All language subtitles for Max.and.the.Midknights.S02E04.Fens.and.Enemies.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AtotIK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,379 --> 00:00:10,241 [light music] 2 00:00:10,310 --> 00:00:13,586 ♪ ♪ 3 00:00:13,655 --> 00:00:17,241 - Ah, good thing we found a use for these things, because, uh... 4 00:00:17,310 --> 00:00:20,965 [crunches] They are not tasty. 5 00:00:21,034 --> 00:00:22,275 - Ugh, I know. 6 00:00:22,344 --> 00:00:26,172 But victory will taste sweet when King Conrad returns. 7 00:00:26,241 --> 00:00:28,689 In fact, I'm telling Kevyn how we're continuing 8 00:00:28,758 --> 00:00:30,413 to spread the word... [crashes] 9 00:00:30,482 --> 00:00:31,862 - Well, well, well. 10 00:00:31,931 --> 00:00:34,241 These must be the troublemakers 11 00:00:34,310 --> 00:00:36,517 who's been passing out acorns. 12 00:00:36,586 --> 00:00:38,448 - [scoffs] Took you long enough. 13 00:00:38,517 --> 00:00:39,896 - Hey, we're understaffed! 14 00:00:39,965 --> 00:00:43,034 - The point is, we caught you nut-handed. 15 00:00:43,103 --> 00:00:45,034 [all grunting] - Come on, now. 16 00:00:45,103 --> 00:00:46,482 - You'll never get away with this! 17 00:00:46,551 --> 00:00:50,482 [all grunting] 18 00:00:50,551 --> 00:00:52,758 - Strong one, she is. 19 00:00:52,827 --> 00:00:54,482 King Gastley's going to let us 20 00:00:54,551 --> 00:00:56,310 sleep in the good dungeon tonight, eh? 21 00:00:56,379 --> 00:00:57,551 [laughs] 22 00:00:57,620 --> 00:00:59,482 - Max and the Midknights will return. 23 00:00:59,551 --> 00:01:01,482 Long live King Conrad! 24 00:01:01,551 --> 00:01:03,000 [crow cawing] 25 00:01:05,137 --> 00:01:06,896 [upbeat music] 26 00:01:06,965 --> 00:01:09,724 - ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪ 27 00:01:09,793 --> 00:01:12,068 ♪ But I wanna make my own destiny ♪ 28 00:01:12,137 --> 00:01:13,275 - [growls] - ♪ Got a feelin' ♪ 29 00:01:13,344 --> 00:01:15,068 ♪ That it might be time for me ♪ 30 00:01:15,137 --> 00:01:17,862 ♪ To find my own way - [grunts] 31 00:01:17,931 --> 00:01:20,517 - ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪ 32 00:01:20,586 --> 00:01:24,172 ♪ It takes a lot to be brave, but just a little to start ♪ 33 00:01:24,241 --> 00:01:27,172 ♪ Let's go take a million chances ♪ 34 00:01:27,241 --> 00:01:29,965 ♪ Let's go change our circumstances ♪ 35 00:01:30,034 --> 00:01:31,517 ♪ I'm gonna write my own story ♪ 36 00:01:31,586 --> 00:01:33,068 ♪ And the hero is me ♪ 37 00:01:42,000 --> 00:01:44,413 - Hey, any word, Kev? - No. 38 00:01:44,482 --> 00:01:48,275 They stopped mid-sentence last night, and since then, I... 39 00:01:48,344 --> 00:01:50,620 I'm beginning to think some grave tragedy 40 00:01:50,689 --> 00:01:51,965 has befallen them. 41 00:01:52,034 --> 00:01:56,034 - Oh, I pity the tragedy that befalls your mom. 42 00:01:56,103 --> 00:01:58,793 - [crying] - She's one tough lady. 43 00:01:58,862 --> 00:02:00,172 - I know you're worried, Kevyn, 44 00:02:00,241 --> 00:02:01,689 but the last thing your parents would want 45 00:02:01,758 --> 00:02:03,241 is for you to lose hope. 46 00:02:03,310 --> 00:02:04,620 - [sniffles] 47 00:02:04,689 --> 00:02:06,344 Thank you for the reassurance, friends. 48 00:02:06,413 --> 00:02:08,655 - Of course, Kevyn. 49 00:02:08,724 --> 00:02:11,655 Now, which way, dagger? 50 00:02:11,724 --> 00:02:14,413 I guess this way. 51 00:02:14,482 --> 00:02:17,379 [tense music] 52 00:02:17,448 --> 00:02:24,586 ♪ ♪ 53 00:02:26,137 --> 00:02:27,379 [crackles] 54 00:02:27,448 --> 00:02:29,517 [scoffs] What is with this thing? 55 00:02:29,586 --> 00:02:32,068 It's taking us in circles. 56 00:02:32,137 --> 00:02:34,862 Oh, yes! That's more like it. 57 00:02:34,931 --> 00:02:36,758 Onward, Midknights! 58 00:02:40,379 --> 00:02:42,000 - Oh, goodie. 59 00:02:42,068 --> 00:02:44,896 Mr. And Mrs. Nut... see what I did there... 60 00:02:44,965 --> 00:02:48,344 have stopped by to stand trial for treason. 61 00:02:48,413 --> 00:02:50,758 Shall we, uh, jump right to the good part? 62 00:02:50,827 --> 00:02:52,620 [chuckles] You're guilty! 63 00:02:52,689 --> 00:02:54,413 Wait a minute. 64 00:02:54,482 --> 00:02:56,172 Is that a peg leg? 65 00:02:56,241 --> 00:02:57,793 It was you! 66 00:02:57,862 --> 00:03:00,655 The giant who rescued those infernal brats. 67 00:03:00,724 --> 00:03:02,724 That means you're doubly guilty! 68 00:03:02,793 --> 00:03:05,517 Ooh, if I only could execute you twice. 69 00:03:05,586 --> 00:03:07,241 - Do whatever you want with us. 70 00:03:07,310 --> 00:03:10,793 It won't change the fact that hope is alive in Byjovia. 71 00:03:10,862 --> 00:03:12,758 - And there's nothing you can do to stop it. 72 00:03:12,827 --> 00:03:15,241 - Well, unfortunately for you, 73 00:03:15,310 --> 00:03:18,724 the punishment for hope is death. 74 00:03:18,793 --> 00:03:21,551 Take these two to the dungeon while I think of the best, 75 00:03:21,620 --> 00:03:23,620 most gruesome way to execute them. 76 00:03:23,689 --> 00:03:25,586 I think I'm going to make a flowchart. 77 00:03:25,655 --> 00:03:26,931 - Right. 78 00:03:27,000 --> 00:03:29,413 Good dungeon or bad dungeon, m'lord? 79 00:03:29,482 --> 00:03:33,793 - [chuckles] Oh, bad dungeon. 80 00:03:35,517 --> 00:03:36,724 - We've done it, gang. 81 00:03:36,793 --> 00:03:39,068 We are finally on the right track. 82 00:03:39,137 --> 00:03:41,896 King Conrad, here we come! 83 00:03:43,551 --> 00:03:45,137 [crackles] 84 00:03:45,206 --> 00:03:46,206 Seriously? 85 00:03:46,275 --> 00:03:47,965 - Maybe we should stop for lunch. 86 00:03:48,034 --> 00:03:51,310 - [gasps] Did someone say "lunch"? 87 00:03:51,379 --> 00:03:54,448 [crackling] 88 00:03:54,517 --> 00:03:56,517 - [gasps] Food, glorious food! 89 00:03:56,586 --> 00:03:57,551 - Sweet sustenance! 90 00:03:57,620 --> 00:04:00,931 - Oh, let's eat! 91 00:04:01,000 --> 00:04:03,241 [all chewing] 92 00:04:04,586 --> 00:04:05,724 - [sniffing] 93 00:04:05,793 --> 00:04:07,827 - Um, what are you doing? - Nothing. 94 00:04:07,896 --> 00:04:10,655 I just... you know, all of this came 95 00:04:10,724 --> 00:04:13,965 from a dark magic book with an eyeball on the cover, so... 96 00:04:14,034 --> 00:04:15,103 - Oh, OK, what? 97 00:04:15,172 --> 00:04:17,482 So you think it's poison? Evil? 98 00:04:17,551 --> 00:04:19,000 You think I'm evil? 99 00:04:19,068 --> 00:04:20,896 Ugh. She was right. 100 00:04:20,965 --> 00:04:22,310 She said you wouldn't understand. 101 00:04:22,379 --> 00:04:24,862 - Who? Who said I wouldn't understand? 102 00:04:24,931 --> 00:04:26,620 - Guys, guys, it's been a long morning. 103 00:04:26,689 --> 00:04:28,862 Let's just have a bite to eat and rest for a while, 104 00:04:28,931 --> 00:04:30,620 and then we'll get back on the road, OK? 105 00:04:30,689 --> 00:04:32,172 - Ugh. - Humph. 106 00:04:32,241 --> 00:04:33,931 - Or glare at each other from across the table. 107 00:04:34,000 --> 00:04:35,896 That works too. 108 00:04:37,448 --> 00:04:39,517 - You know, it's times like this 109 00:04:39,586 --> 00:04:41,724 that I like to imagine what life will be like 110 00:04:41,793 --> 00:04:43,000 when all of this is through. 111 00:04:43,068 --> 00:04:44,413 Conrad will be king 112 00:04:44,482 --> 00:04:46,758 and we'll be living the good life. 113 00:04:46,827 --> 00:04:49,862 - It does lift one's spirits to imagine how life in Byjovia 114 00:04:49,931 --> 00:04:51,724 might improve when King Conrad returns. 115 00:04:51,793 --> 00:04:53,379 - Oh, maybe he'll reinstate 116 00:04:53,448 --> 00:04:55,551 two-for-one turkey leg Tuesdays. 117 00:04:55,620 --> 00:04:58,344 - Or change the rules about what kids can and can't be. 118 00:04:58,413 --> 00:05:00,137 - Oh, there are rules about that? 119 00:05:00,206 --> 00:05:02,068 - Yeah. Kids are basically forced 120 00:05:02,137 --> 00:05:03,724 to follow in their parents' footsteps, 121 00:05:03,793 --> 00:05:06,137 even if every bone in their body 122 00:05:06,206 --> 00:05:07,965 wants to do something else. 123 00:05:08,034 --> 00:05:09,310 - And don't even get me started 124 00:05:09,379 --> 00:05:11,068 on Byjovia's treatment of orphans. 125 00:05:11,137 --> 00:05:13,137 - [quacking] - Indeed. 126 00:05:13,206 --> 00:05:14,931 Perhaps King Conrad will rectify all of this. 127 00:05:15,000 --> 00:05:16,068 - And if he doesn't, 128 00:05:16,137 --> 00:05:18,206 then we'll just have to make him. 129 00:05:21,862 --> 00:05:23,482 What? 130 00:05:23,551 --> 00:05:25,655 [all gasp] 131 00:05:25,724 --> 00:05:27,482 Huh? 132 00:05:27,551 --> 00:05:28,827 [dramatic music] 133 00:05:28,896 --> 00:05:32,379 - Everyone, get back! 134 00:05:32,448 --> 00:05:34,827 - ♪ Mumblin ♪ 135 00:05:34,896 --> 00:05:36,000 all: Mumblin? 136 00:05:36,068 --> 00:05:41,655 ♪ ♪ 137 00:05:41,724 --> 00:05:43,965 - Who's Mumblin? 138 00:05:46,724 --> 00:05:47,724 - Where have you been? - Mumblin? 139 00:05:47,793 --> 00:05:48,827 - Is there any word from my parents? 140 00:05:48,896 --> 00:05:49,862 - Silence! 141 00:05:49,931 --> 00:05:51,000 There's no time. 142 00:05:51,068 --> 00:05:53,068 Events are in motion that, if not halted, 143 00:05:53,137 --> 00:05:55,034 will result in catastrophe. 144 00:05:55,103 --> 00:05:57,068 I must show you what I know. 145 00:06:00,206 --> 00:06:02,172 - Where are we? 146 00:06:02,241 --> 00:06:04,448 - It looks like we're back on the Trail of the Dead. 147 00:06:04,517 --> 00:06:06,344 - Wait. Is that... 148 00:06:06,413 --> 00:06:07,413 - Yes, Max. 149 00:06:07,482 --> 00:06:09,241 That is King Conrad. 150 00:06:09,310 --> 00:06:12,206 [dramatic music] 151 00:06:12,275 --> 00:06:17,000 ♪ ♪ 152 00:06:17,068 --> 00:06:18,689 - Your Majesty! 153 00:06:18,758 --> 00:06:21,034 We've been searching everywhere. 154 00:06:21,103 --> 00:06:22,896 - You can't engage with him, Max. 155 00:06:22,965 --> 00:06:25,413 I'm merely showing you the events of the past, 156 00:06:25,482 --> 00:06:27,517 almost like a movie. 157 00:06:27,586 --> 00:06:28,827 - What's a movie? 158 00:06:28,896 --> 00:06:31,241 - Like a... it's a... never mind. 159 00:06:31,310 --> 00:06:32,724 Just watch. 160 00:06:32,793 --> 00:06:35,068 - Any trace of the dragon, Sir Gadabout? 161 00:06:35,137 --> 00:06:38,275 - Nary a scale nor footprint, Your Majesty. 162 00:06:38,344 --> 00:06:40,517 Something's not right. 163 00:06:40,586 --> 00:06:44,137 [whooshes] 164 00:06:44,206 --> 00:06:46,137 - Get behind me. 165 00:06:46,206 --> 00:06:47,965 [crackling] 166 00:06:48,034 --> 00:06:50,931 [all screaming] 167 00:06:53,103 --> 00:06:56,344 [high-pitched ringing] - [groaning] 168 00:06:56,413 --> 00:06:57,931 Sir Gadabout. 169 00:06:58,000 --> 00:06:59,379 - [laughs] 170 00:06:59,448 --> 00:07:01,793 - Huh? [gasps] 171 00:07:01,862 --> 00:07:03,896 - I don't know who you are, 172 00:07:03,965 --> 00:07:06,551 but you came to the wrong kingdom! 173 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 [yells] 174 00:07:07,689 --> 00:07:09,482 - Got you. 175 00:07:09,551 --> 00:07:11,689 - [grunting] 176 00:07:11,758 --> 00:07:14,172 Release me, you vile... - [cackles] 177 00:07:14,241 --> 00:07:15,586 - [groans] 178 00:07:15,655 --> 00:07:18,620 ♪ ♪ 179 00:07:18,689 --> 00:07:21,344 - King Conrad. 180 00:07:21,413 --> 00:07:22,413 King Conrad! 181 00:07:22,482 --> 00:07:24,758 - [laughs] 182 00:07:24,827 --> 00:07:26,655 - You don't scare me! 183 00:07:26,724 --> 00:07:28,655 - We'll soon see about that. 184 00:07:28,724 --> 00:07:31,517 Pull the courage from this knight. 185 00:07:31,586 --> 00:07:33,241 Leave a man who cannot fight. 186 00:07:33,310 --> 00:07:36,000 - This is when Fendra stole Sir Gadabout's courage. 187 00:07:36,068 --> 00:07:37,793 But there was one part of that I didn't understand. 188 00:07:37,862 --> 00:07:39,586 He said there was a bright flash of light, 189 00:07:39,655 --> 00:07:40,931 and then he passed out. 190 00:07:41,000 --> 00:07:44,413 So why didn't Fendra, you know, finish the job? 191 00:07:44,482 --> 00:07:46,068 - You're about to find out. 192 00:07:46,137 --> 00:07:50,068 - [laughs] 193 00:07:50,137 --> 00:07:52,896 [whooshes] 194 00:07:55,586 --> 00:07:57,241 Mumblin. 195 00:07:57,310 --> 00:07:59,896 How good of you to join us. 196 00:07:59,965 --> 00:08:02,103 All: Mumblin? - Again? 197 00:08:02,172 --> 00:08:06,655 - Release the king and return that knight's courage at once! 198 00:08:06,724 --> 00:08:08,413 - [growls] 199 00:08:08,482 --> 00:08:11,413 [both grunting] 200 00:08:11,482 --> 00:08:16,172 ♪ ♪ 201 00:08:16,241 --> 00:08:17,517 - [breathing heavily] 202 00:08:17,586 --> 00:08:19,827 What do you want with the king? 203 00:08:19,896 --> 00:08:22,344 - That man is not my king. 204 00:08:22,413 --> 00:08:23,655 [yells] 205 00:08:25,310 --> 00:08:26,862 - [grunts] 206 00:08:26,931 --> 00:08:29,586 - You missed, old man. 207 00:08:29,655 --> 00:08:31,068 - Did I? 208 00:08:31,137 --> 00:08:33,724 [whooshing] 209 00:08:33,793 --> 00:08:36,034 - [screams] 210 00:08:38,103 --> 00:08:39,758 [eerie distant screaming] 211 00:08:39,827 --> 00:08:41,137 - [gasps] Oh! 212 00:08:41,206 --> 00:08:43,689 If you had that book, you must be... 213 00:08:43,758 --> 00:08:46,103 - [screams] 214 00:08:46,172 --> 00:08:49,068 - [whimpering] 215 00:08:51,827 --> 00:08:52,965 Oh, my, my, my. 216 00:08:53,034 --> 00:08:54,137 - [yells] 217 00:08:54,206 --> 00:08:56,000 - [whimpering] 218 00:08:56,068 --> 00:08:58,241 - [yells] 219 00:08:58,310 --> 00:08:59,310 [roars] 220 00:08:59,379 --> 00:09:01,310 [all gasp] 221 00:09:02,931 --> 00:09:05,413 - It pained me to leave Gadabout, 222 00:09:05,482 --> 00:09:06,862 but this battle made it clear. 223 00:09:06,931 --> 00:09:08,965 I had to hide King Conrad 224 00:09:09,034 --> 00:09:11,068 where Fendra would never find him. 225 00:09:11,137 --> 00:09:13,620 And to do that, I had to conceal my memory 226 00:09:13,689 --> 00:09:14,724 of it ever happening. 227 00:09:14,793 --> 00:09:16,448 - I'm gonna run out of ink. 228 00:09:16,517 --> 00:09:17,655 - Hold up. 229 00:09:17,724 --> 00:09:19,793 You erased your own memory? - Yes. 230 00:09:19,862 --> 00:09:21,586 But before that, I had to ensure 231 00:09:21,655 --> 00:09:25,586 that when the time came, a hero could find King Conrad 232 00:09:25,655 --> 00:09:28,000 and restore him to the throne. 233 00:09:29,793 --> 00:09:33,931 So before I wiped my memories, I enchanted Conrad's dagger 234 00:09:34,000 --> 00:09:37,206 and set it on its course. 235 00:09:37,275 --> 00:09:41,482 ♪ ♪ 236 00:09:41,551 --> 00:09:43,724 - It kinda just looks like you got mugged. 237 00:09:43,793 --> 00:09:46,931 - Yes. But it was a prophetic mugging. 238 00:09:47,000 --> 00:09:49,689 Besides, the dagger made its way 239 00:09:49,758 --> 00:09:52,655 into the right hands eventually. 240 00:09:56,551 --> 00:09:58,137 - You stole the dagger? 241 00:09:58,206 --> 00:10:00,586 - It was a prophetic stealing? 242 00:10:00,655 --> 00:10:03,241 - Which brings us to Shady Acres. 243 00:10:04,931 --> 00:10:08,172 I had to get as far from Fendra as possible, 244 00:10:08,241 --> 00:10:12,793 so I retired to a home for aged sorcerers, 245 00:10:12,862 --> 00:10:15,793 a place in the distant future. 246 00:10:18,551 --> 00:10:20,758 There, I removed any memories 247 00:10:20,827 --> 00:10:23,137 that could be used to find King Conrad 248 00:10:23,206 --> 00:10:28,275 and carefully hid them in my favorite dessert. 249 00:10:28,344 --> 00:10:32,482 Then I flushed any knowledge of this plan down the toilet. 250 00:10:32,551 --> 00:10:36,724 [toilet flushes] 251 00:10:40,068 --> 00:10:42,482 And there I stayed, seemingly retired 252 00:10:42,551 --> 00:10:46,068 with no memory of Fendra or the location of King Conrad, 253 00:10:46,137 --> 00:10:47,758 until, of course, I was summoned 254 00:10:47,827 --> 00:10:49,724 by you and the Midknights. 255 00:10:51,758 --> 00:10:54,413 Which leads us to present day. 256 00:10:54,482 --> 00:10:55,931 Now, any questions? 257 00:10:56,000 --> 00:10:57,448 - Yeah, about a hundred. 258 00:10:57,517 --> 00:10:59,103 Starting with, what's a toilet? 259 00:10:59,172 --> 00:11:03,000 - So sorry to interrupt, Simon, but where is King Conrad? 260 00:11:03,068 --> 00:11:04,620 - Oh, sorry, of course. 261 00:11:04,689 --> 00:11:07,517 King Conrad is... right there. 262 00:11:07,586 --> 00:11:09,103 - Say what now? - What? 263 00:11:09,172 --> 00:11:10,310 - Sorry, where? - Huh? 264 00:11:10,379 --> 00:11:11,689 - Ah, brilliant. 265 00:11:11,758 --> 00:11:13,137 You turned him into a tree. 266 00:11:13,206 --> 00:11:14,103 Mm-hmm. 267 00:11:18,034 --> 00:11:20,344 My liege, I kiss the ring. 268 00:11:20,413 --> 00:11:22,793 Mwah. Mwah. 269 00:11:22,862 --> 00:11:24,862 - Wait, him? - Yes. 270 00:11:24,931 --> 00:11:27,827 That amnesiac boy who's kissing a tree 271 00:11:27,896 --> 00:11:32,241 is the rightful king of Byjovia. 272 00:11:32,310 --> 00:11:34,827 King Conrad. 273 00:11:34,896 --> 00:11:38,103 I enchanted him, you see, turned him into a child, 274 00:11:38,172 --> 00:11:42,586 erased his memory, and hid him in a magical tower. 275 00:11:42,655 --> 00:11:46,551 Perhaps not my best plan, but it worked, didn't it? 276 00:11:46,620 --> 00:11:50,241 - [gasping] 277 00:11:51,344 --> 00:11:54,448 - Yeah, it did. - [quacking] 278 00:11:54,517 --> 00:11:59,517 - Now, let me put his memories back where they belong. 279 00:11:59,586 --> 00:12:02,793 - [whimpering] 280 00:12:02,862 --> 00:12:04,862 [gasps] 281 00:12:04,931 --> 00:12:09,758 I remember... everything. 282 00:12:09,827 --> 00:12:11,172 - Sorry, sire. 283 00:12:11,241 --> 00:12:12,931 I'm going to need a potion to get you 284 00:12:13,000 --> 00:12:15,517 back to your proper age, but at least 285 00:12:15,586 --> 00:12:17,793 you now know who you are. 286 00:12:17,862 --> 00:12:20,482 - Bless you, Mumblin, my friend. 287 00:12:20,551 --> 00:12:22,034 You saved my life. 288 00:12:22,103 --> 00:12:24,551 [triumphant music] 289 00:12:24,620 --> 00:12:26,965 As did these brave youngsters. 290 00:12:27,034 --> 00:12:30,137 - Guys, do you realize what this means? 291 00:12:30,206 --> 00:12:33,620 We did it. We actually found King Conrad. 292 00:12:33,689 --> 00:12:36,965 [all cheering] 293 00:12:37,034 --> 00:12:38,758 - Yes, yes, yes, yes, 294 00:12:38,827 --> 00:12:40,655 your celebration is much deserved. 295 00:12:40,724 --> 00:12:42,655 But this quest is far from over. 296 00:12:42,724 --> 00:12:45,586 Since restoring my memories, it has become clear to me 297 00:12:45,655 --> 00:12:49,172 that the true threat to King Conrad isn't Gastley. 298 00:12:49,241 --> 00:12:50,413 It's... 299 00:12:50,482 --> 00:12:53,793 - [cackling] 300 00:12:53,862 --> 00:12:55,482 Me. 301 00:12:59,206 --> 00:13:00,448 - I see. 302 00:13:00,517 --> 00:13:02,965 You've learned a few tricks since I saw you last. 303 00:13:03,034 --> 00:13:04,344 - Save your flattery 304 00:13:04,413 --> 00:13:08,344 and let's skip to the good part, shall we? 305 00:13:08,413 --> 00:13:10,862 [yells] 306 00:13:10,931 --> 00:13:13,275 - [gasps] Where's King Conrad? 307 00:13:13,344 --> 00:13:16,482 - Over here! 308 00:13:16,551 --> 00:13:19,344 Ugh, I did not miss this. 309 00:13:19,413 --> 00:13:21,206 [both yelling] 310 00:13:21,275 --> 00:13:23,862 [suspenseful music] 311 00:13:23,931 --> 00:13:26,137 - [screams] 312 00:13:26,206 --> 00:13:29,068 - My wing! [all screaming] 313 00:13:29,137 --> 00:13:35,034 ♪ ♪ 314 00:13:35,103 --> 00:13:38,137 - Care to make this a little more interesting? 315 00:13:38,206 --> 00:13:41,137 - Interesting is my middle name. 316 00:13:41,206 --> 00:13:43,758 Well, actually, to be honest, it's James, 317 00:13:43,827 --> 00:13:44,793 but the answer is yes. 318 00:13:44,862 --> 00:13:47,103 The answer is yes! 319 00:13:49,379 --> 00:13:51,275 Come on, come on. 320 00:13:53,068 --> 00:13:56,000 Good gravy, where is that darn... ah! 321 00:13:57,413 --> 00:13:58,965 - Ugh. 322 00:14:01,172 --> 00:14:04,137 - Fendra! Yoo-hoo! 323 00:14:04,206 --> 00:14:08,931 ♪ ♪ 324 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 - [yells] 325 00:14:10,068 --> 00:14:14,689 ♪ ♪ 326 00:14:14,758 --> 00:14:15,931 - [honks] 327 00:14:16,000 --> 00:14:17,689 I'm not sure I can fly. 328 00:14:17,758 --> 00:14:22,793 ♪ ♪ 329 00:14:22,862 --> 00:14:23,896 - Hmm? 330 00:14:23,965 --> 00:14:25,344 - Isn't there a spell in your 331 00:14:25,413 --> 00:14:27,310 freaky eyeball book to help get him down? 332 00:14:27,379 --> 00:14:29,620 - Oh, now you want me to use it? 333 00:14:29,689 --> 00:14:31,758 - Everyone please, we have to work together! 334 00:14:31,827 --> 00:14:33,137 [all scream] 335 00:14:33,206 --> 00:14:34,965 - What are you waiting for? 336 00:14:35,034 --> 00:14:36,827 Use the key! 337 00:14:36,896 --> 00:14:38,000 All: The key? 338 00:14:38,068 --> 00:14:39,689 - What key? 339 00:14:39,758 --> 00:14:42,379 - Under the rock! 340 00:14:42,448 --> 00:14:45,206 - Which one? 341 00:14:45,275 --> 00:14:49,241 - When you find the key, the lock will appear! 342 00:14:52,344 --> 00:14:54,068 - All right, you heard him! 343 00:14:56,448 --> 00:14:59,103 - Letting me live was foolish, old man. 344 00:14:59,172 --> 00:15:03,862 - Don't worry, I won't make that same mistake again. 345 00:15:03,931 --> 00:15:05,758 [brakes squeal] Yah! 346 00:15:05,827 --> 00:15:07,448 - [screams] 347 00:15:07,517 --> 00:15:10,931 [both grunt] 348 00:15:11,000 --> 00:15:12,413 - That was close. 349 00:15:12,482 --> 00:15:13,965 - This is closer. 350 00:15:14,034 --> 00:15:15,482 - [screams] 351 00:15:15,551 --> 00:15:22,068 ♪ ♪ 352 00:15:22,137 --> 00:15:24,103 - [gasps] - Whoo-hoo! 353 00:15:24,172 --> 00:15:26,206 Aw, come on! 354 00:15:26,275 --> 00:15:30,068 [both grunting] 355 00:15:30,137 --> 00:15:31,655 [rumbling] - [gasps] 356 00:15:31,724 --> 00:15:34,482 Spiders, take refuge! 357 00:15:34,551 --> 00:15:39,482 ♪ ♪ 358 00:15:39,551 --> 00:15:41,000 - [gasps] 359 00:15:42,586 --> 00:15:44,689 [both gasp] 360 00:15:44,758 --> 00:15:46,379 Are you OK? - Yeah. 361 00:15:46,448 --> 00:15:50,068 Just bumped my head on that rock next to that weird... key! 362 00:15:50,137 --> 00:15:51,379 - [gasps] 363 00:15:54,137 --> 00:15:56,896 Max, we got it! 364 00:15:56,965 --> 00:15:58,862 - Uh, what now? 365 00:15:58,931 --> 00:16:01,689 - Hurry! 366 00:16:01,758 --> 00:16:03,620 - The lock should appear! 367 00:16:03,689 --> 00:16:05,137 Over there! 368 00:16:11,827 --> 00:16:13,034 [lock clicks] 369 00:16:13,103 --> 00:16:16,206 [rumbling] 370 00:16:17,793 --> 00:16:20,103 King Conrad, be careful! 371 00:16:20,172 --> 00:16:26,551 ♪ ♪ 372 00:16:26,620 --> 00:16:28,068 - Onward, lad. 373 00:16:28,137 --> 00:16:29,896 Your kingdom needs you. 374 00:16:29,965 --> 00:16:34,862 ♪ ♪ 375 00:16:34,931 --> 00:16:37,965 [both grunting] 376 00:16:38,034 --> 00:16:39,413 - [growls] 377 00:16:39,482 --> 00:16:42,310 Goodbye, Princess Beatrice. 378 00:16:43,896 --> 00:16:46,241 - [screams] 379 00:16:46,310 --> 00:16:49,206 [straining] 380 00:16:51,758 --> 00:16:53,517 - [grunts] [laughs] 381 00:16:53,586 --> 00:16:54,758 You missed. 382 00:16:54,827 --> 00:16:56,827 - Did I? [laughs] 383 00:16:56,896 --> 00:16:59,862 - Hmm? [gasps] 384 00:16:59,931 --> 00:17:01,551 No! 385 00:17:01,620 --> 00:17:05,206 [rumbling] 386 00:17:08,068 --> 00:17:09,931 [all scream] 387 00:17:10,000 --> 00:17:12,931 - [grunting] 388 00:17:13,000 --> 00:17:18,724 ♪ ♪ 389 00:17:18,793 --> 00:17:20,172 - Conrad. 390 00:17:20,241 --> 00:17:23,034 - [yells] 391 00:17:23,103 --> 00:17:25,103 [yelling] 392 00:17:29,206 --> 00:17:30,586 - Max, the king! 393 00:17:30,655 --> 00:17:32,137 [grunts] 394 00:17:32,206 --> 00:17:34,103 - [screams] 395 00:17:34,172 --> 00:17:37,275 - [grunting] 396 00:17:38,827 --> 00:17:42,275 [yells] 397 00:17:47,862 --> 00:17:48,827 - Hey! 398 00:17:48,896 --> 00:17:51,827 [grunting] 399 00:17:51,896 --> 00:17:58,827 ♪ ♪ 400 00:18:23,344 --> 00:18:26,482 [grunting] 401 00:18:30,241 --> 00:18:32,206 [both panting] 402 00:18:32,275 --> 00:18:34,379 - How many times have you saved my life now? 403 00:18:34,448 --> 00:18:36,586 - [sighs] Who's counting? 404 00:18:36,655 --> 00:18:39,137 All: Mumblin! [all gasp] 405 00:18:39,206 --> 00:18:40,344 - [groans] 406 00:18:40,413 --> 00:18:42,758 - Mumblin? No! 407 00:18:42,827 --> 00:18:46,413 - [cackles] 408 00:18:46,482 --> 00:18:47,827 - No, no, no, no, no. 409 00:18:47,896 --> 00:18:48,896 No, no, no! 410 00:18:51,551 --> 00:18:54,000 - Take courage, Max. 411 00:18:54,068 --> 00:18:55,724 - [yells] 412 00:18:55,793 --> 00:18:56,793 - No! 413 00:18:58,724 --> 00:18:59,965 [all gasp] 414 00:19:03,827 --> 00:19:06,310 - [cackles] 415 00:19:06,379 --> 00:19:09,241 - No, no, no, this can't be happening. 416 00:19:09,310 --> 00:19:10,344 [gasps] - Mumblin, my friend. 417 00:19:10,413 --> 00:19:12,827 [somber music] 418 00:19:14,103 --> 00:19:16,482 [all gasp] 419 00:19:16,551 --> 00:19:19,344 - [laughs] - [grunts] 420 00:19:19,413 --> 00:19:21,655 You menace! You witch! You vile... 421 00:19:21,724 --> 00:19:24,586 - Can it, short stuff. - [groaning] 422 00:19:24,655 --> 00:19:27,344 - Well, this has been excellent, 423 00:19:27,413 --> 00:19:28,724 but I must go. 424 00:19:28,793 --> 00:19:31,000 I have some news I've been waiting to deliver 425 00:19:31,068 --> 00:19:33,655 to Gastley for some time. 426 00:19:33,724 --> 00:19:34,896 - [yelling] 427 00:19:34,965 --> 00:19:36,931 [crackling] 428 00:19:37,000 --> 00:19:39,586 Get rid of this and face me, you coward! 429 00:19:39,655 --> 00:19:42,793 - Oh, that wasn't me. 430 00:19:42,862 --> 00:19:44,931 - Millie? 431 00:19:45,000 --> 00:19:47,896 [dramatic music] 432 00:19:47,965 --> 00:19:49,344 ♪ ♪ 433 00:19:49,413 --> 00:19:50,689 - Oh, good. 434 00:19:50,758 --> 00:19:53,137 I see you've taken me up on my little offer. 435 00:19:53,206 --> 00:19:57,172 - Millie, you... you can't. 436 00:19:57,241 --> 00:19:58,862 What about our family? 437 00:19:58,931 --> 00:20:01,068 - I have no family. 438 00:20:01,137 --> 00:20:03,931 - But you and me... 439 00:20:04,000 --> 00:20:06,517 - You're not one of us. 440 00:20:09,000 --> 00:20:11,931 - [cackling] 441 00:20:16,551 --> 00:20:18,689 - We have gathered here today 442 00:20:18,758 --> 00:20:22,482 to watch these traitors meet their doom. 443 00:20:22,551 --> 00:20:27,068 And by doom, I mean be eaten by a tentacle monster. 444 00:20:27,137 --> 00:20:29,137 [roars] 445 00:20:29,206 --> 00:20:31,448 Oh, it's so grisly. I love it! 446 00:20:31,517 --> 00:20:34,000 Any last words? 447 00:20:34,068 --> 00:20:36,137 Both: Long live King Conrad. 448 00:20:36,206 --> 00:20:38,896 - Ugh, so predictable. 449 00:20:38,965 --> 00:20:40,310 End them, now! 450 00:20:40,379 --> 00:20:42,413 [roars] 451 00:20:44,689 --> 00:20:45,862 - Huh? 452 00:20:45,931 --> 00:20:47,551 [growls] 453 00:20:47,620 --> 00:20:49,241 - [gasps] - Millie? 454 00:20:49,310 --> 00:20:50,586 [gasps] 455 00:20:51,724 --> 00:20:52,793 - [gasps] 456 00:20:52,862 --> 00:20:54,448 Is that... - [muffled shouting] 457 00:20:54,517 --> 00:20:57,206 - Say hello to your brother, Conrad. 458 00:20:57,275 --> 00:20:59,517 - [gasps] 459 00:20:59,586 --> 00:21:04,206 Oh, I have nothing to say to that scoundrel. 460 00:21:04,275 --> 00:21:06,137 - King Conrad? 461 00:21:06,206 --> 00:21:07,551 - [laughs] 462 00:21:07,620 --> 00:21:10,620 Finally, the last obstacle to my reign removed. 463 00:21:10,689 --> 00:21:13,310 Oh, Fendra, you really do deliver. 464 00:21:13,379 --> 00:21:16,103 But why is he so small? 465 00:21:16,172 --> 00:21:17,896 - Take them to the dungeon. 466 00:21:17,965 --> 00:21:20,310 - Yes, yes, who cares? You still got him. 467 00:21:20,379 --> 00:21:21,965 Take brother away. I win. 468 00:21:22,034 --> 00:21:24,000 [laughs] 469 00:21:24,068 --> 00:21:25,344 - Take him too. 470 00:21:25,413 --> 00:21:26,862 - I'm sorry, what now? 471 00:21:26,931 --> 00:21:28,137 - Huh? Huh? 472 00:21:28,206 --> 00:21:29,896 - Do as I say! 473 00:21:29,965 --> 00:21:31,413 - Right, yeah. 474 00:21:31,482 --> 00:21:33,137 - How dare you! 475 00:21:33,206 --> 00:21:35,000 Me? Me? 476 00:21:35,068 --> 00:21:37,241 - Sorry, m'lord. - Get off me! Stop! 477 00:21:37,310 --> 00:21:40,137 Get your hands off me! [gasping] 478 00:21:40,206 --> 00:21:41,862 I'm King Gastley! 479 00:21:45,206 --> 00:21:46,517 - Come, child. 480 00:21:46,586 --> 00:21:49,206 I have much to show you. 481 00:21:49,275 --> 00:21:52,206 [dramatic music] 482 00:21:52,275 --> 00:21:59,206 ♪ ♪ 483 00:21:59,275 --> 00:22:02,517 [thunder rumbles] 31034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.