All language subtitles for Max.and.the.Midknights.S02E02.Here.Be.Dragons.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AtotIK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,344 --> 00:00:08,551 - Hi, kids, this episode has 2 00:00:08,620 --> 00:00:09,724 some scary moments, so you might want to grab 3 00:00:09,793 --> 00:00:10,931 a grown-up to watch it with you. 4 00:00:16,172 --> 00:00:19,103 [bird cawing] 5 00:00:19,172 --> 00:00:21,206 [lute playing 6 00:00:21,275 --> 00:00:25,172 - ♪ A farmer did venture to market one day ♪ 7 00:00:25,241 --> 00:00:26,724 ♪ Hoping to sell... [string clangs] 8 00:00:26,793 --> 00:00:28,931 [yelps] What am I doing? 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,517 [grunts] 10 00:00:30,586 --> 00:00:32,724 Huh? - [moaning] 11 00:00:32,793 --> 00:00:34,551 - [gasps] Uncle Budrick! 12 00:00:34,620 --> 00:00:38,103 [tense music] 13 00:00:38,172 --> 00:00:39,482 What happened? 14 00:00:39,551 --> 00:00:41,034 Why are we back in Byjovia? 15 00:00:41,103 --> 00:00:42,448 - We failed. 16 00:00:42,517 --> 00:00:44,620 We didn't find King Conrad. 17 00:00:44,689 --> 00:00:46,586 - But what about the prophecy? 18 00:00:46,655 --> 00:00:49,103 - You didn't slay the dragon, Max. 19 00:00:49,172 --> 00:00:50,448 - I couldn't. 20 00:00:50,517 --> 00:00:52,068 I've got to get you out of here. 21 00:00:52,137 --> 00:00:53,068 Huh? 22 00:00:53,137 --> 00:00:54,344 [grunts] 23 00:00:54,413 --> 00:00:55,896 Whoa! 24 00:00:55,965 --> 00:00:57,103 Uncle Budrick? 25 00:00:57,172 --> 00:01:00,517 - Why didn't you slay the dragon, Max? 26 00:01:00,586 --> 00:01:02,482 - [gasps] No, no, no, no, no. 27 00:01:02,551 --> 00:01:03,620 This can't be happening. 28 00:01:03,689 --> 00:01:06,448 ♪ ♪ 29 00:01:06,517 --> 00:01:07,586 - [chewing] 30 00:01:07,655 --> 00:01:09,793 Don't just stand there. Sing. 31 00:01:09,862 --> 00:01:12,758 Sing like the filthy troubadour you are. 32 00:01:12,827 --> 00:01:15,241 - What? No! No! 33 00:01:15,310 --> 00:01:16,689 No! 34 00:01:16,758 --> 00:01:19,034 [echoing No! 35 00:01:21,517 --> 00:01:23,344 [softly] No. 36 00:01:23,413 --> 00:01:25,137 - Just hold on, Max. 37 00:01:25,206 --> 00:01:26,482 Hold on. 38 00:01:26,551 --> 00:01:29,448 [somber music] 39 00:01:29,517 --> 00:01:36,655 ♪ ♪ 40 00:01:43,827 --> 00:01:45,620 [upbeat music] 41 00:01:45,689 --> 00:01:48,413 - ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪ 42 00:01:48,482 --> 00:01:51,000 ♪ But I wanna make my own destiny ♪ 43 00:01:51,068 --> 00:01:52,241 - [growls] - ♪ Got a feelin' ♪ 44 00:01:52,310 --> 00:01:54,000 ♪ That it might be time for me ♪ 45 00:01:54,068 --> 00:01:56,758 ♪ To find my own way - [grunts] 46 00:01:56,827 --> 00:01:59,448 - ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪ 47 00:01:59,517 --> 00:02:03,172 ♪ It takes a lot to be brave, but just a little to start ♪ 48 00:02:03,241 --> 00:02:06,172 ♪ Let's go take a million chances ♪ 49 00:02:06,241 --> 00:02:08,931 ♪ Let's go change our circumstances ♪ 50 00:02:09,000 --> 00:02:10,517 ♪ I'm gonna write my own story ♪ 51 00:02:10,586 --> 00:02:12,068 ♪ And the hero is me ♪ 52 00:02:17,034 --> 00:02:18,172 - Hmm. 53 00:02:18,241 --> 00:02:20,862 And that is everything I remember. 54 00:02:20,931 --> 00:02:23,310 - Mumblin, if what you're saying is true, 55 00:02:23,379 --> 00:02:26,482 then those brave kids are in even greater danger 56 00:02:26,551 --> 00:02:27,862 than I realized. 57 00:02:27,931 --> 00:02:30,413 - If only the blasted portal was fixed, 58 00:02:30,482 --> 00:02:33,172 I could tell Max what I know. 59 00:02:33,241 --> 00:02:34,310 Hmm. 60 00:02:34,379 --> 00:02:36,241 Doris, fruit me! 61 00:02:36,310 --> 00:02:38,310 - [bleats] 62 00:02:38,379 --> 00:02:41,137 - Show me the Midknights! 63 00:02:41,206 --> 00:02:42,482 [dramatic music] 64 00:02:42,551 --> 00:02:44,206 [all gasp] 65 00:02:44,275 --> 00:02:47,413 - Is that a dragon? 66 00:02:47,482 --> 00:02:48,827 - Oh, look. 67 00:02:48,896 --> 00:02:50,689 Max is unconscious. 68 00:02:50,758 --> 00:02:52,275 I think she's injured. 69 00:02:52,344 --> 00:02:56,482 Great wizards in the sky, what has happened to her? 70 00:02:56,551 --> 00:02:58,448 [static crackling] - [bleats] 71 00:02:58,517 --> 00:03:00,655 - Oh, we've lost the connection! 72 00:03:00,724 --> 00:03:02,724 How is that possible? 73 00:03:02,793 --> 00:03:04,931 [gasps] Unless... 74 00:03:05,000 --> 00:03:08,310 legend speaks of a hidden realm where dragons live. 75 00:03:08,379 --> 00:03:12,551 Perhaps... perhaps the dragon is taking them there. 76 00:03:12,620 --> 00:03:14,275 - To the dragon realm 77 00:03:14,344 --> 00:03:15,448 - Yes, yes. 78 00:03:15,517 --> 00:03:17,724 And if Max is unconscious in the dragon realm, 79 00:03:17,793 --> 00:03:22,206 then there may be a way that I can reach her in her dreams. 80 00:03:22,275 --> 00:03:25,586 Doris, Sir Gadabout, I have an idea. 81 00:03:25,655 --> 00:03:26,655 - Hmm? 82 00:03:26,724 --> 00:03:29,172 - It's nap time! 83 00:03:29,241 --> 00:03:31,758 - [bleats questioningly] - I don't know either. 84 00:03:31,827 --> 00:03:34,724 [somber music] 85 00:03:34,793 --> 00:03:41,931 ♪ ♪ 86 00:03:44,620 --> 00:03:47,758 [distant roaring] 87 00:03:47,827 --> 00:03:49,344 - Kevyn, look. 88 00:03:49,413 --> 00:03:51,413 - Are those birds? 89 00:03:51,482 --> 00:03:53,862 - No, those are dragons! 90 00:03:53,931 --> 00:03:57,103 [wondrous music] 91 00:03:57,172 --> 00:03:59,413 - Bruce says it's Dragondell. 92 00:03:59,482 --> 00:04:02,482 [laughs] So cool. 93 00:04:02,551 --> 00:04:06,482 ♪ ♪ 94 00:04:06,551 --> 00:04:11,068 - Wow. - Astonishing. 95 00:04:11,137 --> 00:04:12,793 - [roars] 96 00:04:12,862 --> 00:04:15,068 - Bruce said that Dragondell is protected, 97 00:04:15,137 --> 00:04:17,000 so Fendra can't find us here. 98 00:04:17,068 --> 00:04:19,724 - [sighs] That is a relief. 99 00:04:19,793 --> 00:04:21,379 [screams] - [honks] 100 00:04:23,586 --> 00:04:26,482 - It's so beautiful! 101 00:04:26,551 --> 00:04:33,448 ♪ ♪ 102 00:04:35,517 --> 00:04:38,275 - [sniffing] 103 00:04:39,896 --> 00:04:41,482 I'm getting close. 104 00:04:41,551 --> 00:04:43,000 I can feel it. 105 00:04:43,068 --> 00:04:45,379 Finally, that dagger will be... 106 00:04:45,448 --> 00:04:47,275 [sniffs] [gasps] 107 00:04:47,344 --> 00:04:49,206 I've lost the scent. 108 00:04:49,275 --> 00:04:50,482 No. 109 00:04:50,551 --> 00:04:52,103 No, no, no, no, no! 110 00:04:52,172 --> 00:04:55,172 [sniffing] No, no, no, no! 111 00:04:55,241 --> 00:04:58,000 It can't be. I can't lose them again. 112 00:04:58,068 --> 00:04:59,172 Ah! 113 00:04:59,241 --> 00:05:01,172 [sniffs] 114 00:05:01,241 --> 00:05:04,137 Ah! Where have those brats gone? 115 00:05:05,482 --> 00:05:08,103 How do they continue to elude me? 116 00:05:12,482 --> 00:05:14,758 [dragon roars] 117 00:05:14,827 --> 00:05:18,275 [soft dramatic music] 118 00:05:18,344 --> 00:05:21,275 - [roaring] 119 00:05:21,344 --> 00:05:25,000 ♪ ♪ 120 00:05:25,068 --> 00:05:28,034 - Easy does it. 121 00:05:28,103 --> 00:05:30,172 - Ooh, watch her head. 122 00:05:30,241 --> 00:05:32,586 Watch her arm. Watch her leg. 123 00:05:32,655 --> 00:05:34,793 - [sighs] There. 124 00:05:37,793 --> 00:05:39,241 - Max, it's OK. 125 00:05:39,310 --> 00:05:40,275 I'm here. 126 00:05:40,344 --> 00:05:41,827 - [roaring] 127 00:05:41,896 --> 00:05:43,137 - Huh? 128 00:05:45,034 --> 00:05:48,379 [dragons warbling] 129 00:05:48,448 --> 00:05:49,655 - Is that... 130 00:05:49,724 --> 00:05:53,724 - Um... it's Bruce's family. 131 00:05:53,793 --> 00:05:57,724 - [barking] 132 00:05:57,793 --> 00:05:59,931 They've been separated for a long time. 133 00:06:00,000 --> 00:06:03,034 - [barking] 134 00:06:03,103 --> 00:06:06,137 [gentle music] 135 00:06:06,206 --> 00:06:08,413 - Why does he wiggle his posterior? 136 00:06:08,482 --> 00:06:10,931 Is the diminutive dragon about to eat me? 137 00:06:11,000 --> 00:06:13,275 - No, he likes you. 138 00:06:13,344 --> 00:06:15,862 - [panting] 139 00:06:15,931 --> 00:06:17,241 - [screams] 140 00:06:17,310 --> 00:06:19,655 [laughing] 141 00:06:19,724 --> 00:06:21,862 - I don't know what to do. 142 00:06:21,931 --> 00:06:24,068 I think she's getting worse. 143 00:06:28,068 --> 00:06:31,000 - [breathing heavily] 144 00:06:33,758 --> 00:06:35,896 [dramatic music] 145 00:06:35,965 --> 00:06:38,448 - Going somewhere? 146 00:06:38,517 --> 00:06:41,482 [cackles] - [yelps] 147 00:06:41,551 --> 00:06:43,000 How did I... 148 00:06:43,068 --> 00:06:44,931 Kevyn, Millie, Simon! 149 00:06:45,000 --> 00:06:47,379 All: Why didn't you slay the dragon, Max? 150 00:06:47,448 --> 00:06:50,551 - [screams] 151 00:06:52,827 --> 00:06:58,172 - Millie, maybe you could try to heal her with your magic? 152 00:06:58,241 --> 00:07:02,241 - I'm not sure how, but I'll try. 153 00:07:02,310 --> 00:07:05,172 Max is hurt by a spider bite, 154 00:07:05,241 --> 00:07:08,620 but this spell will put it right! 155 00:07:08,689 --> 00:07:11,310 - [whimpers] 156 00:07:11,379 --> 00:07:15,034 Oh, no, it didn't work. 157 00:07:15,103 --> 00:07:17,517 - Millie. - [gasps] 158 00:07:17,586 --> 00:07:19,827 - Millie. 159 00:07:19,896 --> 00:07:22,517 Millie. 160 00:07:22,586 --> 00:07:25,137 - Millie, you OK? 161 00:07:25,206 --> 00:07:27,000 - Millie, sit. 162 00:07:27,068 --> 00:07:28,862 You need to rest. 163 00:07:28,931 --> 00:07:30,758 - [growling softly] 164 00:07:30,827 --> 00:07:32,000 - Hmm? 165 00:07:32,068 --> 00:07:33,689 - [growling softly] 166 00:07:33,758 --> 00:07:35,448 - OK. 167 00:07:35,517 --> 00:07:37,172 Bruce said there's a healing plant 168 00:07:37,241 --> 00:07:39,068 that flowers high up in the tree. 169 00:07:39,137 --> 00:07:40,758 Maybe it can help Max? 170 00:07:40,827 --> 00:07:43,310 - Can he fly us there? 171 00:07:43,379 --> 00:07:45,379 - Um, no. 172 00:07:45,448 --> 00:07:47,310 It grows among the smallest branches. 173 00:07:47,379 --> 00:07:49,103 Dragons are too big to get to it. 174 00:07:49,172 --> 00:07:50,620 But we can. 175 00:07:50,689 --> 00:07:53,103 Uncle Budrick, you and Millie should stay with Max. 176 00:07:53,172 --> 00:07:54,793 Kevyn and I will go. 177 00:07:54,862 --> 00:07:56,965 - [sniffles] Please hurry. 178 00:07:57,034 --> 00:07:59,448 I don't think Max has much longer. 179 00:07:59,517 --> 00:08:00,655 - Ready, Kevyn? 180 00:08:00,724 --> 00:08:02,068 - I was born ready. 181 00:08:03,965 --> 00:08:06,172 Well, actually, I was born naturally cautious, 182 00:08:06,241 --> 00:08:08,379 but I'll endeavor to do my best. 183 00:08:11,379 --> 00:08:13,068 - [growls softly] - Ah! 184 00:08:13,137 --> 00:08:14,137 You stay here. 185 00:08:14,206 --> 00:08:17,310 - [whines] 186 00:08:18,758 --> 00:08:20,103 - Oh, all right. 187 00:08:20,172 --> 00:08:22,068 Come along. - [barks] 188 00:08:23,000 --> 00:08:24,413 - [gasps] 189 00:08:24,482 --> 00:08:27,517 [soft dramatic music] 190 00:08:27,586 --> 00:08:34,517 ♪ ♪ 191 00:08:41,827 --> 00:08:43,965 - [groans] Oh, it's no use. 192 00:08:44,034 --> 00:08:45,965 I can't fall asleep. 193 00:08:46,034 --> 00:08:47,724 Pillows are too lumpy. 194 00:08:47,793 --> 00:08:49,689 Inadequate foot rub. 195 00:08:49,758 --> 00:08:53,241 It's no use. I... I just can't get comfy. 196 00:08:53,310 --> 00:08:56,482 - Why don't you try counting sheep, huh? 197 00:08:56,551 --> 00:08:57,758 - [bleats] 198 00:08:57,827 --> 00:08:59,241 - Counting sheep? 199 00:08:59,310 --> 00:09:01,068 That's ridiculous. There's only one here. 200 00:09:01,137 --> 00:09:02,413 - Just try it. 201 00:09:02,482 --> 00:09:05,448 - [groans] Fine, fine, fine. 202 00:09:05,517 --> 00:09:06,862 One. 203 00:09:06,931 --> 00:09:08,034 - [bleats] - Oh, one. 204 00:09:08,103 --> 00:09:09,172 Oh, look at that. 205 00:09:09,241 --> 00:09:10,965 Still one. 206 00:09:11,034 --> 00:09:12,310 - Keep going. 207 00:09:12,379 --> 00:09:14,448 - [groans] One. 208 00:09:14,517 --> 00:09:16,137 One. One. 209 00:09:16,206 --> 00:09:19,241 [yawning] One. One. 210 00:09:19,310 --> 00:09:23,137 One. One. One. 211 00:09:23,206 --> 00:09:24,620 One sheepy. 212 00:09:24,689 --> 00:09:27,655 [snoring] 213 00:09:36,448 --> 00:09:39,379 - [breathing heavily] 214 00:09:39,448 --> 00:09:41,034 [suspenseful music] 215 00:09:41,103 --> 00:09:42,724 - [growls] 216 00:09:42,793 --> 00:09:45,034 - What is going on? 217 00:09:45,103 --> 00:09:48,482 ♪ ♪ 218 00:09:48,551 --> 00:09:50,896 - [screeches] - You! 219 00:09:50,965 --> 00:09:54,000 That's it. You bit me. 220 00:09:54,068 --> 00:09:55,068 This isn't real. 221 00:09:55,137 --> 00:09:56,758 None of this is real. 222 00:09:56,827 --> 00:09:58,896 I'm... I'm dreaming. 223 00:09:58,965 --> 00:10:02,103 [gasps] 224 00:10:02,172 --> 00:10:04,172 Yep, I am definitely dreaming. 225 00:10:04,241 --> 00:10:06,206 [both shrieking] 226 00:10:06,275 --> 00:10:08,206 [screams] 227 00:10:09,827 --> 00:10:11,275 - Max, there you are! 228 00:10:11,344 --> 00:10:13,034 - [screams] 229 00:10:13,103 --> 00:10:14,931 - No, no, no, Max. It's me. It's me. 230 00:10:15,000 --> 00:10:18,241 Come back! [echoing] 231 00:10:18,310 --> 00:10:20,172 [mumbling] Max, come back. 232 00:10:20,241 --> 00:10:22,137 Come back. 233 00:10:27,655 --> 00:10:30,344 - Max. 234 00:10:30,413 --> 00:10:32,206 - I wish I knew how to help. 235 00:10:32,275 --> 00:10:35,586 - Millie. 236 00:10:35,655 --> 00:10:37,965 Millie. 237 00:10:38,034 --> 00:10:39,793 [eerie music] 238 00:10:39,862 --> 00:10:43,931 Yes. 239 00:10:44,000 --> 00:10:47,482 Open me. 240 00:10:47,551 --> 00:10:49,793 Good. 241 00:10:49,862 --> 00:10:53,137 Good. 242 00:10:53,206 --> 00:10:56,689 Good. 243 00:10:59,172 --> 00:11:01,965 - [groans] 244 00:11:02,034 --> 00:11:04,931 [dramatic music] 245 00:11:05,000 --> 00:11:07,931 [screaming] 246 00:11:11,413 --> 00:11:14,793 [all growling] 247 00:11:14,862 --> 00:11:16,034 [screams] 248 00:11:16,103 --> 00:11:19,000 [frenetic dance music] 249 00:11:19,068 --> 00:11:22,241 ♪ ♪ 250 00:11:22,310 --> 00:11:23,689 - [growling] 251 00:11:23,758 --> 00:11:24,758 - [yelps] 252 00:11:24,827 --> 00:11:29,965 ♪ ♪ 253 00:11:30,034 --> 00:11:32,689 - [gasps] 254 00:11:32,758 --> 00:11:33,965 - Sing! 255 00:11:34,034 --> 00:11:36,137 Sing like the filthy troubadour you are! 256 00:11:36,206 --> 00:11:37,896 - [yelps] 257 00:11:40,586 --> 00:11:43,103 - [growls] - [gasps] 258 00:11:43,172 --> 00:11:46,241 - [whining] 259 00:11:46,310 --> 00:11:49,275 all: Slay the dragon. 260 00:11:49,344 --> 00:11:52,344 Slay the dragon. 261 00:11:52,413 --> 00:11:54,689 Slay the dragon. 262 00:11:54,758 --> 00:11:56,103 - No. 263 00:11:56,172 --> 00:11:58,137 I made my choice. 264 00:11:58,206 --> 00:11:59,724 What? 265 00:11:59,793 --> 00:12:01,758 - [growls] 266 00:12:01,827 --> 00:12:05,827 all: Boo! 267 00:12:05,896 --> 00:12:08,241 - [screams] 268 00:12:08,310 --> 00:12:10,310 [breathing heavily] 269 00:12:10,379 --> 00:12:13,310 all: Slay the dragon. 270 00:12:13,379 --> 00:12:16,241 Slay the dragon. 271 00:12:16,310 --> 00:12:17,689 - Max! All: Slay the dragon. 272 00:12:17,758 --> 00:12:19,965 - Max! - Outta the way, Dream Mumblin. 273 00:12:20,034 --> 00:12:22,275 - No, no, no, Max. Max, it's really me. 274 00:12:22,344 --> 00:12:24,068 I have something important to tell you. 275 00:12:24,137 --> 00:12:25,206 - Yeah, yeah, I know. 276 00:12:25,275 --> 00:12:26,275 I should have slayed the dragon. 277 00:12:26,344 --> 00:12:27,413 I've doomed Byjovia. Got it. 278 00:12:27,482 --> 00:12:30,137 Thanks, subconscious manifestation! 279 00:12:30,206 --> 00:12:32,034 - No, no, I'm not Dream Mumblin. 280 00:12:32,103 --> 00:12:33,827 I'm real Mumblin. 281 00:12:33,896 --> 00:12:35,931 That is Dream Mumblin. 282 00:12:36,000 --> 00:12:38,137 Max, just listen to me! 283 00:12:38,206 --> 00:12:40,586 [screams] all: Slay the dragon. 284 00:12:44,482 --> 00:12:47,344 [soft dramatic music] 285 00:12:47,413 --> 00:12:50,827 ♪ ♪ 286 00:12:50,896 --> 00:12:54,689 - Does your father know that you'd rather be a librarian? 287 00:12:54,758 --> 00:12:56,620 - We've never spoken of it as such. 288 00:12:56,689 --> 00:12:58,620 But even if my parents did approve, 289 00:12:58,689 --> 00:13:00,620 there are strict rules in Byjovia. 290 00:13:00,689 --> 00:13:03,172 Young men must follow in their fathers' footsteps. 291 00:13:03,241 --> 00:13:04,517 - Right. 292 00:13:04,586 --> 00:13:06,275 - I suppose you're rather lucky. 293 00:13:06,344 --> 00:13:07,448 You can be anything you want. 294 00:13:07,517 --> 00:13:09,379 Your future is a blank page. 295 00:13:09,448 --> 00:13:11,862 - Yeah. 296 00:13:11,931 --> 00:13:14,758 I guess so. 297 00:13:14,827 --> 00:13:16,724 - Oh, goodness. I'm sorry, Simon. 298 00:13:16,793 --> 00:13:18,172 I... I didn't... I didn't mean to suggest 299 00:13:18,241 --> 00:13:20,551 that you're fortunate because you don't have a family. 300 00:13:20,620 --> 00:13:22,620 - I know. It's OK, Kevyn. 301 00:13:22,689 --> 00:13:24,862 And besides, I do have a family. 302 00:13:24,931 --> 00:13:26,172 I've got Millie. 303 00:13:26,241 --> 00:13:28,379 - Yes, you do have Millie. 304 00:13:28,448 --> 00:13:30,793 And you have Max and me. - [chuckles] 305 00:13:30,862 --> 00:13:32,724 - We Midknights are all one big family. 306 00:13:32,793 --> 00:13:34,931 - [barks] - No, not you. 307 00:13:35,000 --> 00:13:37,344 - [whimpers] 308 00:13:37,413 --> 00:13:38,862 - Well, you're right. 309 00:13:38,931 --> 00:13:40,344 We are. 310 00:13:40,413 --> 00:13:42,172 There! Look. 311 00:13:42,241 --> 00:13:43,689 - That must be it. 312 00:13:46,034 --> 00:13:48,931 [both grunting] 313 00:13:50,724 --> 00:13:51,862 Huh. 314 00:13:51,931 --> 00:13:58,862 ♪ ♪ 315 00:14:11,068 --> 00:14:14,241 [yelping] 316 00:14:14,310 --> 00:14:17,206 [tense music] 317 00:14:17,275 --> 00:14:23,379 ♪ ♪ 318 00:14:23,448 --> 00:14:24,655 Careful. 319 00:14:27,241 --> 00:14:30,758 - [grunting] 320 00:14:30,827 --> 00:14:31,862 Got it. 321 00:14:31,931 --> 00:14:33,655 - [barks] 322 00:14:33,724 --> 00:14:35,068 - Oh, no. No, no, no. 323 00:14:35,137 --> 00:14:36,448 Stay, boy. Stay! 324 00:14:39,137 --> 00:14:40,448 No, no, no, no! 325 00:14:40,517 --> 00:14:41,896 Why must you wiggle your derriere? 326 00:14:41,965 --> 00:14:44,931 Stop that at once! 327 00:14:45,000 --> 00:14:47,931 [both screaming] 328 00:14:49,793 --> 00:14:51,896 all: Slay the dragon. 329 00:14:51,965 --> 00:14:53,655 - If I'm dreaming, 330 00:14:53,724 --> 00:14:55,689 then all I need to do is wake up. 331 00:14:55,758 --> 00:14:56,896 All: Slay the dragon. 332 00:14:56,965 --> 00:14:58,379 - [panting] But I'm so tired. 333 00:14:58,448 --> 00:14:59,586 - Max, there you are. 334 00:14:59,655 --> 00:15:01,827 Please, please, listen to me. 335 00:15:01,896 --> 00:15:03,689 I have so much to tell you. 336 00:15:03,758 --> 00:15:08,137 - Mumblin, I feel strange. 337 00:15:08,206 --> 00:15:10,655 [yells] 338 00:15:13,517 --> 00:15:15,482 - Max! Max! 339 00:15:15,551 --> 00:15:16,965 Can you hear me? 340 00:15:17,034 --> 00:15:21,620 Ugh! Max! 341 00:15:21,689 --> 00:15:24,275 Oh, no. Max isn't just sleeping. 342 00:15:24,344 --> 00:15:26,068 She's dying. 343 00:15:32,551 --> 00:15:35,517 [both screaming] 344 00:15:35,586 --> 00:15:38,586 [dramatic music] 345 00:15:38,655 --> 00:15:40,413 [both sigh] - Thanks, buddy. 346 00:15:40,482 --> 00:15:44,896 - That's it. Good boy. Good boy. 347 00:15:44,965 --> 00:15:47,241 [both cheer] 348 00:15:47,310 --> 00:15:49,586 - They're back! [honks] 349 00:15:52,965 --> 00:15:54,655 Well? 350 00:15:54,724 --> 00:15:55,862 - We got it. 351 00:15:55,931 --> 00:15:57,482 - [sighs] 352 00:15:57,551 --> 00:15:58,931 - What do we do? 353 00:15:59,000 --> 00:16:02,620 - [growling] 354 00:16:02,689 --> 00:16:05,862 - OK, feed her one petal. 355 00:16:05,931 --> 00:16:07,793 - It's thanks to you that we made it back 356 00:16:07,862 --> 00:16:09,206 with the healing plant. 357 00:16:09,275 --> 00:16:10,896 Good job, Junior. 358 00:16:10,965 --> 00:16:12,275 - [burps] 359 00:16:12,344 --> 00:16:13,586 - [yelps] 360 00:16:13,655 --> 00:16:15,689 - No! 361 00:16:15,758 --> 00:16:17,379 - No! - [honks] 362 00:16:17,448 --> 00:16:18,793 - [whimpers] 363 00:16:18,862 --> 00:16:20,758 - That was the only one. 364 00:16:20,827 --> 00:16:23,068 - What are we going to do now? 365 00:16:23,137 --> 00:16:25,655 - I don't know! 366 00:16:27,413 --> 00:16:30,655 - You can save her, Millie. - [groaning] 367 00:16:30,724 --> 00:16:33,862 - You can save her. 368 00:16:35,689 --> 00:16:38,586 [soft dramatic music] 369 00:16:38,655 --> 00:16:40,448 ♪ ♪ 370 00:16:40,517 --> 00:16:42,448 - It's the prophecy. 371 00:16:42,517 --> 00:16:47,896 ♪ ♪ 372 00:16:47,965 --> 00:16:49,689 I... 373 00:16:51,206 --> 00:16:52,620 [music darkens] 374 00:16:52,689 --> 00:16:55,793 What? 375 00:16:55,862 --> 00:16:59,034 No. What did I do? 376 00:16:59,103 --> 00:17:00,689 No. No. 377 00:17:00,758 --> 00:17:02,275 What... what happens? 378 00:17:02,344 --> 00:17:03,275 What happens? 379 00:17:03,344 --> 00:17:04,551 [gasps] 380 00:17:04,620 --> 00:17:05,862 - Max! [knocking] 381 00:17:05,931 --> 00:17:08,551 Max, listen to me! 382 00:17:08,620 --> 00:17:10,344 - Mumblin? 383 00:17:10,413 --> 00:17:12,551 I'm sorry. 384 00:17:12,620 --> 00:17:14,655 I failed. - No, Max! 385 00:17:14,724 --> 00:17:16,275 [yells] 386 00:17:16,344 --> 00:17:19,827 The future isn't written! 387 00:17:19,896 --> 00:17:22,275 Do you hear me? 388 00:17:22,344 --> 00:17:26,517 You cannot give up! 389 00:17:26,586 --> 00:17:27,827 - But I'm... 390 00:17:27,896 --> 00:17:30,413 I'm so tired. 391 00:17:30,482 --> 00:17:33,000 [sighs] 392 00:17:33,068 --> 00:17:36,655 Can't believe I'm going out dressed like this. 393 00:17:36,724 --> 00:17:39,103 - Max. Max. 394 00:17:39,172 --> 00:17:41,068 No. No. 395 00:17:43,068 --> 00:17:45,034 - [whispering] Ancient spirits, heal this wound. 396 00:17:45,103 --> 00:17:47,137 Serpent's tongue, darkened moon. 397 00:17:47,206 --> 00:17:48,241 Ancient spirits, heal this wound. 398 00:17:48,310 --> 00:17:49,310 - No. 399 00:17:49,379 --> 00:17:50,655 - Serpent's tongue, darkened moon. 400 00:17:50,724 --> 00:17:52,586 - I'm sorry, Max. - Ancient spirits, 401 00:17:52,655 --> 00:17:54,241 heal this wound. 402 00:17:54,310 --> 00:17:55,206 [groans] 403 00:17:55,275 --> 00:17:57,724 Serpent's tongue, darkened moon. 404 00:17:57,793 --> 00:18:01,206 Ancient spirits, heal this wound! 405 00:18:01,275 --> 00:18:04,586 [ominous music] 406 00:18:04,655 --> 00:18:08,310 - Max, please. 407 00:18:08,379 --> 00:18:14,448 ♪ ♪ 408 00:18:14,517 --> 00:18:16,448 - No, Max. No. 409 00:18:16,517 --> 00:18:22,172 ♪ ♪ 410 00:18:25,103 --> 00:18:27,103 - Serpent's tongue, darkened moon. 411 00:18:27,172 --> 00:18:29,931 Ancient spirits, heal this wound! 412 00:18:36,379 --> 00:18:38,655 - Max. - Max. 413 00:18:38,724 --> 00:18:40,620 - [whimpering] 414 00:18:40,689 --> 00:18:42,620 - [sniffling] 415 00:18:42,689 --> 00:18:44,068 - [gasps] 416 00:18:44,137 --> 00:18:45,344 - Max! - She's OK! 417 00:18:45,413 --> 00:18:46,517 - It's a miracle! 418 00:18:46,586 --> 00:18:49,034 - What happened? 419 00:18:49,103 --> 00:18:51,241 - You got bit by the ice spider. 420 00:18:51,310 --> 00:18:54,413 But your wound, it's completely healed. 421 00:18:54,482 --> 00:18:55,724 How? 422 00:18:55,793 --> 00:18:58,758 - I... - Don't tell them, Millie. 423 00:18:58,827 --> 00:19:02,689 - I... I'm so glad you're OK. 424 00:19:02,758 --> 00:19:03,896 - Me too. 425 00:19:03,965 --> 00:19:08,448 But I just... I had the weirdest dream. 426 00:19:08,517 --> 00:19:10,862 Uh, where am I? 427 00:19:10,931 --> 00:19:13,551 - Dragondell. Long story. 428 00:19:13,620 --> 00:19:15,413 - [growls softly] 429 00:19:15,482 --> 00:19:18,379 [wondrous music] 430 00:19:18,448 --> 00:19:21,379 [dragons roaring] 431 00:19:21,448 --> 00:19:26,344 ♪ ♪ 432 00:19:26,413 --> 00:19:27,689 - [gasps] 433 00:19:27,758 --> 00:19:30,689 [dramatic music] 434 00:19:30,758 --> 00:19:32,448 ♪ ♪ 435 00:19:32,517 --> 00:19:34,344 - [gasping] 436 00:19:34,413 --> 00:19:36,586 - What happened? Max. Is she OK? 437 00:19:36,655 --> 00:19:38,068 - Yes, yes, it was close. 438 00:19:38,137 --> 00:19:40,517 But something pulled her back into consciousness. 439 00:19:40,586 --> 00:19:42,103 - Oh. 440 00:19:42,172 --> 00:19:44,689 Did you tell her everything, about your memories? 441 00:19:44,758 --> 00:19:47,689 - No, no, no, no, there were more pressing matters at hand. 442 00:19:47,758 --> 00:19:50,034 We'll just have to wait for the portal to be fixed. 443 00:19:50,103 --> 00:19:54,724 It's all up to Pete now. 444 00:19:54,793 --> 00:19:56,379 - [slurping] - Pete! 445 00:19:56,448 --> 00:19:58,034 What are you doing? 446 00:19:58,103 --> 00:20:01,344 - What? I can't have a coffee break? 447 00:20:01,413 --> 00:20:04,137 - Man, that dream was crazy weird. 448 00:20:04,206 --> 00:20:06,931 But it is clear to me now. 449 00:20:07,000 --> 00:20:09,172 I made the right choice. 450 00:20:09,241 --> 00:20:12,862 Sure, I didn't slay the dragon, so I won't become a knight, 451 00:20:12,931 --> 00:20:16,241 but that doesn't mean I should stop looking for King Conrad. 452 00:20:16,310 --> 00:20:19,896 It's like Mumblin said, if that was Mumblin. 453 00:20:19,965 --> 00:20:22,448 "The future isn't written." 454 00:20:22,517 --> 00:20:24,137 We're the Midknights. 455 00:20:24,206 --> 00:20:27,517 We make our own destiny, and my destiny is in my hands. 456 00:20:27,586 --> 00:20:29,137 [yells] 457 00:20:29,206 --> 00:20:31,103 [chuckles] 458 00:20:35,655 --> 00:20:38,551 [upbeat music] 459 00:20:38,620 --> 00:20:42,689 ♪ ♪ 460 00:20:42,758 --> 00:20:43,793 Thanks, Bruce. 461 00:20:43,862 --> 00:20:46,241 Really, thank you for everything. 462 00:20:46,310 --> 00:20:49,517 - [roars] 463 00:20:52,310 --> 00:20:54,379 [grumbles] 464 00:20:54,448 --> 00:20:56,310 - Don't worry about us, big guy. 465 00:20:56,379 --> 00:20:59,689 You've got some catching up to do with your family. 466 00:20:59,758 --> 00:21:01,965 - Yes, I'm going to miss you too, Junior. 467 00:21:02,034 --> 00:21:04,137 - Aww. [laughter] 468 00:21:06,689 --> 00:21:09,620 - [barks] 469 00:21:09,689 --> 00:21:15,931 ♪ ♪ 470 00:21:16,000 --> 00:21:17,896 - [roars] 471 00:21:17,965 --> 00:21:19,344 - [barks] 472 00:21:19,413 --> 00:21:21,620 ♪ ♪ 473 00:21:21,689 --> 00:21:24,896 - [roars] 474 00:21:24,965 --> 00:21:26,965 - All right, Midknights. 475 00:21:27,034 --> 00:21:28,827 Not another moment to lose. 476 00:21:28,896 --> 00:21:30,620 - Lead the way. - Let's go. 477 00:21:30,689 --> 00:21:32,517 - Onward! 478 00:21:34,137 --> 00:21:37,034 [ominous music] 479 00:21:37,103 --> 00:21:38,931 ♪ ♪ 480 00:21:39,000 --> 00:21:40,758 - Millie, you coming? 481 00:21:40,827 --> 00:21:42,482 - Uh, yep. 482 00:21:42,551 --> 00:21:44,068 Right behind you. 483 00:21:45,103 --> 00:21:50,758 ♪ ♪ 484 00:21:50,827 --> 00:21:53,758 - [sniffing] 485 00:21:53,827 --> 00:22:00,586 ♪ ♪ 486 00:22:00,655 --> 00:22:03,517 Mmm. 487 00:22:03,586 --> 00:22:04,931 Gotcha. 29542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.