All language subtitles for Maisie.Goes.to.Reno.1944.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,172 --> 00:01:57,219 - Well! - Hi, Maisie, what's new? 2 00:01:57,306 --> 00:01:59,438 Come on, let's go. Didn't you hear the whistle? 3 00:01:59,525 --> 00:02:01,745 Okay, you don't have to jump down my throat. 4 00:02:03,355 --> 00:02:05,227 There's still a war going on, you know? 5 00:02:05,314 --> 00:02:07,881 - I've heard some rumors. - Next, next. 6 00:02:09,753 --> 00:02:12,277 - Next! - Listen, Ravier. 7 00:02:12,955 --> 00:02:15,193 That's all, I'm going to take from you. 8 00:02:15,280 --> 00:02:16,957 Oh, dry up. 9 00:02:17,717 --> 00:02:19,241 Lead man, lead man! 10 00:02:19,328 --> 00:02:21,895 Oh, pipe down, honey. I'm sorry, I'll behave. 11 00:02:21,983 --> 00:02:23,941 - Come on, let's go. - What's the matter now? 12 00:02:25,856 --> 00:02:27,945 Well, I won't work with her, anymore. 13 00:02:28,032 --> 00:02:29,120 Oh, you won't? 14 00:02:29,207 --> 00:02:30,904 You can just get me a new girl, too. 15 00:02:32,874 --> 00:02:35,779 - And, don't you wink at me! - You winked at me. 16 00:02:35,822 --> 00:02:37,868 But I can't help it, I'm nervous. 17 00:02:46,410 --> 00:02:48,226 Gee, doc. 18 00:02:48,313 --> 00:02:50,968 I don't know, what ails me and that's the gospel truth. 19 00:02:51,055 --> 00:02:53,188 Between you and I, I think I'm going bats. 20 00:02:53,275 --> 00:02:54,841 Can't sleep? 21 00:02:54,928 --> 00:02:57,243 - Right eyelid twitches? - Mm-hmm. 22 00:02:57,409 --> 00:03:00,064 - Easily upset. - Yeah, you can say that, again. 23 00:03:00,151 --> 00:03:03,328 I might be an absentee, heaven forbid, if this is the way I am. 24 00:03:03,415 --> 00:03:05,114 How long have you been working here, Miss Ravier? 25 00:03:05,156 --> 00:03:07,512 Uh, 16 months. 26 00:03:07,724 --> 00:03:10,074 - Hmm, no time off? - Time off? 27 00:03:10,161 --> 00:03:11,601 What do you think I am, a dilettanti? 28 00:03:11,684 --> 00:03:15,558 - Now, now, now.. - You'll have to excuse me, doc. 29 00:03:15,645 --> 00:03:17,560 I'm just not myself. 30 00:03:17,647 --> 00:03:19,562 What do you do with your leisure time? 31 00:03:19,649 --> 00:03:22,347 Plenty of rest? Any sports? 32 00:03:22,434 --> 00:03:24,480 Well, uh, we have this nursery 33 00:03:24,567 --> 00:03:27,309 in our block, for the day shift's kids and.. 34 00:03:27,396 --> 00:03:29,137 ...I work there, mornings. 35 00:03:29,224 --> 00:03:30,785 I see. 36 00:03:31,277 --> 00:03:34,106 Sleep here at midnight. Go to work at the nursery at.. 37 00:03:34,272 --> 00:03:35,534 5.30 AM. 38 00:03:37,330 --> 00:03:38,755 Mm-hm. 39 00:03:38,842 --> 00:03:41,193 How long have you been suffering with this nictitating spasm? 40 00:03:41,740 --> 00:03:43,743 Well, it's... 41 00:03:44,021 --> 00:03:45,501 - The what? - This tic. 42 00:03:45,588 --> 00:03:47,938 This involuntary glad eye you've been giving everyone. 43 00:03:48,146 --> 00:03:51,028 Oh! For the last six weeks. 44 00:03:51,115 --> 00:03:53,596 And talk about embarrassing, say. 45 00:03:53,683 --> 00:03:55,511 I can well imagine. 46 00:03:55,598 --> 00:03:57,556 Here's a little prescription that'll fix you up. 47 00:03:57,643 --> 00:04:00,124 Well, thanks, doc. I don't like being a crab. 48 00:04:02,072 --> 00:04:03,900 Oh, gee! 49 00:04:08,910 --> 00:04:11,701 I don't know. Do you think I should with so much to do? 50 00:04:11,831 --> 00:04:13,833 Even soldiers have to have furloughs. 51 00:04:43,262 --> 00:04:45,221 Well, Maisie, what I'm really trying to say is 52 00:04:45,387 --> 00:04:47,519 we all want you to know, you have our best wishes 53 00:04:47,606 --> 00:04:49,960 for a happy vacation and a good rest. 54 00:04:54,483 --> 00:04:57,182 Thanks, kids. And to you especially, Elaine. 55 00:04:57,599 --> 00:04:59,140 I call it more than swell of you 56 00:04:59,227 --> 00:05:01,418 after what you've been taking from me the last couple months. 57 00:05:01,533 --> 00:05:04,630 Skip it. I didn't know you're nerves were all shot to pieces. 58 00:05:04,884 --> 00:05:06,132 Yeah. 59 00:05:06,799 --> 00:05:10,063 Gee, two weeks with pay. It's like a dream. 60 00:05:10,151 --> 00:05:12,544 - Maisie! - Oh, Tommy! 61 00:05:12,631 --> 00:05:14,198 How are you, Tommy? 62 00:05:14,285 --> 00:05:16,549 - Where did he come from? - Hey, quiet, girls. 63 00:05:16,679 --> 00:05:19,708 Mr. Cutter happens to have a wife and four kids. 64 00:05:20,030 --> 00:05:21,945 Five, as of last reports. 65 00:05:22,032 --> 00:05:25,767 Jeepers! Come here, I want to talk to you privately. 66 00:05:26,036 --> 00:05:28,927 Maisie, it's good to see you. What have you been up to? 67 00:05:29,170 --> 00:05:31,085 - Riveting. - You're kidding! 68 00:05:31,128 --> 00:05:34,175 That I am not! Essential, that's me. 69 00:05:34,307 --> 00:05:35,961 I'm just starting a two weeks' vacation 70 00:05:36,004 --> 00:05:39,137 on account I'm a frazzle of nerves. 71 00:05:39,180 --> 00:05:40,659 Gee, Tommy, hearing your aggregation 72 00:05:40,746 --> 00:05:42,487 makes me wish I was back working for you. 73 00:05:42,574 --> 00:05:44,054 Make believe, I don't. 74 00:05:44,141 --> 00:05:46,557 You could do more than any singer I ever had. 75 00:05:46,709 --> 00:05:49,102 - What you doing? - Me and the gals open in Reno. 76 00:05:49,190 --> 00:05:50,843 At the El Presidente Hotel, for two weeks. 77 00:05:50,930 --> 00:05:54,238 No kidding! A class joint at last, huh? 78 00:05:54,325 --> 00:05:56,327 Say, you've got a vacation. 79 00:05:56,549 --> 00:05:58,286 Why don't you spend it with us? 80 00:05:58,373 --> 00:05:59,809 Oh, no. Mm-hm. 81 00:05:59,896 --> 00:06:01,637 I'm strictly supposed to rest. 82 00:06:01,724 --> 00:06:04,814 That's what I mean. You sing a couple of numbers at night. 83 00:06:04,901 --> 00:06:07,599 In the day, sit around in the sun pickin' up vitamins. 84 00:06:07,807 --> 00:06:10,820 Believe me, that's all I want to pick up, the way I feel. 85 00:06:10,907 --> 00:06:13,910 What say? It'll make a new woman of you, if you can get there. 86 00:06:14,127 --> 00:06:16,129 Well, uh, what's the hitch? 87 00:06:16,251 --> 00:06:19,318 Well, you know, how travel is today. 88 00:06:19,481 --> 00:06:22,135 We had to book our train tickets weeks in advance. 89 00:06:22,223 --> 00:06:23,963 But if you could grab a bus or something. 90 00:06:24,050 --> 00:06:27,842 All I do is sing few numbers at night and the rest is free? 91 00:06:28,011 --> 00:06:30,143 Sure! All you've got to do is get there. 92 00:06:30,231 --> 00:06:32,711 Well, don't worry. I'll get there. 93 00:06:32,798 --> 00:06:36,280 I'll grab me a bus or if worse comes to worse, roller skates. 94 00:06:36,367 --> 00:06:38,239 Attagirl! I'll see you later. 95 00:06:38,326 --> 00:06:39,631 - Roger. - Roger. 96 00:06:45,768 --> 00:06:51,165 'Stage 12, loading at gate 3 for immediate departure.' 97 00:06:51,208 --> 00:06:52,601 Hey, take it easy. 98 00:06:52,688 --> 00:06:54,777 Too bad about you. There's a war on. 99 00:06:54,864 --> 00:06:57,693 Yeah, we have to rehearse for it here? 100 00:07:11,184 --> 00:07:13,491 They ought to warn you when the tide's coming in. 101 00:07:17,321 --> 00:07:19,192 Look, buddy, I've got to get to Diego. 102 00:07:19,280 --> 00:07:20,360 I'm two days late, already. 103 00:07:20,411 --> 00:07:21,934 We're all sold out, soldier. 104 00:07:22,021 --> 00:07:24,023 Look, my husband's expecting me at Camp Roberts. 105 00:07:24,110 --> 00:07:25,590 - Yes? - Ticket to Reno, please? 106 00:07:25,677 --> 00:07:26,765 - Reno? - Yes. 107 00:07:26,852 --> 00:07:28,593 What you doing in six weeks, cutie? 108 00:07:28,680 --> 00:07:31,030 What do you care? You'll be in the brig. 109 00:07:31,117 --> 00:07:32,599 - When do you wanna go to Reno? - Today. 110 00:07:32,641 --> 00:07:34,512 We're all sold out for three weeks. 111 00:07:34,599 --> 00:07:36,471 Look, I got to get there tomorrow. 112 00:07:36,558 --> 00:07:38,777 - Nothing for three weeks. - Oh, but I... 113 00:07:38,864 --> 00:07:41,171 - I want to turn in this ticket. - 'Cashier's window.' 114 00:07:41,258 --> 00:07:42,955 I'll stand all the way to Reno. 115 00:07:43,050 --> 00:07:44,951 Dearie, come here. 116 00:07:47,176 --> 00:07:49,091 Don't go, make it up with him. 117 00:07:49,222 --> 00:07:51,747 Even a bad hubby is better than no hubby at all. 118 00:07:51,834 --> 00:07:54,184 Thanks for your interest in my case, madam, but... 119 00:07:54,271 --> 00:07:57,753 I was all set to go this afternoon, but we made it up. 120 00:07:57,840 --> 00:08:00,451 Lady, tell it to Mr. Anthony, will ya? I've... 121 00:08:01,757 --> 00:08:03,367 You're cashing in a ticket to Reno? 122 00:08:03,454 --> 00:08:04,934 Indeed I am, dearie. 123 00:08:05,021 --> 00:08:08,033 I put my pride in my pocket. I apologized. 124 00:08:08,241 --> 00:08:12,245 Now, why don't you go along home and say, "Daddy, I'm sorry."? 125 00:08:12,333 --> 00:08:13,943 Well, look, lady. I'm not married. 126 00:08:14,030 --> 00:08:16,728 Got a job waiting in Reno. Sell me that ticket, huh? 127 00:08:16,815 --> 00:08:19,688 Alright. Maybe, while you're there, you'll catch a hubby. 128 00:08:19,775 --> 00:08:22,908 - There's lots of men in Reno. - A regular hubby lovie, huh? 129 00:08:22,995 --> 00:08:26,825 - How much do I owe you? - 8.70 plus tax, 9.57. 130 00:08:26,912 --> 00:08:29,262 Okay, here, keep the change and thanks a million. 131 00:08:29,350 --> 00:08:30,960 Thank you. 132 00:08:31,047 --> 00:08:33,832 Hey, prince charming, when does the Reno bus pull out? 133 00:08:33,919 --> 00:08:36,182 - '4:30' - Roger. 134 00:08:39,751 --> 00:08:42,928 Hi, soldier. Think you knew me or think you'd like to? 135 00:08:43,015 --> 00:08:44,974 Oh, I'm not trying to flirt with you. 136 00:08:45,061 --> 00:08:47,846 Oh, well, a girl can't bat a thousand all the time. 137 00:08:47,933 --> 00:08:50,327 I want to ask your advice. You can help me. 138 00:08:50,414 --> 00:08:52,592 Look, sergeant, my bus pulls out in a couple of minutes. 139 00:08:52,634 --> 00:08:55,463 This'll all be decided by the time the bus leaves. 140 00:08:55,967 --> 00:08:58,509 Hey, you AWOL? 141 00:08:59,023 --> 00:09:01,251 What? Oh, no, no. 142 00:09:01,485 --> 00:09:03,531 Oh, then go ahead and tell me. 143 00:09:05,298 --> 00:09:07,910 Uh, not here. Come on. 144 00:09:07,997 --> 00:09:14,266 'Attention, all military police report to Lt. Brown's office.' 145 00:09:14,525 --> 00:09:18,616 'All military police report to Lt. Brown's office.' 146 00:09:26,624 --> 00:09:29,975 - What'll you have, a coke? - Uh, two cokes. 147 00:09:35,503 --> 00:09:37,940 Look, here it is. 148 00:09:38,027 --> 00:09:42,061 A friend of mine, not much tall, but smart and ambitious. 149 00:09:42,248 --> 00:09:44,555 He went to college, worked his way through. 150 00:09:44,642 --> 00:09:47,200 - Hash slinger, sock salesman. - Mm-mm. 151 00:09:47,384 --> 00:09:49,342 He met a girl, up in Stanford. 152 00:09:49,430 --> 00:09:50,779 Freshman, when he was a senior. 153 00:09:50,910 --> 00:09:54,621 Stanford, 1941. I knew your face was familiar! 154 00:09:54,913 --> 00:09:56,262 You mean, we've met? 155 00:09:56,349 --> 00:09:59,440 Only on goal lines, mister. I'm a football fan. 156 00:09:59,527 --> 00:10:01,703 You were always tops at running interference 157 00:10:01,790 --> 00:10:03,269 so the other guy could score. 158 00:10:03,356 --> 00:10:05,446 You got the broken ribs and he got the press notices. 159 00:10:05,854 --> 00:10:08,144 Well, let's skip the football and get back to cases. 160 00:10:08,397 --> 00:10:12,148 Okay. And let's skip that "friend of mine" routine, huh? 161 00:10:12,730 --> 00:10:14,602 The guy you're talking about is you? 162 00:10:14,672 --> 00:10:15,977 Yeah, that's right. 163 00:10:26,467 --> 00:10:28,381 Well... I met a girl. 164 00:10:31,123 --> 00:10:33,033 - Very beautiful. - Mm-hm. 165 00:10:33,212 --> 00:10:35,040 - Very sweet. - Mm-hm. 166 00:10:35,127 --> 00:10:37,712 - And very, very rich. - Oh, oh. 167 00:10:37,869 --> 00:10:40,132 But she-she dressed like all the others. 168 00:10:40,219 --> 00:10:43,068 Never put on any lugs. Didn't want anybody to know... 169 00:10:43,266 --> 00:10:44,833 She had a million, in the bank. 170 00:10:45,714 --> 00:10:48,975 She thought she was getting away with it, too. 171 00:10:49,141 --> 00:10:51,644 We fell in love. I finished school. 172 00:10:52,200 --> 00:10:55,278 - And you got married. - Yeah, very quietly out here. 173 00:10:55,932 --> 00:10:57,889 - No kids? - No. 174 00:10:57,976 --> 00:11:00,283 The day after Pearl Harbor, I enlisted. 175 00:11:00,370 --> 00:11:03,155 Sure, I was married but-but she had plenty. 176 00:11:03,545 --> 00:11:05,914 Uh, more than plenty, if you'd ask me. 177 00:11:06,071 --> 00:11:08,962 My enlisting and leaving her was the first shock. 178 00:11:09,205 --> 00:11:11,599 And then finding out I knew about the trust fund all along. 179 00:11:11,974 --> 00:11:13,992 Well, you didn't marry her for that. 180 00:11:14,418 --> 00:11:16,072 Then, out of the blue, one day 181 00:11:16,115 --> 00:11:18,040 she said something about a divorce. 182 00:11:18,761 --> 00:11:20,307 Ah, gee! 183 00:11:20,564 --> 00:11:23,262 If you really loved each other, couldn't you have ironed it out? 184 00:11:23,349 --> 00:11:26,222 Well, usually I'm pretty smart. 185 00:11:26,309 --> 00:11:28,006 But not then. 186 00:11:28,093 --> 00:11:31,488 I said if that's the way you feel about it... go ahead. 187 00:11:31,705 --> 00:11:33,838 - And she went ahead? - 'Yeah.' 188 00:11:35,125 --> 00:11:39,392 The next day I woke up, I began to realize what I'd lost. 189 00:11:39,595 --> 00:11:41,846 But by then, she'd packed up and left. 190 00:11:42,186 --> 00:11:44,058 Well, you must have wrote her? 191 00:11:44,101 --> 00:11:47,025 'Of course, I wrote her and phoned and wired.' 192 00:11:47,156 --> 00:11:50,351 When she didn't answer at first, that didn't bother me. 193 00:11:50,594 --> 00:11:53,031 She's stubborn. She'd miss me. 194 00:11:53,545 --> 00:11:56,922 - As much as you missed her. - 'Yeah.' 195 00:11:57,122 --> 00:12:00,473 But that's been almost six weeks now. 196 00:12:00,561 --> 00:12:04,086 Yesterday, I found out why she's so dead set against me. 197 00:12:04,173 --> 00:12:06,958 Somebody's been telling her lotta things that aren't true. 198 00:12:07,045 --> 00:12:08,960 I've got to tell her they're not. 199 00:12:09,160 --> 00:12:12,104 - Can you get a furlough? - 'I've got it. Fifteen days.' 200 00:12:12,355 --> 00:12:13,922 Well, then what are you waitin' for? 201 00:12:14,009 --> 00:12:15,967 Wherever she is, get yourself there, quick. 202 00:12:18,056 --> 00:12:20,493 That's what I hoped you'd say. 203 00:12:20,581 --> 00:12:22,278 That's why I brought you in here. 204 00:12:22,365 --> 00:12:24,194 To tell you to do what you're all set to do, anyhow? 205 00:12:24,236 --> 00:12:26,766 Uh-huh, to tell me that. 206 00:12:27,152 --> 00:12:29,067 And to do one thing more. 207 00:12:29,154 --> 00:12:30,154 What's that? 208 00:12:31,330 --> 00:12:33,028 When I was playing football.. 209 00:12:33,115 --> 00:12:35,698 ...we had a word we used when a guy got in a tight spot. 210 00:12:35,900 --> 00:12:39,121 - It's skiddle-de-ruff-ka-doo. - Skiddle-de-ruff-ka-doo? 211 00:12:40,819 --> 00:12:42,191 'Really?' 212 00:12:42,385 --> 00:12:43,908 It means, there's a man in the way.. 213 00:12:43,995 --> 00:12:46,041 ...block him out. Help the fella with the ball. 214 00:12:46,128 --> 00:12:49,396 I'm not wearing shoulder pads. What's that gotta do with me? 215 00:12:49,610 --> 00:12:51,176 Well, everything. 216 00:12:51,263 --> 00:12:54,179 I'm saying it to you now. Skiddle-de-ruff-ka-doo. 217 00:12:54,266 --> 00:12:56,696 What am I supposed to do? 218 00:12:56,878 --> 00:12:59,881 - Give me your ticket to Reno. - Oh. 219 00:13:02,231 --> 00:13:04,448 Congratulations, sergeant. 220 00:13:04,625 --> 00:13:07,584 - That was pretty smooth. - Not smooth. Desperate. 221 00:13:07,671 --> 00:13:09,412 They're sold out for three weeks. 222 00:13:09,499 --> 00:13:12,642 By then she'll have a decree, and I'll be outta the country. 223 00:13:12,850 --> 00:13:14,286 I've-I've got to have a ticket. 224 00:13:14,373 --> 00:13:16,941 I've gotta job at the El Presidente Hotel in Reno. 225 00:13:17,028 --> 00:13:19,179 I'll pay you whatever it's worth. 226 00:13:19,369 --> 00:13:21,763 I don't know how or when, but I will. 227 00:13:23,078 --> 00:13:25,828 Well, okay. 228 00:13:26,211 --> 00:13:29,240 Kinda wish you hadn't tricked me into it, but.. 229 00:13:29,562 --> 00:13:31,390 ...here you are. 230 00:13:31,477 --> 00:13:33,610 Gee, thanks. 231 00:13:34,602 --> 00:13:36,661 You're swell! 232 00:13:39,703 --> 00:13:42,451 Well, thanks again. 233 00:13:42,793 --> 00:13:45,535 - And you're really swell. - Hey, wait up. 234 00:13:45,622 --> 00:13:49,587 - That will be 9.57, soldier. - Oh, I forgot. 235 00:13:49,844 --> 00:13:52,720 Uh, there's nine-nine fifty. 236 00:13:52,977 --> 00:13:55,458 - That's all the change I got. - That's alright, skip it. 237 00:13:55,545 --> 00:13:58,853 - I'll go to the bus with you. - Oh, swell. 238 00:14:00,376 --> 00:14:01,812 You give me your name and address 239 00:14:01,899 --> 00:14:03,292 and I'll send you the rest of it. 240 00:14:03,379 --> 00:14:06,077 - That's on the level above... - That's okay. 241 00:14:06,164 --> 00:14:08,645 You might send me a card, let me know how you're getting along. 242 00:14:08,732 --> 00:14:10,081 Alright. That's swell. 243 00:14:10,168 --> 00:14:12,301 'Stage 8 for Bakersfield.' 244 00:14:12,388 --> 00:14:18,046 'Fresno, Merced, Modesto, Carson City and Reno.' 245 00:14:18,133 --> 00:14:20,744 'Loading gate for immediate departure.' 246 00:14:20,831 --> 00:14:22,833 What's your name and address now? 247 00:14:22,928 --> 00:14:28,250 It's Maisie Ravier. 82 Heliotrope Terrace, Burbank. 248 00:14:28,473 --> 00:14:31,258 - May I see your pass, sergeant? - Uh-oh. 249 00:14:35,237 --> 00:14:37,108 Report back to camp immediately, sergeant. 250 00:14:37,195 --> 00:14:39,734 Oh, but that's a 15-day pass. 251 00:14:39,894 --> 00:14:42,200 My-my C.O. signed it. I've got 15 days. 252 00:14:42,287 --> 00:14:45,116 No, your outfit's been alerted to transfer to a new post. 253 00:14:45,377 --> 00:14:48,163 - All leaves cancelled. - But this is an emergency. 254 00:14:48,267 --> 00:14:51,149 Sorry, sergeant. On your way. 255 00:14:51,601 --> 00:14:53,603 Ah, gee. That's a shame. 256 00:14:53,690 --> 00:14:55,736 'All aboard.' 257 00:14:55,970 --> 00:14:58,067 Oh, well, here's your ticket. 258 00:14:58,216 --> 00:15:00,436 - And give her this, will you? - Wait a minute... 259 00:15:00,523 --> 00:15:02,786 I wrote it just in case I couldn't get there. 260 00:15:02,873 --> 00:15:05,310 But don't mail it, understand? Please, don't mail it. 261 00:15:05,397 --> 00:15:07,704 Give it to her and make her read it. 262 00:15:07,791 --> 00:15:09,271 And tell her how I feel. 263 00:15:09,358 --> 00:15:11,057 Yeah, but I can't do that. I-I don't know her! 264 00:15:11,099 --> 00:15:14,406 - Skiddle-de-ruff-ka-doo. - But, uh... 265 00:15:17,932 --> 00:15:19,716 - Here's your money. - Oh, thanks. 266 00:15:19,803 --> 00:15:22,458 Be sure and give it to her in person. Don't mail it, please. 267 00:15:22,605 --> 00:15:24,682 Please, sit down, lady. 268 00:15:39,127 --> 00:15:40,781 # There's the guy with an evil eye # 269 00:15:40,868 --> 00:15:43,087 # And a great big black moustache # 270 00:15:43,174 --> 00:15:45,350 # He played his part to steal my heart # 271 00:15:45,958 --> 00:15:48,876 # But instead he stole my cash # 272 00:15:48,963 --> 00:15:51,182 # I was young and I sure was stung # 273 00:15:51,269 --> 00:15:53,358 # But I ain't no child no more # 274 00:15:53,445 --> 00:15:57,382 # And now I'm bent on finding that gent # 275 00:15:57,754 --> 00:16:03,804 # For to even up the score # 276 00:16:03,891 --> 00:16:05,849 # Panhandle Pete, Panhandle Pete # 277 00:16:05,936 --> 00:16:08,112 # Better hit the trail # 278 00:16:08,199 --> 00:16:10,071 # All the gold that you can hold # 279 00:16:10,158 --> 00:16:12,247 # There ain't no good in jail # 280 00:16:19,471 --> 00:16:21,865 # I was spoiled 'cause his hair was oiled # 281 00:16:21,952 --> 00:16:24,128 # And his talk was just as slick # 282 00:16:24,215 --> 00:16:26,870 # He swore that he was stuck on me # 283 00:16:26,957 --> 00:16:29,090 # But the quitter didn't stick # 284 00:16:29,318 --> 00:16:31,527 # Oh # 285 00:16:31,614 --> 00:16:33,964 # Panhandle Pete, Panhandle Pete # 286 00:16:34,051 --> 00:16:35,966 # Better make a break # 287 00:16:36,053 --> 00:16:38,012 # Ain't no law I ever saw # 288 00:16:38,099 --> 00:16:40,144 # That said don't shoot a snake # 289 00:16:48,022 --> 00:16:51,895 # Grandpa lay very sick one day and Pete gave him some scotch # 290 00:16:51,982 --> 00:16:54,071 # The fever cleared, then disappeared # 291 00:16:54,158 --> 00:16:56,900 # Right along with grandpa's watch # 292 00:16:57,031 --> 00:16:59,865 # Oh # 293 00:17:00,034 --> 00:17:02,036 # Panhandle Pete, Panhandle Pete # 294 00:17:02,123 --> 00:17:04,168 # Was a silly grime # 295 00:17:04,255 --> 00:17:06,344 # 'Cause where you are going to # 296 00:17:06,431 --> 00:17:09,173 # You'll have lots of time # 297 00:17:16,180 --> 00:17:19,575 # Money is gone and the mortgage on my rent is coming due.. # 298 00:17:19,662 --> 00:17:20,793 George. 299 00:17:22,752 --> 00:17:23,885 - Take over. I've got business. - Sure. 300 00:17:23,927 --> 00:17:27,626 # That it's either me or you # 301 00:17:27,807 --> 00:17:30,455 # Oh # 302 00:17:30,542 --> 00:17:32,718 # Panhandle Pete, Panhandle Pete # 303 00:17:32,805 --> 00:17:34,807 # My life you have wrecked # 304 00:17:34,895 --> 00:17:36,809 # And if yours has been insured # 305 00:17:36,897 --> 00:17:38,855 # Someone will soon collect # 306 00:17:58,483 --> 00:18:01,704 # I'd like you to meet # 307 00:18:01,791 --> 00:18:04,098 # The late Mr. Pete # 308 00:18:04,185 --> 00:18:10,047 # Who's unable to breathe today # 309 00:18:10,191 --> 00:18:12,280 # He might have grown old # 310 00:18:12,411 --> 00:18:16,158 # But now he's out cold # 311 00:18:16,458 --> 00:18:18,373 # 'Cause you just # 312 00:18:18,460 --> 00:18:19,722 # Can't # 313 00:18:19,809 --> 00:18:20,853 # Make # 314 00:18:20,941 --> 00:18:22,159 # Crime # 315 00:18:22,246 --> 00:18:25,423 # Pay ## 316 00:18:30,907 --> 00:18:32,126 Hi, Jerry. 317 00:18:32,213 --> 00:18:34,041 - Hello, Miss Ravier. - Hello. 318 00:18:39,960 --> 00:18:42,310 Gee, Maisie, you were great. What did I tell you? 319 00:18:42,397 --> 00:18:44,138 Say, what's with that bellhop? 320 00:18:44,491 --> 00:18:46,967 - He's stuck on me. - That little kid? 321 00:18:47,098 --> 00:18:51,279 Honey, these days you don't even throw the little one's back. 322 00:18:51,406 --> 00:18:52,798 Where are you going? 323 00:18:52,885 --> 00:18:54,628 I got to locate this party I was telling you about. 324 00:18:54,670 --> 00:18:58,111 - I want to get this off. - But we're going to eat now. 325 00:18:58,326 --> 00:19:01,106 - Roger. - Yeah. With mayonnaise. 326 00:19:01,329 --> 00:19:03,113 Be seein' you. 327 00:19:09,206 --> 00:19:11,252 Take a card. 328 00:19:11,339 --> 00:19:14,430 - Take a walk. - Thanks. I will. 329 00:19:25,135 --> 00:19:27,050 Is Mrs. William Fullerton stopping here? 330 00:19:27,137 --> 00:19:29,270 Mrs. Fullerton was a guest here. She's checked out. 331 00:19:29,357 --> 00:19:31,620 Well, could you tell me where she is? 332 00:19:31,707 --> 00:19:33,752 I'm not at liberty to give out that information. 333 00:19:33,839 --> 00:19:35,711 If you write a note, we'll forward it to her. 334 00:19:35,798 --> 00:19:38,154 - This is something personal. - I'm sorry. 335 00:19:38,322 --> 00:19:40,984 - But if you could... - I'm sorry. 336 00:19:41,935 --> 00:19:43,806 Take a card. 337 00:19:43,849 --> 00:19:45,460 Look, sleight of hand. I'm busy. 338 00:19:45,547 --> 00:19:47,114 Take a card. 339 00:19:48,811 --> 00:19:50,594 Put it back. 340 00:19:51,631 --> 00:19:53,154 You a friend of Gloria Fullerton's? 341 00:19:53,302 --> 00:19:56,219 You a talent scout for the quiz kids? 342 00:19:56,514 --> 00:19:59,517 - Five of spades. - Hey, that's good. 343 00:19:59,691 --> 00:20:01,954 Why do you wanna see Gloria Fullerton? 344 00:20:02,042 --> 00:20:04,870 - Why do you wanna know? - Because I like your voice. 345 00:20:04,957 --> 00:20:06,872 And you gave me a steam-heated wink. 346 00:20:06,959 --> 00:20:10,006 It so happens that is no wink. It's a nictitating spasm. 347 00:20:10,093 --> 00:20:12,139 On you, it looks a wink. 348 00:20:12,226 --> 00:20:14,663 I figured I could use knowing where to locate Mrs. Fullerton 349 00:20:14,750 --> 00:20:16,144 as a way to get acquainted with you. 350 00:20:16,186 --> 00:20:19,015 Oh, well, I have to deliver this letter 351 00:20:19,102 --> 00:20:21,452 from her ex-husband to be, maybe. 352 00:20:21,539 --> 00:20:22,888 Give it to me. 353 00:20:22,975 --> 00:20:25,326 Ah-huh! I said I'd deliver it personally. 354 00:20:25,413 --> 00:20:27,545 You're the wrong type for a mailman. 355 00:20:27,632 --> 00:20:30,342 Why monkey in people's business? It'll get you in trouble. 356 00:20:30,592 --> 00:20:32,507 - Well, you ought to know. - Give it to me. 357 00:20:32,594 --> 00:20:35,379 I'll address it and I'll buy you a drink. 358 00:20:35,466 --> 00:20:37,990 I don't drink. Where is she? 359 00:20:38,122 --> 00:20:41,071 At the ranch about 10 miles out, Joan's ranch. 360 00:20:41,636 --> 00:20:44,073 Well, could you tell me the phone number? 361 00:20:44,126 --> 00:20:46,321 - No phone. - No phone. 362 00:20:46,825 --> 00:20:49,001 - Joan's ranch, huh? - Mm. 363 00:20:49,089 --> 00:20:50,742 I'll be back for the midnight show. 364 00:20:50,829 --> 00:20:53,180 If you make that drink a root beer, you're on. 365 00:20:53,267 --> 00:20:56,096 - You were planning to walk? - Planning to grab me a cab. 366 00:20:56,183 --> 00:20:58,837 No cabs. We go in my car. 367 00:20:58,924 --> 00:21:00,709 Using what for gas? 368 00:21:00,796 --> 00:21:02,582 I've been saving my cue points for important trips. 369 00:21:02,624 --> 00:21:03,823 Oh! 370 00:21:04,096 --> 00:21:06,968 And this shapes up as being important. 371 00:21:07,202 --> 00:21:11,859 Important. Is that the Reno word for impertinent? 372 00:21:11,981 --> 00:21:15,027 I guess it's important. A couple lives may be affected. 373 00:21:15,115 --> 00:21:16,942 That's what I figured. 374 00:21:17,029 --> 00:21:19,380 Suppose you change and then I'll meet you outside. 375 00:21:19,467 --> 00:21:21,469 - Hello, Flip. - Hello, Donna. 376 00:21:21,600 --> 00:21:23,059 Flip. 377 00:21:23,684 --> 00:21:24,629 Flip. 378 00:21:24,994 --> 00:21:27,344 They call you that on account you flip the cards? 379 00:21:27,431 --> 00:21:29,607 Name's Philip Francis Hennahan. 380 00:21:29,702 --> 00:21:33,024 - Oh! Why, Flip? - Say Philip fast. 381 00:21:33,220 --> 00:21:34,220 - Philip. - Faster. 382 00:21:34,308 --> 00:21:35,744 - Philip. - Faster. 383 00:21:35,787 --> 00:21:37,876 - Flip. - You got it. 384 00:21:38,101 --> 00:21:39,595 See you. 385 00:22:03,772 --> 00:22:05,411 Some ranch. 386 00:22:05,556 --> 00:22:08,389 I bet even the cows have red polish in their toenails. 387 00:22:08,533 --> 00:22:10,754 Look, I'll only be long enough to convince this character 388 00:22:10,866 --> 00:22:12,346 she shouldn't divorce this soldier. 389 00:22:12,476 --> 00:22:14,969 Why don't you just use that to hold up your powder? 390 00:22:15,262 --> 00:22:16,828 Meaning what precisely? 391 00:22:16,915 --> 00:22:19,969 Meaning, keeping out of other people's business. 392 00:22:20,615 --> 00:22:22,486 I'll only be a minute. 393 00:22:33,237 --> 00:22:34,378 Yes. 394 00:22:34,542 --> 00:22:36,065 I'd like to see Mrs. Fullerton, please? 395 00:22:36,152 --> 00:22:38,068 Mrs. Fullerton's not in. Like to leave a message? 396 00:22:38,154 --> 00:22:42,130 - I've got this letter here... - I'll see that she gets it. 397 00:22:42,280 --> 00:22:45,109 Oh, thanks. But I said I'd give it to her myself. 398 00:22:45,292 --> 00:22:48,215 Is the letter from Sergeant Fullerton? 399 00:22:48,512 --> 00:22:51,211 Well, I can't give it to any intermediate. If she's out... 400 00:22:51,298 --> 00:22:52,833 Please, wait. 401 00:23:02,700 --> 00:23:04,485 Mrs. Fullerton will see you. 402 00:23:04,572 --> 00:23:06,791 Say, she got back awful quick. 403 00:23:06,878 --> 00:23:08,447 Ordinarily, I wouldn't disturb her so late. 404 00:23:08,523 --> 00:23:10,655 But, uh... this way. 405 00:23:10,708 --> 00:23:13,320 Uh, look... I don't know who you are 406 00:23:13,407 --> 00:23:15,235 but I'd sooner see her alone. 407 00:23:15,322 --> 00:23:17,889 - Certainly. Right in here. - Thanks. 408 00:23:21,893 --> 00:23:23,460 Good evening. 409 00:23:23,547 --> 00:23:25,636 I understand you have a letter for me. 410 00:23:25,740 --> 00:23:27,816 - Well, are you Mrs. Fullerton? - Yes. 411 00:23:28,422 --> 00:23:29,483 Oh. 412 00:23:29,936 --> 00:23:33,113 Oh, I had kind of a different type picked out for you. 413 00:23:33,253 --> 00:23:35,385 Not knowing you, of course, just hearing your hus... 414 00:23:35,472 --> 00:23:37,126 I mean sergeant speak about you. 415 00:23:37,221 --> 00:23:40,177 - Do sit down. - Oh, thanks. 416 00:23:40,564 --> 00:23:42,349 Have you known Bill long? 417 00:23:42,436 --> 00:23:44,176 The truth is I don't know him at all. 418 00:23:44,264 --> 00:23:46,483 I started talking to him in this bus station. 419 00:23:46,561 --> 00:23:48,911 Oh, let me give you some coffee. 420 00:23:49,007 --> 00:23:50,487 Thanks. I can't stay long. 421 00:23:50,574 --> 00:23:53,882 - How about a cordial. - Sure, if you've got some made. 422 00:23:55,579 --> 00:23:57,625 - Green mint? - Sure. Any color. 423 00:23:59,191 --> 00:24:01,455 So, uh, you met Bill in a bus station 424 00:24:01,542 --> 00:24:03,108 and he gave you a letter for me? 425 00:24:03,195 --> 00:24:04,893 Well, yes. 426 00:24:04,980 --> 00:24:08,649 He meant to come personally, but at the last minute, uh.. 427 00:24:08,897 --> 00:24:12,651 ...this M.P. told him he was being transferred and well.. 428 00:24:12,814 --> 00:24:16,557 He asked me to put this into your hands, which I guess 429 00:24:16,644 --> 00:24:18,341 I'd better do without further ado. 430 00:24:18,428 --> 00:24:19,864 Thank you, Miss, uh.. 431 00:24:19,951 --> 00:24:22,302 Oh, get me, I didn't introduce myself. 432 00:24:22,389 --> 00:24:23,781 My name is Maisie Ravier. 433 00:24:23,868 --> 00:24:25,957 Thank you very much, Miss Ravier. 434 00:24:28,134 --> 00:24:30,484 Do me a favor and read it now, will you? 435 00:24:30,535 --> 00:24:33,059 I'd like to tell him I knew for sure you read it. 436 00:24:33,580 --> 00:24:35,402 Very well. 437 00:24:52,792 --> 00:24:55,752 Alright, Miss Ravier, you can tell Bill I read his letter. 438 00:24:55,865 --> 00:24:57,997 It doesn't change your mind in any shape or form? 439 00:24:58,101 --> 00:25:00,147 I'm afraid not. 440 00:25:00,340 --> 00:25:02,660 I'm sorry to hear that. 441 00:25:02,864 --> 00:25:05,585 I know this is none of my business, Mrs. Fullerton. 442 00:25:05,780 --> 00:25:08,565 Just tonight, an acquaintance was balling me out for meddlin' 443 00:25:08,652 --> 00:25:13,048 in things, so to speak but, gee, he sure struck me as a fellow 444 00:25:13,135 --> 00:25:15,311 who's carrying a torch, if I ever seen one. 445 00:25:15,542 --> 00:25:19,228 Bill is very appealing. I believed he loved me once. 446 00:25:19,315 --> 00:25:21,844 I believed it enough to marry him. 447 00:25:22,013 --> 00:25:24,364 Finding out I was wrong was just the worst thing 448 00:25:24,451 --> 00:25:25,974 that ever happened to me. 449 00:25:26,086 --> 00:25:29,274 Well, you mean him knowing you had all this money? 450 00:25:29,499 --> 00:25:31,545 Oh, gee, Mrs. Fullerton, people can fall in love 451 00:25:31,632 --> 00:25:33,331 with a rich girl irrespective of their money. 452 00:25:33,720 --> 00:25:35,368 Not Bill, I'm afraid. 453 00:25:35,505 --> 00:25:37,377 Even in his letter he asked me for money. 454 00:25:38,149 --> 00:25:41,369 Money? In that letter there? 455 00:25:42,599 --> 00:25:44,558 Well, how'd you like that? 456 00:25:46,211 --> 00:25:47,778 I'm sorry, Mrs. Fullerton. 457 00:25:47,865 --> 00:25:49,780 Please, pardon me for buttin' in. 458 00:25:49,867 --> 00:25:52,677 I know you brought me this letter from the kindest motive. 459 00:25:52,870 --> 00:25:54,263 Thank you very much, Miss Ravier. 460 00:25:54,350 --> 00:25:56,744 Ah, skip it. I was way out of line. 461 00:25:56,831 --> 00:25:58,572 Well, goodnight, Mrs. Fullerton. 462 00:25:58,659 --> 00:26:00,443 - Best of luck. - Thank you. 463 00:26:02,967 --> 00:26:05,622 - Goodnight. - Goodnight. 464 00:26:07,894 --> 00:26:09,365 Roger. 465 00:26:20,594 --> 00:26:23,248 Katie's out. I better see what she wants. 466 00:26:29,516 --> 00:26:31,431 'Come in, Katie.' 467 00:26:32,823 --> 00:26:34,346 It's not Katie, Mrs. Fullerton. 468 00:26:34,477 --> 00:26:36,958 I let her and Sam drive into town after dinner. 469 00:26:37,045 --> 00:26:39,613 - Something I can get you? - No, thanks, Miss Ashbourne. 470 00:26:39,820 --> 00:26:42,397 I was gonna ask her to warm some milk for me. 471 00:26:42,572 --> 00:26:44,922 These darn sleeping pills seem to work a little better 472 00:26:45,009 --> 00:26:47,664 if I take them in milk, but I'll get it myself. 473 00:26:47,885 --> 00:26:51,062 You just stay in bed and I'll bring it to you right away. 474 00:26:51,320 --> 00:26:53,278 - Still not sleepy? - No. 475 00:26:54,889 --> 00:26:57,065 I keep wishing things were.. 476 00:26:57,186 --> 00:26:59,144 ...were the way I used to think they were. 477 00:26:59,240 --> 00:27:01,540 There's no sense in it I know, but.. 478 00:27:01,852 --> 00:27:03,463 ...I can't seem to help it. 479 00:27:05,229 --> 00:27:07,231 How do you like that soldier turning out to be a 480 00:27:07,379 --> 00:27:09,512 four star general heel. 481 00:27:09,607 --> 00:27:12,469 What did dear papa tell you about your nose? 482 00:27:12,689 --> 00:27:15,394 Well, you kinda inferred you liked it. 483 00:27:15,492 --> 00:27:17,668 Out of other people's business. 484 00:27:17,868 --> 00:27:19,561 Oh, okay. 485 00:27:19,940 --> 00:27:22,638 Does that wind up your career as a repairer of broken homes? 486 00:27:22,786 --> 00:27:24,309 Hopefully not. 487 00:27:24,440 --> 00:27:27,226 Good. Maybe, we both can get some lamps while we're here. 488 00:27:27,356 --> 00:27:29,619 Dealing blackjack doesn't take up all my time. 489 00:27:29,706 --> 00:27:32,056 - Say, what about that any way? - What? 490 00:27:32,143 --> 00:27:34,102 You doing that kind of work? 491 00:27:34,189 --> 00:27:35,756 For me, it's strictly a vacation 492 00:27:35,843 --> 00:27:39,411 and doctor's orders at that, but a big husky guy like you... 493 00:27:39,499 --> 00:27:41,740 - Ah-huh! - Oh! 494 00:27:42,414 --> 00:27:43,590 Sorry. 495 00:27:48,552 --> 00:27:51,946 Oh, gee, will you look. Mrs. Fullerton's matchbox. 496 00:27:52,120 --> 00:27:54,253 Turn around, Flip. I'll give it back to her. 497 00:27:54,322 --> 00:27:57,260 You can leave it at the hotel desk, she comes in every day. 498 00:27:57,560 --> 00:27:59,780 With that swell layout, she don't cook home? 499 00:27:59,867 --> 00:28:01,912 Has to see the manager once a day to prove 500 00:28:01,999 --> 00:28:03,566 she hasn't left the state. 501 00:28:03,653 --> 00:28:06,395 Don't tell me Mrs. Tinplates would run out on a hotel bill. 502 00:28:06,482 --> 00:28:07,744 No, not exactly. 503 00:28:07,831 --> 00:28:09,093 The hotel manager is a 504 00:28:09,180 --> 00:28:10,617 residential witness for her divorce. 505 00:28:10,729 --> 00:28:11,635 Oh. 506 00:28:13,654 --> 00:28:16,657 Why didn't you tell me she came into the hotel every day? 507 00:28:16,797 --> 00:28:18,799 I, uh, wanted to drive you out and back. 508 00:28:18,935 --> 00:28:20,680 Any objections? 509 00:28:21,323 --> 00:28:22,411 No. 510 00:28:25,710 --> 00:28:27,363 Uh-oh! 511 00:28:27,547 --> 00:28:29,853 - What's the matter? - I think I'm out of gas. 512 00:28:29,940 --> 00:28:33,683 You can just start it up, Bub. The answer is no. 513 00:28:33,770 --> 00:28:35,293 Maisie, on the level, I'm out of gas. 514 00:28:35,380 --> 00:28:37,426 And I'm out of the car. 515 00:28:37,513 --> 00:28:39,210 But look at the gauge. 516 00:28:39,297 --> 00:28:40,995 Never mind the gauge, I'm walkin'. 517 00:28:41,082 --> 00:28:42,605 'It's a good three miles.' 518 00:28:42,692 --> 00:28:44,738 Well, I'm glad something's good around here. 519 00:28:44,825 --> 00:28:46,217 Well, you can't walk. 520 00:28:46,304 --> 00:28:49,090 With the practice I've had. Huh. 521 00:29:09,893 --> 00:29:11,546 Take a car. 522 00:29:44,005 --> 00:29:46,094 Miss Ravier speaking. 523 00:29:46,190 --> 00:29:49,387 - Who? - Fullerton. Sergeant Fullerton. 524 00:29:49,567 --> 00:29:51,830 I've been transferred to Camp Roberts. 525 00:29:51,935 --> 00:29:56,340 - I gave you a letter, remember? - Oh! Sergeant Fullerton. 526 00:29:56,688 --> 00:29:58,690 Well, how's your personal war chest doing? 527 00:29:58,899 --> 00:30:00,837 I-I don't get you. 528 00:30:00,901 --> 00:30:02,991 Never mind about that. Did you give Gloria the letter? 529 00:30:03,207 --> 00:30:06,558 Yes, she got the letter okay. She didn't say much. 530 00:30:07,330 --> 00:30:09,605 Well, how did she look? 531 00:30:09,692 --> 00:30:11,955 Well, she looks pretty sad. Who can blame her? 532 00:30:12,042 --> 00:30:14,001 She married cash on the line, Fullerton. 533 00:30:14,600 --> 00:30:16,870 Uh, what kind of double-talk is that? 534 00:30:17,065 --> 00:30:18,771 Double-cross talk. 535 00:30:18,936 --> 00:30:21,982 It sure ain't smart of you, sergeant, let alone disgusting. 536 00:30:22,052 --> 00:30:23,838 Maybe you'd get some money if you didn't let your 537 00:30:23,880 --> 00:30:26,100 itchy palm show so plain. 538 00:30:26,187 --> 00:30:28,885 I'm hanging up, sergeant. I do not like you. 539 00:30:30,668 --> 00:30:33,328 Hello. Hello. 540 00:30:38,972 --> 00:30:40,082 Philip. 541 00:30:42,002 --> 00:30:43,351 Philip. 542 00:30:45,032 --> 00:30:46,642 Flip. 543 00:30:49,670 --> 00:30:52,325 'C'mon, Clave. Pull yourself together.' 544 00:30:52,474 --> 00:30:55,303 Listen, Pelham. Never worry about me. 545 00:30:55,434 --> 00:30:57,915 We want this letter to give to Gloria in the morning. 546 00:30:57,958 --> 00:31:00,308 - Tomorrow morning. - Never fear. 547 00:31:00,395 --> 00:31:03,572 Head may be a little bit woozy but I can always write. 548 00:31:03,703 --> 00:31:05,879 Backhand, forehand and vertigo. 549 00:31:05,922 --> 00:31:07,924 Don't review you career. Just write this now. 550 00:31:08,011 --> 00:31:10,927 - In Bill Fullerton's hand. - Cinch. 551 00:31:11,014 --> 00:31:13,800 Know it by heart. Never forget a handwriting. 552 00:31:13,931 --> 00:31:17,043 - You start. - Dearest Gloria. 553 00:31:17,499 --> 00:31:20,632 Once again, darling, I beg you not to go 554 00:31:20,720 --> 00:31:22,460 through with the divorce. 555 00:31:22,547 --> 00:31:24,245 Divorce. 556 00:31:24,332 --> 00:31:27,030 Well, a little cleverly huh? Cute. 557 00:31:27,117 --> 00:31:28,902 Never mind the comments. 558 00:31:28,989 --> 00:31:30,773 - What's next, Roger? - Paragraph. 559 00:31:30,904 --> 00:31:32,253 Gloria. 560 00:31:32,296 --> 00:31:35,996 Whatever you may think of me now.. 561 00:31:36,115 --> 00:31:37,712 Now. 562 00:31:38,085 --> 00:31:40,602 ...after all, I am your husband. 563 00:31:41,349 --> 00:31:42,785 Husband. 564 00:31:42,916 --> 00:31:46,158 And you owe me something. 565 00:31:46,571 --> 00:31:47,964 Something. 566 00:31:48,051 --> 00:31:52,099 It's impossible to live on my army pay. 567 00:32:10,203 --> 00:32:12,728 - You ride very well, Maisie. - Well, thanks. 568 00:32:12,859 --> 00:32:15,513 - You mean for a riveter. - Ha-ha. 569 00:32:15,600 --> 00:32:17,211 - Is this it? - Yup. 570 00:32:17,298 --> 00:32:19,300 - Can you get off? - Well, I got on. 571 00:32:19,387 --> 00:32:21,128 Maybe, I'd better help you. 572 00:32:31,721 --> 00:32:33,288 What's in, in here? 573 00:32:33,331 --> 00:32:34,768 Practically nothing. Till we get in there. 574 00:32:34,871 --> 00:32:36,090 And then? 575 00:32:36,159 --> 00:32:38,292 You're the nosiest dame I ever met. 576 00:32:43,662 --> 00:32:46,056 Come on in. Make yourself at home. 577 00:32:50,505 --> 00:32:51,723 You like it? 578 00:32:51,897 --> 00:32:53,942 Has all the comforts of a covered wagon. 579 00:32:54,082 --> 00:32:55,518 A little hideout I found. 580 00:32:55,680 --> 00:32:57,642 Sort of a rustic wolf den, huh? 581 00:32:57,729 --> 00:32:59,907 I haven't brought girls here, if that's what you're asking. 582 00:32:59,993 --> 00:33:03,388 - You're the only one. - You come here to be alone? 583 00:33:03,475 --> 00:33:06,173 You try to sleep in the daytime at that hotel 584 00:33:06,259 --> 00:33:08,441 you'll think you're in the riveting factory. 585 00:33:08,566 --> 00:33:10,568 I come here practically every day and sleep myself 586 00:33:10,655 --> 00:33:12,092 back into making sense. 587 00:33:12,430 --> 00:33:13,935 Ah, wanna try? 588 00:33:14,684 --> 00:33:16,556 - That? - Great for the nervous system. 589 00:33:19,934 --> 00:33:22,130 - Nice, huh? - Ah! 590 00:33:22,276 --> 00:33:24,191 When I'm back home working swing shift 591 00:33:24,278 --> 00:33:26,019 I'll see this place in my mind's eye. 592 00:33:26,270 --> 00:33:27,746 Only the place? 593 00:33:28,020 --> 00:33:29,674 Oh, I'll remember the company, too. 594 00:33:29,726 --> 00:33:32,076 Now, you're talking. Relax. 595 00:33:34,296 --> 00:33:37,299 - Not bad, huh? - Well. 596 00:33:41,468 --> 00:33:42,643 Hey. 597 00:33:44,732 --> 00:33:47,824 That wink of yours must've given me the wrong idea. 598 00:33:48,086 --> 00:33:52,200 - Look, Flip, I explain... - Sure, sure, relax. 599 00:33:53,054 --> 00:33:56,045 After all, the two of us are strangers or next door to it. 600 00:33:56,179 --> 00:33:57,746 We needn't be. 601 00:33:57,833 --> 00:34:00,357 Now, Flip, we just met last night. 602 00:34:00,444 --> 00:34:03,143 And what we know about each other is that I'm singing 603 00:34:03,230 --> 00:34:05,885 with the band a couple weeks and you deal blackjack. 604 00:34:05,972 --> 00:34:09,717 Last night, you thought I was dealing the bottom of the deck. 605 00:34:09,932 --> 00:34:13,302 Now, it turns out that I had a pure heart and an empty tank. 606 00:34:13,544 --> 00:34:15,967 We're still a long ways from being well-acquainted. 607 00:34:16,243 --> 00:34:19,072 What do you wanna do? Correspond for a couple years? 608 00:34:19,159 --> 00:34:22,771 No. But it's just that I don't know anything about you. 609 00:34:22,884 --> 00:34:26,861 - I'm a gambler, honey. - I like a safe bet, honey. 610 00:34:27,027 --> 00:34:29,116 I don't even know whether you're married or not. 611 00:34:29,387 --> 00:34:31,305 - How about you? - No. 612 00:34:32,074 --> 00:34:33,206 Any strings? 613 00:34:33,710 --> 00:34:36,410 Well, there was a guy, a pilot. 614 00:34:36,524 --> 00:34:39,527 But he got interested in studying the native dances. 615 00:34:39,614 --> 00:34:41,268 In Dallas, Texas. 616 00:34:41,355 --> 00:34:42,903 Well, then? 617 00:34:43,314 --> 00:34:45,969 You won't get mad if I ask you something? 618 00:34:46,056 --> 00:34:47,512 No. What? 619 00:34:47,796 --> 00:34:50,059 - Where is she? - She? 620 00:34:50,290 --> 00:34:52,235 Your loving wife. 621 00:34:52,651 --> 00:34:53,933 What is this? 622 00:34:54,064 --> 00:34:56,948 Well, you must be married and have four kids or something. 623 00:34:57,328 --> 00:34:58,771 Otherwise. 624 00:34:59,503 --> 00:35:01,766 You don't look exactly like a four F. 625 00:35:02,373 --> 00:35:05,509 You are the nosiest dame I ever met. 626 00:35:05,596 --> 00:35:08,686 Well, gee, Flip, you gotta expect people 627 00:35:08,773 --> 00:35:11,515 to wonder about things like that these days. 628 00:35:12,908 --> 00:35:16,042 Okay, okay, so you gotta know everything. 629 00:35:16,129 --> 00:35:18,348 A sniper let a little air through me in Sicily 630 00:35:18,435 --> 00:35:20,307 and the war department thought I'm better here 631 00:35:20,394 --> 00:35:22,265 where I didn't whistle on windy nights. 632 00:35:22,352 --> 00:35:23,963 Oh, Flip, I'm sorry. 633 00:35:24,050 --> 00:35:26,356 I volunteered to get into the army and had nothing 634 00:35:26,521 --> 00:35:29,109 to say about getting out. 635 00:35:29,480 --> 00:35:32,321 It's one thing I don't like to talk about, but you asked. 636 00:35:32,754 --> 00:35:35,801 Gee, wounded in action. Does it hurt much? 637 00:35:36,583 --> 00:35:39,848 I know when it's gonna rain. Makes you feel better? 638 00:35:40,403 --> 00:35:43,199 Oh, I just knew it had to be something like that. 639 00:35:43,286 --> 00:35:46,072 Okay, so I'm not married and I'm not a draft dodger. 640 00:35:46,159 --> 00:35:47,595 'Anything else you wanna know?' 641 00:35:47,726 --> 00:35:49,597 Not right now. 642 00:35:49,812 --> 00:35:52,295 What are we wasting time for? 643 00:35:58,519 --> 00:36:00,912 - Wait a minute. - What now? 644 00:36:01,138 --> 00:36:03,570 I mean I feel. 645 00:36:04,090 --> 00:36:06,135 Uh, I mean, how do you feel? 646 00:36:07,702 --> 00:36:10,748 More questions. Well, I'll tell you. 647 00:36:10,835 --> 00:36:14,144 I'm riding on a cloud baby and I'm not giving anybody my seat. 648 00:36:14,709 --> 00:36:15,927 Oh! 649 00:36:19,085 --> 00:36:20,490 What's wrong now? 650 00:36:20,533 --> 00:36:22,318 But, gee, I only met you yesterday. 651 00:36:23,259 --> 00:36:25,328 Too quick, huh? 652 00:36:25,741 --> 00:36:28,723 And now, Flip, if you think every time I wink it means 653 00:36:28,810 --> 00:36:32,770 put your arms around me, honey, we're gonna get awfully tired. 654 00:36:33,059 --> 00:36:34,337 Well, quit winking then. 655 00:36:34,468 --> 00:36:36,731 Well, I can't help it. It's involuntary. 656 00:36:36,895 --> 00:36:38,636 And this is voluntary. 657 00:36:42,737 --> 00:36:44,434 Oh, honey. Let's get back on the horses. 658 00:36:44,521 --> 00:36:46,219 I think I'm on a merry-go-round. 659 00:36:46,306 --> 00:36:49,344 - Don't you wanna be? - Well, yeah, well. 660 00:36:49,387 --> 00:36:51,868 I just think let's both take it easy. 661 00:36:52,138 --> 00:36:54,488 After all, I'm gonna be here couple of weeks and 662 00:36:54,575 --> 00:36:56,446 there's still a lot we ought to know. 663 00:36:56,533 --> 00:36:59,552 More questions? Alright, ask me. 664 00:36:59,841 --> 00:37:02,844 Well, I mean about me. You don't know anything about me. 665 00:37:02,931 --> 00:37:04,933 Well, give out. Give out. 666 00:37:05,028 --> 00:37:07,963 Okay, honey. But it takes time to give out. 667 00:37:08,415 --> 00:37:09,543 C'mon. 668 00:37:10,034 --> 00:37:13,515 And thanks for saying, "give out." 669 00:37:38,314 --> 00:37:40,359 Mm. This is good. 670 00:37:40,490 --> 00:37:42,405 How can you drink that stuff? 671 00:37:42,492 --> 00:37:44,451 Lemonade is for kids at circuses. 672 00:37:44,538 --> 00:37:46,931 You sure are touchy about something. 673 00:37:47,018 --> 00:37:49,369 Oh, I oughta have my head examined. 674 00:37:49,456 --> 00:37:51,371 - Why? - I don't know. 675 00:37:51,458 --> 00:37:53,797 I never ran after a girl like this in my life. 676 00:37:53,912 --> 00:37:55,566 - Mm-hmm. - I mean it. 677 00:37:56,027 --> 00:37:58,544 Take it easy, take it easy. What for? 678 00:37:58,769 --> 00:38:01,120 Do I have to bring flowers and take you to the movies 679 00:38:01,207 --> 00:38:03,296 a whole year before I can convince you? 680 00:38:03,383 --> 00:38:05,994 A girl does like to have flowers and a little romance 681 00:38:06,081 --> 00:38:07,561 before she's married. 682 00:38:07,648 --> 00:38:09,954 Heaven knows, few of them get it after. 683 00:38:12,113 --> 00:38:13,506 Don't know why I'm sitting here. 684 00:38:13,619 --> 00:38:15,316 There's plenty of other women in the world. 685 00:38:15,455 --> 00:38:17,634 - Plenty. - Good sports, good pals. 686 00:38:17,788 --> 00:38:18,963 - No questions asked. - Hmm. 687 00:38:25,160 --> 00:38:26,944 - As for instance. - Huh. 688 00:38:27,058 --> 00:38:28,451 - Her. - Who? 689 00:38:28,538 --> 00:38:31,505 The girl with the endowments that just passed. 690 00:38:31,636 --> 00:38:33,812 - When? - You didn't see her? 691 00:38:33,935 --> 00:38:35,984 - No. - Well. 692 00:38:36,094 --> 00:38:38,270 I guess I'm doing alright. 693 00:38:42,760 --> 00:38:45,546 Oh, there's Mrs. Fullerton. 694 00:38:47,340 --> 00:38:49,080 What now? 695 00:38:49,194 --> 00:38:51,427 I'm merely going to return her matchbox. 696 00:38:52,048 --> 00:38:53,554 Be right back. 697 00:38:59,037 --> 00:39:01,736 - Oh, Mrs. Fullerton. - Yes. 698 00:39:01,823 --> 00:39:03,983 I just wanted to give Mrs. Fullerton back her matchbox. 699 00:39:04,042 --> 00:39:06,653 - I'm Mrs. Fullerton. - No, she's Mrs.. 700 00:39:08,559 --> 00:39:09,752 Huh? 701 00:39:09,901 --> 00:39:13,276 I'm Mrs. Fullerton. I think that is a matchbox from the ranch. 702 00:39:13,627 --> 00:39:15,576 You're Mrs. Fullerton? 703 00:39:16,377 --> 00:39:19,206 Well, then, may I ask just whom that was that left? 704 00:39:19,569 --> 00:39:22,417 Oh, that's my secretary, Miss Winifred Ashbourne. 705 00:39:22,897 --> 00:39:25,639 Mrs. Fullerton, there's something you ought to know. 706 00:39:25,726 --> 00:39:29,120 You just stay where you are. I was at your house last night. 707 00:39:29,208 --> 00:39:31,800 - With a letter by your husband. - Yes. 708 00:39:32,036 --> 00:39:35,039 This character whoever he thinks he is met me at the door. 709 00:39:35,126 --> 00:39:37,520 - Yes, but... - Just go ahead and deny it. 710 00:39:37,651 --> 00:39:39,925 He passed that woman off as you. 711 00:39:40,088 --> 00:39:44,023 Well, and how is the pseudo Mrs. Fullerton, today? 712 00:39:44,274 --> 00:39:46,929 Ask them what they did with that letter? Just ask them. 713 00:39:47,069 --> 00:39:49,419 Oh, yes, The letter that my husband gave you. 714 00:39:49,576 --> 00:39:52,590 I think I have it with me now. Yes, here it is. 715 00:39:52,796 --> 00:39:55,698 Mr. Pelham and Miss Ashbourne told me about your bringing it. 716 00:39:56,062 --> 00:39:59,273 Up to and including her passing herself off as you? 717 00:39:59,603 --> 00:40:02,258 I'm sorry, but you see there's been some people 718 00:40:02,328 --> 00:40:04,808 from the newspapers and I don't like to see anybody 719 00:40:04,895 --> 00:40:07,942 I don't know and they didn't know anything about you. 720 00:40:08,110 --> 00:40:11,496 But it was very kind of you to bring the letter, thank you. 721 00:40:12,599 --> 00:40:14,558 Well, now, just a minute. 722 00:40:14,821 --> 00:40:17,000 I'm by no means satisfied. 723 00:40:17,256 --> 00:40:19,170 - Call for Mrs. Fullerton? - No, for Mr. Pelham. 724 00:40:19,258 --> 00:40:21,085 Give me the phone. 725 00:40:21,172 --> 00:40:23,479 - Well, plug it in. - Yes, sir. 726 00:40:23,609 --> 00:40:25,568 'They had no right to read that letter.' 727 00:40:25,612 --> 00:40:27,570 I think that's a matter that concerns me 728 00:40:27,657 --> 00:40:28,963 Mr. Pelham and Miss Ashbourne. 729 00:40:29,050 --> 00:40:31,182 Mr. Parsons, I ask you to see that Miss Ravier 730 00:40:31,270 --> 00:40:32,488 doesn't annoy Mrs. Fullerton. 731 00:40:32,575 --> 00:40:34,229 Mrs. Fullerton has to contend with... 732 00:40:34,316 --> 00:40:37,450 Contend? Who's contending? I'm trying to wise her up is all. 733 00:40:37,537 --> 00:40:40,496 Mrs. Fullerton simply won't come to the hotel anymore. 734 00:40:40,654 --> 00:40:42,933 You are an employee of this hotel. 735 00:40:43,323 --> 00:40:45,108 'I'll see you in my office.' 736 00:40:45,151 --> 00:40:47,938 Yes, sir. Shall I bring the whip along or do you keep one handy? 737 00:40:48,025 --> 00:40:49,375 Go away. 738 00:40:49,462 --> 00:40:51,420 I wish you'd call your husband, go on. 739 00:40:51,507 --> 00:40:53,553 Go to my office at once. 740 00:40:53,743 --> 00:40:55,309 Yes, sir. 741 00:40:57,644 --> 00:41:00,343 - Mr. Pelham, it was your call. - Oh, thanks. 742 00:41:00,386 --> 00:41:01,996 And really, Mrs. Fullerton, I assure you 743 00:41:02,083 --> 00:41:03,563 I regret this happening. 744 00:41:03,737 --> 00:41:06,348 But I promise you it will not happen again. 745 00:41:08,394 --> 00:41:09,873 'Hello, Pelham.' 746 00:41:10,178 --> 00:41:12,528 'I hate to interrupt you, I'm in a bad run in' 747 00:41:12,615 --> 00:41:14,095 'my luck at blackjack.' 748 00:41:14,182 --> 00:41:16,619 Yeah, I see. Well, uh, that generally happens 749 00:41:16,750 --> 00:41:18,476 if you stay with it. 750 00:41:19,535 --> 00:41:21,798 So I find myself kind of short, see. 751 00:41:21,929 --> 00:41:24,671 I don't wanna come in the dining room while you're with 752 00:41:24,714 --> 00:41:27,891 you understand. I don't wanna make a trip out to the ranch. 753 00:41:27,978 --> 00:41:29,458 'So how can we get together?' 754 00:41:29,926 --> 00:41:31,557 This afternoon. 755 00:41:45,822 --> 00:41:47,171 Uh, just a minute. 756 00:41:53,047 --> 00:41:55,615 Okay, understand I wouldn't want to inconvenience you 757 00:41:55,702 --> 00:41:56,877 in the smallest degree. 758 00:41:56,964 --> 00:41:58,966 I'll be in my room in an hour. 759 00:41:59,053 --> 00:42:02,839 And I know I'll be hearing from you. So long. 760 00:42:06,974 --> 00:42:08,976 What're you doing here? Come into my office. 761 00:42:09,063 --> 00:42:11,805 Well, now, listen, Mr. Parsons, I had no intention of annoying 762 00:42:11,892 --> 00:42:13,504 Mrs. Fullerton, it was a highly personal matter. 763 00:42:13,546 --> 00:42:16,505 Mr. Parsons, Miss Ravier's been working hard in a war plant. 764 00:42:16,592 --> 00:42:18,291 Maybe, she's a little nervous and quick tempered. 765 00:42:18,333 --> 00:42:20,727 That's okay, Flip. Please don't apologize for me. 766 00:42:20,814 --> 00:42:23,251 - When I see monkey business. - It won't occur again. 767 00:42:23,338 --> 00:42:25,993 How can I be sure? The girl's been here one day 768 00:42:26,080 --> 00:42:27,690 and already there's been a scene. 769 00:42:27,777 --> 00:42:29,781 - My guarantee mean anything? - Oh, now, look Flip... 770 00:42:29,823 --> 00:42:33,406 If you overlook this, you have my word she won't cause trouble. 771 00:42:33,783 --> 00:42:35,177 If she does, you can fire the pair of us. 772 00:42:35,219 --> 00:42:38,179 Alright, then I'll hold you responsible. 773 00:42:45,560 --> 00:42:47,562 Who's mixing in other people's business, now? 774 00:42:47,710 --> 00:42:49,756 Isn't a question of that at all? He makes me sore. 775 00:42:49,887 --> 00:42:52,790 Well, anyway, thanks for speaking up for me. 776 00:42:53,107 --> 00:42:56,371 If there's ever anything I can do to repay you.. 777 00:43:03,778 --> 00:43:06,184 Oh, pardon me. I thought you were alone. 778 00:43:09,384 --> 00:43:11,952 - Say, what about him, anyhow. - What about him? 779 00:43:12,083 --> 00:43:14,127 - Who is he? - Name's Clave. 780 00:43:14,224 --> 00:43:16,139 - What's he do? - I don't know. 781 00:43:16,225 --> 00:43:17,705 I watched him a little while ago. 782 00:43:17,871 --> 00:43:20,099 He struck me as a very suspicious.. 783 00:43:20,264 --> 00:43:22,136 What did I tell you about that nose? 784 00:43:22,310 --> 00:43:23,790 Sorry. 785 00:43:23,877 --> 00:43:26,183 Maisie, if I'm not rushing you fast, how about having 786 00:43:26,270 --> 00:43:27,270 supper with me tonight? 787 00:43:27,315 --> 00:43:28,925 - Okay. - Seven? 788 00:43:29,012 --> 00:43:30,753 - Right. - Listen, angel face. 789 00:43:30,840 --> 00:43:32,738 Drop this Fullerton routine, will you? 790 00:43:32,816 --> 00:43:34,644 Parsons wasn't kidding. 791 00:43:34,757 --> 00:43:37,456 And we might as well have this couple of weeks here. 792 00:43:37,568 --> 00:43:40,108 We might as well. 793 00:43:40,415 --> 00:43:41,721 - See ya. - Ah-huh. Bye. 794 00:43:41,808 --> 00:43:42,809 Bye. 795 00:44:20,036 --> 00:44:22,517 - Hi, Jerry. - Good evening, Miss Ravier. 796 00:44:23,033 --> 00:44:25,634 - You know something? - What, Miss Ravier? 797 00:44:25,932 --> 00:44:28,167 I'm a mind reader. 798 00:44:28,593 --> 00:44:29,768 - You are? - Uh-huh. 799 00:44:31,466 --> 00:44:33,860 If you wanna slap my face, you got a right. 800 00:44:33,947 --> 00:44:36,471 I can't help it, Miss Ravier. I got an intense nature. 801 00:44:36,603 --> 00:44:41,149 Oh, honey. If I were ten years older, I'd adopt you. 802 00:44:41,650 --> 00:44:45,046 And if you were ten years older, who knows.. 803 00:44:45,698 --> 00:44:47,438 But no kidding, I am psychic. 804 00:44:47,526 --> 00:44:50,267 I bet you I could tell you who that note is for. 805 00:44:50,354 --> 00:44:52,531 - The one you got there. - Oh, you could? 806 00:44:52,739 --> 00:44:55,263 Sure. Come on inside, I'll show you. 807 00:44:56,943 --> 00:44:58,553 Here, now, give it to me. 808 00:44:58,614 --> 00:45:01,617 Now, I'll close my eyes, so I won't see the name on it. 809 00:45:04,480 --> 00:45:06,657 Okay... take my hand. 810 00:45:10,357 --> 00:45:13,621 In connection with this object, I vibrate to earth. 811 00:45:13,769 --> 00:45:15,510 - C. - Yeah. 812 00:45:15,597 --> 00:45:17,755 C and L. 813 00:45:18,513 --> 00:45:21,809 C-L-A-V-E. 814 00:45:22,038 --> 00:45:25,302 Say, that's-that's right. Mr. Clave in 309. 815 00:45:25,389 --> 00:45:29,005 Mr. Clave. Well, what do you know. We're old friends. 816 00:45:29,509 --> 00:45:33,119 Jerry... let me pull a gag, huh? Let me take this to him. 817 00:45:33,327 --> 00:45:35,112 Well, we're not strictly supposed to. 818 00:45:35,233 --> 00:45:37,670 Oh, Mr. Pelham wouldn't mind. Honest. We're old friends, too. 819 00:45:37,793 --> 00:45:39,153 It's a regular reunion around here. 820 00:45:39,229 --> 00:45:40,883 Well, did Mr. Pelham send this here? 821 00:45:40,970 --> 00:45:42,885 Can you read that off it, too? 822 00:45:43,016 --> 00:45:45,584 Oh, sure. He did send it, didn't he? 823 00:45:45,835 --> 00:45:47,980 I don't know. The bell captain gave it to me. 824 00:45:48,064 --> 00:45:50,806 I'm sure it was him. They're old friends, right? 825 00:45:50,893 --> 00:45:52,460 Mr. Clave and Mr. Pelham? 826 00:45:52,547 --> 00:45:53,940 I'm sure you've brought messages 827 00:45:54,027 --> 00:45:55,855 from one to the other many times, huh? 828 00:45:55,942 --> 00:45:59,119 In my line of work, you don't know who's friends with whom. 829 00:45:59,240 --> 00:46:00,545 Least of all in Reno. 830 00:46:00,642 --> 00:46:03,427 Oh, well, let me take it to him for a laugh. 831 00:46:03,515 --> 00:46:05,602 Well, okay. 832 00:46:05,778 --> 00:46:08,737 Let me walk to the door, to feel I've done the correct thing. 833 00:46:09,517 --> 00:46:10,696 Okay. 834 00:46:12,654 --> 00:46:14,700 But stay outta sight, so you don't spoil the gag. 835 00:46:14,891 --> 00:46:16,327 Okay. 836 00:46:31,412 --> 00:46:35,542 Well! This is an unexpected pleasure. Come on in. 837 00:46:36,069 --> 00:46:38,375 - Make yourself at home. - Thanks. 838 00:46:40,132 --> 00:46:43,006 Say, I think I'm gonna like Reno after all. 839 00:46:43,294 --> 00:46:46,618 Clave... Tom told me to give you this. 840 00:46:47,080 --> 00:46:48,516 Thanks. 841 00:46:48,603 --> 00:46:51,040 Wasn't you down in the lobby when I was on the phone? 842 00:46:51,236 --> 00:46:53,782 - Yeah. - Where you've been all my life? 843 00:46:53,869 --> 00:46:56,974 Oh, I've been here, there, and everywhere. 844 00:46:57,307 --> 00:46:59,222 What's with you and Pelham? 845 00:46:59,352 --> 00:47:02,268 Well, what's with any of us and Pelham? 846 00:47:03,444 --> 00:47:04,619 - You in? - Huh? 847 00:47:04,750 --> 00:47:07,738 - He cut you in? - Oh, sure. 848 00:47:08,144 --> 00:47:09,624 How much? 849 00:47:09,711 --> 00:47:13,181 Well, same as any of us in my line, I mean, I mean.. 850 00:47:13,557 --> 00:47:16,426 - Yeah? What's your line? - Who me? 851 00:47:16,631 --> 00:47:19,630 Oh, I'm versatile. Anything that pays off. 852 00:47:19,895 --> 00:47:22,028 - What's yours? - On that we gotta have a drink. 853 00:47:22,159 --> 00:47:24,535 Well, I don't drink. 854 00:47:24,874 --> 00:47:27,529 But on second thought, why not? 855 00:47:27,773 --> 00:47:31,037 You're cute. You kill me. 856 00:47:31,168 --> 00:47:33,126 This one, you'll have to take with water. 857 00:47:33,214 --> 00:47:35,651 We'll get the next round on it's way. 858 00:47:35,797 --> 00:47:37,407 Okay. 859 00:47:52,475 --> 00:47:55,565 You know, I get the feeling that I've seen you some place. 860 00:47:55,670 --> 00:47:58,194 Could be. I've been some place. 861 00:47:58,325 --> 00:48:00,980 I had an uncle who got into trouble back east. 862 00:48:01,067 --> 00:48:03,896 You know something, beautiful? I don't care about your uncle. 863 00:48:03,983 --> 00:48:05,506 I'm only interested in you. 864 00:48:05,593 --> 00:48:08,335 Wait a minute. I won't be able to think of anything else 865 00:48:08,422 --> 00:48:10,076 till I get this straight. 866 00:48:10,163 --> 00:48:12,905 Uncle Joe was in the big house. I used to visit him regularly. 867 00:48:12,992 --> 00:48:14,558 Maybe, that's where I saw you. 868 00:48:14,645 --> 00:48:16,865 - Sweetheart, what's your name? - Ravier. Maisie Ravier. 869 00:48:16,952 --> 00:48:19,041 - Maisie, huh? - Uh-huh. 870 00:48:19,128 --> 00:48:21,217 Cute name for a cute little package. 871 00:48:21,304 --> 00:48:23,567 But my uncle.. 872 00:48:23,654 --> 00:48:25,526 You sure you've never been in Stir? 873 00:48:25,613 --> 00:48:27,702 Sure I ain't never seen you before, doll baby. 874 00:48:27,919 --> 00:48:30,254 You, I couldn't forget. 875 00:48:30,399 --> 00:48:32,924 Here's to the two of us, Maisie. May we go places. 876 00:48:33,099 --> 00:48:34,883 Well, if we're gonna go places, pal 877 00:48:34,970 --> 00:48:36,755 we better start getting acquainted. 878 00:48:36,842 --> 00:48:38,757 Baby, you can say that again. 879 00:48:41,175 --> 00:48:43,177 What about that next round? 880 00:48:43,325 --> 00:48:44,936 But you haven't touched that one yet. 881 00:48:44,979 --> 00:48:46,458 Don't worry. I'll polish this off. 882 00:48:46,520 --> 00:48:47,957 Okay. 883 00:48:52,709 --> 00:48:54,799 'Room service.' 884 00:48:56,078 --> 00:48:57,993 'Two scotches and sodas in 309.' 885 00:48:58,166 --> 00:49:00,038 'Doubles. And hurry up.' 886 00:49:04,791 --> 00:49:07,054 Now, supposing I tell you all about me 887 00:49:07,176 --> 00:49:09,091 then you tell me all about you, huh? 888 00:49:09,178 --> 00:49:11,311 Maisie, that wink you gave me downstairs 889 00:49:11,398 --> 00:49:13,052 told me the whole story. 890 00:49:13,139 --> 00:49:15,315 Uh, but not all of it. 891 00:49:15,402 --> 00:49:17,273 - No? - No. 892 00:49:17,360 --> 00:49:19,275 Now, me, I've had quite a history. 893 00:49:19,362 --> 00:49:20,886 - Yeah? - Yes, sir. 894 00:49:20,973 --> 00:49:22,757 Juvenile delinquent at ten... 895 00:49:22,844 --> 00:49:25,976 How we gonna get acquainted if you sit in a chair like that? 896 00:49:26,152 --> 00:49:27,849 Might as well be comfy, eh, beautiful? 897 00:49:27,936 --> 00:49:30,243 Then, I took up shoplifting for a while. 898 00:49:30,330 --> 00:49:33,892 But it wasn't till my first con game, I really hit my stride. 899 00:49:34,160 --> 00:49:35,944 Now, tell me about you. 900 00:49:36,031 --> 00:49:37,641 Over here. 901 00:49:39,217 --> 00:49:42,394 Gee, you sure got an unusual hand. 902 00:49:42,472 --> 00:49:44,213 - Yeah? - Yeah. 903 00:49:44,300 --> 00:49:47,260 Let me guess what line of work you're in from your hand. 904 00:49:47,347 --> 00:49:49,566 Look, sweetheart, if we're gonna play games. 905 00:49:49,653 --> 00:49:52,668 - Let's play 'em sittin' down. - But wait a minute. 906 00:49:52,839 --> 00:49:55,581 Could it be, uh, locks and safes, maybe? 907 00:49:55,703 --> 00:49:57,661 Oh, I'm safe, sugar. 908 00:49:57,748 --> 00:49:59,272 But not too safe. 909 00:50:01,100 --> 00:50:04,451 Uncle Joe used to brag he could open any safe that was made. 910 00:50:04,538 --> 00:50:07,454 You got plenty to brag with pair of games like that. 911 00:50:07,541 --> 00:50:09,370 - Yeah, but my uncle... - Where you going? Come back... 912 00:50:09,412 --> 00:50:12,024 Let me show you what my Uncle Joe used to do! 913 00:50:14,026 --> 00:50:16,601 He'd rub his fingertips in the carpet, like this. 914 00:50:16,767 --> 00:50:19,118 Then, he'd take a little sandpaper and he... 915 00:50:19,205 --> 00:50:21,120 My Uncle Moe used to have a cute trick, too. 916 00:50:21,207 --> 00:50:22,861 - Yeah? - Yeah. 917 00:50:22,948 --> 00:50:26,212 He'd take one arm, see, and he'd put it around a babe like you. 918 00:50:26,299 --> 00:50:28,431 - Wait a minute. - Then, he'd take the other arm. 919 00:50:30,129 --> 00:50:32,894 Now, just a minute. You better answer the door. Yes, yes. 920 00:50:33,132 --> 00:50:34,829 Oh, okay. 921 00:50:36,997 --> 00:50:39,390 - Yeah? - 'Room service.' 922 00:50:40,661 --> 00:50:42,184 Okay, sonny. 923 00:50:42,271 --> 00:50:44,143 Don't you think you better order another round 924 00:50:44,212 --> 00:50:46,475 while you got him here? 925 00:50:46,580 --> 00:50:50,924 Something tells me I'll be glad to see Jerry again very soon. 926 00:50:51,193 --> 00:50:53,413 You think of everything, honeybunch. 927 00:50:53,500 --> 00:50:55,284 Another round, half-pint. 928 00:50:55,432 --> 00:50:57,521 Very good, Mr. Clave. 929 00:51:02,248 --> 00:51:04,642 'Lovely, you know something?' 930 00:51:04,685 --> 00:51:07,383 'Honeybun, I know everything except about you.' 931 00:51:10,604 --> 00:51:12,084 Oh. 932 00:51:12,188 --> 00:51:14,668 - Sorry, Mr. Hennahan. - That's okay, Jerry. 933 00:51:21,310 --> 00:51:23,312 'Maisie, you not only got a pretty leg' 934 00:51:23,399 --> 00:51:25,140 'you got a hollow one.' 935 00:51:25,227 --> 00:51:29,362 Oh, Mr. Clave, you ought to be on the stage. You're so comical. 936 00:51:33,583 --> 00:51:35,977 Come on. Let's go back to our little cozy... 937 00:51:36,064 --> 00:51:39,517 'Oh, yeah, but we can't let these drinks get warm, can we?' 938 00:51:39,780 --> 00:51:42,044 'Come on, Maisie. Somebody left the door open.' 939 00:51:42,227 --> 00:51:44,446 'Fine thing. I'm gonna shut it.' 940 00:51:44,559 --> 00:51:47,432 'Yeah, we gotta have a long, private talk.' 941 00:51:52,428 --> 00:51:56,955 Yes, sir, we have to talk over our plans and Pelham's. 942 00:51:57,042 --> 00:52:00,045 Especially my plans, Maisie. I got lots of plans. 943 00:52:12,187 --> 00:52:15,767 Oh, Jerry, honey, we won't need any more drinks. 944 00:52:16,061 --> 00:52:18,672 Oh, I prefer dealing with Mr. Clave directly. 945 00:52:18,759 --> 00:52:21,588 Well, not to put too fine a point on it 946 00:52:21,675 --> 00:52:24,069 Mr. Clave has passed out cold. 947 00:52:26,332 --> 00:52:27,637 Pardon me. 948 00:52:29,596 --> 00:52:32,251 - Mr. Clave. Mr. Clave. - Hmm? 949 00:52:32,338 --> 00:52:33,730 Sir, the bar is closing. 950 00:52:33,817 --> 00:52:35,428 You've gotta settle up for these drinks. 951 00:52:35,515 --> 00:52:36,820 You can sign, if you wish. 952 00:52:36,907 --> 00:52:38,779 Run along, sonny boy. You bother me. 953 00:52:38,866 --> 00:52:41,608 Aw, Clavey, come on. Don't be like that. 954 00:52:41,695 --> 00:52:44,648 - Sign the checks for the kid. - Kid. 955 00:52:44,785 --> 00:52:47,396 Anything for Maisie. Anything Maisie wants. 956 00:52:47,483 --> 00:52:48,789 Yeah, that's right. 957 00:52:48,876 --> 00:52:51,139 Now, come on over. Get on the chair. 958 00:52:51,226 --> 00:52:53,968 That's right. And we'll take the little pen. 959 00:52:54,055 --> 00:52:56,262 And we'll take the little checks. 960 00:52:56,405 --> 00:52:58,799 And we'll put your little name on them. 961 00:53:07,895 --> 00:53:10,289 As drunk as I am, and I am drunk 962 00:53:10,376 --> 00:53:12,247 I can always write. 963 00:53:21,909 --> 00:53:23,824 'Here you are, tootsie-wootsie.' 964 00:53:25,826 --> 00:53:27,349 Nothing to it. 965 00:53:29,090 --> 00:53:30,090 Okay. 966 00:53:31,614 --> 00:53:33,486 Thank you very much, Mr. Clave. 967 00:53:35,704 --> 00:53:37,633 I've only this to say to you, Miss Ravier. 968 00:53:37,751 --> 00:53:39,361 It's a shock to me personally 969 00:53:39,456 --> 00:53:42,286 that one so sharp-looking should be a mere coquette. 970 00:53:42,451 --> 00:53:44,540 Oh, that's okay, Jerry. Don't mention it. 971 00:53:48,291 --> 00:53:51,337 # Penelope, Penelope # 972 00:53:53,549 --> 00:53:58,075 # Penelope, Penelope # 973 00:54:22,622 --> 00:54:25,364 'What's you up to, Maisie? Come here.' 974 00:54:25,633 --> 00:54:27,591 I'll be right there. 975 00:54:35,623 --> 00:54:37,637 'Maisie.' 976 00:54:37,724 --> 00:54:41,031 Better go sleepy-bye, Mr. Clave. Sandman's coming. 977 00:54:42,397 --> 00:54:43,616 # Penelope # 978 00:54:44,694 --> 00:54:47,523 # Penelope # 979 00:55:06,796 --> 00:55:08,015 Hello, operator. 980 00:55:08,227 --> 00:55:10,077 I want to put in a person-to-person call 981 00:55:10,148 --> 00:55:12,759 to Sergeant William Fullerton, located at Camp Roberts. 982 00:55:13,219 --> 00:55:14,543 Yeah. 983 00:55:14,630 --> 00:55:18,330 What? Don't concern yourself unduly, my friend. 984 00:55:18,417 --> 00:55:20,593 I'll settle for this call prior to checking out. 985 00:55:20,680 --> 00:55:21,942 Hurry up. 986 00:55:31,908 --> 00:55:33,954 Oh, Tommy. 987 00:55:34,041 --> 00:55:37,436 Maisie... where you been? You missed the supper show. 988 00:55:37,523 --> 00:55:40,178 Oh, Tommy, I bet, you're provoking. You got a right. 989 00:55:40,265 --> 00:55:41,918 Hello. But something came up that was... 990 00:55:42,005 --> 00:55:44,747 More than me being provoked, the manager raised the roof. 991 00:55:44,834 --> 00:55:47,228 Knowing you, I told him you must have a good excuse 992 00:55:47,323 --> 00:55:49,847 but... gee, Maisie, I'm sorry. 993 00:55:50,952 --> 00:55:53,477 - Fired, huh? - That's about the size of it. 994 00:55:53,626 --> 00:55:55,932 Oh, gee, Tommy, I'm sorry for letting you down 995 00:55:56,019 --> 00:55:57,412 but it couldn't be helped. 996 00:55:57,698 --> 00:55:59,570 Thanks for everything. 997 00:55:59,616 --> 00:56:02,896 You can stay here tonight, but he wants the room in the a.m. 998 00:56:02,983 --> 00:56:04,289 Okay. Hello. 999 00:56:04,376 --> 00:56:06,595 Excuse me, Tommy. I've got to get this call. 1000 00:56:06,682 --> 00:56:08,293 - I'll be seeing you. - Okay. 1001 00:56:11,496 --> 00:56:15,152 Bill? Bill? This is me. 1002 00:56:15,387 --> 00:56:17,998 Yeah, Maisie Ravier. Yeah. 1003 00:56:18,245 --> 00:56:20,783 First, I want to apologize for whatever I said on the phone 1004 00:56:20,870 --> 00:56:22,089 the other night. 1005 00:56:22,176 --> 00:56:25,048 I'm on your side now, and how! 1006 00:56:25,224 --> 00:56:28,443 Listen, Bill, you gotta get yourself out here quickly. 1007 00:56:28,530 --> 00:56:31,664 Get myself there? Honey, what's the matter with you? 1008 00:56:31,751 --> 00:56:34,319 I can't get there. It's absolutely impossible. 1009 00:56:34,406 --> 00:56:36,364 Well, then you've got to do the impossible. 1010 00:56:36,451 --> 00:56:38,491 Have a man-to-man talk with the general or something 1011 00:56:38,540 --> 00:56:40,150 but get here. 1012 00:56:40,238 --> 00:56:42,631 I can prove in black and white that all this trouble 1013 00:56:42,718 --> 00:56:45,895 between you and her, I mean, your wife, is a put-up job. 1014 00:56:45,982 --> 00:56:48,115 But the divorce comes up in the morning. 1015 00:56:48,202 --> 00:56:49,682 What did you find out? 1016 00:56:49,769 --> 00:56:52,380 Never mind what I found out. I've got evidence. 1017 00:56:52,467 --> 00:56:54,861 You just get here by hook or crook. 1018 00:56:54,948 --> 00:56:57,646 What? Well, you've got to do the impossible! 1019 00:56:57,733 --> 00:56:59,735 It's skiddle-de-ruff-ka-doo and I ain't foolin'. 1020 00:56:59,822 --> 00:57:01,433 You get here! 1021 00:57:07,541 --> 00:57:10,615 - I'll stand. - Hit me. 1022 00:57:10,790 --> 00:57:13,488 Hit me again, not too hard. 1023 00:57:13,627 --> 00:57:15,542 - Bust. - Tough luck, Mr. Pelham. 1024 00:57:18,205 --> 00:57:19,859 This is sure your night, Miss Ashbourne. 1025 00:57:19,929 --> 00:57:21,888 - Uh, Flip.. - I'm working. 1026 00:57:21,975 --> 00:57:23,759 - Pardon me. - Pardoned. 1027 00:57:23,846 --> 00:57:26,708 - Flip, something's come up. - I'm busy. 1028 00:57:26,849 --> 00:57:28,590 - Yeah, but I want to tell... - Beat it. 1029 00:57:47,565 --> 00:57:48,740 Maisie.. 1030 00:57:50,907 --> 00:57:52,778 Where's my Maisie? 1031 00:58:04,644 --> 00:58:06,472 How do you like that? 1032 00:58:42,924 --> 00:58:44,795 - Flip. - Look, go play somewhere else. 1033 00:58:44,874 --> 00:58:47,398 Flip, take a card. Any card. 1034 00:58:48,007 --> 00:58:49,494 Excuse me. 1035 00:58:49,758 --> 00:58:51,717 - Look at it. - So you know the tricks. 1036 00:58:51,848 --> 00:58:53,545 You know lots of tricks. Now, beat it. 1037 00:58:53,588 --> 00:58:57,331 No, Flip, you gotta try it again and look at it this time. 1038 00:58:57,418 --> 00:58:59,115 I want to see if I can do it. 1039 00:58:59,202 --> 00:59:00,900 Call for Mr. Pelham. 1040 00:59:00,987 --> 00:59:02,554 - Here, boy. - Telephone, sir. 1041 00:59:03,684 --> 00:59:05,033 I'll be right back. 1042 00:59:05,129 --> 00:59:06,689 This is one night I gonna quit a winner. 1043 00:59:07,889 --> 00:59:09,369 Please, Flip. 1044 00:59:11,005 --> 00:59:12,876 Take a good look. 1045 00:59:17,177 --> 00:59:18,265 Okay. 1046 00:59:18,352 --> 00:59:19,962 Your card was the two of diamonds? 1047 00:59:20,049 --> 00:59:21,573 Right. Okay. 1048 00:59:23,323 --> 00:59:25,021 - Playing, Miss Ashbourne? - I certainly am. 1049 00:59:25,201 --> 00:59:27,813 'I'll have you begging for mercy, pretty soon.' 1050 00:59:30,320 --> 00:59:31,844 Hit me. 1051 00:59:31,931 --> 00:59:33,628 - Winifred. - Just a minute, Roger. 1052 00:59:33,715 --> 00:59:36,622 - Hit me again. - Come on, something's come up. 1053 00:59:36,805 --> 00:59:38,981 Alright. 21, Mr. Hennahan. 1054 00:59:39,068 --> 00:59:41,778 Pay 21. This has been your lucky night, alright. 1055 00:59:41,958 --> 00:59:44,399 And my last. We're leaving tomorrow. 1056 00:59:44,525 --> 00:59:46,832 Goodbye, Mr. Hennahan. It's been fun. 1057 00:59:46,946 --> 00:59:48,296 Goodbye, Miss Ashbourne, Mr. Pelham. 1058 00:59:48,338 --> 00:59:49,950 - We've enjoyed having you here. - Thanks. 1059 00:59:49,992 --> 00:59:51,864 - Hurry up, will you, my dear? - Goodbye. 1060 00:59:53,822 --> 00:59:56,465 George. George, take over. 1061 00:59:56,738 --> 00:59:58,479 Oh, look, now, I'm eating my supper. 1062 00:59:58,566 --> 00:59:59,842 Five minutes! 1063 00:59:59,968 --> 01:00:01,768 Alright, but don't forget when I want a favor. 1064 01:00:19,212 --> 01:00:22,041 Gee, honey, I couldn't feel worse about standing you up. 1065 01:00:22,189 --> 01:00:24,946 If you're gonna apologize or explain about the date, skip it. 1066 01:00:25,027 --> 01:00:26,942 Oh, no, there's a lot more to it. 1067 01:00:27,029 --> 01:00:28,291 Oh, alright. 1068 01:00:28,378 --> 01:00:29,902 - Hi, Jerry. - Hi. 1069 01:00:36,570 --> 01:00:38,223 Well, what's this life and death matter? 1070 01:00:38,388 --> 01:00:41,000 I heard Parsons canned you. Do you need some money? 1071 01:00:41,103 --> 01:00:43,671 Oh, that, no. But it's sure sweet of you to offer. 1072 01:00:43,742 --> 01:00:45,352 Flip, I know you told me 1073 01:00:45,439 --> 01:00:47,310 to keep my nose out of the Fullerton business. 1074 01:00:47,397 --> 01:00:49,182 Forget it. Do whatever you want. 1075 01:00:49,312 --> 01:00:51,923 That's kind of different from what you said before dinner. 1076 01:00:52,009 --> 01:00:54,321 You said some things before dinner, too. 1077 01:00:54,457 --> 01:00:57,373 Yeah. I know, I passed my words and let the whole matter drop. 1078 01:00:57,521 --> 01:01:01,612 But, Flip, it's no longer a hunch on my part or a suspicion. 1079 01:01:01,760 --> 01:01:04,284 I've absolute proof that there's something crooked going on. 1080 01:01:04,371 --> 01:01:06,286 Where did you find that proof? In Clave's room? 1081 01:01:06,373 --> 01:01:08,593 - Yes. Uh.. - Mm-hm. 1082 01:01:09,373 --> 01:01:11,526 But how did you know? 1083 01:01:11,639 --> 01:01:15,120 Oh... that's what made the icicles grow. 1084 01:01:15,251 --> 01:01:17,863 Oh, honey, I can clear that up. Let me tell you. 1085 01:01:18,010 --> 01:01:19,778 - Don't bother. - Yeah, but, Flip.. 1086 01:01:19,865 --> 01:01:22,171 Wait, till you hear. Uh, um.. 1087 01:01:22,258 --> 01:01:24,173 They're out for Mrs. Fullerton's money. 1088 01:01:24,260 --> 01:01:27,263 They wanna break up the marriage to gain a free hand. 1089 01:01:27,350 --> 01:01:29,265 Pelham's in it, and Ashbourne, and Clave. 1090 01:01:29,352 --> 01:01:31,659 - Do you suspect anyone else? - There may be more. 1091 01:01:31,780 --> 01:01:36,240 The three, I know for sure. Clave's been forging letters. 1092 01:01:36,708 --> 01:01:40,364 Hey... how do you happen to know all this? 1093 01:01:40,450 --> 01:01:41,975 Don't worry how I know. I've got the goods. 1094 01:01:42,018 --> 01:01:44,934 Evidence that will stand up in any court in the land. 1095 01:01:44,977 --> 01:01:46,763 That why you were hanging around Clave? For evidence? 1096 01:01:46,813 --> 01:01:48,684 Well, sure. 1097 01:01:48,763 --> 01:01:51,897 Honey, I know up to now you've taken the attitude that I'm nuts 1098 01:01:52,000 --> 01:01:54,045 but with the evidence I've got right here 1099 01:01:54,116 --> 01:01:56,641 I'll blast this nefarious ring wide open. 1100 01:01:56,728 --> 01:01:58,253 Oh! 1101 01:01:58,512 --> 01:02:00,296 Whoa. Calm down. 1102 01:02:01,305 --> 01:02:02,829 Yeah, who is it? 1103 01:02:02,873 --> 01:02:04,831 'I wish to speak to Miss Ravier, please.' 1104 01:02:06,389 --> 01:02:08,174 - Jerry? - 'Yes.' 1105 01:02:08,444 --> 01:02:12,265 Well, I can't come, right now. I'm busy. 1106 01:02:12,681 --> 01:02:15,616 Miss Ravier, your whole future life is at stake. 1107 01:02:15,703 --> 01:02:17,400 I ask you, please, to speak with me. 1108 01:02:23,709 --> 01:02:25,336 What is it, Jerry? 1109 01:02:25,539 --> 01:02:27,541 I cannot speak in the presence of others. 1110 01:02:32,938 --> 01:02:35,593 - Miss Ravier... - Is it about Clave? 1111 01:02:35,680 --> 01:02:38,334 Oh, no, no, it's about you, Miss Ravier. 1112 01:02:38,629 --> 01:02:41,066 - Is your mother alive? - Mama? 1113 01:02:41,251 --> 01:02:44,471 No, she's dead and buried these ten years. Rest her soul. Why? 1114 01:02:44,616 --> 01:02:48,518 If she was alive, she'd say to you what I'm about to say. 1115 01:02:48,717 --> 01:02:50,423 Well, Jerry, for heaven's sake, spill it. 1116 01:02:50,597 --> 01:02:52,522 Miss Ravier.. 1117 01:02:52,610 --> 01:02:55,438 ...Maisie... I beg you to stop and ask yourself 1118 01:02:55,525 --> 01:02:56,962 to where you are drifting to. 1119 01:02:58,132 --> 01:02:59,138 To what? 1120 01:02:59,181 --> 01:03:02,184 Well, you've got something good and fine about you, Miss Ravier. 1121 01:03:02,271 --> 01:03:03,969 I'm a great judge of character. 1122 01:03:05,057 --> 01:03:07,845 Oh, honey, you're sweet. 1123 01:03:08,459 --> 01:03:13,800 Jerry, things aren't always as they seem. Dig me? 1124 01:03:14,465 --> 01:03:17,337 Well, all I know is what I saw with my own eyes. 1125 01:03:17,620 --> 01:03:21,116 First, 309, and now 102. 1126 01:03:21,491 --> 01:03:24,076 Oh... uh, Jerry. 1127 01:03:24,284 --> 01:03:27,200 Did you ever hear of J. Edgar Hoover? 1128 01:03:29,211 --> 01:03:31,344 - Sure. - Okay. 1129 01:03:31,431 --> 01:03:33,651 A word to the wise is sufficient. 1130 01:03:36,880 --> 01:03:38,795 Do you need any help? I'm plenty rugged. 1131 01:03:38,934 --> 01:03:42,502 Well, we'll have a password. Skiddle-de-ruff-ka-doo. 1132 01:03:42,602 --> 01:03:43,922 Is that FBI? 1133 01:03:44,009 --> 01:03:46,359 It means "Block off the interference." 1134 01:03:46,446 --> 01:03:48,840 I get you. You mean he's in the way. 1135 01:03:48,970 --> 01:03:51,494 Flip? Oh, no, he's on our side. 1136 01:03:51,726 --> 01:03:54,193 Oh, you've made me very happy, Miss Ravier. 1137 01:03:54,324 --> 01:03:57,719 - Skiddle-de-ruff-ka-doo. - Skiddle yourself, honey. 1138 01:03:57,932 --> 01:04:00,895 - And remember, shh. - Yeah, okay. 1139 01:04:04,307 --> 01:04:06,353 Excuse me, honey. 1140 01:04:06,413 --> 01:04:08,773 Gee, is your attitude towards this whole matter gonna change 1141 01:04:08,816 --> 01:04:10,644 when you see the proof right before your eyes. 1142 01:04:10,731 --> 01:04:13,299 - I'd like to see it. - I've got it right here. 1143 01:04:16,694 --> 01:04:18,218 Look, Maisie, I'm supposed to be working. 1144 01:04:18,260 --> 01:04:19,871 What do you wanna show me? 1145 01:04:19,958 --> 01:04:22,482 You've got to help me 'cause these people are tough. 1146 01:04:22,569 --> 01:04:24,310 Yeah, yeah. I read Dick Tracy too. 1147 01:04:24,397 --> 01:04:26,704 Where is that thing? I had it right here. 1148 01:04:30,119 --> 01:04:31,648 Oh! 1149 01:04:31,883 --> 01:04:34,503 I guess, you lost your alibi, huh? 1150 01:04:34,720 --> 01:04:37,766 Well, that blotter was in my bag when I entered this room. 1151 01:04:38,079 --> 01:04:40,516 - It's not there now. - Evidently not. 1152 01:04:42,179 --> 01:04:44,807 - Quite evidently not. - What happened to it? 1153 01:04:45,312 --> 01:04:47,792 I don't know. Do you? 1154 01:04:49,369 --> 01:04:51,545 Yeah. I might've taken it. 1155 01:04:51,743 --> 01:04:53,426 You were the only person in the room. 1156 01:04:53,513 --> 01:04:56,690 - That's right. - Why would you wanna do that? 1157 01:04:56,777 --> 01:04:59,432 I might be one of those crooks. Ever think of that? 1158 01:05:01,827 --> 01:05:03,698 Not until now. 1159 01:05:04,217 --> 01:05:06,700 I'm beginning to think you're nuts. 1160 01:05:06,787 --> 01:05:08,180 What I'm beginning to think you are 1161 01:05:08,267 --> 01:05:10,225 I wouldn't demean myself by saying. 1162 01:05:10,312 --> 01:05:11,923 What kinda idiot do you take me for? 1163 01:05:12,027 --> 01:05:14,203 You invent a story and when I call you a bluff 1164 01:05:14,273 --> 01:05:16,492 to produce this evidence, you accuse me of stealing. 1165 01:05:16,579 --> 01:05:18,799 Now, when I've got you dead to rights 1166 01:05:18,886 --> 01:05:21,367 when I know you took that blotter outta my bag.. 1167 01:05:21,454 --> 01:05:24,109 ...you've the cast iron gall to pretend you're all broken up 1168 01:05:24,196 --> 01:05:26,676 about some romance between I and Clave. 1169 01:05:29,157 --> 01:05:30,245 'Hello?' 1170 01:05:30,393 --> 01:05:31,699 Goodbye! 1171 01:05:34,596 --> 01:05:36,511 Okay, George, I'm coming. 1172 01:05:40,333 --> 01:05:41,508 'Miss Ravier.' 1173 01:05:41,691 --> 01:05:42,780 Oh, yeah.. 1174 01:05:45,626 --> 01:05:48,281 You're wanted on the phone. Long distance. The army. 1175 01:05:48,481 --> 01:05:50,526 - Oh, him. - You can take it in the booth. 1176 01:05:50,656 --> 01:05:51,657 Okay. 1177 01:05:58,099 --> 01:05:59,840 Miss Ravier speaking. 1178 01:05:59,927 --> 01:06:02,060 I worked it, Maisie. I'm in the bus terminal 1179 01:06:02,147 --> 01:06:03,409 in Salinas right now. 1180 01:06:03,496 --> 01:06:05,759 Oh, Bill, that's a big load off my mind. 1181 01:06:05,846 --> 01:06:07,587 Contact me the minute you get in 1182 01:06:07,674 --> 01:06:09,632 and I'll tell you everything that's transpired. 1183 01:06:09,822 --> 01:06:12,705 But you've got to go to Gloria, right now, tonight. 1184 01:06:12,810 --> 01:06:15,160 I can't, Bill. They watch her like the U.S. Mint. 1185 01:06:15,247 --> 01:06:18,598 Especially after all that's happened. No, that's impossible. 1186 01:06:18,685 --> 01:06:20,426 The divorce will be granted and she'll leave 1187 01:06:20,513 --> 01:06:22,907 before I can get there unless you show her the evidence. 1188 01:06:23,470 --> 01:06:25,717 Well, Bill, there's no use horsing around. 1189 01:06:25,760 --> 01:06:29,111 - I haven't got it. - But you told me you had it. 1190 01:06:29,443 --> 01:06:31,489 I did have it, but it was stolen off me 1191 01:06:31,568 --> 01:06:33,904 by the biggest rat of all. 1192 01:06:34,092 --> 01:06:36,442 I'm bushed, Bill, I don't know what to do. 1193 01:06:36,529 --> 01:06:38,402 Gloria would never believe me without any evidence 1194 01:06:38,444 --> 01:06:40,098 and I can't get near her. 1195 01:06:40,185 --> 01:06:42,361 You must, Maisie. I'm counting on you. 1196 01:06:42,448 --> 01:06:46,370 Stop that divorce somehow, anyhow, but stop it. 1197 01:06:46,713 --> 01:06:50,021 Look, my bus is pulling out right now. Don't fail me. 1198 01:06:50,108 --> 01:06:52,893 Keep her out of that courtroom even if you've to kidnap her. 1199 01:06:52,980 --> 01:06:54,112 And remember.. 1200 01:06:54,199 --> 01:06:56,543 ...skiddle-de-ruff-ka-doo. 1201 01:06:56,723 --> 01:07:00,154 Now, listen, Bill, it's all very fine to skiddle-de-ruff, but.. 1202 01:07:00,587 --> 01:07:02,458 Hello? H.. 1203 01:07:09,344 --> 01:07:10,868 Kidnap her? 1204 01:07:21,226 --> 01:07:22,531 - Jerry. - Yes? 1205 01:07:22,618 --> 01:07:24,446 - What time you're off? - Stroke of midnight. 1206 01:07:24,533 --> 01:07:26,231 Stroke of midnight. 1207 01:07:26,318 --> 01:07:28,015 Come to my room when you're through. 1208 01:07:28,102 --> 01:07:29,451 Maybe, we can work something out. 1209 01:07:29,538 --> 01:07:31,279 - A big job? - Yeah, a kidnap.. 1210 01:07:31,366 --> 01:07:33,803 - Uh, colossal. - Oh, I'll be there. 1211 01:07:33,891 --> 01:07:35,588 - Don't forget. - No. 1212 01:07:59,872 --> 01:08:03,006 If I'd known you folks were coming, I'd have baked a snake. 1213 01:08:03,189 --> 01:08:05,936 Miss Ravier, you mix too much in other people's business. 1214 01:08:06,314 --> 01:08:09,599 Yeah, so I've been told... by your associate. 1215 01:08:10,145 --> 01:08:13,340 - He didn't lose any time? - Not much. 1216 01:08:14,062 --> 01:08:16,368 - Where's that blotter? - Huh? 1217 01:08:16,411 --> 01:08:18,457 Don't stall around. You took it off the desk. 1218 01:08:18,588 --> 01:08:21,504 I take back what I said. News travels slow in your set. 1219 01:08:21,547 --> 01:08:23,070 You guys ought to get together. 1220 01:08:23,157 --> 01:08:24,419 Come on. Give. 1221 01:08:25,701 --> 01:08:28,380 Well, it so happens that that blotter is now 1222 01:08:28,467 --> 01:08:29,816 in the United States mail. 1223 01:08:29,903 --> 01:08:32,036 Registered. Special delivery. 1224 01:08:32,123 --> 01:08:34,821 On its way to the proper authorities, too. 1225 01:08:34,908 --> 01:08:36,997 Together with a sworn out deposition signed by me 1226 01:08:37,084 --> 01:08:39,173 in front of a notary public. 1227 01:08:39,304 --> 01:08:42,220 - She hasn't had time to do it. - Yeah. 1228 01:08:42,427 --> 01:08:43,994 Start with this. 1229 01:08:52,404 --> 01:08:55,189 Search away. You won't find anything. 1230 01:09:25,471 --> 01:09:28,779 I'll be darned. It was stuck in the lining all the time. 1231 01:09:28,962 --> 01:09:32,183 Look, I've got to see somebody right now and square myself. 1232 01:09:32,270 --> 01:09:34,359 - Sit down, sister. - Hey, quit shovin'! 1233 01:09:34,446 --> 01:09:36,752 She knows too much and she talks too much. 1234 01:09:36,839 --> 01:09:39,277 She doesn't walk out in any shape to talk. 1235 01:09:39,364 --> 01:09:41,061 - I'll take care of her? - Shut up. 1236 01:09:41,148 --> 01:09:43,324 Stick to your penmanship. What harm can she do? 1237 01:09:43,608 --> 01:09:45,126 Are you kiddin'? 1238 01:09:45,587 --> 01:09:47,667 - 'Now, she has no evidence.' - 'She can still talk.' 1239 01:09:47,720 --> 01:09:49,504 'She's the talkinest dame I ever met.' 1240 01:09:49,591 --> 01:09:51,158 Let her talk. Who'd believe her? 1241 01:09:51,245 --> 01:09:52,768 Gloria might. That sentimental dope. 1242 01:09:52,855 --> 01:09:54,772 She won't get within shouting distance of Gloria. 1243 01:09:54,814 --> 01:09:56,250 We'll take care of that. 1244 01:09:56,337 --> 01:09:58,600 That dame ain't beyond talking to the cops. 1245 01:09:58,687 --> 01:10:01,168 'Now, wait a minute. Imagine you're a police captain' 1246 01:10:01,255 --> 01:10:02,691 That much imagination I ain't got. 1247 01:10:02,778 --> 01:10:03,997 Shut up, Clave. 1248 01:10:04,084 --> 01:10:05,868 Into the police station walks this dame. 1249 01:10:05,955 --> 01:10:07,567 This common looking little bleach blonde... 1250 01:10:07,609 --> 01:10:10,561 Bleach? I'll show you my baby pictures. 1251 01:10:10,690 --> 01:10:11,742 Ow! 1252 01:10:13,336 --> 01:10:16,035 In walks this crazy little nobody fired from a plane plant. 1253 01:10:16,343 --> 01:10:18,490 - Fired? I... - Because she was off her head. 1254 01:10:18,686 --> 01:10:21,580 She comes in with a story about some word she thought she saw. 1255 01:10:21,944 --> 01:10:23,989 On a blotter she hasn't got. 1256 01:10:24,060 --> 01:10:26,237 That's supposed to prove Gloria's business manager 1257 01:10:26,324 --> 01:10:28,282 and her confidential secretary are crooks. 1258 01:10:28,655 --> 01:10:31,307 How much stock would the police take in a story like that? 1259 01:10:31,398 --> 01:10:34,053 From a silly little crumb like her. They'd laugh at her. 1260 01:10:34,331 --> 01:10:36,377 You're right. She's harmless. 1261 01:10:36,516 --> 01:10:37,734 Come along, Clave. 1262 01:10:48,433 --> 01:10:49,521 Phew. 1263 01:11:01,141 --> 01:11:03,188 - Flip, listen, honey... - Take some aspirin, will you? 1264 01:11:03,230 --> 01:11:04,666 Let me have a chance... 1265 01:11:04,753 --> 01:11:06,625 Give me a chance to deal these cards. 1266 01:11:08,756 --> 01:11:10,150 Okay. 1267 01:11:10,237 --> 01:11:12,892 - Your room? - Yes, yes, okay. Scram. 1268 01:11:16,973 --> 01:11:17,973 George. 1269 01:11:20,516 --> 01:11:22,823 Oh, come now. Too much is plenty. 1270 01:11:29,778 --> 01:11:31,998 Oh, Flip, honey, I want to apologize. 1271 01:11:32,085 --> 01:11:34,479 I've been wrong in my life before but never this wrong. 1272 01:11:34,610 --> 01:11:36,768 Save it till we get inside. 1273 01:11:37,612 --> 01:11:41,050 I thought you stole the blotter, but I had it all the time. 1274 01:11:41,138 --> 01:11:42,835 There's a hole in the lining of my bag. 1275 01:11:42,922 --> 01:11:44,489 Yes, yes. Alright, Maisie. 1276 01:11:44,576 --> 01:11:47,193 Well, you can't blame me. Well, yes, you can too. 1277 01:11:47,361 --> 01:11:50,205 But here's what happened. First off, the soldier's on his way. 1278 01:11:50,408 --> 01:11:51,802 - What soldier? - Fullerton. Her husband. 1279 01:11:51,844 --> 01:11:53,454 - He's on his way now. - Oh. 1280 01:11:53,541 --> 01:11:55,587 I told him that the evidence had been stolen. 1281 01:11:55,674 --> 01:11:57,719 He kept saying I had to stop that divorce. 1282 01:11:57,806 --> 01:11:59,417 Evidence or no evidence. 1283 01:11:59,504 --> 01:12:02,289 Well, I was in a terrible predicament, as you can see. 1284 01:12:02,376 --> 01:12:04,639 - Yes, Maisie. - Well, I go up to my room. 1285 01:12:04,726 --> 01:12:07,120 Not knowing which way to turn. And there they are. 1286 01:12:07,207 --> 01:12:09,470 - The three of them waiting. - What three was that? 1287 01:12:09,557 --> 01:12:11,429 Clave, Pelham, and Ashbourne, of course. 1288 01:12:11,516 --> 01:12:13,213 Oh, Clave, Pelham, and Ashbourne. 1289 01:12:13,300 --> 01:12:16,690 Yeah. Part of the time they had a gun on me, threatening me. 1290 01:12:16,825 --> 01:12:19,306 Then, Pelham, the ringleader, demanded the blotter. 1291 01:12:19,393 --> 01:12:21,656 Not knowing of the hole in my lining 1292 01:12:21,743 --> 01:12:24,811 I was sure I didn't have it, thinking you'd stolen it, see? 1293 01:12:24,984 --> 01:12:28,864 When she pulled that blotter out, I nearly dropped dead. 1294 01:12:29,490 --> 01:12:33,103 Maisie, darling. Forgive me, honey. 1295 01:12:33,710 --> 01:12:36,652 I didn't understand how things were with you. 1296 01:12:36,715 --> 01:12:39,196 - Here, sit down. - Gee, me forgive you? 1297 01:12:39,383 --> 01:12:41,341 I thought you were one of them. 1298 01:12:41,384 --> 01:12:43,591 But you don't suspect me now, do you, Maisie? 1299 01:12:43,678 --> 01:12:46,464 - I'm on your side. - I know you're on my side now. 1300 01:12:46,551 --> 01:12:48,683 Well, honey, they won't bother you anymore. 1301 01:12:48,891 --> 01:12:51,896 Flip won't let the bad people hurt you. 1302 01:12:52,034 --> 01:12:54,315 He'll take care of you. He'll get you another blotter too. 1303 01:12:55,734 --> 01:12:57,605 Flip, don't you believe me? 1304 01:12:57,692 --> 01:13:00,521 Sure, I know how very real it was to you, darling. 1305 01:13:00,608 --> 01:13:02,393 You saw them and you heard them. 1306 01:13:02,480 --> 01:13:04,177 But Flip's gonna help you now. 1307 01:13:04,264 --> 01:13:06,310 There's a wonderful guy here in this hotel 1308 01:13:06,397 --> 01:13:08,007 who'll understand the whole thing. 1309 01:13:08,094 --> 01:13:10,052 Well, would he believe me without any proof? 1310 01:13:10,139 --> 01:13:12,272 Sure, he will. He's got an office right downstairs. 1311 01:13:12,359 --> 01:13:13,534 You'll be crazy about.. 1312 01:13:13,621 --> 01:13:15,928 I mean, you'll like him, Maisie. 1313 01:13:16,015 --> 01:13:19,148 - Dr. Cummings. Joe Cummings. - A doctor? 1314 01:13:19,236 --> 01:13:20,628 What good would he do? 1315 01:13:20,715 --> 01:13:22,326 I need somebody that'll help me 1316 01:13:22,413 --> 01:13:24,458 hold Gloria Fullerton in some secret place 1317 01:13:24,545 --> 01:13:26,591 till she comes around to our way of thinking. 1318 01:13:26,678 --> 01:13:30,325 But now, honey, Clave and Pelham and Ashbourne are the bad ones. 1319 01:13:30,464 --> 01:13:32,684 But you like Mrs. Fullerton. 1320 01:13:32,771 --> 01:13:35,687 - Why would you wanna hurt her? - I don't wanna hurt her! 1321 01:13:35,774 --> 01:13:39,343 I wanna hold her back till her husband gets here. 1322 01:13:39,430 --> 01:13:41,345 I know. You just tell Dr. Cummings everything. 1323 01:13:41,432 --> 01:13:43,216 He'll straighten you all out. 1324 01:13:43,303 --> 01:13:46,959 Flip, are you intimating again that I'm a little nutsy? 1325 01:13:47,046 --> 01:13:50,942 No, honey, of course not. You've just been working too hard. 1326 01:13:51,137 --> 01:13:53,531 After you've had a good rest and plenty of sun 1327 01:13:53,618 --> 01:13:55,881 and lots of nourishing food, you'll be fine. 1328 01:13:55,968 --> 01:13:57,580 Yeah, while I'm getting sun and nourishment 1329 01:13:57,622 --> 01:13:59,493 Gloria's getting gypped and divorced. 1330 01:13:59,580 --> 01:14:01,800 You just leave all those things to Flip. 1331 01:14:01,887 --> 01:14:03,584 Maybe, I can get the doctor tonight. 1332 01:14:03,671 --> 01:14:06,848 - Not tonight. - But you'll like Dr. Cummings. 1333 01:14:06,935 --> 01:14:08,589 I'll like it better in the morning. 1334 01:14:10,112 --> 01:14:11,723 Uh, just a minute. 1335 01:14:11,810 --> 01:14:13,160 'Alright, in the morning. Promise?' 1336 01:14:13,202 --> 01:14:15,596 Yeah, I promise, and thanks for everything, Flip. 1337 01:14:15,683 --> 01:14:17,816 I don't know what I'd do without you. 1338 01:14:17,903 --> 01:14:18,817 But I will. 1339 01:14:22,011 --> 01:14:23,491 Okay, George. 1340 01:14:25,823 --> 01:14:27,999 Now, Mrs. Fullerton comes up the courthouse steps. 1341 01:14:28,130 --> 01:14:29,871 - Yeah. Front steps marked A. - Right. 1342 01:14:32,125 --> 01:14:35,464 Then, she goes through the front door. Front door B. 1343 01:14:35,704 --> 01:14:38,315 And there'll be crowds milling around and flashbulbs exploding. 1344 01:14:38,358 --> 01:14:39,664 - Mm-hm. - Yeah. 1345 01:14:39,900 --> 01:14:42,834 Now, right about here, make that C.. 1346 01:14:43,189 --> 01:14:44,799 ...you step up to her and you say... 1347 01:14:44,886 --> 01:14:45,976 I say it like a court attendant. 1348 01:14:46,018 --> 01:14:47,976 "Mrs. Fullerton, kindly follow me. 1349 01:14:48,063 --> 01:14:50,196 Case will be heard in the annex to avoid crowds." 1350 01:14:50,291 --> 01:14:53,555 That's right. And from then on, it's boom! boom! boom! 1351 01:14:53,634 --> 01:14:56,376 Bang! Zist, boom, bang! You're out! 1352 01:14:56,463 --> 01:14:58,509 And then boom, you cut her up. 1353 01:14:58,596 --> 01:15:01,163 And it's zing, zing, zing, zowie, and we're in. 1354 01:15:01,250 --> 01:15:02,991 Then you gun her up again. 1355 01:15:03,078 --> 01:15:04,819 And it's.. 1356 01:15:04,926 --> 01:15:09,136 ...slam! Bang! 40, 50, 60, skiddley-ruff-ka-doo. 1357 01:15:09,389 --> 01:15:10,477 And it's over. 1358 01:15:22,228 --> 01:15:24,405 - Oh, Joseph. - 'Yes, sir.' 1359 01:15:24,448 --> 01:15:26,972 While we're in court, deliver these to real estate office. 1360 01:15:27,059 --> 01:15:28,974 Return at once. The hearing won't be long. 1361 01:15:29,061 --> 01:15:30,150 We'll go right to the airport. 1362 01:15:30,192 --> 01:15:31,280 Yes, sir. 1363 01:15:35,919 --> 01:15:38,878 - I can't go through with it. - It won't be too difficult. 1364 01:15:39,027 --> 01:15:42,074 Just a few questions. Mr. Hues has gone over it with you. 1365 01:15:42,161 --> 01:15:45,251 You only have to say yes and it will be over in a few minutes. 1366 01:15:45,433 --> 01:15:47,272 But all those people. 1367 01:15:47,497 --> 01:15:50,519 I have to walk those courthouse steps through that mob. 1368 01:15:50,778 --> 01:15:52,127 I just can't do it. 1369 01:15:52,214 --> 01:15:54,173 If I never get my divorce, I can't. 1370 01:15:54,260 --> 01:15:56,044 But Gloria.. 1371 01:15:57,664 --> 01:15:59,883 None of that will be necessary. I can fix it. 1372 01:16:00,048 --> 01:16:02,442 There'll be no courthouse steps, no crowds. 1373 01:16:02,572 --> 01:16:03,399 - Joseph. - 'Yes, sir.' 1374 01:16:03,486 --> 01:16:04,486 Get the station wagon. 1375 01:16:28,512 --> 01:16:30,035 Let us pass, please. 1376 01:16:30,122 --> 01:16:31,864 Mrs. Fullerton, give us a picture without the veil. 1377 01:16:31,906 --> 01:16:34,039 - Will you please? - No photos. Absolutely not. 1378 01:16:34,126 --> 01:16:36,650 - But Mr. Pelham we are... - Stand back and let 'em pass. 1379 01:16:42,700 --> 01:16:45,849 Mrs. kindly... oh, I mean, Mrs. Fullerton. 1380 01:16:46,015 --> 01:16:48,062 Kindly follow me, your case will be heard in the annex 1381 01:16:48,140 --> 01:16:50,055 in order to avoid the crowds. 1382 01:16:50,142 --> 01:16:52,710 Oh, Mr. Pelham will be escorted there also. 1383 01:16:52,797 --> 01:16:54,494 I must get to the side door. 1384 01:16:54,581 --> 01:16:56,714 Oh, that's right, to the side door. 1385 01:16:56,801 --> 01:16:59,543 That's just where we're going, Mrs. Fullerton. Right this way. 1386 01:17:12,643 --> 01:17:14,819 Keep quiet. Here you are, Jerry. 1387 01:17:14,906 --> 01:17:17,637 Into the car, Mrs. Fullerton. Any resistance is useless. 1388 01:17:17,952 --> 01:17:18,952 Go on. 1389 01:17:34,447 --> 01:17:35,666 Keep quiet. 1390 01:17:35,753 --> 01:17:37,624 Jerry, it's not her, it's Wini. 1391 01:17:37,711 --> 01:17:39,234 Gee, what do we do now? 1392 01:17:39,321 --> 01:17:41,236 I don't know. Get in while I think. 1393 01:17:59,812 --> 01:18:02,771 - 'Oh, keep quiet.' - Oh, I beg your pardon. 1394 01:18:02,910 --> 01:18:04,998 That's her. Get her. 1395 01:18:05,652 --> 01:18:08,002 I can't get this door open. Could you help me? 1396 01:18:08,089 --> 01:18:10,178 - Right in here. - Yes, but I.. 1397 01:18:10,265 --> 01:18:11,179 'Help!' 1398 01:18:11,266 --> 01:18:12,746 Start her up. 1399 01:18:14,661 --> 01:18:18,143 I'm taking this off so you can chirp and save us trouble. 1400 01:18:18,230 --> 01:18:19,797 You little meddler. 1401 01:18:19,884 --> 01:18:21,800 - Where are you taking us? - To a nice quiet spot. 1402 01:18:21,842 --> 01:18:23,409 Step on it, Jerry. 1403 01:18:23,496 --> 01:18:25,064 Mr. Pelham will follow us with the police. 1404 01:18:25,106 --> 01:18:27,805 - I advise you to turn back. - I don't think so. 1405 01:18:28,013 --> 01:18:29,754 Your pal, Mr. Pelham's kind of anxious 1406 01:18:29,946 --> 01:18:31,722 to stay away from the cops, isn't he, Wini? 1407 01:18:31,809 --> 01:18:33,462 You'll get what's coming to you. 1408 01:18:33,550 --> 01:18:35,943 Oh, now, now, Winnie-the-Pew.. 1409 01:18:40,905 --> 01:18:43,168 It's a frame-up all the way. Can't you see it? 1410 01:18:43,255 --> 01:18:45,300 She's crazy, Gloria. Her actions prove it. 1411 01:18:48,260 --> 01:18:49,566 Jerry! 1412 01:19:00,820 --> 01:19:03,474 We're alright now, Miss Ravier. Here come the cops. 1413 01:19:03,587 --> 01:19:05,266 Oh, yeah. Just dandy. 1414 01:19:05,320 --> 01:19:06,320 Help, police! 1415 01:19:06,365 --> 01:19:08,106 - Help! - Help! 1416 01:19:08,193 --> 01:19:10,412 - Please. - Please stop. 1417 01:19:10,499 --> 01:19:11,718 - Over here. - Help! 1418 01:19:11,805 --> 01:19:13,851 - Help. - Help. 1419 01:19:18,516 --> 01:19:21,439 What's the matter? Don't tell me one of you is having a baby. 1420 01:19:21,554 --> 01:19:23,164 It's kidnapping, officer. 1421 01:19:23,251 --> 01:19:26,080 - She forced us with a gun. - Not true. I haven't got a gun. 1422 01:19:26,167 --> 01:19:28,214 - She's doing her duty, officer. - She's a dangerous criminal. 1423 01:19:28,256 --> 01:19:30,128 Trying to keep Mrs. Fullerton from her divorce. 1424 01:19:30,215 --> 01:19:31,912 I'm due in the courthouse at Reno. 1425 01:19:31,999 --> 01:19:34,741 - Wait a minute. Let... - The girl's out of her mind. 1426 01:19:34,828 --> 01:19:36,569 It's the only explanation for kidnapping us. 1427 01:19:36,656 --> 01:19:39,180 Listen, I'm the one that's being kidnapped. I'm in the middle. 1428 01:19:39,267 --> 01:19:41,812 She pulled a gun on me. Just look under her purse. 1429 01:19:42,009 --> 01:19:43,532 She planted that on me. 1430 01:19:43,620 --> 01:19:45,622 A likely story, a very likely story. 1431 01:19:45,709 --> 01:19:48,192 I demand to be taken back to the courthouse now. 1432 01:19:48,320 --> 01:19:49,103 Quiet. 1433 01:19:50,235 --> 01:19:51,540 Quiet! You're all pinched. 1434 01:19:51,628 --> 01:19:53,542 You can explain it at the headquarters. 1435 01:19:56,972 --> 01:19:59,642 I'm afraid, I'll have to agree with Miss Ashbourne, captain. 1436 01:19:59,748 --> 01:20:01,532 The poor girl must be mentally unbalanced. 1437 01:20:01,725 --> 01:20:04,249 - Anyone can see she's cracked. - She is not! 1438 01:20:04,336 --> 01:20:06,034 What do you know about this, son? 1439 01:20:06,111 --> 01:20:08,417 Uh, nothing. He had absolutely nothing to do with it. 1440 01:20:08,470 --> 01:20:09,950 'I'm asking him.' 1441 01:20:10,037 --> 01:20:12,997 You can beat me with stool pigeons. My lips are sealed. 1442 01:20:13,356 --> 01:20:15,059 You better tell the truth, son. 1443 01:20:15,198 --> 01:20:16,609 What should I do? 1444 01:20:16,696 --> 01:20:18,872 Tell the truth. We have nothing to hide. 1445 01:20:21,832 --> 01:20:26,066 Alright, Miss Ravier is a secret operator for the FBI. 1446 01:20:26,663 --> 01:20:27,968 What's this? 1447 01:20:28,055 --> 01:20:30,275 Oh, well, not exactly, Your Highness. 1448 01:20:30,362 --> 01:20:32,146 I mean, Your Honor. You see... 1449 01:20:32,233 --> 01:20:34,671 You're not. Oh, Miss Ravier.. 1450 01:20:34,758 --> 01:20:36,629 - Well, Jerry... - But she told me. 1451 01:20:36,716 --> 01:20:38,631 There you are! I'll tell you she's insane. 1452 01:20:38,718 --> 01:20:40,677 Well, I'm no more nuts than you are, captain. 1453 01:20:40,764 --> 01:20:42,113 Alright, son. You can go. 1454 01:20:42,454 --> 01:20:44,306 We'll call if we want you. 1455 01:20:45,293 --> 01:20:46,726 Thanks. 1456 01:20:47,446 --> 01:20:50,425 Miss Ravier, I have only this to say. 1457 01:20:51,083 --> 01:20:54,168 I'll never trust another woman as long as I live. 1458 01:20:54,476 --> 01:20:57,215 Oh, uh, captain, do we need to wait? 1459 01:20:57,605 --> 01:20:59,946 Our main consideration is Mrs. Fullerton's divorce. 1460 01:21:00,003 --> 01:21:02,003 Under the circumstances, Judge Carter has consented 1461 01:21:02,046 --> 01:21:03,875 to hear her case in his private chambers immediately. 1462 01:21:03,961 --> 01:21:07,142 I'm sorry, but I can't let you go until this is settled. 1463 01:21:07,355 --> 01:21:09,270 Now, you accused this girl of kidnapping. 1464 01:21:09,357 --> 01:21:10,708 - She accuses you... - But she's crazy. 1465 01:21:10,750 --> 01:21:12,404 Can't you see that? 1466 01:21:12,491 --> 01:21:14,886 If that's proved, I'll hold her and discharge the rest of you. 1467 01:21:15,145 --> 01:21:17,017 - Fair enough, major. - Captain. 1468 01:21:17,148 --> 01:21:19,063 Well, I promoted you. 1469 01:21:20,049 --> 01:21:22,718 That'll do you no good. I'm a married man. 1470 01:21:22,849 --> 01:21:24,798 - 'Maisie!' - Flip! 1471 01:21:25,243 --> 01:21:27,419 Oh, honey, I'm glad you are here. 1472 01:21:27,506 --> 01:21:29,377 They're trying to tell the captain I'm crazy. 1473 01:21:29,464 --> 01:21:31,612 Alright, darling, take it easy. I've brought Dr. Cummings along. 1474 01:21:31,989 --> 01:21:33,722 Dr. Cummings? 1475 01:21:34,382 --> 01:21:36,645 Captain, I'm Flip Hennahan. This is Dr. Cummings. 1476 01:21:36,733 --> 01:21:38,822 I'd like to know the charge against Miss Ravier. 1477 01:21:38,909 --> 01:21:41,259 We have several. Kidnapping, mental deficiency. 1478 01:21:41,346 --> 01:21:42,956 And assault with a deadly weapon. 1479 01:21:43,043 --> 01:21:45,823 It is not a deadly weapon. It won't even shoot beans. 1480 01:21:46,090 --> 01:21:48,222 That man's the blackjack dealer at the hotel. 1481 01:21:48,309 --> 01:21:49,920 There're evidently accomplices. 1482 01:21:50,007 --> 01:21:51,617 We are not. We're hardly speaking. 1483 01:21:51,704 --> 01:21:53,878 Keep out. Let me handle it. I'll take care of you. 1484 01:21:54,007 --> 01:21:57,671 But I don't need taking care of. Just tell them I'm as sane as.. 1485 01:22:01,182 --> 01:22:02,411 What's he looking at? 1486 01:22:02,454 --> 01:22:04,152 Well, he's a psychiatrist, dear. 1487 01:22:04,195 --> 01:22:06,937 I don't care if he's Arabian, he can't stare like I was a steak. 1488 01:22:07,024 --> 01:22:08,765 'We're wasting time, doc.' 1489 01:22:08,852 --> 01:22:11,029 What about this girl? Is she alright upstairs or isn't she? 1490 01:22:11,071 --> 01:22:14,292 It's difficult to say without a complete examination. 1491 01:22:14,379 --> 01:22:16,990 I see traces of an afronike displacement. 1492 01:22:17,077 --> 01:22:19,471 - What's that crack? - The doctor's here to help you. 1493 01:22:19,558 --> 01:22:21,821 But I don't need a doctor. There's nothing wrong with me. 1494 01:22:21,908 --> 01:22:23,518 He's just gummin' up things. 1495 01:22:23,605 --> 01:22:25,478 Captain, Miss Ravier's been overactive in war work. 1496 01:22:25,520 --> 01:22:28,785 She came here to rest. She's nervous and tired. Poor kid. 1497 01:22:28,872 --> 01:22:31,004 Hey, doc, does this kind ever get violent? 1498 01:22:31,091 --> 01:22:32,310 That's possible. 1499 01:22:32,397 --> 01:22:35,792 Possible? Oh, I, I didn't mean it. 1500 01:22:35,879 --> 01:22:37,445 She's in a highly nervous state. 1501 01:22:37,532 --> 01:22:39,752 I tell you, she's not responsible for what she says. 1502 01:22:39,839 --> 01:22:41,623 - That's possible. - Thanks, doc. 1503 01:22:41,710 --> 01:22:43,538 - Flip. - 'Captain.' 1504 01:22:43,696 --> 01:22:45,889 - Surely, you're satisfied now. - Yeah, I've heard enough. 1505 01:22:46,063 --> 01:22:47,499 You folks can go. 1506 01:22:47,568 --> 01:22:49,613 But don't leave the courthouse, in case I want you. 1507 01:22:49,718 --> 01:22:52,489 Thank you, captain. Come along, Gloria. 1508 01:22:52,583 --> 01:22:54,367 Don't be too hard on her, captain. 1509 01:22:54,566 --> 01:22:56,742 I'm sure she didn't mean to harm us. 1510 01:22:56,943 --> 01:22:58,379 I'm sorry, my dear. 1511 01:22:58,466 --> 01:23:00,904 Oh, Mrs. Fullerton, you're making a terrible mistake. 1512 01:23:00,991 --> 01:23:03,210 - They're pulling a fast one. - Come along, Gloria. 1513 01:23:03,297 --> 01:23:05,038 - Mrs. Fullerton.. - Hold it. Take it easy. 1514 01:23:05,125 --> 01:23:06,866 You take your hands off me. 1515 01:23:06,953 --> 01:23:09,260 I would've been alright if you hadn't come here. 1516 01:23:09,347 --> 01:23:13,177 They'll beat my knees and tell me I'm in love with a spoon. 1517 01:23:13,264 --> 01:23:16,049 The excitement's too much for her. I'll take her back to rest. 1518 01:23:16,136 --> 01:23:18,443 Nothing doing. I'll have to hold her till tomorrow morning 1519 01:23:18,530 --> 01:23:20,445 so the state alienist can check her. 1520 01:23:20,532 --> 01:23:22,361 No, you can't do that. You'll spoil everything. 1521 01:23:22,403 --> 01:23:25,537 - I gotta be at the courthouse. - 'Put her in the cage.' 1522 01:23:25,624 --> 01:23:28,019 A night at the police station is not gonna help her condition. 1523 01:23:28,061 --> 01:23:30,455 - No! No! - 'Put her in 26, Joe.' 1524 01:23:30,542 --> 01:23:33,661 No! Oh, oh! 1525 01:23:34,241 --> 01:23:35,329 Here get a chair, hurry. 1526 01:23:42,597 --> 01:23:44,686 What happened to her, doc? 1527 01:23:50,127 --> 01:23:51,128 Oh.. 1528 01:23:53,860 --> 01:23:56,569 - Where am I? - You're with Flip, honey. 1529 01:23:56,873 --> 01:24:00,284 Oh... was it a spell? 1530 01:24:00,528 --> 01:24:02,095 I'm afraid so, honey. But don't worry. 1531 01:24:02,182 --> 01:24:04,798 - The doctor's right here. - Oh. 1532 01:24:05,403 --> 01:24:07,144 Am I alright now, doctor? 1533 01:24:07,231 --> 01:24:09,520 No, dear. That's the doctor. 1534 01:24:09,894 --> 01:24:14,208 Doctor. Oh, doctor, afronike? 1535 01:24:14,891 --> 01:24:18,566 Gee, I haven't had one of these since I was nine years old. 1536 01:24:18,938 --> 01:24:22,376 Tell me were any members of your family dementia praecox? 1537 01:24:22,949 --> 01:24:25,318 Oh, well, Grandma was sort of dementia. 1538 01:24:25,484 --> 01:24:27,878 But Grandpa was more the praecox type. 1539 01:24:31,628 --> 01:24:34,196 Perhaps, if this lady could be put in a hospital, captain... 1540 01:24:34,344 --> 01:24:36,769 A hospital. That's it. 1541 01:24:37,174 --> 01:24:39,437 Maybe, if I rest for a couple of days 1542 01:24:39,524 --> 01:24:40,849 I'd be alright again.. 1543 01:24:40,918 --> 01:24:42,353 ...for years. 1544 01:24:42,440 --> 01:24:44,572 Put her in my care. I'll be responsible for her. 1545 01:24:44,659 --> 01:24:48,185 Well, alright. Remember she still has charges against her. 1546 01:24:48,272 --> 01:24:50,013 She won't run away. I'll be with her. 1547 01:24:50,222 --> 01:24:52,420 - Go ahead. - Come on, darling. 1548 01:24:52,580 --> 01:24:54,931 - Oh. - Lean on Flip, honey. 1549 01:25:00,970 --> 01:25:03,451 Bad luck to step on a crack. 1550 01:25:08,901 --> 01:25:11,164 As soon as you feel better, we'll take a trip. 1551 01:25:11,251 --> 01:25:13,036 So that you can get good and strong. 1552 01:25:13,123 --> 01:25:15,342 - That will be wonderful, Flip. - Sure it will. 1553 01:25:15,429 --> 01:25:17,301 Wait here with him while I get a taxi. 1554 01:25:17,388 --> 01:25:18,869 Okay. 1555 01:25:28,399 --> 01:25:29,226 Bill! 1556 01:25:30,145 --> 01:25:30,967 Bill! 1557 01:25:36,364 --> 01:25:37,715 Bill. 1558 01:25:38,104 --> 01:25:40,541 Get me back to the courthouse. Come on. 1559 01:25:45,989 --> 01:25:49,123 Come on, doctor. Why'd you let her get away? 1560 01:25:50,247 --> 01:25:51,465 'She's crazy!' 1561 01:25:58,516 --> 01:26:00,213 'Stop her!' 1562 01:26:14,793 --> 01:26:16,057 - Now.. - What's the meaning of this? 1563 01:26:16,099 --> 01:26:17,622 - That pest again. - Bill. 1564 01:26:17,709 --> 01:26:20,016 You haven't got time for that. Lock the other door. 1565 01:26:37,250 --> 01:26:38,599 Maisie, open the door. 1566 01:26:38,686 --> 01:26:41,385 Now, we girls can talk this over nice and quiet. 1567 01:26:41,472 --> 01:26:44,156 - 'Maisie!' - Maybe, not quiet, but quick. 1568 01:26:44,335 --> 01:26:45,684 I'll settle this. 1569 01:26:45,763 --> 01:26:47,199 Skiddle-de-ruff, Bill. 1570 01:26:48,479 --> 01:26:50,089 What are you trying to prove? 1571 01:26:50,176 --> 01:26:52,657 It's my word and Bill's against them. But you gotta listen. 1572 01:26:52,744 --> 01:26:55,268 They proved she was crazy. Don't listen to her, Gloria. 1573 01:26:55,355 --> 01:26:56,269 Shut up. 1574 01:26:56,356 --> 01:26:57,531 They forged those letters 1575 01:26:57,618 --> 01:26:59,316 so they can split you and get the money. 1576 01:26:59,403 --> 01:27:01,231 Maisie! Maisie open the door. 1577 01:27:01,318 --> 01:27:03,233 - What's going on? - There's a maniac in there. 1578 01:27:03,320 --> 01:27:05,757 - So you feel positive... - 'Maisie, open the door.' 1579 01:27:05,844 --> 01:27:08,238 Reconciliation is out of the question. 1580 01:27:08,325 --> 01:27:11,110 - Yes, Your Honor. - 'Maisie, open the door!' 1581 01:27:15,375 --> 01:27:17,073 'Maisie, open the door!' 1582 01:27:20,728 --> 01:27:23,435 There'll be a five minute recess. 1583 01:27:23,688 --> 01:27:25,472 Open this door. 1584 01:27:25,559 --> 01:27:28,562 That's the truth, the whole truth. Take it or leave it. 1585 01:27:28,649 --> 01:27:30,651 You believe one word, you're crazy as she is. 1586 01:27:30,738 --> 01:27:32,784 Even if I am crazy, Bill ain't. 1587 01:27:32,871 --> 01:27:35,569 - Did you know about this? - Not until Maisie dug it up. 1588 01:27:35,656 --> 01:27:37,220 Oh, Bill. 1589 01:27:37,789 --> 01:27:39,051 'Open this door.' 1590 01:27:39,138 --> 01:27:41,793 Oh, yeah. I think the Judge wants in. 1591 01:27:50,497 --> 01:27:52,020 'Quiet!' 1592 01:27:54,675 --> 01:27:57,200 - Quiet, please. - Quiet! 1593 01:27:58,941 --> 01:28:00,415 Silence! 1594 01:28:01,291 --> 01:28:03,728 May I ask what in the.. 1595 01:28:03,964 --> 01:28:05,441 What's going on in here? 1596 01:28:05,562 --> 01:28:07,340 Your honor, your honor 1597 01:28:07,427 --> 01:28:09,168 Miss Ravier was placed in my charge. 1598 01:28:09,255 --> 01:28:10,865 She got away, but she's not responsible. 1599 01:28:10,952 --> 01:28:14,260 Tell him, Gloria. Gloria? 1600 01:28:14,347 --> 01:28:15,611 I'm Gloria Fullerton, Judge Carter. 1601 01:28:15,653 --> 01:28:17,307 And this is my husband. 1602 01:28:17,394 --> 01:28:19,700 This young lady saved us from divorce and embezzlement. 1603 01:28:19,787 --> 01:28:22,181 - Is that right, soldier? - That's right, Your Honor. 1604 01:28:22,268 --> 01:28:24,108 I demand the arrest of those two for conspiracy 1605 01:28:24,183 --> 01:28:25,750 and grand larceny. 1606 01:28:25,837 --> 01:28:28,056 - Why, she's crazy. - Your Honor, this is absurd. 1607 01:28:28,144 --> 01:28:29,536 The ravings of a mad women. 1608 01:28:29,623 --> 01:28:31,712 You can pick up a forger called Clave 1609 01:28:31,799 --> 01:28:34,062 at the El Presidente Hotel. He's in with 'em too. 1610 01:28:37,327 --> 01:28:38,589 Hold that man! 1611 01:28:59,122 --> 01:29:01,968 Phew, I never felt more like a sardine. 1612 01:29:02,090 --> 01:29:05,050 You come here. We've got more than sardines to talk about. 1613 01:29:12,536 --> 01:29:14,929 - Look, Maisie, tell me... - Now, listen, you big lug. 1614 01:29:15,016 --> 01:29:18,281 This is all your fault. You and your old psychic analysis. 1615 01:29:18,368 --> 01:29:20,108 Alright, honey, I give in. 1616 01:29:20,196 --> 01:29:22,619 I guess, maybe, I'm the one who should've had the doctor. 1617 01:29:22,772 --> 01:29:25,818 Honey, you don't need a doctor. 1618 01:29:30,074 --> 01:29:31,691 Pardon me. 116993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.