All language subtitles for Max.and.the.Midknights.S02E09.Battle.for.Byjovia.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AtotIK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,413 --> 00:00:08,482 - Mumblin? - Mumblin? 2 00:00:08,551 --> 00:00:11,586 - No! - Take courage, Max. 3 00:00:11,655 --> 00:00:12,724 - What? - No, no, no, no! 4 00:00:12,793 --> 00:00:13,689 - What? - No, no, no! 5 00:00:13,758 --> 00:00:15,517 - [cackles] 6 00:00:15,586 --> 00:00:16,517 [door slams] 7 00:00:16,586 --> 00:00:19,517 [ethereal music] 8 00:00:19,586 --> 00:00:23,344 ♪ ♪ 9 00:00:23,413 --> 00:00:25,896 - Hmm? Huh? Pete? 10 00:00:25,965 --> 00:00:28,793 How... how did I get back here? 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,517 Last thing I remember, I was battling Fendra 12 00:00:31,586 --> 00:00:33,310 and trying to hold up that tower. 13 00:00:33,379 --> 00:00:35,724 - Yeah, how do I put this gently? 14 00:00:35,793 --> 00:00:39,034 [chuckles] You lost. 15 00:00:39,103 --> 00:00:41,241 - I lo... so... 16 00:00:41,310 --> 00:00:42,551 so I'm... 17 00:00:42,620 --> 00:00:44,655 - Yup. - Then this place must be... 18 00:00:44,724 --> 00:00:47,482 - You bet! - So that makes you... 19 00:00:47,551 --> 00:00:49,551 - Not Pete? Correctamundo. 20 00:00:49,620 --> 00:00:51,551 Your mortal mind can't comprehend my true form. 21 00:00:51,620 --> 00:00:54,241 - Come on. I'm a powerful wizard. 22 00:00:54,310 --> 00:00:56,517 I can handle it. 23 00:00:56,586 --> 00:00:58,586 [shouts] Put the Pete costume back on! 24 00:00:58,655 --> 00:01:00,827 Put the Pete costume back on! 25 00:01:00,896 --> 00:01:03,206 - Told you! [zipper scratches] 26 00:01:03,275 --> 00:01:05,551 - [sighs] OK. 27 00:01:05,620 --> 00:01:07,413 I'm dead. 28 00:01:07,482 --> 00:01:08,724 Now what do I do? 29 00:01:08,793 --> 00:01:10,758 - Kick back and relax! 30 00:01:10,827 --> 00:01:13,344 Wait, here, have a swag bag. 31 00:01:13,413 --> 00:01:14,586 - A water bottle? 32 00:01:14,655 --> 00:01:15,758 Breath mints? 33 00:01:15,827 --> 00:01:17,758 No, I am not done yet. 34 00:01:17,827 --> 00:01:20,172 I have to get back and help Max and the Midknights 35 00:01:20,241 --> 00:01:21,413 defeat Fendra. 36 00:01:21,482 --> 00:01:22,482 - He's trying to leave! 37 00:01:22,551 --> 00:01:24,206 - Not so fast, Mumblin! 38 00:01:24,275 --> 00:01:25,586 - [screams] 39 00:01:25,655 --> 00:01:28,034 - [laughing maniacally] 40 00:01:28,103 --> 00:01:30,689 [nose honks] - Mr. Juggles! 41 00:01:30,758 --> 00:01:32,172 Wait a minute. 42 00:01:32,241 --> 00:01:35,103 You're just another creature in a terrifying disguise. 43 00:01:35,172 --> 00:01:37,586 - [chuckles] Oh, no, I'm actually dead 44 00:01:37,655 --> 00:01:39,862 due to a terrible balloon animal accident. 45 00:01:39,931 --> 00:01:41,586 Now get back here! - No! 46 00:01:41,655 --> 00:01:43,793 - Ow! - [gasps] Hey! 47 00:01:43,862 --> 00:01:46,689 Yah! - [groans] 48 00:01:46,758 --> 00:01:49,275 - Easy, Mumblin. We have bottomless pudding. 49 00:01:49,344 --> 00:01:52,586 - No! I am going back! 50 00:01:52,655 --> 00:01:54,310 [exciting music] 51 00:01:54,379 --> 00:01:57,931 I'm coming, Max! 52 00:01:58,000 --> 00:01:59,172 [yells] 53 00:01:59,241 --> 00:02:01,241 - Huh? 54 00:02:01,310 --> 00:02:03,068 [shimmering tone] 55 00:02:03,137 --> 00:02:04,137 - [gasps] 56 00:02:04,206 --> 00:02:08,620 [whooshing] 57 00:02:08,689 --> 00:02:11,620 [dramatic music] 58 00:02:11,689 --> 00:02:17,275 ♪ ♪ 59 00:02:18,620 --> 00:02:20,689 [upbeat music] 60 00:02:20,758 --> 00:02:23,896 - ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪ 61 00:02:23,965 --> 00:02:25,275 ♪ But I wanna make ♪ 62 00:02:25,344 --> 00:02:27,034 ♪ My own destiny - [growls] 63 00:02:27,103 --> 00:02:29,379 - ♪ Got a feelin' that it might be time for me ♪ 64 00:02:29,448 --> 00:02:32,103 ♪ To find my own way - [grunts] 65 00:02:32,172 --> 00:02:34,724 - ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪ 66 00:02:34,793 --> 00:02:38,413 ♪ It takes a lot to be brave but just a little to start ♪ 67 00:02:38,482 --> 00:02:41,379 ♪ Let's go take a million chances ♪ 68 00:02:41,448 --> 00:02:44,172 ♪ Let's go change our circumstances ♪ 69 00:02:44,241 --> 00:02:45,724 ♪ I'm gonna write my own story ♪ 70 00:02:45,793 --> 00:02:47,275 ♪ And the hero is me ♪ 71 00:02:47,344 --> 00:02:51,620 ♪ ♪ 72 00:02:52,103 --> 00:02:54,379 - Look! Mumblin! - Mumblin! 73 00:02:54,448 --> 00:02:56,551 - [grunts] 74 00:02:56,620 --> 00:02:57,827 - How, Mumblin? 75 00:02:57,896 --> 00:03:00,482 How are you still alive? 76 00:03:00,551 --> 00:03:02,827 - Yeah. How are you still alive? 77 00:03:02,896 --> 00:03:03,827 - I'll explain later. 78 00:03:03,896 --> 00:03:05,241 [zapping, grunting] 79 00:03:05,310 --> 00:03:06,758 Nice try. 80 00:03:06,827 --> 00:03:10,103 But as you can see, I've had an upgrade. 81 00:03:10,172 --> 00:03:12,965 - [scoffs] 82 00:03:13,034 --> 00:03:15,827 - We've sworn to protect the people of Byjovia, 83 00:03:15,896 --> 00:03:17,413 so you'll have to go through us. 84 00:03:17,482 --> 00:03:20,275 - Face it, Fendra. You're outnumbered. 85 00:03:20,344 --> 00:03:21,517 - Am I? 86 00:03:21,586 --> 00:03:24,413 Well, then I'll just have to make this fight 87 00:03:24,482 --> 00:03:26,034 a little more fair! 88 00:03:26,103 --> 00:03:27,931 - [grunts] - [roars] 89 00:03:28,000 --> 00:03:30,689 - What on earth? [screams] 90 00:03:30,758 --> 00:03:33,724 [creatures snarling] 91 00:03:33,793 --> 00:03:36,689 [suspenseful music] 92 00:03:36,758 --> 00:03:40,965 ♪ ♪ 93 00:03:41,034 --> 00:03:44,241 - If you want King Conrad, you'll have to get through us! 94 00:03:44,310 --> 00:03:45,275 [crowd shouting] 95 00:03:45,344 --> 00:03:47,827 - Get Conrad and destroy them all! 96 00:03:47,896 --> 00:03:49,724 - Listen up, everyone. 97 00:03:49,793 --> 00:03:51,965 Protect King Conrad and the book. 98 00:03:52,034 --> 00:03:53,758 She can't complete her spell without them. 99 00:03:53,827 --> 00:03:55,103 - No worries, Max. 100 00:03:55,172 --> 00:03:57,310 She won't get anywhere near this little baby. 101 00:03:57,379 --> 00:03:59,551 - [grunts] You shouldn't have that book, child. 102 00:03:59,620 --> 00:04:01,344 It's much too dangerous! 103 00:04:01,413 --> 00:04:02,379 - Thank you! 104 00:04:02,448 --> 00:04:03,758 See, Millie? 105 00:04:03,827 --> 00:04:05,000 Even your favorite wizard doesn't think 106 00:04:05,068 --> 00:04:06,758 you should meddle in dark magic. 107 00:04:06,827 --> 00:04:09,310 - I know, but... 108 00:04:09,379 --> 00:04:12,206 - [grunts] Hey, can we talk about this later? 109 00:04:12,275 --> 00:04:13,482 - Help! 110 00:04:13,551 --> 00:04:15,241 [screams] 111 00:04:15,310 --> 00:04:17,689 - [screams] 112 00:04:17,758 --> 00:04:19,862 - Ooh. Ugh. Ew. 113 00:04:19,931 --> 00:04:23,000 - Max, they're encroaching rapidly! 114 00:04:23,068 --> 00:04:24,724 - Just keep fighting! 115 00:04:24,793 --> 00:04:27,448 Keep defending King Conrad! 116 00:04:27,517 --> 00:04:29,551 Ah! - [grunts] 117 00:04:29,620 --> 00:04:33,413 - [growling] 118 00:04:33,482 --> 00:04:35,896 - This way! 119 00:04:35,965 --> 00:04:37,586 [all shouting] 120 00:04:37,655 --> 00:04:40,793 [zapping, rumbling] 121 00:04:40,862 --> 00:04:42,379 - [roars] 122 00:04:42,448 --> 00:04:45,413 - Going somewhere? 123 00:04:45,482 --> 00:04:50,103 ♪ ♪ 124 00:04:50,172 --> 00:04:53,655 - [snarling] - [whimpers] 125 00:04:53,724 --> 00:04:56,413 Everyone, hold on! 126 00:04:56,482 --> 00:04:59,758 [wondrous music] 127 00:04:59,827 --> 00:05:02,827 - Ah! 128 00:05:02,896 --> 00:05:04,551 - [gasping] 129 00:05:04,620 --> 00:05:07,551 [both grunting] 130 00:05:07,620 --> 00:05:08,862 - Max! - Max! 131 00:05:08,931 --> 00:05:10,586 - Max! - Max! 132 00:05:10,655 --> 00:05:13,827 [both grunting] 133 00:05:13,896 --> 00:05:17,241 ♪ ♪ 134 00:05:17,310 --> 00:05:18,517 - [growls] 135 00:05:18,586 --> 00:05:20,241 - [screams] 136 00:05:20,310 --> 00:05:21,827 - [roars] 137 00:05:21,896 --> 00:05:23,448 - Max! 138 00:05:23,517 --> 00:05:24,413 - What? 139 00:05:24,482 --> 00:05:26,896 No! 140 00:05:26,965 --> 00:05:29,241 [laughter] 141 00:05:29,310 --> 00:05:31,931 - Bruce, you came! - [roars] 142 00:05:32,000 --> 00:05:33,551 - Great timing, buddy! 143 00:05:33,620 --> 00:05:36,448 ♪ ♪ 144 00:05:36,517 --> 00:05:38,275 Whoa. 145 00:05:38,344 --> 00:05:40,620 - [roars] 146 00:05:40,689 --> 00:05:42,689 - [shouting] 147 00:05:42,758 --> 00:05:44,379 - Oh, oh, oh, oh! 148 00:05:44,448 --> 00:05:45,586 - Junior! 149 00:05:45,655 --> 00:05:48,413 ♪ ♪ 150 00:05:48,482 --> 00:05:49,931 - [yelps] 151 00:05:50,000 --> 00:05:53,034 - Ah! - [moans] 152 00:05:53,103 --> 00:05:55,206 [dramatic music] 153 00:05:55,275 --> 00:05:58,068 - [shouting] 154 00:05:58,137 --> 00:05:59,724 Ah! 155 00:05:59,793 --> 00:06:02,034 ♪ ♪ 156 00:06:02,103 --> 00:06:04,482 - [whimpers] 157 00:06:04,551 --> 00:06:07,068 ♪ ♪ 158 00:06:07,137 --> 00:06:10,034 [ethereal singing] 159 00:06:10,103 --> 00:06:17,206 ♪ ♪ 160 00:06:36,034 --> 00:06:40,206 [bugle blares] 161 00:06:40,275 --> 00:06:41,034 - [gasps] 162 00:06:41,103 --> 00:06:43,517 [horse neighs] 163 00:06:45,034 --> 00:06:46,068 [horse neighs] 164 00:06:46,137 --> 00:06:47,655 [dramatic music] 165 00:06:47,724 --> 00:06:49,862 - [laughs] 166 00:06:49,931 --> 00:06:51,655 [laughing maniacally] 167 00:06:51,724 --> 00:06:53,103 - [gasps] Sir Gadabout! 168 00:06:53,172 --> 00:06:55,620 - And a zombie army? 169 00:06:55,689 --> 00:06:56,862 [all growling] 170 00:06:56,931 --> 00:06:59,689 [sheep bleating] 171 00:06:59,758 --> 00:07:03,137 - Baa! 172 00:07:03,206 --> 00:07:04,689 - [laughs] Doris! 173 00:07:04,758 --> 00:07:06,000 - And a sheep army! 174 00:07:06,068 --> 00:07:07,862 [sheep bleating] 175 00:07:07,931 --> 00:07:10,827 - And... the chef! 176 00:07:10,896 --> 00:07:12,586 All: Goose, goose, goose! 177 00:07:12,655 --> 00:07:15,000 - [laughs] 178 00:07:15,068 --> 00:07:16,586 [bugle blares] 179 00:07:16,655 --> 00:07:19,758 - Charge! 180 00:07:19,827 --> 00:07:22,034 [all shouting] 181 00:07:22,103 --> 00:07:24,448 [sheep bleating] 182 00:07:24,517 --> 00:07:26,551 both: Want Max and the Midknights! 183 00:07:26,620 --> 00:07:28,172 All: Goose, goose, goose! 184 00:07:28,241 --> 00:07:29,655 [shouts, laughter] 185 00:07:29,724 --> 00:07:30,724 - Whoo-hoo-hoo! 186 00:07:30,793 --> 00:07:33,034 - And Leslie charged down the hill! 187 00:07:33,103 --> 00:07:34,551 [sheep bleating] 188 00:07:34,620 --> 00:07:36,034 [clattering] 189 00:07:36,103 --> 00:07:39,862 [all shouting] 190 00:07:39,931 --> 00:07:42,310 ♪ ♪ 191 00:07:42,379 --> 00:07:43,586 - [yells] 192 00:07:43,655 --> 00:07:46,724 [all yelling] 193 00:07:46,793 --> 00:07:49,000 - Whoo! Yeah! 194 00:07:49,068 --> 00:07:50,172 [zapping] 195 00:07:50,241 --> 00:07:51,965 - [grunts] Ha! 196 00:07:52,034 --> 00:07:53,448 - [groans] - We've got to go! 197 00:07:53,517 --> 00:07:56,482 [all shouting] 198 00:07:56,551 --> 00:07:58,517 ♪ ♪ 199 00:07:58,586 --> 00:08:00,586 - Sir Gadabout! - [grunts] 200 00:08:00,655 --> 00:08:02,724 - All of you, you're... you're here. 201 00:08:02,793 --> 00:08:04,068 - No time for reunions. 202 00:08:04,137 --> 00:08:06,000 Fendra's about to... 203 00:08:06,068 --> 00:08:10,034 [creatures growling and snarling] 204 00:08:10,103 --> 00:08:11,103 - [gasps] 205 00:08:11,172 --> 00:08:13,172 [creatures growling] 206 00:08:13,241 --> 00:08:14,620 - [chuckles] 207 00:08:14,689 --> 00:08:16,172 - Get ready, everyone! 208 00:08:16,241 --> 00:08:18,275 - We're with you, Midknights! 209 00:08:18,344 --> 00:08:21,793 - Today we are all Midknights! 210 00:08:21,862 --> 00:08:23,551 Go! 211 00:08:23,620 --> 00:08:26,620 [all shouting] 212 00:08:26,689 --> 00:08:30,344 Remember, Millie, keep the book away from Fendra! 213 00:08:30,413 --> 00:08:31,413 - Ah! 214 00:08:31,482 --> 00:08:34,206 - And everyone protect King Conrad! 215 00:08:34,275 --> 00:08:36,896 Wait, but where is King Conrad? 216 00:08:36,965 --> 00:08:37,931 - [growls] 217 00:08:38,000 --> 00:08:39,655 - [yelling] 218 00:08:39,724 --> 00:08:41,965 Whoa! 219 00:08:42,034 --> 00:08:44,517 - [laughing maniacally] 220 00:08:44,586 --> 00:08:46,068 - You're mine! 221 00:08:46,137 --> 00:08:48,172 [screams] 222 00:08:48,241 --> 00:08:50,551 - Doris, sheep army, match his formation! 223 00:08:50,620 --> 00:08:52,275 [sheep bleat] - [screams] 224 00:08:52,344 --> 00:08:54,275 [grunts, sighs] 225 00:08:54,344 --> 00:08:56,448 Thank you, kind sheep. 226 00:08:56,517 --> 00:08:58,379 [sheep bleat] 227 00:08:58,448 --> 00:09:01,517 - [roars] 228 00:09:01,586 --> 00:09:03,034 ♪ ♪ 229 00:09:03,103 --> 00:09:04,689 - Ah! 230 00:09:04,758 --> 00:09:08,137 - [screams] 231 00:09:08,206 --> 00:09:10,241 - [grunts] King Conrad! 232 00:09:10,310 --> 00:09:13,586 Duck! - Allow me! 233 00:09:13,655 --> 00:09:15,103 - Thanks, guys. 234 00:09:15,172 --> 00:09:18,103 So I guess you forgive me for leaving you tied to a tree? 235 00:09:18,172 --> 00:09:20,137 - Oh, forgive you? Oh, no need. 236 00:09:20,206 --> 00:09:22,655 Whoa. We ought to be thanking you. 237 00:09:22,724 --> 00:09:25,241 Me and B never would have started B&B's B&B 238 00:09:25,310 --> 00:09:27,413 if it wasn't for all of you! 239 00:09:27,482 --> 00:09:28,862 - Evil witch, 12 o'clock! 240 00:09:28,931 --> 00:09:30,758 - [chuckles] 241 00:09:30,827 --> 00:09:32,068 [zapping] [grunts] 242 00:09:32,137 --> 00:09:33,620 Ah! - [laughs] 243 00:09:33,689 --> 00:09:34,758 - [grunts] 244 00:09:34,827 --> 00:09:36,137 - Yeah, Mumblin! 245 00:09:36,206 --> 00:09:37,551 That was awesome! 246 00:09:37,620 --> 00:09:41,000 - You two think you can get the best of me? 247 00:09:41,068 --> 00:09:42,448 - [grunts] 248 00:09:42,517 --> 00:09:43,827 - Ah! 249 00:09:43,896 --> 00:09:44,896 Ugh! 250 00:09:44,965 --> 00:09:46,034 - Thank you, Millie. 251 00:09:46,103 --> 00:09:47,724 You're quite awesome yourself. 252 00:09:47,793 --> 00:09:48,862 - Hear that, Simon? 253 00:09:48,931 --> 00:09:50,413 Dark magic's not all bad. 254 00:09:50,482 --> 00:09:52,482 - [screams] Then tell that to the evil sorcerer 255 00:09:52,551 --> 00:09:54,034 who's trying to destroy us! 256 00:09:54,103 --> 00:09:55,862 [screams] 257 00:09:55,931 --> 00:09:57,103 - [growls] 258 00:09:58,379 --> 00:09:59,862 - [snarling] - [grunting] 259 00:09:59,931 --> 00:10:02,896 - And as the battle raged on, Kevyn and his family 260 00:10:02,965 --> 00:10:05,310 fought valorously side by side. 261 00:10:05,379 --> 00:10:06,827 - Sweetie, when you're done with that sentence, 262 00:10:06,896 --> 00:10:07,896 do you mind reloading me? 263 00:10:07,965 --> 00:10:09,758 - Period. Yeah. 264 00:10:09,827 --> 00:10:10,931 - Hey, gargoyle. 265 00:10:11,000 --> 00:10:12,137 - [snarls] 266 00:10:12,206 --> 00:10:13,689 - Eat acorn! 267 00:10:13,758 --> 00:10:15,448 [grunts] 268 00:10:15,517 --> 00:10:17,137 - Ah! [explosion] 269 00:10:17,206 --> 00:10:18,448 - [roars] 270 00:10:18,517 --> 00:10:21,000 - The tentacle monster, my nemesis! 271 00:10:21,068 --> 00:10:22,448 - [roars] 272 00:10:22,517 --> 00:10:23,896 - We have to get over there and stop it 273 00:10:23,965 --> 00:10:25,448 before it hurts anyone. 274 00:10:25,517 --> 00:10:26,655 - How? 275 00:10:26,724 --> 00:10:28,206 The beast is gargantuan! 276 00:10:28,275 --> 00:10:29,931 - [panting] 277 00:10:30,000 --> 00:10:32,206 - Unless... 278 00:10:32,275 --> 00:10:33,862 all: Mumblin! 279 00:10:33,931 --> 00:10:36,275 - [roars] 280 00:10:36,344 --> 00:10:38,241 - [grunting] 281 00:10:38,310 --> 00:10:41,103 - Ah! - [laughs] 282 00:10:41,172 --> 00:10:43,724 - Max, Fendra's coming back! 283 00:10:43,793 --> 00:10:44,862 - Hmm. 284 00:10:44,931 --> 00:10:47,724 - The mean tooth lady! 285 00:10:47,793 --> 00:10:49,310 - Chuck me, brother! 286 00:10:49,379 --> 00:10:51,965 - OK. [grunts] 287 00:10:52,034 --> 00:10:55,724 - [yells] 288 00:10:55,793 --> 00:10:57,344 - Ah! 289 00:10:57,413 --> 00:11:00,689 [grunts] 290 00:11:00,758 --> 00:11:01,965 - Thanks, guys! 291 00:11:02,034 --> 00:11:03,517 [all cheering] 292 00:11:03,586 --> 00:11:05,448 - That's what I'm talking about. 293 00:11:05,517 --> 00:11:08,620 Give me give, G. Up top! 294 00:11:08,689 --> 00:11:12,137 - Hyah! 295 00:11:12,206 --> 00:11:13,827 I've got you now! 296 00:11:13,896 --> 00:11:15,827 Ah! [grunts] 297 00:11:15,896 --> 00:11:17,551 - Go! I'll handle this. 298 00:11:17,620 --> 00:11:19,206 [yells] 299 00:11:19,275 --> 00:11:21,758 [shouting] 300 00:11:21,827 --> 00:11:22,965 [all grunt] 301 00:11:23,034 --> 00:11:24,620 - [neighs] 302 00:11:24,689 --> 00:11:25,862 [zapping] 303 00:11:25,931 --> 00:11:28,896 - Give me Conrad! 304 00:11:28,965 --> 00:11:31,172 - Never! 305 00:11:31,241 --> 00:11:33,000 - [yells] 306 00:11:33,068 --> 00:11:34,655 [all screaming] 307 00:11:34,724 --> 00:11:38,000 - [roaring] 308 00:11:38,068 --> 00:11:40,103 - Someone! Anyone! 309 00:11:40,172 --> 00:11:43,034 A very good-looking man needs your help! 310 00:11:43,103 --> 00:11:44,965 [cries] 311 00:11:45,034 --> 00:11:47,103 [screams] 312 00:11:47,172 --> 00:11:49,931 [crying] Don't eat me. 313 00:11:50,000 --> 00:11:51,827 [rock music] 314 00:11:51,896 --> 00:11:57,310 - Hey, why don't you pick on someone your own size? 315 00:11:57,379 --> 00:11:58,793 - [screams] 316 00:11:58,862 --> 00:12:00,724 ♪ ♪ 317 00:12:00,793 --> 00:12:02,655 - [roars] 318 00:12:02,724 --> 00:12:05,103 ♪ ♪ 319 00:12:05,172 --> 00:12:07,000 - [growls] 320 00:12:07,068 --> 00:12:10,275 [grunting] 321 00:12:10,344 --> 00:12:12,862 [yelling] 322 00:12:12,931 --> 00:12:19,827 ♪ ♪ 323 00:12:19,896 --> 00:12:23,034 [grunts] 324 00:12:23,103 --> 00:12:25,448 [crash] 325 00:12:25,517 --> 00:12:27,758 - It's good to be fighting alongside you 326 00:12:27,827 --> 00:12:29,103 again, Your Majesty. 327 00:12:29,172 --> 00:12:32,379 - Indeed, Sir Gadabout, just like the old days. 328 00:12:32,448 --> 00:12:35,034 - [grunting] 329 00:12:35,103 --> 00:12:38,034 [dramatic music] 330 00:12:38,103 --> 00:12:41,344 ♪ ♪ 331 00:12:41,413 --> 00:12:43,586 - [screaming and panting] 332 00:12:43,655 --> 00:12:46,103 - Ah, Simon, there you are. [grunts] 333 00:12:46,172 --> 00:12:48,655 You wouldn't happen to still have the gum I gave you? 334 00:12:48,724 --> 00:12:50,965 - I mean, I have it, but why? 335 00:12:51,034 --> 00:12:53,034 - Chew it! - Wait, now? 336 00:12:53,103 --> 00:12:54,448 - Just chew it, child! 337 00:12:54,517 --> 00:12:56,206 [ethereal music] 338 00:12:56,275 --> 00:12:57,724 [grunts] 339 00:12:57,793 --> 00:12:59,620 - [chewing] 340 00:12:59,689 --> 00:13:01,620 OK. It's spearmint? 341 00:13:01,689 --> 00:13:02,758 Ah! 342 00:13:02,827 --> 00:13:04,655 - [groans] 343 00:13:04,724 --> 00:13:07,448 - Wow! - [laughs] Yes! 344 00:13:07,517 --> 00:13:09,896 The gum makes you superpowered! 345 00:13:09,965 --> 00:13:11,034 - Amazing! 346 00:13:11,103 --> 00:13:13,000 Wait, you couldn't have told me this... 347 00:13:13,068 --> 00:13:14,206 oh, I don't know... 348 00:13:14,275 --> 00:13:16,724 at the beginning of this life-threatening quest? 349 00:13:16,793 --> 00:13:18,344 - Point taken, Simon. Point taken. 350 00:13:18,413 --> 00:13:23,344 Now, hurry, the magic only works while the gum has flavor. 351 00:13:23,413 --> 00:13:24,724 - Hmm. That's what it is. 352 00:13:24,793 --> 00:13:26,103 It's wintergreen. 353 00:13:26,172 --> 00:13:29,137 [intense music] 354 00:13:29,206 --> 00:13:31,655 [whip cracks] Ah! 355 00:13:31,724 --> 00:13:33,344 - [grunts] 356 00:13:33,413 --> 00:13:35,793 ♪ ♪ 357 00:13:35,862 --> 00:13:37,827 Millie, catch! 358 00:13:37,896 --> 00:13:40,000 - [grunting] 359 00:13:40,068 --> 00:13:41,758 - [shouts] 360 00:13:41,827 --> 00:13:43,586 [grunts] 361 00:13:43,655 --> 00:13:44,827 [blows sharply] - [laughs] 362 00:13:44,896 --> 00:13:46,103 - Help! 363 00:13:46,172 --> 00:13:47,724 Oh, dear! Ahh! 364 00:13:47,793 --> 00:13:50,965 - Millie, gum me! 365 00:13:51,034 --> 00:13:52,862 [neighs] 366 00:13:52,931 --> 00:13:54,655 - Help! Oh! 367 00:13:54,724 --> 00:13:55,862 - [grunts] 368 00:13:55,931 --> 00:13:56,862 - Thank you! 369 00:13:56,931 --> 00:13:59,931 - That's what I call horsepower! 370 00:14:00,000 --> 00:14:01,862 [grunts] 371 00:14:01,931 --> 00:14:04,068 - Ew. 372 00:14:04,137 --> 00:14:07,275 - [shouts, grunts] 373 00:14:07,344 --> 00:14:09,310 - Nolan! 374 00:14:09,379 --> 00:14:12,000 - [snarls] 375 00:14:12,068 --> 00:14:13,896 - [groaning] 376 00:14:13,965 --> 00:14:16,862 - Desperate times call for desperate measures. 377 00:14:16,931 --> 00:14:18,379 ♪ ♪ 378 00:14:18,448 --> 00:14:19,896 Hang on, Father! 379 00:14:19,965 --> 00:14:21,379 I'm coming! 380 00:14:21,448 --> 00:14:24,241 ♪ ♪ 381 00:14:24,310 --> 00:14:27,000 - [groaning] 382 00:14:27,068 --> 00:14:29,379 ♪ ♪ 383 00:14:29,448 --> 00:14:30,931 - Hey! 384 00:14:31,000 --> 00:14:35,034 Release my father, you insufferable cephalopod! 385 00:14:35,103 --> 00:14:37,103 - [roars] 386 00:14:37,172 --> 00:14:39,206 - [whistles] Ah! 387 00:14:39,275 --> 00:14:40,896 Junior! 388 00:14:40,965 --> 00:14:47,896 ♪ ♪ 389 00:14:57,068 --> 00:14:59,310 [peaceful music] 390 00:14:59,379 --> 00:15:00,724 - Thanks, son, 391 00:15:00,793 --> 00:15:03,689 and to your wee dragon friend too. 392 00:15:03,758 --> 00:15:05,620 - Don't forget to thank my book! 393 00:15:05,689 --> 00:15:07,793 [laughs] Knowledge truly is power. 394 00:15:07,862 --> 00:15:10,241 - Ha! That's my boy! 395 00:15:10,310 --> 00:15:13,206 [ethereal singing] 396 00:15:13,275 --> 00:15:16,620 ♪ ♪ 397 00:15:16,689 --> 00:15:18,689 - King Conrad, look. 398 00:15:18,758 --> 00:15:22,344 We took them all out. 399 00:15:22,413 --> 00:15:24,068 [laughs] 400 00:15:24,137 --> 00:15:28,793 ♪ ♪ 401 00:15:28,862 --> 00:15:32,379 - [roars] 402 00:15:32,448 --> 00:15:34,068 - [grunts] 403 00:15:34,137 --> 00:15:35,482 [laughs] We did it! 404 00:15:35,551 --> 00:15:38,551 [dramatic music] 405 00:15:38,620 --> 00:15:40,000 Give it up, Fendra! 406 00:15:40,068 --> 00:15:41,724 Your army is history! 407 00:15:41,793 --> 00:15:44,206 - Yes, yes, it would seem so. 408 00:15:44,275 --> 00:15:46,724 Funny thing about history is, it has a way 409 00:15:46,793 --> 00:15:49,344 of repeating itself! 410 00:15:49,413 --> 00:15:51,344 [zapping] 411 00:15:51,413 --> 00:15:56,344 ♪ ♪ 412 00:15:56,413 --> 00:15:59,310 [creatures roaring] 413 00:15:59,379 --> 00:16:00,551 - No. 414 00:16:00,620 --> 00:16:02,586 - [laughs] 415 00:16:02,655 --> 00:16:05,379 I can do this all day, and I will, 416 00:16:05,448 --> 00:16:07,655 until I get what is rightfully mine. 417 00:16:07,724 --> 00:16:09,862 ♪ ♪ 418 00:16:09,931 --> 00:16:12,000 - [gasps] 419 00:16:12,068 --> 00:16:14,620 ♪ ♪ 420 00:16:15,724 --> 00:16:16,620 [dramatic music] 421 00:16:16,689 --> 00:16:18,379 - [panting] 422 00:16:18,448 --> 00:16:22,965 ♪ ♪ 423 00:16:23,034 --> 00:16:24,275 - [grunting] 424 00:16:24,344 --> 00:16:26,206 Go away, you! 425 00:16:26,275 --> 00:16:28,862 - [panting] 426 00:16:28,931 --> 00:16:30,931 - What... what are we gonna do, Max? 427 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 - We have no chance if Fendra's army 428 00:16:33,068 --> 00:16:35,172 is quite literally indestructible. 429 00:16:35,241 --> 00:16:37,896 - [cackles] 430 00:16:37,965 --> 00:16:40,758 - A dome of protection should buy us some time. 431 00:16:40,827 --> 00:16:42,620 [grunts] 432 00:16:42,689 --> 00:16:45,137 - [grunts] - [groans] What? 433 00:16:45,206 --> 00:16:46,379 No! 434 00:16:46,448 --> 00:16:48,965 [zapping] - [shouting] 435 00:16:49,034 --> 00:16:51,862 [groaning] 436 00:16:51,931 --> 00:16:53,793 [panting] 437 00:16:53,862 --> 00:16:57,172 - We need to find another way to stop her. 438 00:16:57,241 --> 00:16:59,689 Millie, is there anything in your book? 439 00:16:59,758 --> 00:17:01,655 - Oh, yeah, the book and I can do anything. 440 00:17:01,724 --> 00:17:02,862 - That's it! 441 00:17:02,931 --> 00:17:05,241 We must destroy the evil spell book. 442 00:17:05,310 --> 00:17:06,586 - Wait, what? 443 00:17:06,655 --> 00:17:08,310 - If you can summon all the dark magic, 444 00:17:08,379 --> 00:17:10,758 including your own, back into the book, 445 00:17:10,827 --> 00:17:12,413 then with a finishing blow, 446 00:17:12,482 --> 00:17:15,724 we can destroy the book and Fendra forever! 447 00:17:15,793 --> 00:17:18,241 - Millie, you have to destroy the book. 448 00:17:18,310 --> 00:17:19,482 It's the only way. 449 00:17:19,551 --> 00:17:20,724 - OK. 450 00:17:20,793 --> 00:17:23,586 It's just, I... I'm scared. 451 00:17:23,655 --> 00:17:25,172 - Why? 452 00:17:25,241 --> 00:17:27,586 - What if I go back to the way I used to be? 453 00:17:27,655 --> 00:17:28,827 Before I started using the book, 454 00:17:28,896 --> 00:17:30,724 I couldn't do magic at all. 455 00:17:30,793 --> 00:17:33,965 I was just messy and unpredictable. 456 00:17:34,034 --> 00:17:38,068 - And that's the Millie we love. 457 00:17:38,137 --> 00:17:39,551 - Really? 458 00:17:39,620 --> 00:17:41,000 - He's right. - Of course! 459 00:17:41,068 --> 00:17:42,413 - Indubitably! 460 00:17:42,482 --> 00:17:44,827 - Aw, shucks. [laughs] 461 00:17:44,896 --> 00:17:46,000 You probably can't tell 462 00:17:46,068 --> 00:17:48,068 because, you know, green skin here, 463 00:17:48,137 --> 00:17:52,068 but you guys are making me blush. 464 00:17:52,137 --> 00:17:53,275 OK, I'll do it. 465 00:17:53,344 --> 00:17:54,482 - Great! 466 00:17:54,551 --> 00:17:55,965 Mumblin, you said something about 467 00:17:56,034 --> 00:17:57,448 a finishing blow to the book? 468 00:17:57,517 --> 00:17:58,827 - That's right. 469 00:17:58,896 --> 00:18:00,620 I'm going to supercharge your dagger with magic, 470 00:18:00,689 --> 00:18:02,344 but it's going to take a moment, 471 00:18:02,413 --> 00:18:04,344 so I've got to get us somewhere safe. 472 00:18:04,413 --> 00:18:07,413 Millie, can you keep Fendra distracted? 473 00:18:07,482 --> 00:18:09,655 - I know just the way. 474 00:18:09,724 --> 00:18:11,655 - Yah-ha! 475 00:18:11,724 --> 00:18:13,172 [shimmering tone] - [groans] 476 00:18:13,241 --> 00:18:15,689 - [grunts] 477 00:18:15,758 --> 00:18:16,862 - Wait. 478 00:18:16,931 --> 00:18:19,896 Where are they? 479 00:18:19,965 --> 00:18:22,310 - All right. We should be safe here. 480 00:18:22,379 --> 00:18:24,241 Max, hold out your dagger. 481 00:18:24,310 --> 00:18:26,379 [zapping] 482 00:18:26,448 --> 00:18:28,655 [both grunting] 483 00:18:28,724 --> 00:18:31,275 [creatures snarling] - [panting] 484 00:18:31,344 --> 00:18:33,241 [whimpering] 485 00:18:33,310 --> 00:18:34,482 [screams] 486 00:18:34,551 --> 00:18:36,310 - What's your rush, Millicent? 487 00:18:36,379 --> 00:18:38,379 - Oh, no, please don't hurt me, Fendra. 488 00:18:38,448 --> 00:18:41,413 I'll give you the book! 489 00:18:41,482 --> 00:18:42,620 - What? 490 00:18:42,689 --> 00:18:44,206 No! 491 00:18:44,275 --> 00:18:46,655 - Oh, were you looking for this? 492 00:18:46,724 --> 00:18:48,103 - Not again. 493 00:18:48,172 --> 00:18:49,862 [groans] 494 00:18:49,931 --> 00:18:53,310 all: Hey, Fendra, what do you think of our evil cackle? 495 00:18:53,379 --> 00:18:56,620 [all cackling] 496 00:18:56,689 --> 00:18:58,758 - [growls] 497 00:18:58,827 --> 00:19:00,344 - [blows raspberry] 498 00:19:00,413 --> 00:19:02,758 - Ah! 499 00:19:02,827 --> 00:19:05,931 [all cackling] 500 00:19:06,000 --> 00:19:09,241 all: Over here! Over here! 501 00:19:09,310 --> 00:19:16,103 ♪ ♪ 502 00:19:16,172 --> 00:19:18,620 - Fendra's getting closer! 503 00:19:18,689 --> 00:19:20,724 Oh, she really hates Millie. 504 00:19:20,793 --> 00:19:23,241 - Hi, Fendra. 505 00:19:23,310 --> 00:19:25,068 - [groans] 506 00:19:25,137 --> 00:19:28,827 - Hurry. - Make haste, Mumblin. 507 00:19:28,896 --> 00:19:31,724 - It's finished! The dagger is ready. 508 00:19:31,793 --> 00:19:33,448 - Millie, it's time! 509 00:19:33,517 --> 00:19:37,034 - Shadows and dark, evil and sin, leave this world. 510 00:19:37,103 --> 00:19:40,689 Begone! Begone! Begone! 511 00:19:40,758 --> 00:19:44,551 [whooshing] 512 00:19:44,620 --> 00:19:47,344 - Whoa! 513 00:19:47,413 --> 00:19:53,344 ♪ ♪ 514 00:19:53,413 --> 00:19:55,655 [whooshing] 515 00:19:55,724 --> 00:19:56,931 - You're doing it. 516 00:19:57,000 --> 00:19:58,655 - They're getting sucked in the book! 517 00:19:58,724 --> 00:20:00,586 - It's working, Millie! Keep going! 518 00:20:00,655 --> 00:20:02,034 - You're almost there, Millie! 519 00:20:02,103 --> 00:20:05,172 - [growls] - Whoa. Huh? 520 00:20:05,241 --> 00:20:07,241 - [yells] 521 00:20:07,310 --> 00:20:09,827 - Oh, heavens! - What? What's happening? 522 00:20:09,896 --> 00:20:11,310 All right, this is too much. 523 00:20:11,379 --> 00:20:12,724 I'm out of here. 524 00:20:12,793 --> 00:20:14,241 - Max, ready your blade. 525 00:20:14,310 --> 00:20:17,172 As soon as the book closes, you strike. 526 00:20:17,241 --> 00:20:18,758 - OK, get ready! 527 00:20:18,827 --> 00:20:20,172 [all gasp] 528 00:20:20,241 --> 00:20:22,206 - Now! 529 00:20:22,275 --> 00:20:23,310 - Ah, ah, ah. 530 00:20:23,379 --> 00:20:25,206 Not so fast. 531 00:20:25,275 --> 00:20:27,275 - What? I don't understand. 532 00:20:27,344 --> 00:20:31,379 - Ha! Then allow me to explain, you bumbling fool. 533 00:20:31,448 --> 00:20:33,965 When Millicent rejected the book... 534 00:20:34,034 --> 00:20:37,551 - It restored you as its mistress. 535 00:20:37,620 --> 00:20:38,827 - Bingo. 536 00:20:38,896 --> 00:20:41,068 Rather stupid of you, dear. 537 00:20:41,137 --> 00:20:44,482 Now, how do you like my cackle? 538 00:20:44,551 --> 00:20:48,827 [cackling] 539 00:20:48,896 --> 00:20:50,137 [zapping] - [gasps] 540 00:20:50,206 --> 00:20:52,689 - [groaning] 541 00:20:52,758 --> 00:20:55,758 - [cackles] 542 00:20:55,827 --> 00:20:57,275 - [grunting] 543 00:20:57,344 --> 00:20:59,413 - King Conrad, hey, I'll help you! 544 00:20:59,482 --> 00:21:02,655 [zapping] Ah! 545 00:21:02,724 --> 00:21:04,310 - Oh! - King Conrad! 546 00:21:04,379 --> 00:21:05,827 No! 547 00:21:05,896 --> 00:21:10,862 - And now I have everything I need to complete my spell! 548 00:21:10,931 --> 00:21:13,241 [laughing maniacally] 549 00:21:13,310 --> 00:21:14,551 - Millie! 550 00:21:14,620 --> 00:21:17,862 - [whimpering] 551 00:21:17,931 --> 00:21:21,793 ♪ ♪ 552 00:21:21,862 --> 00:21:24,137 - Darkened night and broken bone. 553 00:21:24,206 --> 00:21:27,586 With this spell, I seize the throne. 554 00:21:27,655 --> 00:21:30,068 Deadly power will be mine 555 00:21:30,137 --> 00:21:33,689 when these items I combine: 556 00:21:33,758 --> 00:21:36,413 a dragon's scale, a troll's tooth, 557 00:21:36,482 --> 00:21:40,448 a pinch of graveyard mud, hair of a fool. 558 00:21:40,517 --> 00:21:41,551 - Ow! 559 00:21:41,620 --> 00:21:42,586 Wait! 560 00:21:42,655 --> 00:21:43,931 Why do you need me? 561 00:21:44,000 --> 00:21:46,103 - You are the biggest fool I know! 562 00:21:46,172 --> 00:21:47,448 - Look at... look at this face! 563 00:21:47,517 --> 00:21:49,413 Look at it. Hello. Hi. 564 00:21:49,482 --> 00:21:51,655 I love you, Auntie! 565 00:21:51,724 --> 00:21:53,793 [laughs] [all gasp] 566 00:21:53,862 --> 00:21:56,413 - Now it begins! 567 00:21:56,482 --> 00:22:00,620 [laughing maniacally] 568 00:22:00,689 --> 00:22:01,896 - What have we done? 569 00:22:01,965 --> 00:22:03,551 [thunder booming] 34261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.