
Do you think you can still
get back together with me?
65
00:07:23,067 --> 00:07:24,444
What if I betray you again?
66
00:07:28,739 --> 00:07:30,324
What do you mean?
67
00:07:30,408 --> 00:07:31,617
Just as you heard.
68
00:07:34,203 --> 00:07:36,080
My feelings might change again, you know.
69
00:07:38,249 --> 00:07:40,585
I've done it once,
so the second time should be easier.
70
00:07:44,088 --> 00:07:45,214
What do you think?
71
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
Can you trust me?
72
00:08:04,859 --> 00:08:05,693
Yes, I can.
73
00:08:38,976 --> 00:08:40,811
Why isn't Mr. Yu here yet?
74
00:08:41,729 --> 00:08:42,980
Shall I try calling him?
75
00:08:43,439 --> 00:08:45,525
Don't bother him. He said he'll be late.
76
00:08:49,946 --> 00:08:51,489
-Hello.
-Hello.
77
00:08:53,491 --> 00:08:54,367
Oh, no problem.
78
00:09:42,999 --> 00:09:45,167
YEONG-JAE
79
00:09:46,210 --> 00:09:48,462
-Hey.
-Are you at work?
80
00:09:50,381 --> 00:09:51,424
No, not yet.
81
00:09:52,091 --> 00:09:53,509
You drank so much last night.
82
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Last night...
83
00:09:58,806 --> 00:10:00,016
How did Jeong-in get home?
84
00:10:01,475 --> 00:10:02,768
You don't remember anything?
85
00:10:05,354 --> 00:10:06,981
Not everything, but...
86
00:10:08,733 --> 00:10:10,776
I didn't say anything weird to her, right?
87
00:10:11,360 --> 00:10:12,486
Have you lost your mind?
88
00:10:13,237 --> 00:10:15,072
You told her that you can't trust her
89
00:10:15,489 --> 00:10:17,992
and asked her
if she'll leave you and Eun-u.
90
00:10:19,118 --> 00:10:21,078
I did? I said that to Jeong-in?
91
00:10:21,162 --> 00:10:23,497
Then what? Would you have said that to me?
92
00:10:24,040 --> 00:10:28,502
She seemed to have misunderstood you,
so I actually mentioned Yu-mi--
93
00:10:28,586 --> 00:10:30,880
That was so unnecessary.
Why did you tell her that?
94
00:10:31,255 --> 00:10:33,299
I couldn't tell her
because she didn't let me.
95
00:10:33,382 --> 00:10:34,634
She didn't want to hear it.
96
00:10:37,803 --> 00:10:40,139
Why did you show it
if you wanted to hide it?
97
00:10:40,222 --> 00:10:41,974
You went nuts.
98
00:10:56,530 --> 00:10:57,615
Your phone is buzzing.
99
00:10:58,449 --> 00:11:00,409
-I guess the person hung up.
-Oh, thanks.
100
00:11:12,380 --> 00:11:15,508
You know what? The team manager
didn't like my report again.
101
00:11:15,591 --> 00:11:17,051
It really pissed me off,
102
00:11:17,134 --> 00:11:19,804
so I just tweaked a few things
and took it back to him.
103
00:11:22,139 --> 00:11:24,725
-He raved about it, didn't he?
-He sure did!
104
00:11:26,102 --> 00:11:27,687
He always does that.
105
00:11:29,980 --> 00:11:31,357
He caught me doing that once.
106
00:11:32,191 --> 00:11:33,567
Do you know what he said?
107
00:11:34,193 --> 00:11:35,277
"As they say,
108
00:11:35,945 --> 00:11:38,114
the first is always the best.
109
00:11:38,572 --> 00:11:41,242
The first choice you make
is always the right choice."
110
00:11:44,787 --> 00:11:45,996
You know him better than we do.
111
00:11:49,875 --> 00:11:51,085
I dealt with that many times.
112
00:12:05,224 --> 00:12:07,685
What? Did you think it'd be Ji-ho?
113
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
You stayed up all night but came to work
114
00:12:20,823 --> 00:12:22,450
and even skipped lunch.
115
00:12:23,451 --> 00:12:24,744
So, what's the conclusion?
116
00:12:27,621 --> 00:12:28,956
I can't come to a conclusion.
117
00:12:30,750 --> 00:12:32,793
What is bothering you the most?
118
00:12:33,544 --> 00:12:34,920
The boy's mom?
119
00:12:35,296 --> 00:12:36,839
What if he's still hung up on her?
120
00:12:38,716 --> 00:12:39,967
That's nonsense.
121
00:12:40,968 --> 00:12:42,720
If he has even an ounce of feelings left,
122
00:12:42,803 --> 00:12:47,057
Ji-ho is... Gosh, I'd say he's so foolish.
Does he have no self-esteem?
123
00:12:49,393 --> 00:12:50,519
Then what about Gi-seok?
124
00:12:51,061 --> 00:12:52,563
That's just obsession.
125
00:12:56,066 --> 00:12:58,235
Ji-ho said he can't trust me,
126
00:12:59,069 --> 00:13:00,279
but Gi-seok said he can.
127
00:13:01,739 --> 00:13:03,449
Shouldn't it be the other way around?
128
00:13:05,117 --> 00:13:07,077
Maybe it's meant to be
the other way around.
129
00:13:07,328 --> 00:13:08,662
Now, you're going too far.
130
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
Are you going to put the blame on Ji-ho
and run away?
131
00:13:13,667 --> 00:13:14,877
I'll consider that option.
132
00:13:17,171 --> 00:13:18,547
This one thing is clear to me.
133
00:13:20,841 --> 00:13:24,345
I think I only saw
what was right in front of me.
134
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
But you see,
135
00:13:27,890 --> 00:13:30,226
knowing everything about the person's past
136
00:13:31,268 --> 00:13:32,895
isn't always a good thing.
137
00:13:33,687 --> 00:13:36,774
Sometimes, it's better to just play dumb
and let bygones be bygones.
138
00:13:38,317 --> 00:13:40,110
While being suspicious of each other?
139
00:13:42,446 --> 00:13:44,156
Ji-ho may be okay with that.
140
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
But obviously not you,
knowing your personality.
141
00:14:21,861 --> 00:14:24,905
WOORI PHARMACY
142
00:14:32,746 --> 00:14:34,665
-Have a nice day.
-Thank you. You too.
143
00:14:37,126 --> 00:14:38,961
-Here you go.
-Thanks.
144
00:14:39,879 --> 00:14:41,338
-Ms. Yun Mi-sun.
-Yes.
145
00:14:43,632 --> 00:14:44,466
This is...
146
00:14:47,011 --> 00:14:48,554
-Please take them with food.
-Okay.
147
00:15:28,427 --> 00:15:29,470
Hey.
148
00:15:30,971 --> 00:15:33,015
-Let's talk somewhere else.
-What's it about?
149
00:15:45,736 --> 00:15:46,737
Hello?
150
00:15:47,821 --> 00:15:48,822
Hey, Jeong-in.
151
00:15:49,823 --> 00:15:50,824
Hey.
152
00:15:52,493 --> 00:15:54,495
I was busy, so I couldn't call you back
until now.
153
00:15:55,120 --> 00:15:56,080
That's okay.
154
00:15:58,499 --> 00:16:00,250
You got home safely last night, right?
155
00:16:05,798 --> 00:16:06,674
Well...
156
00:16:08,926 --> 00:16:10,386
For some reason, I got drunk...
157
00:16:13,806 --> 00:16:14,932
You're mad at me, right?
158
00:16:16,183 --> 00:16:17,643
I drank quite a bit last night.
159
00:16:20,020 --> 00:16:21,981
I know I made a mistake.
I know what I said.
160
00:16:22,773 --> 00:16:23,774
Well...
161
00:16:24,608 --> 00:16:26,568
I'm never like that though.
But yesterday...
162
00:16:27,945 --> 00:16:29,822
Anyway, let's meet. Let's talk in person.
163
00:16:29,905 --> 00:16:31,073
I can come over now.
164
00:16:32,866 --> 00:16:34,743
Or do you want to come over?
165
00:16:35,452 --> 00:16:37,955
No, let's just meet at the cafe.
166
00:16:56,557 --> 00:16:57,683
Hi, Mom.
167
00:16:58,475 --> 00:17:01,395
I told you to either come by
or call me so that I can visit you.
168
00:17:02,563 --> 00:17:04,481
Sorry, I've been a little busy.
169
00:17:05,691 --> 00:17:07,234
What's up? Did something happen?
170
00:17:07,818 --> 00:17:10,446
-Did Dad say something again?
- He made such a fuss.
171
00:17:11,989 --> 00:17:15,325
By the way, why do you sound so down?
172
00:17:16,160 --> 00:17:17,202
No, I'm fine.
173
00:17:18,370 --> 00:17:19,580
I'll see you after your class.
174
00:17:20,789 --> 00:17:22,666
That class ended a while ago.
175
00:17:23,250 --> 00:17:24,084
Oh, right.
176
00:17:26,045 --> 00:17:27,379
I called you to talk about...
177
00:17:28,589 --> 00:17:30,466
that guy.
178
00:17:30,716 --> 00:17:31,842
Let's talk another time.
179
00:17:32,509 --> 00:17:34,595
I'll come by on my day off.
We can talk then.
180
00:17:35,721 --> 00:17:37,222
Why wait until--
181
00:17:37,556 --> 00:17:40,225
Mom, I can't really talk on the phone now.
182
00:17:40,684 --> 00:17:42,728
I'll call you when I visit you.
I have to go.
183
00:17:54,531 --> 00:17:56,241
I said something foolish to Jeong-in.
184
00:17:57,034 --> 00:17:58,160
What did you say?
185
00:18:00,120 --> 00:18:02,873
Apparently, I asked her
if she's going to leave me and Eun-u.
186
00:18:04,374 --> 00:18:05,876
You were thinking that she might?
187
00:18:06,168 --> 00:18:09,004
-No, of course not.
-Then why did you talk such nonsense?
188
00:18:10,506 --> 00:18:13,175
You know how drunk I was last night.
189
00:18:13,759 --> 00:18:15,135
It's driving me nuts.
190
00:18:16,136 --> 00:18:18,639
You seem human for a change. Well done.
191
00:18:19,598 --> 00:18:20,641
What do you mean?
192
00:18:21,141 --> 00:18:23,685
You've been living like a robot
as though your world will be turned
193
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
upside down if you let loose a little.
194
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
It does make you look trustworthy,
but not human.
195
00:18:31,485 --> 00:18:33,821
-So that's wrong?
-It's not a good thing.
196
00:18:34,363 --> 00:18:36,740
What you've been showing her
isn't your bare face.
197
00:18:38,909 --> 00:18:39,827
Try and refute it.
198
00:18:42,246 --> 00:18:45,666
Well, before that...
What do I do about Jeong-in now?
199
00:18:48,836 --> 00:18:50,671
Even you are burdened by your past,
200
00:18:51,421 --> 00:18:53,924
so it must be a lot worse for Jeong-in.
201
00:18:56,093 --> 00:19:00,472
Don't expect her to understand everything.
That'd be the worst kind of selfishness.
202
00:19:29,126 --> 00:19:32,212
Do you have nothing to say?
Or is there nothing that you can say?
203
00:19:38,177 --> 00:19:39,386
Shall I rephrase my question?
204
00:19:41,263 --> 00:19:42,848
I'm asking if you have no excuse
205
00:19:43,515 --> 00:19:46,685
or if you can't even come up with one
because you don't remember anything.
206
00:19:51,398 --> 00:19:52,441
I'd say it's both.
207
00:19:57,905 --> 00:19:59,156
Isn't it impossible to have
208
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
no recollection of anything
even if you were very drunk?
209
00:20:06,205 --> 00:20:08,081
I know this will sound like an excuse,
210
00:20:09,458 --> 00:20:11,376
but I said what I said
because I was too drunk.
211
00:20:11,460 --> 00:20:13,253
Do you think
I actually thought that of you?
212
00:20:13,962 --> 00:20:15,380
Then what did you think of me?
213
00:20:19,384 --> 00:20:20,594
I'm sorry.
214
00:20:22,429 --> 00:20:23,722
I'm truly sorry.
215
00:20:24,890 --> 00:20:27,851
But I've never once thought
you'd do such a thing.
216
00:20:28,268 --> 00:20:29,311
I'm serious.
217
00:20:31,188 --> 00:20:32,898
Leaving me and Eun-u...
218
00:20:34,858 --> 00:20:36,610
I'm too embarrassed to even bring it up.
219
00:20:37,778 --> 00:20:40,280
I've never even imagined
doing such a thing.
220
00:20:42,199 --> 00:20:43,200
See?
221
00:20:44,201 --> 00:20:45,244
But the thing is,
222
00:20:48,163 --> 00:20:49,873
you asked if I, too, would leave you.
223
00:20:51,959 --> 00:20:55,295
"Are you going to leave us too?"
That was your question.
224
00:20:59,383 --> 00:21:00,968
I know that I'm nitpicking.
225
00:21:01,760 --> 00:21:03,303
I may be reading too much into it.
226
00:21:05,514 --> 00:21:07,683
But to be honest,
the impression I got from it was...
227
00:21:10,394 --> 00:21:12,896
"Aren't you just like her?"
That's what it sounded like.
228
00:21:18,527 --> 00:21:20,195
I know you didn't mean it that way.
229
00:21:20,988 --> 00:21:22,948
Like I said,
it's just the impression I got.
230
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
I never thought
231
00:21:31,790 --> 00:21:33,458
your wound must've completely healed
232
00:21:34,626 --> 00:21:37,087
just because some time has passed.
233
00:21:39,506 --> 00:21:42,092
Even so, I can't just put it behind me
thinking that it is
234
00:21:42,801 --> 00:21:45,262
something you said unwittingly
because you were drunk.
235
00:21:48,807 --> 00:21:50,434
I don't know how I can...
236
00:21:53,979 --> 00:21:55,105
This is so...
237
00:21:56,023 --> 00:21:59,234
This is so frustrating for me
because I don't remember everything.
238
00:22:00,777 --> 00:22:02,529
That's why I can't even give an excuse,
239
00:22:03,405 --> 00:22:05,240
try to refute it, or apologize properly.
240
00:22:05,866 --> 00:22:08,327
I don't even know where to begin
to apologize to you.
241
00:22:10,370 --> 00:22:12,205
What if it leads
to more misunderstandings?
242
00:22:14,624 --> 00:22:16,501
It's seriously driving me nuts.
243
00:22:18,378 --> 00:22:19,671
I don't want an apology.
244
00:22:20,881 --> 00:22:21,882
Hold on.
245
00:22:24,051 --> 00:22:25,594
Like you said,
246
00:22:27,888 --> 00:22:31,475
no matter how hard I try not to be
bogged down by my past and scars,
247
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
I can't help feeling insecure.
248
00:22:35,103 --> 00:22:37,606
The anxiety that I didn't even know I had
came out. That's all.
249
00:22:37,689 --> 00:22:38,982
There's nothing more to it.
250
00:22:42,402 --> 00:22:43,403
That's how I am too.
251
00:22:44,863 --> 00:22:46,823
I betrayed my boyfriend,
252
00:22:47,532 --> 00:22:49,493
and you witnessed the whole thing.
253
00:22:51,161 --> 00:22:54,039
-Now, you're going too far.
-I feel insecure, just like you do.
254
00:22:55,374 --> 00:22:56,416
I know
255
00:22:57,334 --> 00:23:00,295
that you don't completely distrust me.
I know that,
256
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
but even though I know that...
257
00:23:05,217 --> 00:23:06,510
I can't help feeling uneasy.
258
00:23:15,185 --> 00:23:17,479
I wish I could open up my heart
and show you.
259
00:23:19,940 --> 00:23:22,484
I tried to push you away
thinking you're too good for me.
260
00:23:23,276 --> 00:23:26,696
And that woman went through
all that trouble just to be with me.
261
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
How could I have doubted
your feelings for me?
262
00:23:34,413 --> 00:23:35,664
Not you.
263
00:23:37,499 --> 00:23:38,959
I'm doubting myself.
264
00:23:42,003 --> 00:23:43,171
I told you
265
00:23:44,381 --> 00:23:46,007
that I coveted you.
266
00:23:47,676 --> 00:23:50,011
I know you thought about pushing me away,
267
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
but I only thought I couldn't let you go.
268
00:23:55,308 --> 00:23:56,518
Perhaps I jumped into this
269
00:23:58,728 --> 00:24:00,605
way too quickly because of my greed.
270
00:24:17,205 --> 00:24:18,165
Hi.
271
00:24:19,207 --> 00:24:21,376
Assemblyman Jang
wants to have dinner with us.
272
00:24:25,338 --> 00:24:29,050
Hey, it's not like she's the only woman
in the world.
273
00:24:29,718 --> 00:24:32,596
Move on already. Don't be a clingy loser.
274
00:24:33,054 --> 00:24:34,222
I need to redeem myself,
275
00:24:35,599 --> 00:24:36,808
so I'm not ready yet.
276
00:24:37,809 --> 00:24:38,852
"Yet"?
277
00:24:39,644 --> 00:24:41,313
I guess you've decided to move on.
278
00:24:44,065 --> 00:24:45,192
It won't take long.
279
00:24:46,151 --> 00:24:49,237
As for the dinner with Assemblyman Jang,
try to postpone it a little.
280
00:24:51,323 --> 00:24:53,033
Are you open to meeting his daughter?
281
00:24:56,495 --> 00:24:57,787
Why not?
282
00:24:59,456 --> 00:25:01,666
It'll depend on how things
get sorted out though.
283
00:25:06,671 --> 00:25:08,840
What can I do to make you forgive me?
284
00:25:11,885 --> 00:25:13,678
I told you. The problem is me, not you.
285
00:25:15,305 --> 00:25:18,475
I'm not just saying it
to make you feel worse.
286
00:25:21,770 --> 00:25:22,854
I love you.
287
00:25:26,107 --> 00:25:27,984
I thought our love was all that mattered.
288
00:25:29,236 --> 00:25:32,239
I cluelessly thought I should be able
to understand everything...
289
00:25:33,698 --> 00:25:34,699
No.
290
00:25:36,243 --> 00:25:39,579
I didn't even think.
I just assumed everything would work out.
291
00:25:45,710 --> 00:25:46,711
But...
292
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
even though you brought up your past
293
00:25:52,092 --> 00:25:53,885
only for a short moment,
294
00:25:55,011 --> 00:25:56,179
my heart sank.
295
00:25:57,931 --> 00:26:00,225
As if I encountered
what I've been trying to avoid.
296
00:26:02,686 --> 00:26:03,812
That's why I realized...
297
00:26:06,690 --> 00:26:07,774
my feelings
298
00:26:09,317 --> 00:26:10,527
may not be there yet.
299
00:26:15,073 --> 00:26:16,408
Regardless of the situation,
300
00:26:17,534 --> 00:26:19,411
whenever you catch your own shortcoming,
301
00:26:20,120 --> 00:26:21,621
you want to run from it at first.
302
00:26:23,915 --> 00:26:25,041
That's how I feel now.
303
00:26:31,423 --> 00:26:34,801
I think I need some time
to reflect on myself.
304
00:26:37,429 --> 00:26:39,055
I know I could let it slide,
305
00:26:39,222 --> 00:26:41,558
and you may resent me
for not being understanding,
306
00:26:43,393 --> 00:26:44,436
but I'm sorry.
307
00:26:46,521 --> 00:26:49,024
I know I can lie,
but I can't even do that now.
308
00:26:51,276 --> 00:26:52,736
I don't want to act cool
309
00:26:53,862 --> 00:26:54,988
or act like I'm okay.
310
00:26:56,323 --> 00:26:57,907
I don't want you to do that either.
311
00:27:01,703 --> 00:27:02,704
You're right.
312
00:27:05,040 --> 00:27:06,750
I've been fooling myself and others,
313
00:27:09,419 --> 00:27:11,296
not because I'm still hung up on my past,
314
00:27:13,173 --> 00:27:14,341
but because of my fear.
315
00:27:17,135 --> 00:27:18,928
It's a fact that I can't deny.
316
00:27:21,139 --> 00:27:22,599
Still, I can't--
317
00:27:22,682 --> 00:27:24,768
I'm not saying
I don't understand how you feel.
318
00:27:28,271 --> 00:27:30,106
Then you probably know how I feel now.
319
00:27:32,609 --> 00:27:34,486
You must also know what I want to say.
320
00:27:39,115 --> 00:27:40,158
Lee Jeong-in.
321
00:27:43,078 --> 00:27:45,205
I'll say it again
now that I'm completely sober.
322
00:27:47,707 --> 00:27:48,708
Don't...
323
00:27:50,126 --> 00:27:51,211
leave us.
324
00:30:39,212 --> 00:30:40,255
Hello?
325
00:30:41,047 --> 00:30:42,006
Dad.
326
00:30:43,758 --> 00:30:44,759
Yes.
327
00:30:45,760 --> 00:30:47,136
When are you coming, Dad?
328
00:30:51,140 --> 00:30:52,600
When will you come home?
329
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Come soon.
330
00:30:59,607 --> 00:31:01,985
Okay, I'll come now.
331
00:31:32,473 --> 00:31:34,017
I was surprised too.
332
00:31:35,226 --> 00:31:37,103
She actually consoled me.
333
00:31:40,315 --> 00:31:42,233
"Would I be able to do that
if I were her?"
334
00:31:43,359 --> 00:31:45,570
That was all I could think
on my way back home.
335
00:31:47,405 --> 00:31:50,074
Your dad didn't even believe me
when I told him.
336
00:31:51,200 --> 00:31:53,036
How could anyone believe that?
337
00:31:53,119 --> 00:31:57,415
I never talked about it,
but I was very worried as well.
338
00:31:59,250 --> 00:32:01,419
How could she be so understanding
and kind?
339
00:32:03,504 --> 00:32:05,924
You have to thank her.
340
00:32:08,760 --> 00:32:11,346
At a time like this, you should really try
to be more confident.
341
00:32:11,429 --> 00:32:13,348
She chose to be with you
because she trusts you.
342
00:32:13,431 --> 00:32:14,682
You have to look dependable.
343
00:32:20,188 --> 00:32:21,648
What's with that reaction?
344
00:32:23,399 --> 00:32:24,233
It's nothing.
345
00:32:25,318 --> 00:32:28,029
I'm sure he's more surprised than we were.
346
00:32:38,665 --> 00:32:39,666
Dad.
347
00:32:40,750 --> 00:32:43,044
-Yes?
-Ms. Lee.
348
00:32:44,837 --> 00:32:45,880
You should go to sleep.
349
00:32:46,589 --> 00:32:49,801
Can we go out with Ms. Lee again?
350
00:32:51,844 --> 00:32:54,639
Okay. Go to sleep now.
351
00:33:30,383 --> 00:33:32,719
-You can take this.
-It's okay. You drink that.
352
00:33:37,557 --> 00:33:39,434
By the way, how's Ji-ho doing?
353
00:33:40,852 --> 00:33:42,103
He's doing pretty well.
354
00:33:43,396 --> 00:33:44,522
He's doing well?
355
00:33:46,315 --> 00:33:47,316
Yes.
356
00:33:49,110 --> 00:33:50,319
I see.
357
00:33:52,071 --> 00:33:53,156
You knew about it?
358
00:34:00,163 --> 00:34:01,205
Sort of.
359
00:34:03,207 --> 00:34:04,292
Who told you?
360
00:34:05,168 --> 00:34:06,252
Did Jeong-in tell you?
361
00:34:26,064 --> 00:34:30,026
Be there for your buddy.
He already had it tough to begin with.
362
00:35:12,068 --> 00:35:13,152
Mom.
363
00:35:17,281 --> 00:35:20,243
Why do you look so weary?
364
00:35:20,535 --> 00:35:21,536
Nothing. I'm fine.
365
00:35:22,286 --> 00:35:24,789
I'm sorry. I was going to come by,
but work's been busy.
366
00:35:25,581 --> 00:35:27,875
I'm not here
because I got tired of waiting.
367
00:35:29,043 --> 00:35:31,963
Are you feeling sick or something?
368
00:35:32,505 --> 00:35:33,506
No, I'm fine.
369
00:35:34,549 --> 00:35:36,592
Wait here. I'll go get some coffee for us.
370
00:35:40,847 --> 00:35:42,890
I don't know
if this is the right thing to do.
371
00:35:44,183 --> 00:35:47,895
To tell you the truth, I'm still not sure.
372
00:35:53,609 --> 00:35:57,864
But you say
that you can't be happy without him,
373
00:35:58,781 --> 00:36:00,324
so nothing else should matter.
374
00:36:04,537 --> 00:36:07,623
I haven't been properly
introduced to him yet,
375
00:36:09,125 --> 00:36:11,085
but meeting his mom
told me a lot about him.
376
00:36:17,049 --> 00:36:19,260
You still have to jump over many hurdles.
377
00:36:21,721 --> 00:36:23,139
Marriage won't be the end.
378
00:36:26,893 --> 00:36:30,271
It'll be harder
than what you're expecting.
379
00:36:35,151 --> 00:36:37,612
There may come a time
when you'll regret your decision.
380
00:36:42,700 --> 00:36:44,076
Gosh, my goodness.
381
00:36:45,161 --> 00:36:48,372
Someone might think
you're crying because you're upset.
382
00:36:56,714 --> 00:37:00,509
I know this whole ordeal
hasn't been easy for you.
383
00:37:02,845 --> 00:37:05,014
But you'll still need to go through hoops.
384
00:37:06,974 --> 00:37:10,561
My approval alone is only the beginning.
385
00:37:13,564 --> 00:37:14,523
I know.
386
00:37:17,652 --> 00:37:18,653
Hold on.
387
00:37:20,863 --> 00:37:21,906
There's...
388
00:37:23,366 --> 00:37:24,700
something wrong, isn't there?
389
00:37:31,082 --> 00:37:32,416
I'm just happy, that's all.
390
00:37:33,542 --> 00:37:34,585
I'm happy, Mom.
391
00:37:51,852 --> 00:37:53,062
Thank you.
392
00:37:55,856 --> 00:37:57,024
Your dad
393
00:37:58,150 --> 00:38:00,236
never listens to me anyway,
394
00:38:00,903 --> 00:38:03,155
so you two should
talk this through yourselves.
395
00:38:04,448 --> 00:38:05,825
Don't be mean to him though.
396
00:38:06,534 --> 00:38:07,660
What?
397
00:38:07,743 --> 00:38:10,413
Because of his situation,
398
00:38:10,496 --> 00:38:12,498
he won't be able to speak confidently.
399
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
That's not the case.
400
00:38:14,959 --> 00:38:16,168
Of course, it is.
401
00:38:17,086 --> 00:38:19,130
You're no better than him.
402
00:38:19,422 --> 00:38:21,132
Between you two, you lack more.
403
00:38:21,757 --> 00:38:22,758
How so?
404
00:38:23,259 --> 00:38:26,053
Do you know what it's like to be a parent?
405
00:38:27,471 --> 00:38:29,598
The biggest lesson in life
406
00:38:30,016 --> 00:38:31,809
is taught when you raise kids.
407
00:38:33,185 --> 00:38:35,062
He's maturer than you are.
408
00:38:38,983 --> 00:38:40,026
What was that?
409
00:38:41,777 --> 00:38:42,737
Nothing.
410
00:38:48,993 --> 00:38:49,994
Goodness.
411
00:39:12,850 --> 00:39:14,518
You can head home if you have plans.
412
00:39:22,109 --> 00:39:23,194
I don't.
413
00:39:26,697 --> 00:39:27,740
I really don't.
414
00:39:32,244 --> 00:39:34,288
He's back to his old self again.
415
00:39:36,957 --> 00:39:38,000
Don't.
416
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
I knew you'd give me that look.
417
00:39:47,009 --> 00:39:49,345
My sister called it quits first?
418
00:39:51,013 --> 00:39:53,015
It's better to say they're on a break.
419
00:39:53,516 --> 00:39:58,437
Ji-ho's insecurity that he wasn't aware of
came bursting out,
420
00:39:58,521 --> 00:40:02,316
and Jeong-in took it the wrong way.
421
00:40:03,442 --> 00:40:05,403
So? What did Ji-ho say?
422
00:40:06,237 --> 00:40:08,239
Nothing. He's just depressed.
423
00:40:08,614 --> 00:40:09,990
He feels ashamed.
424
00:40:10,783 --> 00:40:12,284
And he's going to stay that way?
425
00:40:12,785 --> 00:40:15,788
What can he do?
It's all up to Jeong-in now.
426
00:40:16,872 --> 00:40:20,042
Jeez, they're one and the same.
427
00:40:20,626 --> 00:40:21,669
What do you mean?
428
00:40:22,837 --> 00:40:25,005
My sister has experienced
enough trauma herself.
429
00:40:28,175 --> 00:40:29,468
What do you think will happen?
430
00:40:30,845 --> 00:40:33,556
I, of course, understand Ji-ho,
431
00:40:34,348 --> 00:40:36,684
but I get why Jeong-in is upset too.
432
00:40:43,357 --> 00:40:44,650
We should call it quits too.
433
00:40:48,946 --> 00:40:50,239
You're his friend, remember?
434
00:40:50,990 --> 00:40:53,325
I can't be disloyal to my sister.
435
00:40:54,160 --> 00:40:55,161
What?
436
00:40:55,494 --> 00:40:57,830
It's our family motto.
You have a problem with that?
437
00:40:58,080 --> 00:41:00,207
Why do they dictate our relationship?
438
00:41:00,291 --> 00:41:01,375
It does in my book.
439
00:41:04,712 --> 00:41:06,338
This is totally absurd.
440
00:41:10,050 --> 00:41:11,302
Why is that though?
441
00:41:27,776 --> 00:41:28,861
Hold on.
442
00:41:29,820 --> 00:41:32,865
I thought the sudden invite
would entail backup.
443
00:41:32,948 --> 00:41:34,200
Not even Jae-in's home.
444
00:41:35,451 --> 00:41:36,577
What's going on?
445
00:41:37,912 --> 00:41:40,247
I didn't want her to hear us,
446
00:41:40,456 --> 00:41:42,041
so I told her to give us space.
447
00:41:47,963 --> 00:41:49,548
My mouth hurts from repeating this.
448
00:41:52,384 --> 00:41:53,761
I won't divorce you.
449
00:41:56,430 --> 00:41:57,556
Our divorce...
450
00:41:59,016 --> 00:42:00,267
is inevitable.
451
00:42:00,351 --> 00:42:03,938
All that's left is whether
you'll just end up a divorcé
452
00:42:04,021 --> 00:42:05,523
who gave up his paternal rights
453
00:42:07,233 --> 00:42:08,317
or be charged with assault--
454
00:42:08,400 --> 00:42:10,069
-Hey.
-I'm not finished.
455
00:42:11,487 --> 00:42:12,780
On top of that,
456
00:42:16,033 --> 00:42:18,244
I can charge you
with sexual assault as well.
457
00:42:21,121 --> 00:42:22,206
The choice is yours.
458
00:42:29,713 --> 00:42:31,006
Must I patronize you again?
459
00:42:33,175 --> 00:42:35,719
Think about after the baby is born.
460
00:42:37,179 --> 00:42:38,639
Would it like a criminal for a dad?
461
00:42:38,722 --> 00:42:40,224
Could you say it shamelessly?
462
00:42:40,307 --> 00:42:42,101
Waver my paternal rights?
463
00:42:42,184 --> 00:42:43,936
You're basically asking us
to deny each other.
464
00:42:44,019 --> 00:42:46,063
Tell me if that's even possible.
465
00:42:48,274 --> 00:42:49,692
It can be from the heart.
466
00:42:51,527 --> 00:42:54,029
Once the kid grows up
to tell what's right from wrong,
467
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
it'll deny your existence.
468
00:43:02,246 --> 00:43:03,414
This is your last chance.
469
00:43:05,040 --> 00:43:08,252
Fill out the divorce papers
and bring them to me.
470
00:43:09,712 --> 00:43:11,797
Leave. Leave already!
471
00:43:16,510 --> 00:43:17,469
Must I call the cops?
472
00:43:18,679 --> 00:43:20,848
Okay, fine. Let's get a divorce.
473
00:43:22,016 --> 00:43:23,100
I'll agree to it.
474
00:43:25,102 --> 00:43:26,854
I'm the one divorcing you, you prick.
475
00:43:27,605 --> 00:43:29,815
Right, whatever.
476
00:43:31,275 --> 00:43:32,776
But not until the baby is born.
477
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Haven't you...
478
00:43:38,907 --> 00:43:40,367
heard of prenatal education?
479
00:43:41,410 --> 00:43:43,037
I'm only looking out for you.
480
00:43:43,996 --> 00:43:45,372
Cut the bullshit.
481
00:43:47,541 --> 00:43:50,210
You have no right to see this baby.
Now, let go.
482
00:44:13,108 --> 00:44:15,110
8 P.M. TIME OF LOVE
483
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
Tell Seo-in I'll be over next week.
484
00:44:30,000 --> 00:44:32,127
Shouldn't Ji-ho be a priority?
485
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
Your acting has gotten better.
486
00:44:41,220 --> 00:44:42,554
I need time to think.
487
00:44:42,971 --> 00:44:44,223
You're better at lying too.
488
00:44:44,640 --> 00:44:46,642
Why think
when he's taken over your thoughts?
489
00:44:48,102 --> 00:44:49,186
You should get going.
490
00:44:49,978 --> 00:44:53,190
This is why those who've been hurt
can be harsher.
491
00:44:54,274 --> 00:44:55,567
What are you babbling on about?
492
00:44:56,026 --> 00:44:57,986
When Gi-seok's father disapproved of you,
493
00:44:58,070 --> 00:44:59,655
your pride was wounded deeply.
494
00:45:00,072 --> 00:45:01,949
Ji-ho's in a tougher spot,
495
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
but you're turning your back on him
as well.
496
00:45:05,327 --> 00:45:08,080
I was just as wounded by him too.
497
00:45:08,455 --> 00:45:09,790
I'm self-reflecting as it is,
498
00:45:10,124 --> 00:45:12,376
but how could I not
be annoyed by those words?
499
00:45:12,793 --> 00:45:14,086
I'm not spineless, you know.
500
00:45:16,797 --> 00:45:19,842
All right, fine.
Continue to be like that then.
501
00:45:33,856 --> 00:45:35,232
Why not just resign?
502
00:45:38,026 --> 00:45:40,195
For the first time,
I've started to hate my job.
503
00:45:42,573 --> 00:45:45,659
People always ask me twice
to confirm what my job is,
504
00:45:47,453 --> 00:45:49,538
and I can't afford to make any mistakes.
505
00:45:53,083 --> 00:45:55,043
It's not like I can
break free from that routine.
506
00:45:55,127 --> 00:45:56,044
It's...
507
00:45:56,920 --> 00:45:58,464
It's just what my life is like.
508
00:46:04,136 --> 00:46:05,971
The thought just came to me that's all.
509
00:46:06,430 --> 00:46:09,850
No one's stopping you, but yourself.
510
00:46:10,392 --> 00:46:11,894
I didn't mean it like that.
511
00:46:19,485 --> 00:46:20,444
What?
512
00:46:20,861 --> 00:46:23,906
Are you and Jeong-in over?
As in completely?
513
00:46:25,282 --> 00:46:28,243
-What now?
- Even Gi-seok knows.
514
00:46:30,287 --> 00:46:32,831
I can't believe her.
Did she already tell him?
515
00:46:34,124 --> 00:46:35,542
Are they getting back together?
516
00:46:39,046 --> 00:46:40,380
I'm heading out for a moment.
517
00:46:42,049 --> 00:46:43,050
No.
518
00:46:47,095 --> 00:46:48,388
I said you can't.
519
00:46:55,979 --> 00:46:57,022
Ji-ho.
520
00:47:17,876 --> 00:47:19,419
This is a surprise.
521
00:47:20,671 --> 00:47:22,923
I'd like to talk. Can we meet?
522
00:47:27,469 --> 00:47:30,639
I'm afraid I have plans tonight.
523
00:47:33,183 --> 00:47:36,395
Maybe next time.
I'll call you when I have the time.
524
00:47:36,478 --> 00:47:38,230
I'm downstairs. It won't take long.
525
00:48:00,794 --> 00:48:01,753
Hey.
526
00:48:02,421 --> 00:48:03,839
Why are you here at this hour?
527
00:48:06,049 --> 00:48:07,968
I'm not here for you, so get back to work.
528
00:48:08,427 --> 00:48:09,553
Gi-seok then?
529
00:48:10,137 --> 00:48:11,388
Is it because I called?
530
00:48:13,640 --> 00:48:16,894
I was only rambling.
I don't even know if it's true or not.
531
00:48:20,397 --> 00:48:22,858
Don't cause any trouble, all right?
532
00:48:39,082 --> 00:48:41,418
-Hello.
-Jeez.
533
00:48:44,880 --> 00:48:47,299
You must be quite desperate
534
00:48:47,758 --> 00:48:49,092
to seek me out like this.
535
00:48:56,975 --> 00:48:58,101
Well, go on and talk.
536
00:49:07,444 --> 00:49:08,528
I told you before
537
00:49:10,113 --> 00:49:11,323
to let Jeong-in be.
538
00:49:13,200 --> 00:49:14,368
Who says I did anything?
539
00:49:15,494 --> 00:49:16,620
Did Hyeon-su say so?
540
00:49:19,831 --> 00:49:22,834
What can I do
to cut you out from her life?
541
00:49:25,754 --> 00:49:27,214
You know,
542
00:49:28,465 --> 00:49:29,716
you should watch what you say.
543
00:49:30,008 --> 00:49:33,011
I said before that
I will only let it slide once.
544
00:49:34,346 --> 00:49:35,347
Have you forgotten that?
545
00:49:36,765 --> 00:49:40,143
You sure have a bad memory
for someone who's smart.
546
00:49:40,227 --> 00:49:41,520
I told you...
547
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
that I'd give up if you do as well.
548
00:49:47,609 --> 00:49:48,777
Do you think you can
549
00:49:50,153 --> 00:49:52,364
get back together with Jeong-in
if I give up?
550
00:49:55,492 --> 00:49:56,618
I never said I would.
551
00:50:22,936 --> 00:50:24,438
Yu Ji-ho, you bastard.
552
00:50:33,655 --> 00:50:34,698
What?
553
00:50:35,490 --> 00:50:36,992
Why do you seem startled?
554
00:50:38,660 --> 00:50:39,703
You know me.
555
00:50:40,871 --> 00:50:42,414
My goal is taking you down.
556
00:50:44,583 --> 00:50:45,584
Still,
557
00:50:46,585 --> 00:50:49,504
I'd likely take Jeong-in
if she came back to me.
558
00:50:50,047 --> 00:50:51,673
I was going to marry her after all.
559
00:50:54,092 --> 00:50:56,553
It's a way of giving back to our parents
560
00:50:56,636 --> 00:50:58,180
who still want us to marry.
561
00:50:58,847 --> 00:51:02,017
There'd be nothing bad about any of it.
562
00:51:07,105 --> 00:51:08,440
You don't know her.
563
00:51:09,441 --> 00:51:10,609
She isn't the type
564
00:51:11,777 --> 00:51:13,695
to be satisfied with just love.
565
00:51:15,530 --> 00:51:18,283
Look who she dated for all this time.
566
00:51:18,366 --> 00:51:19,785
Doesn't it tell you anything?
567
00:51:22,329 --> 00:51:23,789
You won't be able to handle her.
568
00:51:27,209 --> 00:51:29,044
Your crappy romance
569
00:51:30,295 --> 00:51:32,255
isn't anywhere up to her level.
570
00:51:40,806 --> 00:51:41,973
Do I seem like a bastard?
571
00:51:44,226 --> 00:51:45,977
I became this way because of her.
572
00:51:50,982 --> 00:51:53,777
This is how I turned out to be,
but for you...
573
00:51:57,030 --> 00:51:58,657
I feel terrible for you.
574
00:51:59,950 --> 00:52:01,368
Your future is already drawn.
575
00:52:14,422 --> 00:52:17,050
If you're truly concerned about me,
then thanks.
576
00:52:19,261 --> 00:52:20,971
What I'll say now isn't a warning.
577
00:52:22,264 --> 00:52:23,223
It's a threat.
578
00:52:29,479 --> 00:52:31,731
You're just as smart,
so I'm sure you'll remember.
579
00:52:33,233 --> 00:52:35,277
I said I would let other things slide,
580
00:52:35,360 --> 00:52:37,279
but not when it concerns my son.
581
00:52:40,949 --> 00:52:42,576
This again?
582
00:52:44,077 --> 00:52:45,328
Don't you realize
583
00:52:46,580 --> 00:52:50,584
that your son
is one of your worst weaknesses?
584
00:52:51,084 --> 00:52:54,087
When put to good use,
it can be my biggest weapon.
585
00:52:55,881 --> 00:52:57,132
The photos you illegally took
586
00:52:58,425 --> 00:52:59,676
of me and my son.
587
00:53:01,553 --> 00:53:02,929
How should I utilize that?
588
00:53:07,559 --> 00:53:09,811
From what I hear,
your father had them taken.
589
00:53:14,232 --> 00:53:16,568
I let it slide at the time
because of Jeong-in's sake.
590
00:53:16,651 --> 00:53:18,570
It's not because I'm spineless.
591
00:53:22,073 --> 00:53:23,241
Are you challenging
592
00:53:24,159 --> 00:53:26,077
my father of all people?
593
00:53:26,661 --> 00:53:28,330
Like I said, I'm not scared of anything.
594
00:53:29,331 --> 00:53:31,416
I'm never scared when it comes to my boy.
595
00:54:10,914 --> 00:54:13,166
HOW TO PREPARE FOR HAPPY LATER YEARS
596
00:54:22,384 --> 00:54:23,551
Oh, hi, Gi-seok.
597
00:54:23,927 --> 00:54:27,389
Hi, it's me.
I'm sorry for not being in touch.
598
00:54:27,764 --> 00:54:30,100
It's fine. I know you're just as busy.
599
00:54:30,767 --> 00:54:34,104
Could you perhaps
spare me some time tonight?
600
00:54:35,188 --> 00:54:36,231
Why is that?
601
00:54:36,898 --> 00:54:38,525
Is there something to talk about?
602
00:54:39,067 --> 00:54:40,068
Of course.
603
00:54:40,819 --> 00:54:44,155
You said you'd settle on a date
for me and Jeong-in.
604
00:54:46,491 --> 00:54:47,534
Sir?
605
00:54:47,993 --> 00:54:50,078
Oh, right.
606
00:54:50,161 --> 00:54:53,206
A wedding date, of course.
I should settle on one.
607
00:54:53,790 --> 00:54:56,418
All right.
When and where should we meet today?
608
00:54:57,460 --> 00:54:58,920
-Take care.
-Bye.
609
00:55:00,880 --> 00:55:03,341
WOORI PHARMACY
610
00:55:03,425 --> 00:55:04,509
Welcome.
611
00:55:06,970 --> 00:55:07,971
Excuse me.
612
00:55:09,431 --> 00:55:11,349
What can I get you?
613
00:55:12,100 --> 00:55:14,436
-Hello.
-Hi, it's been a while.
614
00:55:15,270 --> 00:55:17,063
Ji-ho isn't in at the moment.
615
00:55:19,482 --> 00:55:20,400
I see.
616
00:55:21,192 --> 00:55:23,361
-Goodbye then.
-Would you like a cup of tea?
617
00:55:23,445 --> 00:55:25,363
No, I'm good, but thanks for the offer.
618
00:55:25,905 --> 00:55:26,865
Take care then.
619
00:55:45,467 --> 00:55:48,678
Right. Well, I'm heading out as we speak,
620
00:55:48,845 --> 00:55:54,351
so you can leave in about 20 minutes.
621
00:55:55,185 --> 00:55:56,853
The timing would be right.
622
00:55:57,979 --> 00:56:00,774
Sure thing. I'll see you later.
623
00:56:28,009 --> 00:56:30,553
Is Mr. Kwon still here?
624
00:56:30,970 --> 00:56:33,056
Yes, he had some business to take care of.
625
00:56:33,556 --> 00:56:34,849
I see.
626
00:56:36,643 --> 00:56:37,811
There he comes.
627
00:56:42,482 --> 00:56:44,984
-What are you still doing here?
-I'm on my way out too.
628
00:56:45,693 --> 00:56:47,070
How's the injury?
629
00:56:47,445 --> 00:56:49,739
I'm fine. It's only a sprain.
630
00:56:49,989 --> 00:56:51,199
You should get going then.
631
00:56:52,575 --> 00:56:53,868
Do you have any plans today?
632
00:56:54,661 --> 00:56:56,329
I'm sorry, but I'm meeting someone.
633
00:56:56,621 --> 00:56:58,873
Did you have something to tell me?
634
00:56:59,416 --> 00:57:01,000
Is it just me who have things to say?
635
00:57:02,460 --> 00:57:04,462
-All right. You can get going.
-Sure.
636
00:57:28,445 --> 00:57:29,737
What do you want for dinner?
637
00:57:30,238 --> 00:57:32,907
They have everything here, just name it.
638
00:57:36,119 --> 00:57:37,120
What's wrong?
639
00:57:38,746 --> 00:57:39,831
I'll take a rain check.
640
00:57:40,331 --> 00:57:41,791
But you came all the way here.
641
00:57:42,500 --> 00:57:45,086
All right, fine.
I won't ask you what happened.
642
00:57:45,962 --> 00:57:48,590
That's not it.
I should hurry back to the pharmacy.
643
00:57:50,175 --> 00:57:52,385
It's close to closing time anyway.
644
00:57:53,219 --> 00:57:55,763
Still. Besides, I'm not even hungry.
645
00:57:57,724 --> 00:57:58,808
I'll see you around.
646
00:58:03,980 --> 00:58:05,398
Are you that hungry?
647
00:58:05,482 --> 00:58:07,901
This is more than what two people can eat.
648
00:58:09,527 --> 00:58:11,696
I thought it'd help you recover faster.
649
00:58:13,990 --> 00:58:15,783
Then don't cause me any problems.
650
00:58:17,869 --> 00:58:19,537
I wanted to apologize too.
651
00:58:24,792 --> 00:58:27,420
Anyway, Jeong-in's done with wandering.
652
00:58:30,757 --> 00:58:34,052
What did I tell you?
She just pitied him, that's all.
653
00:58:35,678 --> 00:58:37,764
Is she coming back to you then?
654
00:58:39,182 --> 00:58:40,475
That's up to you.
655
00:58:42,810 --> 00:58:44,771
Decide on a position for her father.
656
00:58:44,854 --> 00:58:45,980
Are you serious?
657
00:58:51,486 --> 00:58:52,820
Sir, you're here.
658
00:58:57,283 --> 00:58:59,911
What's going on?
659
00:59:00,286 --> 00:59:01,663
Well...
660
00:59:02,288 --> 00:59:05,083
I didn't realize that
I'd set an appointment on the same day.
661
00:59:05,166 --> 00:59:08,127
I only figured it out once I arrived here.
662
00:59:08,211 --> 00:59:12,257
I was going to call,
but you'd probably be on your way so...
663
00:59:13,341 --> 00:59:14,801
Please have a seat first.
664
00:59:15,468 --> 00:59:16,511
Right.
665
00:59:17,387 --> 00:59:18,513
Here you go.
666
00:59:21,516 --> 00:59:23,518
Will you excuse me for a moment?
667
00:59:44,122 --> 00:59:45,540
Was this your plan for tonight?
668
00:59:47,208 --> 00:59:49,335
Why didn't you tell me
you were meeting my son?
669
00:59:53,339 --> 00:59:56,593
All these years,
I've learned what to talk about and not.
670
01:00:08,062 --> 01:00:09,772
Ye-seul, I'm sorry I'm late.
671
01:00:10,106 --> 01:00:11,983
-Was it busy today?
-Yes.
672
01:00:13,192 --> 01:00:14,736
I see. I'm sorry.
673
01:00:16,029 --> 01:00:18,072
It's fine. I'll see you tomorrow.
674
01:00:26,789 --> 01:00:30,543
-I'm sorry. I met Ye-seul outside and--
-This is a place of work, you know.
675
01:00:32,253 --> 01:00:33,254
I apologize.
676
01:00:33,963 --> 01:00:35,798
I can only be understanding to a point.
677
01:00:36,424 --> 01:00:38,051
Don't you think this was selfish?
678
01:00:40,428 --> 01:00:41,429
Hye-jeong...
679
01:00:43,097 --> 01:00:44,724
Do better, all right?
680
01:00:45,975 --> 01:00:47,226
Lock up well.
681
01:00:58,154 --> 01:00:59,906
We did it!
682
01:01:14,962 --> 01:01:16,089
What are you doing here?
683
01:01:18,383 --> 01:01:19,550
Where were you today?
684
01:01:31,854 --> 01:01:33,189
Where were you?
685
01:01:36,442 --> 01:01:38,403
I had somewhere to be.
686
01:01:40,613 --> 01:01:41,739
You must be at ease
687
01:01:42,990 --> 01:01:44,200
to run errands like this.
688
01:01:49,080 --> 01:01:50,873
Let's go. We'll talk somewhere else.
689
01:01:51,666 --> 01:01:52,709
About what?
690
01:01:54,460 --> 01:01:55,586
Aren't you here to talk?
691
01:01:56,421 --> 01:01:57,422
I'm not.
692
01:01:59,674 --> 01:02:00,758
Then why are you here?
693
01:02:04,011 --> 01:02:05,054
To buy medicine.
694
01:02:06,472 --> 01:02:07,515
What kind?
695
01:02:12,687 --> 01:02:13,730
What is it?
696
01:02:16,023 --> 01:02:17,692
A medicine that can cure
697
01:02:18,526 --> 01:02:20,153
the need to smack someone
698
01:02:21,237 --> 01:02:23,364
and a truly worried and upset heart.
699
01:02:29,245 --> 01:02:30,580
Forget it if you've got none.
700
01:03:26,761 --> 01:03:29,388
Gi-seok probably has
skeletons in his closet too.
701
01:03:29,472 --> 01:03:32,767
If I had known about this,
I would've taken photos too.
702
01:03:32,850 --> 01:03:34,644
Are you challenging me?
703
01:03:34,727 --> 01:03:36,687
-I'm done serving you!
-Are you insane?
704
01:03:36,771 --> 01:03:40,942
What do you mean
Yu Ji-ho isn't a decent man?
705
01:03:41,025 --> 01:03:43,528
He threatened me
with the photos that were taken.
706
01:03:43,611 --> 01:03:45,238
He could be after money.
707
01:03:45,321 --> 01:03:47,615
My mom wants to meet you, Ji-ho.
708
01:03:47,782 --> 01:03:49,283
I'd like to bring Eun-u, too.
709
01:03:49,408 --> 01:03:52,078
I should've thought of that first.
Sure, let's do that.
710
01:03:52,161 --> 01:03:54,372
I like it that you think
this is our decision.
711
01:03:54,455 --> 01:03:56,624
What do you say
to being a director after retirement?
712
01:03:56,707 --> 01:03:58,334
I appreciate the offer,
713
01:03:58,417 --> 01:04:00,461
but I'd like some time to think about it.
714
01:04:00,962 --> 01:04:01,838
Are you still sulking?
715
01:04:01,921 --> 01:04:04,006
Is there no chance
for you and Gi-seok anymore?
716
01:04:04,090 --> 01:04:05,758
Just be patient with me, Dad.
717
01:04:05,842 --> 01:04:07,468
You'll soon see me live a happy life.
718
01:04:08,427 --> 01:04:09,554
Please believe in me.
719
01:04:12,098 --> 01:04:14,392
Subtitle translation by Liya Choi
50226