All language subtitles for Max.and.the.Midknights.S02E01.So.Slayeth.the.Prophecy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AtotIK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,724 --> 00:00:11,275 - [breathing nervously] 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,965 [creature growling] 3 00:00:16,275 --> 00:00:18,896 [gasping] 4 00:00:21,068 --> 00:00:23,586 [dragon snarls] 5 00:00:34,724 --> 00:00:36,517 Okay, dagger, let's find a way out of here, 6 00:00:36,586 --> 00:00:39,482 preferably in the other direction. 7 00:00:42,689 --> 00:00:45,793 [grunts] Whoa. 8 00:00:45,862 --> 00:00:48,586 Whoa-oh! 9 00:00:48,655 --> 00:00:50,551 I don't think you got the memo. 10 00:00:50,620 --> 00:00:52,551 We're not going that way. 11 00:00:54,241 --> 00:00:57,034 [dragon growling] 12 00:00:58,310 --> 00:01:00,586 Huh? Aah. 13 00:01:04,724 --> 00:01:07,620 Okay, what is your problem? 14 00:01:13,517 --> 00:01:16,137 Oh, no. The prophecy. 15 00:01:16,206 --> 00:01:19,206 It said I was supposed to slay a dragon to become a knight. 16 00:01:19,275 --> 00:01:21,344 But no... no... no way. 17 00:01:21,413 --> 00:01:23,862 This can't be thedragon. 18 00:01:23,931 --> 00:01:25,413 Can it? 19 00:01:25,482 --> 00:01:28,724 [dragon roars] 20 00:01:36,620 --> 00:01:38,689 [panting] Okay. 21 00:01:38,758 --> 00:01:42,689 So this is the dragon. 22 00:01:42,758 --> 00:01:44,310 But just one question. 23 00:01:44,379 --> 00:01:47,068 How do you slay a dragon? 24 00:01:50,655 --> 00:01:52,206 [upbeat music] 25 00:01:52,275 --> 00:01:55,241 - ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪ 26 00:01:55,310 --> 00:01:57,793 ♪ But I wanna make my own destiny ♪ 27 00:01:57,862 --> 00:01:59,000 - [growls] - ♪ Got a feelin' ♪ 28 00:01:59,068 --> 00:02:00,862 ♪ That it might be time for me ♪ 29 00:02:00,931 --> 00:02:03,448 ♪ To find my own way - [grunts] 30 00:02:03,517 --> 00:02:06,310 - ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪ 31 00:02:06,379 --> 00:02:09,965 ♪ It takes a lot to be brave, but just a little to start ♪ 32 00:02:10,034 --> 00:02:12,965 ♪ Let's go take a million chances ♪ 33 00:02:13,034 --> 00:02:15,586 ♪ Let's go change our circumstances ♪ 34 00:02:15,655 --> 00:02:17,137 ♪ I'm gonna write my own story ♪ 35 00:02:17,206 --> 00:02:18,896 ♪ And the hero is me ♪ 36 00:02:23,931 --> 00:02:26,896 [mice squeaking] 37 00:02:26,965 --> 00:02:29,896 [ominous music] 38 00:02:29,965 --> 00:02:32,517 ♪ ♪ 39 00:02:32,586 --> 00:02:34,862 - [panting] Any news? 40 00:02:34,931 --> 00:02:36,724 - Ah, it's been days, Alice. 41 00:02:36,793 --> 00:02:37,827 And no word. 42 00:02:37,896 --> 00:02:39,965 Something must be wrong. 43 00:02:40,034 --> 00:02:43,862 - Oh, Kevyn, where are you? 44 00:02:43,931 --> 00:02:46,896 - [grunting] 45 00:02:46,965 --> 00:02:54,034 ♪ ♪ 46 00:02:58,379 --> 00:02:59,965 - Can anyone move? 47 00:03:00,034 --> 00:03:02,448 - [honks] No! 48 00:03:02,517 --> 00:03:04,931 - Great, great. Uh, what about you, Millie? 49 00:03:05,000 --> 00:03:08,103 - [snoring] 50 00:03:09,931 --> 00:03:12,068 - Okay, Millie, wake up! 51 00:03:13,482 --> 00:03:15,172 - Five more minutes. 52 00:03:15,241 --> 00:03:18,379 - I suppose being devoured by a giant ice spider 53 00:03:18,448 --> 00:03:21,517 is a rather extraordinary way to meet our demise! 54 00:03:21,586 --> 00:03:23,965 - No, uh-uh. No demises! 55 00:03:24,034 --> 00:03:26,413 We just need to get out of this web and find Max. 56 00:03:26,482 --> 00:03:28,586 - Simon's right. Max would never give up on us. 57 00:03:28,655 --> 00:03:32,724 She's down there somewhere and needs our help. 58 00:03:32,793 --> 00:03:36,275 [groaning, honking] 59 00:03:36,344 --> 00:03:38,862 - [chuckles] I don't believe it. 60 00:03:38,931 --> 00:03:40,931 A tomato is a fruit? 61 00:03:41,000 --> 00:03:43,551 - First, we'll spread a rumor that a beast... 62 00:03:43,620 --> 00:03:47,620 oh, a dragon is roaming outside the city walls. 63 00:03:47,689 --> 00:03:49,172 - Oh, yes, yes, yes! 64 00:03:49,241 --> 00:03:51,448 No doubt my brother will try to play the hero. 65 00:03:51,517 --> 00:03:52,862 - Exactly! 66 00:03:52,931 --> 00:03:54,724 And when he goes off to slay the dragon... 67 00:03:54,793 --> 00:03:55,965 - What? 68 00:03:56,034 --> 00:03:57,793 Oh! Oh, I'll take the throne! 69 00:03:57,862 --> 00:04:00,137 - Right. And I'll take care of him. 70 00:04:00,206 --> 00:04:01,827 - Oh, this plan is so devious! 71 00:04:01,896 --> 00:04:04,103 I love it, I love it, I love it. 72 00:04:04,172 --> 00:04:07,068 - Good. Then it's settled. 73 00:04:07,137 --> 00:04:09,137 - Wait! What if something goes wrong? 74 00:04:09,206 --> 00:04:10,620 How will I reach you? 75 00:04:10,689 --> 00:04:11,655 - Ugh! 76 00:04:11,724 --> 00:04:13,172 This is a summoning coin. 77 00:04:13,241 --> 00:04:15,689 Hold it in the palm of your ha... bup, bup, bup. 78 00:04:15,758 --> 00:04:17,586 It's for emergencies only. 79 00:04:17,655 --> 00:04:19,137 Can't stress that enough. 80 00:04:19,206 --> 00:04:21,586 - Emergencies only? 81 00:04:21,655 --> 00:04:22,689 Got it! 82 00:04:22,758 --> 00:04:24,758 - Good. Now, I must go. 83 00:04:24,827 --> 00:04:26,137 There is much to do! 84 00:04:26,206 --> 00:04:27,551 - I have one more... 85 00:04:27,620 --> 00:04:28,724 oh, there she goes. 86 00:04:28,793 --> 00:04:29,827 - [gasps] 87 00:04:29,896 --> 00:04:31,517 - Well, what was it? 88 00:04:31,586 --> 00:04:33,137 What did you remember? 89 00:04:33,206 --> 00:04:36,551 - Oh, it... it appears that Gastley and Fendra 90 00:04:36,620 --> 00:04:39,551 were conspiring to overthrow Conrad right under my nose. 91 00:04:39,620 --> 00:04:43,344 But... but if I learned of this, why on Earth did I do nothing? 92 00:04:43,413 --> 00:04:47,620 And how did my memories wind up in pudding cups? 93 00:04:47,689 --> 00:04:49,137 - [bleats] 94 00:04:49,206 --> 00:04:50,344 - Agreed, Lady Doris! 95 00:04:50,413 --> 00:04:52,758 Keep eating, man, and find out! 96 00:04:52,827 --> 00:04:54,551 - Yes, yes, yes, yes! 97 00:04:56,344 --> 00:05:00,413 - [roaring] 98 00:05:00,482 --> 00:05:02,137 - I'm not gonna lie. 99 00:05:02,206 --> 00:05:04,586 I've dreamed of slaying a dragon tons of times, 100 00:05:04,655 --> 00:05:09,413 but I always wake up before the actual slaying part. 101 00:05:09,482 --> 00:05:11,620 [gasps] 102 00:05:11,689 --> 00:05:13,551 - [snarling] 103 00:05:13,620 --> 00:05:15,482 - How am I gonna do this? 104 00:05:19,758 --> 00:05:21,896 I know, I know! 105 00:05:21,965 --> 00:05:23,758 I need to slay the dragon to save Byjovia. 106 00:05:23,827 --> 00:05:25,724 Alice, Nolan, everyone is counting on me. 107 00:05:25,793 --> 00:05:26,758 But... 108 00:05:26,827 --> 00:05:29,034 - [snarls] 109 00:05:34,310 --> 00:05:37,517 - I can't slay a defenseless creature. 110 00:05:37,586 --> 00:05:38,689 Can I? 111 00:05:41,413 --> 00:05:44,344 [all grunting] 112 00:05:45,620 --> 00:05:48,655 - If only there were a way to melt this web! 113 00:05:48,724 --> 00:05:51,482 - [snoring] 114 00:05:51,551 --> 00:05:54,379 - [grunting] 115 00:05:54,448 --> 00:05:55,482 My loupe. 116 00:05:55,551 --> 00:05:58,206 If I hold it just so, I should be able 117 00:05:58,275 --> 00:06:00,103 to direct a beam of sunlight 118 00:06:00,172 --> 00:06:02,172 and melt the bindings. 119 00:06:02,241 --> 00:06:05,448 - [grunting] Aah! 120 00:06:07,000 --> 00:06:08,965 - It's working! 121 00:06:09,034 --> 00:06:12,413 - [grunting] - Very slowly. 122 00:06:16,482 --> 00:06:19,931 - Hmm. Is it bath month already? 123 00:06:20,000 --> 00:06:24,551 ♪ ♪ 124 00:06:24,620 --> 00:06:26,103 - Any way to speed it up? 125 00:06:26,172 --> 00:06:27,724 - I'm afraid not. 126 00:06:27,793 --> 00:06:29,689 Let's just hope the spider doesn't decide 127 00:06:29,758 --> 00:06:31,172 to come back anytime soon. 128 00:06:31,241 --> 00:06:33,172 - Or the evil sorceress. 129 00:06:33,241 --> 00:06:35,068 - [gasps] - [honks] 130 00:06:38,103 --> 00:06:39,275 - Honestly, I'm not sure which one 131 00:06:39,344 --> 00:06:41,068 I'm more worried about at this point. 132 00:06:41,137 --> 00:06:44,241 - [chittering] 133 00:06:48,137 --> 00:06:50,344 - [laughing] 134 00:06:50,413 --> 00:06:53,137 Finally, the dagger and King Conrad will be... 135 00:06:57,724 --> 00:06:58,827 [grunts] 136 00:06:58,896 --> 00:07:00,103 - Ah! Would you look at that? 137 00:07:00,172 --> 00:07:01,206 It worked. 138 00:07:01,275 --> 00:07:02,413 - No, no, no, no, no! 139 00:07:02,482 --> 00:07:03,758 What are you doing? 140 00:07:03,827 --> 00:07:06,034 I told you that coin is for emergencies! 141 00:07:06,103 --> 00:07:08,275 - This is an emergency, Fendra. 142 00:07:08,344 --> 00:07:10,965 We are completely out of shrimp cocktail! 143 00:07:11,034 --> 00:07:13,344 - [groans] Imbecile. 144 00:07:13,413 --> 00:07:16,758 I almost had the dagger in my grasp! 145 00:07:16,827 --> 00:07:20,137 - But... but... well, how was I supposed to know that? 146 00:07:20,206 --> 00:07:21,448 Sorry, but you really need to work 147 00:07:21,517 --> 00:07:23,827 on your communication skills, Fendra! 148 00:07:23,896 --> 00:07:25,172 - [shrieks] 149 00:07:26,827 --> 00:07:28,827 - Huh? Ah, oh. 150 00:07:28,896 --> 00:07:32,586 Wait, did she say something about a dagger? 151 00:07:32,655 --> 00:07:35,758 - Okay, I know what the dagger is telling me to do... 152 00:07:35,827 --> 00:07:37,551 slay the dragon. 153 00:07:37,620 --> 00:07:39,655 But this dragon is trapped. 154 00:07:39,724 --> 00:07:41,758 Would it really be right to slay it? 155 00:07:41,827 --> 00:07:44,448 Oh, gosh, I know what Simon would say. 156 00:07:44,517 --> 00:07:45,758 What am I talking about? 157 00:07:45,827 --> 00:07:48,034 If I don't do this, bad things will happen 158 00:07:48,103 --> 00:07:49,344 to everyone I love. 159 00:07:49,413 --> 00:07:53,068 The fate of Byjovia is literally in my hands! 160 00:07:53,137 --> 00:07:55,655 But so is the fate of this dragon. 161 00:07:55,724 --> 00:07:56,931 That matters too. 162 00:07:57,000 --> 00:07:58,275 Wait a minute. 163 00:07:58,344 --> 00:08:00,862 Who am I to question the prophecy? 164 00:08:00,931 --> 00:08:02,379 If this is how it's supposed to be, 165 00:08:02,448 --> 00:08:04,689 then this is how it's supposed to be, right? 166 00:08:04,758 --> 00:08:05,689 Right. 167 00:08:05,758 --> 00:08:07,344 Plus, if I don't slay the dragon, 168 00:08:07,413 --> 00:08:08,793 then I'll never become a knight, 169 00:08:08,862 --> 00:08:12,137 and it'll be a troubadour's life for me, so... 170 00:08:12,206 --> 00:08:14,137 [sighs] 171 00:08:14,206 --> 00:08:16,206 I know what I have to do. 172 00:08:16,275 --> 00:08:19,862 - [snarling] 173 00:08:19,931 --> 00:08:22,344 [upbeat music] 174 00:08:22,413 --> 00:08:29,551 ♪ ♪ 175 00:08:35,103 --> 00:08:36,172 Whoa, oh, oh! 176 00:08:36,241 --> 00:08:38,862 Easy! Easy! Easy! 177 00:08:38,931 --> 00:08:41,896 [panting] 178 00:08:41,965 --> 00:08:48,896 ♪ ♪ 179 00:08:54,758 --> 00:08:56,068 That's right. 180 00:08:56,137 --> 00:08:59,206 Let's not make this any harder than it has to be. 181 00:09:02,000 --> 00:09:02,931 [metal clinks] 182 00:09:03,000 --> 00:09:05,931 [dramatic music] 183 00:09:06,000 --> 00:09:07,758 ♪ ♪ 184 00:09:07,827 --> 00:09:09,068 Aah! 185 00:09:09,137 --> 00:09:12,068 [metal clanking] 186 00:09:12,137 --> 00:09:15,172 - [snarling] 187 00:09:15,241 --> 00:09:16,931 - Whoa! Aah! 188 00:09:17,000 --> 00:09:20,344 - [roars] 189 00:09:22,862 --> 00:09:25,724 - [gasping] 190 00:09:25,793 --> 00:09:28,724 [panting] 191 00:09:35,689 --> 00:09:37,000 Oh. 192 00:09:37,068 --> 00:09:38,482 Ooh! Oh. 193 00:09:42,206 --> 00:09:44,586 -[roars] 194 00:09:46,034 --> 00:09:49,068 - [panting] 195 00:09:49,137 --> 00:09:50,551 Huh? 196 00:09:54,655 --> 00:09:56,862 Shh. - [snarling] 197 00:09:56,931 --> 00:09:58,172 - [gasps] 198 00:09:58,241 --> 00:10:01,413 [soft music] 199 00:10:01,482 --> 00:10:05,827 ♪ ♪ 200 00:10:05,896 --> 00:10:08,896 See? I'm a friend. 201 00:10:11,172 --> 00:10:12,793 - [growling] 202 00:10:12,862 --> 00:10:14,241 - Whoa. 203 00:10:17,137 --> 00:10:19,000 That's it. [chuckles] 204 00:10:28,965 --> 00:10:31,896 - [sniffing] 205 00:10:34,793 --> 00:10:36,689 - Whoa! Oh! 206 00:10:40,068 --> 00:10:44,000 Do you have a name? 207 00:10:44,068 --> 00:10:49,655 - [raspily] Bruce. 208 00:10:49,724 --> 00:10:52,896 - Uh, Bruce? 209 00:10:52,965 --> 00:10:54,586 - [rumbles] 210 00:10:56,965 --> 00:10:58,586 - I'm Max. 211 00:10:58,655 --> 00:11:00,034 What do you say we get out of here? 212 00:11:00,103 --> 00:11:05,275 ♪ ♪ 213 00:11:05,344 --> 00:11:07,482 - [grunting] 214 00:11:07,551 --> 00:11:09,896 Al... most... 215 00:11:09,965 --> 00:11:12,241 [yelps, grunts] 216 00:11:12,310 --> 00:11:13,413 [chuckles] 217 00:11:13,482 --> 00:11:14,620 It worked! 218 00:11:19,448 --> 00:11:22,172 [whimpering] Oh, no. 219 00:11:22,241 --> 00:11:25,448 [tense music] 220 00:11:25,517 --> 00:11:29,310 - The spider's back, isn't it? 221 00:11:29,379 --> 00:11:30,551 - [shrieks] 222 00:11:30,620 --> 00:11:32,068 [muffled screaming] 223 00:11:32,137 --> 00:11:34,586 - [grunting] 224 00:11:34,655 --> 00:11:36,793 I can't. I simply can't! 225 00:11:36,862 --> 00:11:38,000 No more! 226 00:11:38,068 --> 00:11:39,482 - You must! 227 00:11:39,551 --> 00:11:41,827 Max and the others' fate depends on it! 228 00:11:41,896 --> 00:11:43,275 - [bleats] 229 00:11:43,344 --> 00:11:44,620 - Very well. 230 00:11:51,275 --> 00:11:55,689 - Happy birthday to you! 231 00:11:58,034 --> 00:12:00,551 [wind howling] 232 00:12:00,620 --> 00:12:02,758 - Now, time to... 233 00:12:04,862 --> 00:12:05,896 Aah! 234 00:12:05,965 --> 00:12:06,793 - Hello. Ooh, wow. 235 00:12:06,862 --> 00:12:08,620 This really is fast-acting. 236 00:12:08,689 --> 00:12:11,172 One more thing. Do you have any ketchup? 237 00:12:11,241 --> 00:12:12,827 - Ketchup? 238 00:12:12,896 --> 00:12:16,103 You summoned me here for ketchup? 239 00:12:16,172 --> 00:12:18,965 - Well, yes. I... oh... oh! 240 00:12:19,034 --> 00:12:21,551 What are you doing? Put me down! 241 00:12:21,620 --> 00:12:24,655 You... you take orders from me, remember? 242 00:12:24,724 --> 00:12:27,689 - I take orders from no one! 243 00:12:29,517 --> 00:12:30,689 - [yelps] 244 00:12:32,413 --> 00:12:34,103 - There's your ketchup. 245 00:12:34,172 --> 00:12:37,068 - [groaning] 246 00:12:38,965 --> 00:12:42,034 - [grunting] 247 00:12:54,241 --> 00:12:56,724 [yelling] 248 00:13:00,241 --> 00:13:02,551 - [rumbles] 249 00:13:02,620 --> 00:13:05,551 [soft music] 250 00:13:05,620 --> 00:13:08,310 ♪ ♪ 251 00:13:08,379 --> 00:13:11,103 [dramatic music] 252 00:13:11,172 --> 00:13:18,034 ♪ ♪ 253 00:13:22,310 --> 00:13:24,862 - Don't worry, buddy. I'm not leaving you. 254 00:13:27,620 --> 00:13:29,724 Come on, enchanted dagger! 255 00:13:29,793 --> 00:13:33,413 Do you have any special powers are not? 256 00:13:33,482 --> 00:13:35,000 That's it. 257 00:13:35,068 --> 00:13:36,000 Little more. 258 00:13:36,068 --> 00:13:38,137 [grunts] 259 00:13:38,206 --> 00:13:39,137 Yes! 260 00:13:45,137 --> 00:13:46,172 Oh, no. 261 00:13:46,241 --> 00:13:48,896 [screaming] 262 00:13:53,862 --> 00:13:58,379 [laughs] We did it! 263 00:13:58,448 --> 00:13:59,620 Yeah! 264 00:14:04,379 --> 00:14:05,344 Oh! 265 00:14:05,413 --> 00:14:08,862 [upbeat music] 266 00:14:08,931 --> 00:14:12,172 - ♪ Can't believe I'm riding a dragon ♪ 267 00:14:12,241 --> 00:14:16,137 ♪ Look at me, I'm riding a dragon ♪ 268 00:14:16,206 --> 00:14:17,758 ♪ Never felt like this before ♪ 269 00:14:17,827 --> 00:14:19,724 ♪ My potential starts to soar ♪ 270 00:14:19,793 --> 00:14:23,000 ♪ We don't need more hoping and praying ♪ 271 00:14:23,068 --> 00:14:24,724 ♪ Take a chance, follow your heart ♪ 272 00:14:24,793 --> 00:14:26,310 ♪ Take action from the start ♪ 273 00:14:26,379 --> 00:14:29,172 ♪ And pretty soon you might be saying ♪ 274 00:14:29,241 --> 00:14:32,758 ♪ Can't believe I'm riding a dragon ♪ 275 00:14:32,827 --> 00:14:36,241 ♪ Look at me, I'm riding a dragon ♪ 276 00:14:36,310 --> 00:14:42,586 ♪ Oh, the world needs a hero today ♪ 277 00:14:42,655 --> 00:14:45,758 ♪ I stand on this dragon ♪ 278 00:14:45,827 --> 00:14:49,896 ♪ And slay ♪ 279 00:14:49,965 --> 00:14:53,137 ♪ Can't believe I'm riding a dragon ♪ 280 00:14:53,206 --> 00:14:57,275 ♪ Look at me, I'm riding a dragon ♪ 281 00:14:57,344 --> 00:14:58,965 ♪ When the world has turned to black ♪ 282 00:14:59,034 --> 00:15:00,586 ♪ When you feel like turning back ♪ 283 00:15:00,655 --> 00:15:04,137 ♪ Just know that you came here for something ♪ 284 00:15:04,206 --> 00:15:06,034 ♪ Be the hero that you need ♪ 285 00:15:06,103 --> 00:15:07,793 ♪ Be the lie that you believe ♪ 286 00:15:07,862 --> 00:15:10,448 ♪ You may feel lost at times... at least you know one thing ♪ 287 00:15:10,517 --> 00:15:14,034 ♪ Indelibly you're riding a dragon ♪ 288 00:15:14,103 --> 00:15:17,448 ♪ Can't believe you're riding a dragon 289 00:15:17,517 --> 00:15:20,793 ♪ Magically you're riding a dragon ♪ 290 00:15:20,862 --> 00:15:23,965 ♪ Can't believe you're riding a dragon ♪ 291 00:15:24,034 --> 00:15:27,827 ♪ Can't believe I'm riding a dragon ♪ 292 00:15:27,896 --> 00:15:31,172 ♪ Look at me, I'm riding a dragon ♪ 293 00:15:31,241 --> 00:15:34,586 ♪ Can't believe I'm riding a dragon ♪ 294 00:15:34,655 --> 00:15:35,793 - I can't believe this. 295 00:15:35,862 --> 00:15:38,206 I'm riding a dragon. 296 00:15:38,275 --> 00:15:40,724 I'm riding a dragon! 297 00:15:47,551 --> 00:15:50,206 [tense music] 298 00:15:50,275 --> 00:15:53,206 - [whimpering] 299 00:15:53,275 --> 00:16:00,241 ♪ ♪ 300 00:16:04,344 --> 00:16:06,551 - That thing's gonna chew Simon up! 301 00:16:06,620 --> 00:16:08,448 - It's not the teeth that should worry you. 302 00:16:08,517 --> 00:16:10,000 It's the toxic venom. 303 00:16:10,068 --> 00:16:12,724 I've read it can cause nausea, paralysis, even death! 304 00:16:12,793 --> 00:16:14,137 - [yelping] 305 00:16:14,206 --> 00:16:16,034 Didn't need to hear that, Kev! 306 00:16:17,827 --> 00:16:19,827 - I'm coming, Simon! Hang on! 307 00:16:19,896 --> 00:16:21,413 - Keep it down. 308 00:16:21,482 --> 00:16:23,344 I'm trying to sleep. 309 00:16:23,413 --> 00:16:24,793 - Well, sorry if my... 310 00:16:24,862 --> 00:16:26,241 what's that word you used before, Kevyn? 311 00:16:26,310 --> 00:16:28,862 Oh, yeah, demise is interrupting your nap time? 312 00:16:28,931 --> 00:16:30,724 Millie! - Okay! 313 00:16:30,793 --> 00:16:32,137 Who is shrieking? [gasps] 314 00:16:32,206 --> 00:16:33,448 Oh! 315 00:16:40,448 --> 00:16:42,448 - Run, Simon! 316 00:16:46,344 --> 00:16:47,793 - Simon! 317 00:16:53,827 --> 00:16:55,241 - Simon, what are you doing? 318 00:17:03,551 --> 00:17:05,551 [dramatic music] 319 00:17:05,620 --> 00:17:07,724 Max! 320 00:17:07,793 --> 00:17:10,620 And a dragon? 321 00:17:10,689 --> 00:17:12,620 - Yeah, I got a dragon. 322 00:17:12,689 --> 00:17:14,000 Long story. I'll explain later. 323 00:17:14,068 --> 00:17:15,620 Simon, are you okay? 324 00:17:15,689 --> 00:17:18,206 - Yeah. Are you? 325 00:17:18,275 --> 00:17:20,724 - Listen, Simon, I'm sorry. - Max, I'm sorry about... 326 00:17:20,793 --> 00:17:22,793 - No, I'm sorry. - No, no, no, I'm sorry. 327 00:17:22,862 --> 00:17:26,000 Let me apologize... - [honking] 328 00:17:26,068 --> 00:17:28,000 How about little help over here? 329 00:17:28,068 --> 00:17:35,206 ♪ ♪ 330 00:17:35,275 --> 00:17:36,413 [all yelp] 331 00:17:36,482 --> 00:17:38,068 - [shrieks] 332 00:17:38,137 --> 00:17:40,241 - Aah! Well, that was pointless. 333 00:17:40,310 --> 00:17:42,620 It was just another birthday party. 334 00:17:42,689 --> 00:17:45,517 Why my parents hired that clown for a second time, 335 00:17:45,586 --> 00:17:47,034 I will never know. 336 00:17:47,103 --> 00:17:48,862 - Then have another. 337 00:17:48,931 --> 00:17:50,586 Oh, they're all empty! 338 00:17:50,655 --> 00:17:52,275 We're out of pudding! 339 00:17:52,344 --> 00:17:53,482 - [bleats] 340 00:17:53,551 --> 00:17:54,896 - Oh, then it's over. 341 00:17:54,965 --> 00:17:58,379 This futile exercise has been, well, futile. 342 00:17:58,448 --> 00:18:01,620 I have remembered nothing that can aid Max and the others. 343 00:18:01,689 --> 00:18:04,931 All I've managed to do is waste precious time 344 00:18:05,000 --> 00:18:07,517 and relive childhood clown trauma. 345 00:18:07,586 --> 00:18:08,517 No! 346 00:18:08,586 --> 00:18:10,137 If you're still missing memories, 347 00:18:10,206 --> 00:18:12,275 there must be more pudding cups. 348 00:18:12,344 --> 00:18:14,310 But where? 349 00:18:15,827 --> 00:18:19,965 No! Unhand that pudding, sir! 350 00:18:20,034 --> 00:18:21,034 - Hey! 351 00:18:21,103 --> 00:18:22,793 - No. - [grumbling] 352 00:18:22,862 --> 00:18:25,413 - What do I do now? 353 00:18:26,793 --> 00:18:28,931 - [bleats softly] 354 00:18:29,000 --> 00:18:31,310 - [slurping] 355 00:18:31,379 --> 00:18:32,655 Avert your eyes! 356 00:18:32,724 --> 00:18:35,379 Don't look at me! 357 00:18:35,448 --> 00:18:38,965 [gasping] 358 00:18:39,034 --> 00:18:40,758 I remember. 359 00:18:40,827 --> 00:18:43,413 - What do you remember? 360 00:18:43,482 --> 00:18:45,689 - Everything. 361 00:18:45,758 --> 00:18:48,655 [dramatic music] 362 00:18:48,724 --> 00:18:55,655 ♪ ♪ 363 00:19:05,931 --> 00:19:07,551 - Guys, this is Bruce. 364 00:19:07,620 --> 00:19:10,689 Bruce, this is Millie, Kevyn, Simon, and Uncle Budrick. 365 00:19:10,758 --> 00:19:13,827 - [rumbles] 366 00:19:13,896 --> 00:19:15,551 - And hello to you too. 367 00:19:15,620 --> 00:19:17,965 - Quite a greeting. - I love him. 368 00:19:18,034 --> 00:19:19,206 - Come on! 369 00:19:19,275 --> 00:19:22,241 - Uh, are you sure, Max? 370 00:19:22,310 --> 00:19:24,896 - I'm sure. Bruce is a friend. 371 00:19:24,965 --> 00:19:27,896 [soft music] 372 00:19:27,965 --> 00:19:33,137 ♪ ♪ 373 00:19:33,206 --> 00:19:34,827 - Mark it down in your book, Kevyn. 374 00:19:34,896 --> 00:19:37,931 This is officially the coolest day of my life. 375 00:19:38,000 --> 00:19:39,517 - I concur. 376 00:19:39,586 --> 00:19:43,551 Such an historic occasion must be documented in a... 377 00:19:43,620 --> 00:19:44,620 my book! 378 00:19:44,689 --> 00:19:46,689 - Don't worry, Kevyn, I'll get it. 379 00:19:49,448 --> 00:19:53,482 - [chittering] - [gasps] 380 00:19:53,551 --> 00:19:55,034 - No! 381 00:19:55,103 --> 00:19:56,344 - Max, run! 382 00:19:56,413 --> 00:19:59,344 - [grunting] 383 00:20:08,827 --> 00:20:11,000 [dramatic music] 384 00:20:11,068 --> 00:20:18,137 ♪ ♪ 385 00:20:21,241 --> 00:20:24,137 [apprehensive music] 386 00:20:24,206 --> 00:20:31,310 ♪ ♪ 387 00:20:31,379 --> 00:20:32,655 - Max! 388 00:20:40,448 --> 00:20:41,241 - It's okay. 389 00:20:41,310 --> 00:20:42,827 It's just a scratch. 390 00:20:42,896 --> 00:20:44,310 See? 391 00:20:44,379 --> 00:20:45,413 - Oh, no. 392 00:20:45,482 --> 00:20:46,586 - Max! 393 00:20:46,655 --> 00:20:48,482 - What's wrong with her? - The spider venom. 394 00:20:48,551 --> 00:20:51,103 - Is there somewhere safe we can go to get her help? 395 00:20:52,517 --> 00:20:55,689 - [growls] 396 00:20:55,758 --> 00:20:57,862 - You're taking us where? 397 00:20:57,931 --> 00:21:04,482 - ♪ What is this flood rising up to the mountains ♪ 398 00:21:04,551 --> 00:21:09,827 ♪ Whose is this blood flowing out to the seas ♪ 399 00:21:09,896 --> 00:21:11,206 - Nolan, look. 400 00:21:11,275 --> 00:21:14,827 - Oh, thank heavens, they're okay. 401 00:21:14,896 --> 00:21:16,379 - Max. 402 00:21:16,448 --> 00:21:23,172 - ♪ And blinding me as I fall to my knees ♪ 403 00:21:23,241 --> 00:21:29,482 ♪ Carry me until I can fly again ♪ 404 00:21:29,551 --> 00:21:35,793 ♪ Carry me to the story's happy end ♪ 405 00:21:35,862 --> 00:21:42,103 ♪ Let me see that sorrow is a friend ♪ 406 00:21:42,172 --> 00:21:49,103 ♪ Let it carry me to the mountain top again ♪ 407 00:21:49,172 --> 00:21:51,965 - [laughing] 408 00:21:52,034 --> 00:21:54,965 [somber music] 409 00:21:55,034 --> 00:22:02,172 ♪ ♪ 410 00:22:08,000 --> 00:22:12,758 - ♪ Carry me until I can fly again ♪ 411 00:22:12,827 --> 00:22:19,482 ♪ Carry me to the story's happy end ♪ 412 00:22:19,551 --> 00:22:25,172 ♪ Let me see that sorrow is a friend ♪ 413 00:22:25,241 --> 00:22:28,689 ♪ Let it carry me ♪ 414 00:22:28,758 --> 00:22:33,758 ♪ To the mountain top again ♪ 26564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.