All language subtitles for Lost.Horizon.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,493 --> 00:00:27,894 I'll see you at the warehouse... 2 00:00:27,896 --> 00:00:28,995 ...and bring my shipment. 3 00:00:28,997 --> 00:00:31,162 Do not disappoint me, Cabron. 4 00:01:02,964 --> 00:01:04,697 20 clicks to the border, guys. 5 00:01:05,098 --> 00:01:06,064 Keep it tight, over. 6 00:01:06,935 --> 00:01:07,767 Copy that, Mike. 7 00:01:09,136 --> 00:01:10,803 I don't know, Dutch... 8 00:01:10,805 --> 00:01:13,071 ...something about this assignment. 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,408 It feels off. 10 00:01:14,876 --> 00:01:16,408 Can't simply put my finger on it. 11 00:01:16,410 --> 00:01:18,812 I was thinking the exact same thing. 12 00:01:18,846 --> 00:01:21,112 Remember that operation you ran in Ecuador? 13 00:01:21,114 --> 00:01:23,148 This feels just like it. 14 00:01:23,150 --> 00:01:24,517 Don't play with me Terry. 15 00:01:24,519 --> 00:01:26,619 It's not even funny. 16 00:01:30,992 --> 00:01:32,259 S**t. 17 00:01:33,928 --> 00:01:35,162 Damn it. 18 00:01:35,530 --> 00:01:36,763 Shit. 19 00:01:38,533 --> 00:01:40,334 What the hell, boss? You good? 20 00:01:40,367 --> 00:01:41,266 What the hell is going on? 21 00:01:42,135 --> 00:01:43,101 Eyes open. 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,269 Feels ike an ambush. 23 00:01:44,271 --> 00:01:45,705 I'm moving in to check it out. 24 00:01:53,982 --> 00:01:55,581 Hold it right there. 25 00:01:55,583 --> 00:01:57,784 Hands where I can see them. 26 00:01:58,118 --> 00:01:59,619 Please don't shoot. 27 00:02:00,487 --> 00:02:01,621 What are you doing out here? 28 00:02:01,623 --> 00:02:04,391 It's my car. I just need help. 29 00:02:06,761 --> 00:02:08,794 I stand down. She's a civilian. 30 00:02:08,796 --> 00:02:10,797 She's no threat. 31 00:02:11,032 --> 00:02:12,698 I didn't expect anyone out here. 32 00:02:12,700 --> 00:02:16,403 My car broke down and I was just trying to figure out what to do. 33 00:02:17,972 --> 00:02:19,639 Terry. 34 00:02:19,841 --> 00:02:21,641 What's going on Mike? 35 00:02:21,709 --> 00:02:24,076 Can you fix this? Get it back on the road. 36 00:02:24,078 --> 00:02:25,111 Yeah, I got this. 37 00:02:25,113 --> 00:02:26,946 Let me have a look. 38 00:02:27,615 --> 00:02:29,983 Hold tight and we'll figure this out. 39 00:02:30,450 --> 00:02:32,752 I can't thank you enough. 40 00:02:34,122 --> 00:02:35,356 Damn. 41 00:02:35,389 --> 00:02:37,089 This ain't good. 42 00:02:37,091 --> 00:02:38,323 The fan belt's gone. 43 00:02:38,325 --> 00:02:40,325 Probably snapped miles back. 44 00:02:40,327 --> 00:02:41,727 Engine has been running hot. 45 00:02:41,729 --> 00:02:42,628 What's going on? 46 00:02:42,630 --> 00:02:44,030 The engine's seized. 47 00:02:44,032 --> 00:02:45,631 We can't fix it here. 48 00:02:45,633 --> 00:02:47,298 Well, can you at least get me to the nearest town? 49 00:02:47,300 --> 00:02:50,268 No can do. We need to move. We're on a tight deadline. 50 00:02:50,270 --> 00:02:51,671 We've got to go, Mike. 51 00:02:51,673 --> 00:02:53,740 We're sitting ducks out here. 52 00:02:56,476 --> 00:02:58,110 Time's ticking away, Mike. 53 00:02:58,112 --> 00:03:00,378 We've got less than 30 minutes before the border closes, 54 00:03:00,380 --> 00:03:02,581 and tonight is our only shot. 55 00:03:02,583 --> 00:03:04,382 Yeah, well, we can't leave her here like this. 56 00:03:04,384 --> 00:03:06,152 It's not exactly a five-star resort. 57 00:03:06,154 --> 00:03:07,285 You need to come with us. 58 00:03:07,287 --> 00:03:08,219 What about my car? 59 00:03:08,221 --> 00:03:09,220 Leave it. 60 00:03:09,222 --> 00:03:10,221 Guys, let's move out. 61 00:03:10,223 --> 00:03:11,458 Copy that. 62 00:03:12,325 --> 00:03:14,261 Seriously? 63 00:03:25,973 --> 00:03:27,740 You getting in? 64 00:03:49,530 --> 00:03:51,163 I'm Mike, by the way. 65 00:03:51,165 --> 00:03:53,833 Amelia, pleased to meet you. 66 00:03:55,670 --> 00:03:56,769 So... 67 00:03:56,771 --> 00:04:00,107 ...what brings someone like you, out here? 68 00:04:00,373 --> 00:04:02,343 I get that question alot. 69 00:04:05,179 --> 00:04:08,215 You do realize we're in the middle of a war zone, right? 70 00:04:08,482 --> 00:04:10,149 Well... 71 00:04:10,151 --> 00:04:12,752 ...the best stories don't unfold in the safety of a newsroom. 72 00:04:12,754 --> 00:04:14,620 I'm a freelance war correspondent. 73 00:04:14,622 --> 00:04:16,624 Ah, journalist. 74 00:04:16,724 --> 00:04:18,824 We don't get your kind out here much either. 75 00:04:18,826 --> 00:04:21,060 My bureau sent me here to cover the peace talks. 76 00:04:21,062 --> 00:04:23,397 I've been on the ground for the past few days. 77 00:04:25,298 --> 00:04:26,665 What's with the military trucks? 78 00:04:26,667 --> 00:04:27,867 Where are you guys headed? 79 00:04:28,970 --> 00:04:30,268 Guys, we need to pick up the pace. 80 00:04:30,270 --> 00:04:31,871 17 miles to the border, over. 81 00:04:32,640 --> 00:04:34,174 Copy that, Mike. 82 00:04:34,876 --> 00:04:37,143 You're going to need to cross over with us. 83 00:04:37,145 --> 00:04:39,280 It might not be that simple. 84 00:04:39,379 --> 00:04:40,513 Look... 85 00:04:40,515 --> 00:04:41,981 ...it's been a hell of a day... 86 00:04:41,983 --> 00:04:43,616 ...I've been stranded since this morning, and... 87 00:04:43,618 --> 00:04:45,283 ...there's not much traffic on this road. 88 00:04:45,285 --> 00:04:47,418 Yeah, well, it's not the safest place to be stranded. 89 00:04:47,420 --> 00:04:48,587 Exactly. 90 00:04:48,589 --> 00:04:50,491 Which is why I was robbed. 91 00:04:50,858 --> 00:04:51,924 You were robbed? 92 00:04:51,926 --> 00:04:52,925 Yeah. 93 00:04:52,927 --> 00:04:54,226 A group of locals cleaned me out... 94 00:04:54,228 --> 00:04:55,895 ...took my cash, my phone... 95 00:04:55,897 --> 00:04:56,962 ...everything. 96 00:04:56,964 --> 00:04:59,198 Left me with nothing but a story. 97 00:04:59,200 --> 00:05:00,365 Did they hurt you? 98 00:05:00,367 --> 00:05:01,901 Luckily, no. 99 00:05:01,903 --> 00:05:02,968 I... 100 00:05:02,970 --> 00:05:04,469 ...sweet talked my way out of it. 101 00:05:04,471 --> 00:05:06,906 I know some local lingo and stuff. 102 00:05:08,876 --> 00:05:09,875 Look... 103 00:05:09,877 --> 00:05:11,777 ...I've got no papers and no ID. 104 00:05:11,779 --> 00:05:14,315 Yeah, well, that's a serious problem. 105 00:05:14,715 --> 00:05:17,783 If you get caught, it puts us all in trouble. 106 00:05:17,785 --> 00:05:19,417 I didn't ask you to take me to the border. 107 00:05:19,419 --> 00:05:20,886 I merely needed a ride to safety. 108 00:05:20,888 --> 00:05:22,521 Yeah, well, it's a little late now. 109 00:05:22,523 --> 00:05:23,689 We're almost there. 110 00:05:23,691 --> 00:05:25,490 You need to get in the back. 111 00:05:25,492 --> 00:05:27,293 Are you absolutely sure about this? 112 00:05:27,295 --> 00:05:28,493 Yeah. 113 00:05:28,495 --> 00:05:30,830 Stay low and be quiet. 114 00:05:33,167 --> 00:05:34,335 All good? 115 00:05:48,115 --> 00:05:49,882 Passport. 116 00:05:58,626 --> 00:06:01,528 You seem to be cutting it close. 117 00:06:01,662 --> 00:06:03,729 Yeah, we had some mechanical issues. 118 00:06:03,731 --> 00:06:05,363 Set us back a bit. 119 00:06:05,365 --> 00:06:09,002 Your visa states that you're here for humanitarian work 120 00:06:09,070 --> 00:06:10,738 Yeah, that's correct. 121 00:06:10,771 --> 00:06:12,538 Do you have anything to declare? 122 00:06:12,540 --> 00:06:15,476 No. Just crossing through. 123 00:06:29,290 --> 00:06:31,592 All good. You can go. 124 00:06:37,098 --> 00:06:38,530 Wait! 125 00:06:42,435 --> 00:06:44,336 We have a problem here. 126 00:06:44,338 --> 00:06:46,306 And what might that be? 127 00:06:46,574 --> 00:06:48,375 You forgot your passport. 128 00:06:51,612 --> 00:06:52,945 Must have slipped my mind. 129 00:06:52,947 --> 00:06:54,815 Thanks for catching it officer. 130 00:06:54,916 --> 00:06:56,315 Good night, Mr. Foster. 131 00:06:56,317 --> 00:06:57,551 Night. 132 00:07:10,264 --> 00:07:12,231 What a rush. 133 00:07:12,233 --> 00:07:14,099 I had serious doubts we were going to make it out of there in one piece. 134 00:07:14,101 --> 00:07:16,535 Yeah, I'm not exactly an adrenaline junkie. 135 00:07:16,537 --> 00:07:18,137 But I was cutting it close, right? 136 00:07:18,139 --> 00:07:19,437 Well, seriously... 137 00:07:19,439 --> 00:07:22,041 ...thanks for getting me out of there again Mike. 138 00:07:22,043 --> 00:07:22,841 Sure, no problem. 139 00:07:22,843 --> 00:07:24,310 All in a nights work. 140 00:07:25,478 --> 00:07:27,546 80 clicks to base camp everyone. 141 00:07:27,548 --> 00:07:29,048 Keep the base steady. Over. 142 00:07:29,884 --> 00:07:31,417 Copy that, Mike. 143 00:07:31,419 --> 00:07:32,718 So... 144 00:07:32,720 --> 00:07:35,022 ...you're quite the contortionist? 145 00:07:35,389 --> 00:07:38,058 I've been in tighter positions. 146 00:07:39,160 --> 00:07:40,561 Good to know. 147 00:07:40,795 --> 00:07:43,730 So, you're in construction then? 148 00:07:44,298 --> 00:07:46,398 Yeah, you could say that. 149 00:07:46,400 --> 00:07:48,033 Oh come on. 150 00:07:48,035 --> 00:07:49,268 Listen up. 151 00:07:49,270 --> 00:07:51,670 I'm not interrogating with the state's secrets. 152 00:07:55,743 --> 00:07:56,976 Get down. 153 00:07:56,978 --> 00:07:57,643 Stay here. 154 00:08:13,828 --> 00:08:15,361 Going back to our right. 155 00:08:15,363 --> 00:08:16,763 Copy. 156 00:08:17,331 --> 00:08:18,297 Move in. 157 00:08:22,403 --> 00:08:23,569 Move in. 158 00:08:23,571 --> 00:08:24,703 Move in. 159 00:08:35,850 --> 00:08:37,449 They have fallen back. 160 00:08:43,157 --> 00:08:44,525 You okay? 161 00:08:49,864 --> 00:08:51,598 Let's get you out of here. 162 00:09:01,308 --> 00:09:02,107 How you holding up? 163 00:09:02,109 --> 00:09:03,375 Any wounds? 164 00:09:03,377 --> 00:09:04,410 I'm in one piece. 165 00:09:04,412 --> 00:09:06,380 Just a little rattled. 166 00:09:07,415 --> 00:09:09,449 I don't see anyone trailing us. 167 00:09:10,751 --> 00:09:12,184 Guys... 168 00:09:12,186 --> 00:09:13,520 ...I think we're out of the clear. 169 00:09:14,455 --> 00:09:15,522 Copy that, Mike. 170 00:09:15,524 --> 00:09:17,025 Let's head to a safe spot... 171 00:09:17,058 --> 00:09:18,724 Time for a pit stop and the damage check, over. 172 00:09:18,726 --> 00:09:20,559 Time for a pit stop and the damage check, over. 173 00:09:20,561 --> 00:09:21,860 There's an abandoned railway station up ahead. 174 00:09:21,862 --> 00:09:22,661 Around 15 clicks south. 175 00:09:22,663 --> 00:09:23,462 Over. 176 00:09:24,265 --> 00:09:25,364 Sounds good. 177 00:09:25,366 --> 00:09:26,365 Can you even make it that far Mike? 178 00:09:26,367 --> 00:09:27,534 You're bleeding. 179 00:09:27,536 --> 00:09:29,001 Ah, flesh wound, had worse. 180 00:09:29,003 --> 00:09:29,968 Ah, flesh wound, had worse. 181 00:09:29,970 --> 00:09:31,772 Head to the rail stop. 182 00:09:31,872 --> 00:09:33,138 Stay vigilant. Over. 183 00:09:33,140 --> 00:09:34,173 Stay vigilant. Over. 184 00:09:34,175 --> 00:09:34,873 Who were they? 185 00:09:34,875 --> 00:09:35,874 Copy that. 186 00:09:35,876 --> 00:09:36,875 Why did they attack us? 187 00:09:36,877 --> 00:09:38,579 I have no idea. 188 00:09:38,813 --> 00:09:41,415 Could be any of the rebel groups in the area. 189 00:09:41,516 --> 00:09:43,350 But the war is over. 190 00:09:43,584 --> 00:09:45,452 This shouldn't be happening. 191 00:09:45,486 --> 00:09:48,387 Not everyone's celebrating the peace talks Amelia. 192 00:09:48,389 --> 00:09:50,255 Government grip is weak in this place. 193 00:09:50,257 --> 00:09:52,291 You're gonna pass out. We need to stop. 194 00:09:52,293 --> 00:09:53,727 I'm fine. 195 00:09:53,861 --> 00:09:55,828 Why are you being so stubborn? 196 00:09:55,830 --> 00:09:57,664 What are you trying to prove? 197 00:09:58,032 --> 00:10:00,933 At least you'll have an epic tale to tell. 198 00:10:00,935 --> 00:10:03,203 If anyone believes it. 199 00:10:06,373 --> 00:10:08,208 You saved my life again. 200 00:10:08,442 --> 00:10:11,043 Twice the one day I can't thank you enough. 201 00:10:11,045 --> 00:10:12,778 Yeah, I'm getting good at that. 202 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 Heads up. The railway station is just around the bend. 203 00:10:17,084 --> 00:10:18,050 Roger that. 204 00:10:18,052 --> 00:10:19,286 Over. 205 00:10:46,013 --> 00:10:48,380 We need to make base camp here tonight. 206 00:10:48,382 --> 00:10:49,616 We need to rest. 207 00:10:49,618 --> 00:10:51,016 Guys I need you to secure the area. 208 00:10:51,018 --> 00:10:52,384 I want you to sweep each of these buildings. 209 00:10:52,386 --> 00:10:54,453 I don't want any surprises tonight. 210 00:10:54,455 --> 00:10:55,588 You got it Mike. 211 00:10:55,590 --> 00:10:57,189 Oh before you go. 212 00:10:57,191 --> 00:10:58,790 Let me introduce you to Amelia properly. 213 00:10:58,792 --> 00:10:59,791 This is Terry. 214 00:10:59,793 --> 00:11:01,126 This is Dutch. 215 00:11:01,128 --> 00:11:03,662 Terry's my right-hand man and ace pilot. 216 00:11:03,664 --> 00:11:05,332 Pleased to meet you. 217 00:11:05,432 --> 00:11:06,965 Pleased to meet you. 218 00:11:06,967 --> 00:11:09,636 I really appreciate what you guys did back there. 219 00:11:09,638 --> 00:11:10,903 Duty calls. 220 00:11:10,905 --> 00:11:12,773 Catch up with you guys later. 221 00:11:33,861 --> 00:11:35,460 Everything's in the clear Mike. 222 00:11:35,462 --> 00:11:37,496 We're locked down tight for the night. 223 00:11:37,498 --> 00:11:38,931 Nice work guys. 224 00:11:38,933 --> 00:11:41,433 Dutch, what's on the menu? 225 00:11:41,435 --> 00:11:43,370 The usual five-star. 226 00:11:43,771 --> 00:11:45,772 I'll get the fire started. 227 00:11:53,515 --> 00:11:55,447 My compliments to the chef. 228 00:11:55,449 --> 00:11:56,815 It's a pleasure ma'am. 229 00:11:56,817 --> 00:11:58,652 Better than your usual garbage. 230 00:11:59,320 --> 00:12:01,253 Dutch is a man of many talents. 231 00:12:01,255 --> 00:12:03,222 He honed his skills in Nicaragua. 232 00:12:03,224 --> 00:12:05,525 We make due with what we got. 233 00:12:05,726 --> 00:12:07,360 Excuse me guys. 234 00:12:09,997 --> 00:12:11,930 Is uh Mike going to be okay? 235 00:12:11,932 --> 00:12:13,567 He'll be all right. 236 00:12:16,804 --> 00:12:18,438 Excuse me guys. 237 00:12:24,912 --> 00:12:26,778 I'm not exactly on the guest list. 238 00:12:26,780 --> 00:12:28,347 Should I be worried? 239 00:12:28,349 --> 00:12:29,515 You're with me. 240 00:12:29,517 --> 00:12:31,418 They won't bat an eye. 241 00:12:39,493 --> 00:12:40,761 Yes? 242 00:12:41,095 --> 00:12:43,895 My men and I are here to see major Thompson. 243 00:12:43,897 --> 00:12:45,831 You were scheduled to be here yesterday. 244 00:12:45,833 --> 00:12:47,466 We had a minor detour. 245 00:12:47,468 --> 00:12:50,370 Bumped into some unfriendly locals. 246 00:12:51,740 --> 00:12:52,838 Okay, we're good here. 247 00:12:52,840 --> 00:12:54,339 Just follow the road. 248 00:12:54,341 --> 00:12:55,842 Open the gate! 249 00:13:14,696 --> 00:13:15,961 Mr. Foster. 250 00:13:15,963 --> 00:13:17,530 Master Sergeant Vincent. 251 00:13:17,532 --> 00:13:19,033 Master Sergeant. 252 00:13:19,366 --> 00:13:22,167 We were expecting you yesterday Mr. Foster. 253 00:13:22,169 --> 00:13:23,835 Major is in fond of tardiness. 254 00:13:23,837 --> 00:13:26,104 A situation arose beyond our control. 255 00:13:26,106 --> 00:13:28,073 Let's hope the Major sees it that way. 256 00:13:28,075 --> 00:13:29,943 Well, let's not keep him waiting. 257 00:13:30,477 --> 00:13:31,812 Follow my lead. 258 00:13:32,946 --> 00:13:34,681 Dutch and I will offload the supply. 259 00:13:34,683 --> 00:13:35,914 We'll catch up with you later. 260 00:13:35,916 --> 00:13:37,484 Thanks Terry. 261 00:13:41,388 --> 00:13:44,891 It's quite a big operation you guys got going on here. 262 00:13:46,628 --> 00:13:49,096 How many troops do you have deployed? 263 00:13:50,497 --> 00:13:53,366 What exactly are you guys doing here? 264 00:13:58,372 --> 00:14:00,640 Not much of a talker, huh? 265 00:14:07,181 --> 00:14:09,381 Stay with the guys. 266 00:14:09,383 --> 00:14:10,949 I'll be back before you know it. 267 00:14:10,951 --> 00:14:12,250 Spare me the cloak and dagger. 268 00:14:12,252 --> 00:14:13,686 Just let me tag along. 269 00:14:13,688 --> 00:14:15,287 Amelia, I can't. 270 00:14:15,289 --> 00:14:17,624 It's a delicate matter. 271 00:14:18,760 --> 00:14:20,727 Hold tight. 272 00:14:34,776 --> 00:14:35,974 Good day, Major. 273 00:14:35,976 --> 00:14:37,744 I'm Michael Foster. 274 00:14:41,148 --> 00:14:44,151 You took your sweet time, Mr. Foster. 275 00:14:44,451 --> 00:14:47,121 We ran into an ambush, sir. 276 00:14:49,957 --> 00:14:50,989 An ambush? 277 00:14:50,991 --> 00:14:52,625 About 70 miles out. 278 00:14:55,496 --> 00:14:58,431 Can you tell me a little bit more about your attackers? 279 00:14:58,600 --> 00:15:01,433 We took out a handful, the rest scattered. 280 00:15:01,435 --> 00:15:04,469 No luck in recovering any intel on who they were. 281 00:15:04,471 --> 00:15:06,238 Sounds like a rebel faction. 282 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Same men that have been taking out my posts. 283 00:15:08,942 --> 00:15:10,810 We wiped out all their known bases. 284 00:15:10,812 --> 00:15:12,110 But still... 285 00:15:12,112 --> 00:15:13,780 ...it's like playing whack-a-mole. 286 00:15:13,782 --> 00:15:16,683 Those sons of bi***es just won't stay down. 287 00:15:21,388 --> 00:15:23,556 So these attacks are a routine occurrence? 288 00:15:23,558 --> 00:15:26,759 I wasn't sure if we were being specifically targeted. 289 00:15:26,761 --> 00:15:28,226 Yes, Mr. Foster. 290 00:15:28,228 --> 00:15:30,162 These guys are relentless. 291 00:15:30,164 --> 00:15:33,165 IEDs, mortars, landmines. 292 00:15:33,167 --> 00:15:34,801 We've taken out so many... 293 00:15:34,803 --> 00:15:37,002 ...but yet their attacks just keep on coming. 294 00:15:37,004 --> 00:15:38,571 I had no idea, sir. 295 00:15:38,573 --> 00:15:40,939 I thought the dust had settled after the Civil War. 296 00:15:40,941 --> 00:15:44,276 That's what they want the world to believe, Mr. Foster. 297 00:15:44,278 --> 00:15:49,050 The powers that be, they need the peace agreement to be a success. 298 00:15:49,450 --> 00:15:52,919 But all these attacks will not look good in the headlines. 299 00:15:52,921 --> 00:15:54,085 Well... 300 00:15:54,087 --> 00:15:55,755 ...We'll stay guard, sir. 301 00:15:55,757 --> 00:15:57,122 My men are all ex-military. 302 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 They know the drill. 303 00:15:59,026 --> 00:16:01,795 Time is of the essence, Mr. Foster. 304 00:16:02,429 --> 00:16:06,198 Make sure you get this project done ASAP. 305 00:16:06,200 --> 00:16:08,166 I'll make sure we hit the deadline sir. 306 00:16:08,168 --> 00:16:11,537 I understand how important the operation is for the local community. 307 00:16:11,539 --> 00:16:14,306 Keep in mind, Mr. Foster... 308 00:16:14,308 --> 00:16:16,776 ...once you set foot off this base... 309 00:16:17,177 --> 00:16:19,879 ...we cannot guarantee your safety. 310 00:16:19,980 --> 00:16:21,346 Noted, sir. 311 00:16:21,348 --> 00:16:23,816 We'll deal with whatever comes our way. 312 00:16:23,818 --> 00:16:25,551 Like I said... 313 00:16:25,553 --> 00:16:28,019 ...the sooner you finish your work... 314 00:16:28,021 --> 00:16:29,755 ...the better. 315 00:16:29,757 --> 00:16:33,158 I am just going to need the updated surveyor's report, sir. 316 00:16:33,160 --> 00:16:35,595 Whole project hinges on it. 317 00:16:35,597 --> 00:16:41,168 You have a meeting tomorrow with the lead surveyor at local diner called the Blue Lizzard. 318 00:16:41,401 --> 00:16:43,603 Don't be late, Mr. Foster. 319 00:16:43,605 --> 00:16:44,871 Yes, sir. 320 00:16:46,440 --> 00:16:50,843 Any reason the surveyor couldn't be brought to the base camp sir? 321 00:16:50,845 --> 00:16:52,879 The man is on edge. 322 00:16:53,247 --> 00:16:55,715 He lost a few men in the field. 323 00:16:55,717 --> 00:17:00,587 He feels it'll be safer to meet you in town. 324 00:17:00,855 --> 00:17:02,822 Sounds reasonable, I suppose. 325 00:17:02,857 --> 00:17:05,758 Sergeant Vincent will be your point of contact... 326 00:17:05,760 --> 00:17:08,961 ...you make sure to keep him up to date with all your progress. 327 00:17:08,963 --> 00:17:10,630 Will do, sir. 328 00:17:10,832 --> 00:17:12,665 You're dismissed. 329 00:17:20,107 --> 00:17:21,674 Thank you, Major. 330 00:17:58,312 --> 00:17:59,845 I won't be long. 331 00:17:59,847 --> 00:18:01,948 Guys, get some drinks. 332 00:18:01,950 --> 00:18:03,248 Hey, we're on the clock. 333 00:18:03,250 --> 00:18:04,984 Yeah, yeah. 334 00:18:08,422 --> 00:18:09,689 Mr. Foster... 335 00:18:09,691 --> 00:18:10,488 ...Theo Smit. 336 00:18:10,490 --> 00:18:11,958 Nice to finally meet you. 337 00:18:11,960 --> 00:18:13,294 Likewise. 338 00:18:13,861 --> 00:18:14,927 You like a drink? 339 00:18:14,929 --> 00:18:17,098 Ah, no, I'm good. 340 00:18:17,497 --> 00:18:18,898 Straight to business. 341 00:18:18,900 --> 00:18:20,800 The surveyor's report. 342 00:18:22,604 --> 00:18:28,209 It contains assessments on the geology, the topography, and the soil conditions. 343 00:18:28,308 --> 00:18:30,311 This is excellent work. 344 00:18:31,913 --> 00:18:35,349 Major Thompson told me about the loss of your men. 345 00:18:35,750 --> 00:18:37,215 All good men. 346 00:18:37,217 --> 00:18:38,316 All with families. 347 00:18:38,318 --> 00:18:40,118 My condolences. 348 00:18:40,120 --> 00:18:41,489 Thank you. 349 00:18:41,856 --> 00:18:44,255 Could you perhaps shed some light on what happened? 350 00:18:44,257 --> 00:18:46,592 My men will be working in the same area. 351 00:18:46,594 --> 00:18:48,728 They encountered a mine near the camp... 352 00:18:48,730 --> 00:18:52,330 ...which triggered a massive explosion that totally obliterated their vehicle. 353 00:18:53,400 --> 00:18:54,900 Mike behind you! 354 00:19:20,094 --> 00:19:23,063 Come on, Amelia, stay with us. 355 00:19:23,598 --> 00:19:25,163 Mike, she's been hit. 356 00:19:25,165 --> 00:19:26,364 Amelia! -It's pretty bad.. 357 00:19:26,366 --> 00:19:28,166 God no. 358 00:19:28,168 --> 00:19:29,267 Dutch get the car. 359 00:19:29,269 --> 00:19:31,138 I'm on it. 360 00:19:38,513 --> 00:19:40,813 We need a doctor and a gurney! 361 00:19:41,716 --> 00:19:42,347 Take her. 362 00:19:42,349 --> 00:19:44,984 Head, head, head. 363 00:19:47,354 --> 00:19:48,154 What happened? 364 00:19:48,156 --> 00:19:49,220 She's been shot. 365 00:19:49,222 --> 00:19:50,523 Time's running out quick! 366 00:19:50,525 --> 00:19:52,290 OK, let's go to the next room. 367 00:19:52,292 --> 00:19:53,059 Nurse! 368 00:19:53,061 --> 00:19:54,361 Sorry sir. 369 00:19:57,098 --> 00:19:58,196 Hold on a sec. 370 00:19:58,198 --> 00:19:59,832 This is a restricted area, OK? 371 00:19:59,834 --> 00:20:01,168 Oh, s**t. 372 00:20:05,073 --> 00:20:06,105 She's a fighter, Mike. 373 00:20:06,107 --> 00:20:07,139 Amelia's got this. 374 00:20:07,141 --> 00:20:08,239 Yeah. 375 00:20:08,241 --> 00:20:09,875 She's in good hands now. 376 00:20:09,877 --> 00:20:10,976 Let's have faith. 377 00:20:10,978 --> 00:20:13,047 Yeah. 378 00:20:14,916 --> 00:20:17,917 I'm going to get a water. You want one? 379 00:20:17,985 --> 00:20:20,254 No, I'm good. 380 00:20:24,859 --> 00:20:26,424 Mr. Foster. 381 00:20:26,426 --> 00:20:28,493 I'm Dr. Peter Clark, head surgeon. 382 00:20:28,495 --> 00:20:31,229 I'm here to update you on Amelia's condition. 383 00:20:31,231 --> 00:20:32,464 Hey, doc, is she OK? 384 00:20:32,466 --> 00:20:34,232 She's stable at the moment. 385 00:20:34,234 --> 00:20:36,367 The surgery went as planned. 386 00:20:36,369 --> 00:20:38,805 But I have to tell you she... 387 00:20:39,107 --> 00:20:43,177 ...sustained a very serious injury to her lumbar vertebrae. 388 00:20:43,211 --> 00:20:46,679 Fortunately, we were able to stop the bleeding in time. 389 00:20:46,681 --> 00:20:48,114 What's the prognosis, doc? 390 00:20:48,116 --> 00:20:50,082 Is she going to be OK? 391 00:20:50,084 --> 00:20:51,884 It's a little early to give you a definite answer to that Mr. Foster. 392 00:20:51,886 --> 00:20:54,687 We have to evaluate her motor and sensory functions. 393 00:20:54,689 --> 00:20:57,590 And we can only do that when she's awake. 394 00:20:57,592 --> 00:21:00,793 Only then can we determine the extent of the damage. 395 00:21:00,795 --> 00:21:04,063 You don't really know if he's going to recover, do you? 396 00:21:04,065 --> 00:21:07,332 I wish I could provide you with an answer.... 397 00:21:07,334 --> 00:21:09,001 ...but unfortunately, I can't. 398 00:21:09,003 --> 00:21:10,770 It's just too uncertain at the moment. 399 00:21:10,772 --> 00:21:14,275 Let's wait and see how she responds to the tests. 400 00:21:14,307 --> 00:21:16,175 Don't sugarcoat it, doc. 401 00:21:16,177 --> 00:21:17,643 Is she... 402 00:21:17,645 --> 00:21:19,912 ...is she going to be paralyzed? 403 00:21:20,148 --> 00:21:22,483 It's a possibility, Mr. Foster. 404 00:21:23,985 --> 00:21:25,653 Look. 405 00:21:25,753 --> 00:21:28,088 I'd like you to think about something. 406 00:21:29,056 --> 00:21:32,024 Gentlemen, you saved this young woman's life. 407 00:21:32,026 --> 00:21:33,458 And for that... 408 00:21:33,460 --> 00:21:36,394 ...I'm very grateful, as I'm sure she is. 409 00:21:36,396 --> 00:21:39,066 So just remember that. 410 00:21:39,901 --> 00:21:43,169 I have another patient I need to attend to. 411 00:21:43,171 --> 00:21:46,605 I understand that the nurses have your contact details. 412 00:21:46,607 --> 00:21:49,443 So they'll be giving you the updates. 413 00:21:49,944 --> 00:21:51,245 Mr. Foster. 414 00:21:52,312 --> 00:21:53,579 Thanks, doc. 415 00:21:53,581 --> 00:21:55,882 You're welcome, gentlemen. 416 00:22:28,381 --> 00:22:30,282 Don't you worry, Miss Turner. 417 00:22:30,284 --> 00:22:34,854 We're going to take very, very good care of you here. 418 00:22:54,609 --> 00:22:56,477 Commander. 419 00:23:03,351 --> 00:23:04,651 Ah. 420 00:23:20,902 --> 00:23:23,237 You have a phone call Senior. 421 00:23:30,211 --> 00:23:31,310 Yes? 422 00:23:31,312 --> 00:23:32,311 We have a problem, boss. 423 00:23:32,313 --> 00:23:34,445 Yes, you do. 424 00:23:34,447 --> 00:23:35,547 What the hell happened? 425 00:23:35,549 --> 00:23:37,184 It's all over the damn web. 426 00:23:37,385 --> 00:23:38,951 It was a mistake boss. 427 00:23:38,953 --> 00:23:40,853 The girl, she was not supposed to be there. 428 00:23:40,855 --> 00:23:42,922 F***ing journalist. 429 00:23:42,924 --> 00:23:45,325 I don't need this kind of attention. 430 00:23:45,593 --> 00:23:47,860 The target, is he dealt with? 431 00:23:47,862 --> 00:23:50,063 The girl shielded him. 432 00:23:50,264 --> 00:23:52,065 P**a! 433 00:23:52,300 --> 00:23:54,535 You will clean this up. 434 00:23:54,602 --> 00:23:56,235 I want him dead. 435 00:23:56,237 --> 00:23:57,202 You hear me? 436 00:23:57,204 --> 00:23:59,106 I'll take care of it. 437 00:24:14,255 --> 00:24:15,589 Good day, Major. 438 00:24:16,390 --> 00:24:18,559 Mr. Foster. 439 00:24:22,063 --> 00:24:24,563 You mentioned you had some intel on the Blue Lizard attack. 440 00:24:24,565 --> 00:24:25,631 I have some breadcrumbs. 441 00:24:25,633 --> 00:24:26,699 Nothing concrete. 442 00:24:26,701 --> 00:24:28,133 What can you tell me, sir? 443 00:24:28,135 --> 00:24:30,102 My men questioned the owner of the diner. 444 00:24:30,104 --> 00:24:32,771 They have no clue as to his identity... 445 00:24:32,773 --> 00:24:36,008 ...and also no idea how he got onto the premises. 446 00:24:36,010 --> 00:24:37,643 But it must have been a well-planned hit. 447 00:24:37,645 --> 00:24:38,744 The guy was... 448 00:24:38,746 --> 00:24:40,746 ...wearing a waiter's outfit. 449 00:24:40,748 --> 00:24:43,549 Definitely not a spur-of-the-moment attack. 450 00:24:43,551 --> 00:24:44,883 And the weapon? 451 00:24:44,885 --> 00:24:46,587 Did you manage to trace its origin? 452 00:24:48,356 --> 00:24:49,590 Yeah. 453 00:24:51,158 --> 00:24:52,526 Have a look at that. 454 00:24:53,294 --> 00:24:56,029 Soviet Markarov PM. 455 00:24:56,330 --> 00:25:00,267 No serial number. Standard issue to all the rebels. 456 00:25:00,701 --> 00:25:02,836 Why are the rebels targeting me? 457 00:25:03,371 --> 00:25:06,238 Your guess is as good as mine, Mr. Foster. 458 00:25:06,240 --> 00:25:10,310 All I can think is it's got something to do with your work here. 459 00:25:10,378 --> 00:25:13,612 And how did they track us from the border crossing to that restaurant? 460 00:25:13,614 --> 00:25:15,247 Doesn't make sense. 461 00:25:15,249 --> 00:25:19,451 The rebels have eyes and ears everywhere, Mr. Foster. 462 00:25:19,453 --> 00:25:21,854 Yeah, but they couldn't have known about the crossing at the border. 463 00:25:21,856 --> 00:25:23,624 I don't get it. 464 00:25:25,693 --> 00:25:30,264 I have one other possibility. 465 00:25:35,669 --> 00:25:37,005 Who is this? 466 00:25:37,071 --> 00:25:39,638 That there is Colonel Collins. 467 00:25:39,640 --> 00:25:41,106 Retired officer. 468 00:25:41,108 --> 00:25:42,741 What's his connection with all this? 469 00:25:42,743 --> 00:25:44,410 His estate is across from the dam. 470 00:25:44,412 --> 00:25:47,713 He is vehemently opposed to the new construction. 471 00:25:47,715 --> 00:25:50,517 So you're suggesting he might want me out of the picture? 472 00:25:50,519 --> 00:25:52,886 To put a halt to the project? 473 00:25:53,054 --> 00:25:55,756 That's definitely a possibility. 474 00:25:55,923 --> 00:25:59,591 Well, looks like I'll have to pay this colonel a visit. 475 00:25:59,593 --> 00:26:01,228 Face to face. 476 00:26:03,998 --> 00:26:05,898 You do that, Mr. Foster. 477 00:26:05,900 --> 00:26:07,566 He's that bad, huh? 478 00:26:07,568 --> 00:26:09,870 He has his merits. 479 00:26:10,037 --> 00:26:12,104 Thanks for the intel, Major. 480 00:26:12,106 --> 00:26:15,874 I'll keep you posted on any information I come up with 481 00:26:15,876 --> 00:26:17,609 Very well, Mr.Foster. 482 00:26:17,611 --> 00:26:18,644 You're dismissed. 483 00:26:18,646 --> 00:26:20,147 Sir. 484 00:26:42,203 --> 00:26:43,135 Sergeant. 485 00:26:43,137 --> 00:26:45,172 Just wrapped up with the Major. 486 00:26:45,306 --> 00:26:46,640 Foster? 487 00:26:47,141 --> 00:26:49,041 What did they discuss? 488 00:26:49,043 --> 00:26:51,610 Briefed him on rebel activity. 489 00:26:51,612 --> 00:26:53,345 Nothing else? 490 00:26:53,347 --> 00:26:54,980 Drop the colonel's name as a possible suspect. 491 00:26:54,982 --> 00:26:56,348 Drop the colonel's name as a possible suspect. 492 00:26:56,350 --> 00:26:57,818 That's a relief. 493 00:26:58,319 --> 00:27:00,786 Make sure to keep him off my track. 494 00:27:01,822 --> 00:27:03,757 Consider it done. 495 00:27:19,773 --> 00:27:21,208 Mike. 496 00:27:21,375 --> 00:27:23,543 I got an update for you on the mine clearance front. 497 00:27:23,545 --> 00:27:24,843 What do you have? 498 00:27:24,845 --> 00:27:26,445 Well we've combed through the sector. 499 00:27:26,447 --> 00:27:28,881 And there is a couple of Soviet era anti tank mines. 500 00:27:28,883 --> 00:27:30,082 Blast from the past. 501 00:27:30,084 --> 00:27:31,518 Sure looks that way. 502 00:27:31,520 --> 00:27:34,122 I'm glad you guys are doing that and not me. 503 00:27:34,188 --> 00:27:35,954 I see you've cordoned this area off. 504 00:27:35,956 --> 00:27:38,525 Yeah, we're approaching it cautiously. 505 00:27:39,860 --> 00:27:40,827 But we'll get there. 506 00:27:44,932 --> 00:27:46,833 Right, I'll be right there. 507 00:27:51,705 --> 00:27:53,272 Please don't shoot, don't shoot. 508 00:27:53,274 --> 00:27:55,207 Okay, okay, okay, 509 00:27:55,209 --> 00:27:56,543 Okay, okay. 510 00:27:56,545 --> 00:27:57,376 Hey! 511 00:27:57,378 --> 00:27:58,443 Okay, sheesh. 512 00:27:58,445 --> 00:28:00,547 I said get out of the car! 513 00:28:01,215 --> 00:28:02,449 Shit. 514 00:28:02,850 --> 00:28:05,752 Let me go, you assholes. 515 00:28:07,721 --> 00:28:09,121 What's going on Terry? 516 00:28:09,123 --> 00:28:12,090 Well, we've got a full blown mega-Karen, Mike. 517 00:28:12,092 --> 00:28:14,327 She's just halted construction. 518 00:28:14,663 --> 00:28:15,896 Who is she? 519 00:28:16,330 --> 00:28:17,496 That's Leia. 520 00:28:17,498 --> 00:28:20,232 Claims were trespassing or something. 521 00:28:20,234 --> 00:28:21,266 Seriously? 522 00:28:21,268 --> 00:28:23,468 She shut down the entire operation? 523 00:28:23,470 --> 00:28:24,870 Yeah. 524 00:28:24,872 --> 00:28:26,305 We've been trying to get her out of here. 525 00:28:26,307 --> 00:28:27,607 But no luck. 526 00:28:27,942 --> 00:28:29,943 Okay, bring her in. 527 00:28:38,719 --> 00:28:44,423 Would you mind telling me why my entire construction site has come to a grinding halt? 528 00:28:44,425 --> 00:28:45,926 And you are? 529 00:28:46,026 --> 00:28:48,762 I'm Mike, the man in charge. 530 00:28:48,796 --> 00:28:50,829 In charge? 531 00:28:50,831 --> 00:28:53,098 Well, Mr. In Charge, care to explain to me what you think you're doing? 532 00:28:53,100 --> 00:28:54,800 We're doing what needs to be done. 533 00:28:54,802 --> 00:28:56,301 Building a dam. 534 00:28:56,303 --> 00:28:58,870 No, you aren't. You have no right to do that. 535 00:28:58,872 --> 00:29:00,540 And what business is that of yours? 536 00:29:00,542 --> 00:29:03,942 Our property is upstream and you're about to flood us. 537 00:29:03,944 --> 00:29:05,844 All right, I see. 538 00:29:05,846 --> 00:29:09,515 You wouldn't happen to be related to a Colonel Collins, would you? 539 00:29:09,517 --> 00:29:11,250 Yes, he's my father. 540 00:29:11,252 --> 00:29:13,151 And he won't stand for this. 541 00:29:13,153 --> 00:29:15,153 All right, I'm tired of this. 542 00:29:15,155 --> 00:29:16,990 You need to step aside. 543 00:29:17,057 --> 00:29:19,993 Or you see those nice two gentlemen outside? 544 00:29:20,160 --> 00:29:22,763 They'll escort you off the property. 545 00:29:23,063 --> 00:29:24,129 Do your worst. 546 00:29:24,131 --> 00:29:25,732 I won't be intimidated. 547 00:29:25,734 --> 00:29:27,334 As you wish. 548 00:29:27,401 --> 00:29:29,801 Johnson, Brighton. 549 00:29:29,803 --> 00:29:33,105 Escort this lady to base camp. 550 00:29:33,107 --> 00:29:35,407 Give her a chance to cool off. 551 00:29:35,409 --> 00:29:36,643 This isn't over. 552 00:29:36,645 --> 00:29:38,777 I will see you soon. 553 00:29:38,779 --> 00:29:40,680 Let me go. 554 00:29:40,682 --> 00:29:43,683 All right, guys, show's over. Let's get back to work. 555 00:29:53,662 --> 00:29:55,395 Let me go. 556 00:29:56,964 --> 00:29:59,800 You can't do this. 557 00:30:00,801 --> 00:30:02,036 Sir! 558 00:30:04,104 --> 00:30:06,073 You won't get away with this. 559 00:30:07,975 --> 00:30:10,677 Let me go. 560 00:30:25,826 --> 00:30:27,427 Sergeant, you're relieved. 561 00:30:27,828 --> 00:30:29,161 You need to let me go. 562 00:30:29,163 --> 00:30:31,731 Miss Collins, you need to calm down. 563 00:30:32,099 --> 00:30:32,964 Have a seat. 564 00:30:32,966 --> 00:30:34,935 Absolutely not. 565 00:30:35,002 --> 00:30:36,569 This is unacceptable. 566 00:30:36,571 --> 00:30:37,936 I've done nothing wrong. 567 00:30:37,938 --> 00:30:39,371 You can't keep me here. 568 00:30:39,373 --> 00:30:41,108 Settle down. 569 00:30:41,175 --> 00:30:43,041 You will be released. 570 00:30:43,043 --> 00:30:45,745 All you have to do is co-operate. 571 00:30:45,747 --> 00:30:47,014 Now... 572 00:30:47,582 --> 00:30:49,382 ...have a seat. 573 00:30:50,384 --> 00:30:51,651 Fine. 574 00:30:53,722 --> 00:30:55,755 So, what is it you want from me? 575 00:30:55,757 --> 00:30:57,889 Your family... 576 00:30:57,891 --> 00:30:59,759 ...especially your father.... 577 00:30:59,761 --> 00:31:04,131 ...has been a thorn in my side for way too long. 578 00:31:04,198 --> 00:31:07,068 And your interference in this project... 579 00:31:07,901 --> 00:31:11,436 ...well, it has to come to an end now. 580 00:31:11,438 --> 00:31:13,271 But we aren't interfering. 581 00:31:13,273 --> 00:31:14,774 We're just protecting what's rightfully ours. 582 00:31:14,776 --> 00:31:16,409 Doesn't really matter. 583 00:31:17,077 --> 00:31:22,983 This project is gonna go ahead with or without your approval. 584 00:31:24,586 --> 00:31:26,020 And, Miss Collins... 585 00:31:27,789 --> 00:31:33,627 ...your father's reach can only protect you for so long. 586 00:31:34,027 --> 00:31:36,963 It's only a matter of time... 587 00:31:37,665 --> 00:31:40,934 ...until his time is done. 588 00:31:47,007 --> 00:31:49,409 I'll relay the message to my father. 589 00:31:51,145 --> 00:31:52,913 Now let me go. 590 00:31:54,716 --> 00:31:56,549 Very well, Miss Collins. 591 00:31:59,052 --> 00:32:00,520 Very well. 592 00:32:04,659 --> 00:32:06,027 For now.... 593 00:32:06,761 --> 00:32:08,595 ...you're free to go. 594 00:32:11,231 --> 00:32:13,100 Oh, and Miss Collins? 595 00:32:14,368 --> 00:32:17,038 Pray our paths never cross again. 596 00:32:18,238 --> 00:32:20,074 The feeling's mutual. 597 00:32:32,219 --> 00:32:33,553 Good day, nurse. 598 00:32:33,555 --> 00:32:34,788 Yes? 599 00:32:35,022 --> 00:32:36,656 I'm here for Amelia Turner. 600 00:32:36,658 --> 00:32:39,093 She was admitted a couple of days ago. 601 00:32:39,293 --> 00:32:42,229 Amelia Turner? 602 00:32:42,463 --> 00:32:43,596 Oh... 603 00:32:43,598 --> 00:32:46,064 ...she's not accepting any visitors. 604 00:32:46,066 --> 00:32:47,968 What do you mean by that? 605 00:32:48,435 --> 00:32:51,038 She doesn't wanna see you, Mr. Foster. 606 00:32:51,171 --> 00:32:55,474 Yeah, well, there must be some mistake because she definitely would want to see me. 607 00:32:55,476 --> 00:32:59,545 Well, there's no mistake because she has made it clear. 608 00:32:59,547 --> 00:33:01,079 It doesn't make sense. Why would she do that? 609 00:33:01,081 --> 00:33:03,050 I have no idea. 610 00:33:03,250 --> 00:33:06,087 I wanna see Dr. Clark now. 611 00:33:06,353 --> 00:33:09,221 Lower your voice. Dr. Clark is on leave. 612 00:33:09,223 --> 00:33:10,288 On leave? 613 00:33:10,290 --> 00:33:11,557 Then go find someone else. 614 00:33:11,559 --> 00:33:14,125 Look sir, there's no one else here. 615 00:33:14,127 --> 00:33:16,127 You have come back in a few days. 616 00:33:16,129 --> 00:33:18,565 You can count on it. 617 00:33:28,041 --> 00:33:29,976 It's Mr. Foster. 618 00:33:29,978 --> 00:33:32,146 He's been asking questions. 619 00:33:33,113 --> 00:33:34,681 What's the deal, Mike? 620 00:33:35,517 --> 00:33:38,551 Apparently Amelia doesn't wanna see me. 621 00:33:38,553 --> 00:33:39,753 What? 622 00:33:39,821 --> 00:33:41,152 That can't be right. 623 00:33:41,154 --> 00:33:42,689 Doesn't make sense. 624 00:33:43,423 --> 00:33:44,456 Let's get outta here. 625 00:33:44,458 --> 00:33:45,558 We'll figure it out. 626 00:33:45,560 --> 00:33:46,826 You got it. 627 00:33:50,464 --> 00:33:51,698 Hey. 628 00:33:53,835 --> 00:33:54,867 What are you doing? 629 00:33:54,869 --> 00:33:56,803 Look, I'm not your enemy. 630 00:33:57,005 --> 00:33:58,938 I'm just doing my job. 631 00:33:58,940 --> 00:34:01,507 Yes, and in doing so, you're turning my farm into a water park. 632 00:34:01,509 --> 00:34:03,009 And I can't let that happen. 633 00:34:03,011 --> 00:34:06,712 I don't need your approval to do my work here lady. 634 00:34:06,714 --> 00:34:07,613 Look... 635 00:34:07,615 --> 00:34:08,981 ...I'm sorry about yesterday. 636 00:34:08,983 --> 00:34:10,181 I came... 637 00:34:10,183 --> 00:34:12,183 I came across a little strong. 638 00:34:12,185 --> 00:34:13,787 So what's your game? 639 00:34:14,254 --> 00:34:15,922 How about a fresh start? 640 00:34:16,591 --> 00:34:18,624 Look, I've been thinking about your concerns... 641 00:34:18,626 --> 00:34:21,226 ...and I think I have a solution that benifits us all 642 00:34:21,228 --> 00:34:22,895 Talk is cheap. Fair enough. 643 00:34:22,897 --> 00:34:23,829 Fair enough. 644 00:34:23,831 --> 00:34:25,232 Just hear me out. 645 00:34:25,499 --> 00:34:27,435 Let me meet with your father. 646 00:34:27,535 --> 00:34:30,302 I have a solid plan. I think he needs to hear it. 647 00:34:30,304 --> 00:34:32,370 He's a very busy man, Mr. Foster. 648 00:34:32,372 --> 00:34:34,507 He's not one for idle chit chat. 649 00:34:34,509 --> 00:34:37,144 I promise not to waste his time. 650 00:34:39,146 --> 00:34:40,846 Fine, Mr. Foster. 651 00:34:40,848 --> 00:34:42,213 I'll arrange a meeting. 652 00:34:42,215 --> 00:34:44,318 But don't expect miracles. 653 00:34:46,153 --> 00:34:48,054 The name's Mike, by the way. 654 00:35:06,473 --> 00:35:08,641 Please take a seat. 655 00:35:10,812 --> 00:35:12,612 I'll inform the Colonel. 656 00:35:59,426 --> 00:36:00,927 Now that... 657 00:36:01,294 --> 00:36:03,330 ...is a bold move. 658 00:36:04,666 --> 00:36:06,197 Colonel. 659 00:36:06,199 --> 00:36:08,968 Are you aware that you've now placed your Queen in jeopardy? 660 00:36:10,237 --> 00:36:11,771 So she is. 661 00:36:12,573 --> 00:36:14,874 Always sleeping before I look, I guess. 662 00:36:14,876 --> 00:36:16,274 A gambling man? 663 00:36:16,276 --> 00:36:17,475 Good to meet you, sir. 664 00:36:17,477 --> 00:36:19,180 I'm Michael Foster. 665 00:36:20,948 --> 00:36:22,782 Follow me to my study. 666 00:36:29,256 --> 00:36:31,125 Close the door behind you. 667 00:36:34,194 --> 00:36:36,297 Please, take a seat. 668 00:36:51,179 --> 00:36:53,579 Mr. Foster, my daughter... 669 00:36:53,581 --> 00:36:55,982 ...she's told me all about you. 670 00:36:56,117 --> 00:36:57,750 But in all honesty... 671 00:36:57,852 --> 00:37:00,119 ...she doesn't hold you in very high esteem. 672 00:37:00,121 --> 00:37:03,524 Well then I appreciate you taking the time to see me, Colonel. 673 00:37:03,825 --> 00:37:09,227 I take it the Major has appraised you of my objections regarding the construction of this dam? 674 00:37:09,229 --> 00:37:10,162 He did. 675 00:37:10,164 --> 00:37:11,731 But I was hoping... 676 00:37:11,733 --> 00:37:14,399 ...that we could come to some more common ground. 677 00:37:14,401 --> 00:37:16,367 If you think... 678 00:37:16,369 --> 00:37:18,738 ...you can come into my home... 679 00:37:18,740 --> 00:37:21,741 ...and think that you can change my mind? 680 00:37:21,843 --> 00:37:24,144 You have another thing coming. 681 00:37:24,244 --> 00:37:25,845 Respectfully, sir... 682 00:37:25,847 --> 00:37:28,114 I didn't come here to change your mind. 683 00:37:28,116 --> 00:37:32,353 I came here to show you our plans in more detail. 684 00:37:32,419 --> 00:37:33,919 Explain. 685 00:37:33,921 --> 00:37:35,821 Well, as you know, my company was contracted... 686 00:37:35,823 --> 00:37:38,389 ...to to raise the dam's embankment level. 687 00:37:38,391 --> 00:37:39,727 And that... 688 00:37:39,927 --> 00:37:43,294 ...lines up causing my lands to be flooded. 689 00:37:43,296 --> 00:37:45,396 Not necessarily, sir. 690 00:37:45,398 --> 00:37:46,966 If I may? 691 00:37:50,071 --> 00:37:53,038 We plan to construct a scaled-down dam... 692 00:37:53,040 --> 00:37:55,508 ...strategically placed alongside the existing one. 693 00:37:55,510 --> 00:37:57,144 Near the main inlet. 694 00:37:57,178 --> 00:37:59,310 The smaller dams'... 695 00:37:59,312 --> 00:38:02,549 ...dimensions should be enough to increase the dam's overall water capacity. 696 00:38:03,251 --> 00:38:04,349 In layman's terms. 697 00:38:04,351 --> 00:38:05,951 What does this mean? 698 00:38:05,953 --> 00:38:08,621 This prevents your land from flooding. 699 00:38:08,623 --> 00:38:10,523 And increases the dams'... 700 00:38:10,525 --> 00:38:12,290 ...water reserves. 701 00:38:12,292 --> 00:38:15,262 And the Major's on board with the alterations to these plans? 702 00:38:16,197 --> 00:38:17,428 Not yet. 703 00:38:17,430 --> 00:38:18,864 But he will be. 704 00:38:18,866 --> 00:38:21,233 The additional costs are negligible. 705 00:38:21,235 --> 00:38:23,769 You know the Major is not one for concessions. 706 00:38:23,771 --> 00:38:25,370 He's a right tough nut to crack. 707 00:38:25,372 --> 00:38:26,572 Leave that to me. 708 00:38:26,574 --> 00:38:28,808 I've dealt with his kind before. 709 00:38:29,577 --> 00:38:32,410 I don't know, I'm still skeptical. 710 00:38:32,412 --> 00:38:34,381 It's understandable, Colonel. 711 00:38:34,447 --> 00:38:36,849 Give me a few days to work on it. 712 00:38:37,652 --> 00:38:39,353 I'll tell you what. 713 00:38:41,889 --> 00:38:44,258 I'll give you the benefit of the doubt. 714 00:38:45,526 --> 00:38:46,959 But... 715 00:38:48,996 --> 00:38:52,097 You're gonna keep me in the loop at all times. 716 00:38:52,099 --> 00:38:53,367 Wi'll do sir. 717 00:38:55,570 --> 00:38:56,869 Make sure of it. 718 00:38:56,871 --> 00:38:59,173 Absolutely, Colonel, you have my word. 719 00:39:13,321 --> 00:39:15,154 Need a debrief with the Major. 720 00:39:15,156 --> 00:39:16,222 Catch you later. 721 00:39:16,224 --> 00:39:18,258 Sure thing, Mike, see you later. 722 00:39:29,436 --> 00:39:30,870 Major. 723 00:39:32,073 --> 00:39:34,073 Mr. Foster. 724 00:39:34,075 --> 00:39:36,976 I see the old man spared your life. 725 00:39:37,812 --> 00:39:39,712 Is he gonna be a problem? 726 00:39:39,714 --> 00:39:41,146 I don't think so, sir. 727 00:39:41,148 --> 00:39:43,650 He was actually quite reasonable. 728 00:39:47,989 --> 00:39:49,490 Reasonable? 729 00:39:51,559 --> 00:39:54,326 Interesting choice of words, Mr. Foster. 730 00:39:54,328 --> 00:39:58,063 I may have had to change the plans a little. 731 00:39:58,065 --> 00:40:01,033 I don't really me know the nitty gritty. You just get it done. 732 00:40:01,035 --> 00:40:02,134 Will do sir. 733 00:40:02,136 --> 00:40:05,305 You get it done in budget and on time. 734 00:40:05,506 --> 00:40:09,942 And keep the Colonel off my back. 735 00:40:09,944 --> 00:40:13,447 I will make sure to do that, sir. 736 00:40:15,283 --> 00:40:16,315 Dismissed. 737 00:40:16,317 --> 00:40:17,684 Major. 738 00:40:35,403 --> 00:40:36,568 Mike, you hear that? 739 00:40:36,570 --> 00:40:37,736 Sounded like a landmine. 740 00:40:37,738 --> 00:40:39,173 Let's move. 741 00:40:53,621 --> 00:40:55,254 His damn leg's blown off. 742 00:40:55,256 --> 00:40:56,322 Up on three. 743 00:40:56,324 --> 00:40:58,525 One, two, three. 744 00:41:03,230 --> 00:41:04,565 Come on, we got you. 745 00:41:32,193 --> 00:41:34,294 Thank you. 746 00:41:44,572 --> 00:41:45,404 Dutch! 747 00:41:45,406 --> 00:41:46,607 Bring the gurney. 748 00:42:15,236 --> 00:42:17,070 Hey, you okay? 749 00:42:17,271 --> 00:42:18,572 Think so. 750 00:42:19,273 --> 00:42:20,539 I'll be just a minute. 751 00:42:20,541 --> 00:42:22,175 Okay. 752 00:42:30,184 --> 00:42:31,550 Sorry, nurse. 753 00:42:31,552 --> 00:42:32,951 Yes? 754 00:42:32,953 --> 00:42:35,756 I'm looking for a patient, Amelia Turner. 755 00:42:38,459 --> 00:42:40,125 Amelia Turner? 756 00:42:40,127 --> 00:42:42,494 She has left the hospital this morning. 757 00:42:42,496 --> 00:42:43,462 She has been discharged. 758 00:42:43,464 --> 00:42:45,164 Discharged? 759 00:42:45,166 --> 00:42:46,965 That can't be right, she had surgery a couple of days ago. 760 00:42:46,967 --> 00:42:48,200 There must be some mistake. 761 00:42:48,202 --> 00:42:49,768 She's no longer under our case. 762 00:42:49,770 --> 00:42:52,071 Well who discharged her? 763 00:42:52,073 --> 00:42:53,205 Dr. Clark. 764 00:42:53,207 --> 00:42:55,342 Where's she now? Where did he take her? 765 00:42:55,576 --> 00:42:59,178 I'm sorry, sir. I cannot give that information. 766 00:42:59,180 --> 00:43:00,479 Okay. 767 00:43:00,481 --> 00:43:03,350 Could you tell me where Dr.Clark's office is? 768 00:43:03,384 --> 00:43:05,852 Down the hall to your right. 769 00:43:06,287 --> 00:43:07,654 Thank you, nurse. 770 00:44:11,418 --> 00:44:12,919 She needs your help. 771 00:45:41,775 --> 00:45:43,310 Terry. 772 00:45:43,712 --> 00:45:45,812 Spotted the assasin. 773 00:45:46,046 --> 00:45:49,416 A bar down the road. Get here ASAP. 774 00:45:55,557 --> 00:45:56,922 What happened? 775 00:45:56,924 --> 00:45:59,626 There was a turn of unexpected events. 776 00:45:59,760 --> 00:46:01,428 You failed me. 777 00:46:01,663 --> 00:46:03,663 He was supposed to be dead. 778 00:46:03,665 --> 00:46:04,931 I promise you... 779 00:46:05,266 --> 00:46:07,267 ...I will complete my mission. 780 00:46:07,301 --> 00:46:10,536 Mike Foster will feel pain. 781 00:46:10,538 --> 00:46:12,006 You better. 782 00:47:14,335 --> 00:47:15,267 Go! 783 00:47:15,269 --> 00:47:16,503 Go! 784 00:47:19,306 --> 00:47:21,474 Let's go, let's go, let's go, let's go! 785 00:47:26,514 --> 00:47:27,846 You okay, Mike? 786 00:47:27,848 --> 00:47:29,083 Yeah. 787 00:47:31,653 --> 00:47:33,620 That was cutting it close. 788 00:47:37,991 --> 00:47:39,960 Yeah, I can see that. 789 00:47:40,060 --> 00:47:41,527 Yeah, I do. 790 00:47:41,529 --> 00:47:42,027 It's probably... 791 00:47:42,029 --> 00:47:43,261 Guys. 792 00:47:43,263 --> 00:47:44,029 Hey. 793 00:47:44,031 --> 00:47:44,831 Got a word in private. 794 00:47:44,833 --> 00:47:45,798 Yeah sure thing. 795 00:47:45,800 --> 00:47:46,967 What's going on, Mike? 796 00:47:51,105 --> 00:47:52,572 It's Amelia, she's in trouble. 797 00:47:52,574 --> 00:47:55,142 One of the nurses at the hospital gave me this. 798 00:47:55,275 --> 00:47:57,078 It's in Amelia's handwriting. 799 00:47:59,079 --> 00:47:59,978 You sure about this? 800 00:47:59,980 --> 00:48:01,614 Yeah. 801 00:48:01,616 --> 00:48:03,750 Yeah, she was discharged. I have no idea where she is. 802 00:48:03,752 --> 00:48:05,283 What the hell could this mean? 803 00:48:05,285 --> 00:48:07,888 I don't know, but I believe the doc's involved. 804 00:48:10,190 --> 00:48:11,691 Dr. Clark's address? 805 00:48:11,693 --> 00:48:13,426 Yeah, can you trace it? 806 00:48:14,094 --> 00:48:15,327 Yeah. 807 00:48:15,329 --> 00:48:17,131 It shouldn't be a problem. 808 00:48:18,999 --> 00:48:20,767 This map was made before the war. 809 00:48:20,769 --> 00:48:23,570 But the intel on it should still be solid. 810 00:48:24,171 --> 00:48:25,937 You see this area here? 811 00:48:25,939 --> 00:48:27,239 It's not easily accessible. 812 00:48:27,241 --> 00:48:29,007 It's 180 clicks from base camp. 813 00:48:29,009 --> 00:48:30,877 With a few paved roads in the area. 814 00:48:30,879 --> 00:48:32,246 Can we fly in? 815 00:48:32,680 --> 00:48:34,781 There's a dirt strip landing nearby. 816 00:48:34,783 --> 00:48:35,981 It might still be operational. 817 00:48:35,983 --> 00:48:37,617 For an infil point. 818 00:48:37,719 --> 00:48:39,220 But I can't be sure. 819 00:48:39,286 --> 00:48:41,019 Terry, we have to try. 820 00:48:41,021 --> 00:48:42,655 She's in the hands of a maniac. 821 00:48:42,657 --> 00:48:44,156 Yeah, I hear you, Mike. 822 00:48:44,158 --> 00:48:47,661 Look, we may need to "borrow" a plane. 823 00:48:47,729 --> 00:48:50,162 Our army pals owe us a favor or two. 824 00:48:50,164 --> 00:48:53,131 You know the risks involved in a mission like this? 825 00:48:53,133 --> 00:48:55,100 I'll understand if you take a pass on this. 826 00:48:55,102 --> 00:48:56,770 Are you kidding me, Mike? 827 00:48:56,805 --> 00:48:58,538 We're with you all the way. 828 00:48:58,540 --> 00:48:59,873 Yeah. 829 00:49:19,393 --> 00:49:20,358 Hello. 830 00:49:20,360 --> 00:49:21,960 Sorry, did I wake you? 831 00:49:21,962 --> 00:49:23,361 Hey. 832 00:49:23,363 --> 00:49:24,864 No it's okay, it's all right, all right. 833 00:49:24,866 --> 00:49:25,665 It's okay. 834 00:49:25,667 --> 00:49:26,298 Don't worry. 835 00:49:26,300 --> 00:49:27,700 It's alright. 836 00:49:27,702 --> 00:49:28,768 Don't worry, I'm right here. I'm right here. 837 00:49:28,770 --> 00:49:29,103 I'm right here. 838 00:49:30,237 --> 00:49:31,805 What do you want? 839 00:49:32,907 --> 00:49:35,073 Oh, of course, of course, yeah. 840 00:49:35,075 --> 00:49:38,276 You must have a thousand questions. 841 00:49:38,278 --> 00:49:39,478 But it's okay. 842 00:49:39,480 --> 00:49:40,780 It's okay. 843 00:49:40,782 --> 00:49:43,883 We'll have enough time to answer every one of them. 844 00:49:43,885 --> 00:49:45,518 Amelia. 845 00:49:45,520 --> 00:49:47,687 Are you comfortable? I want you to be comfortable now. 846 00:49:48,188 --> 00:49:49,656 I want you to... 847 00:49:49,757 --> 00:49:53,560 ...I want you to think of this place as.... 848 00:49:54,094 --> 00:49:55,828 ...well as your new home. 849 00:49:55,830 --> 00:49:57,064 What? 850 00:49:57,397 --> 00:49:58,129 No. 851 00:49:58,131 --> 00:49:59,197 Yeah. 852 00:49:59,199 --> 00:50:01,066 It's all right, it's all right. 853 00:50:01,068 --> 00:50:02,267 Listen to me. 854 00:50:02,269 --> 00:50:03,335 Listen to me. Listen to me. 855 00:50:03,337 --> 00:50:04,771 I'll take good care of you. 856 00:50:06,139 --> 00:50:07,574 Good night. 857 00:50:07,742 --> 00:50:08,975 Little bird. 858 00:50:09,076 --> 00:50:10,510 Rest well. 859 00:50:12,446 --> 00:50:13,680 No. 860 00:50:17,150 --> 00:50:20,620 No, please, no. 861 00:50:24,759 --> 00:50:26,760 Please. 862 00:50:30,565 --> 00:50:31,463 Two guards. 863 00:50:31,465 --> 00:50:33,600 When do they change shifts? 864 00:50:33,668 --> 00:50:34,701 No idea. 865 00:50:35,003 --> 00:50:38,039 Problem solved. Looks like we got lucky, guys. 866 00:51:47,008 --> 00:51:48,139 We're here. 867 00:51:48,141 --> 00:51:50,177 Copy that. Got you covered. 868 00:52:19,974 --> 00:52:21,774 Who is this guy? 869 00:52:25,880 --> 00:52:28,048 You sick bastard. 870 00:52:35,155 --> 00:52:36,390 Terry. 871 00:52:36,991 --> 00:52:39,426 Looks like he's been doing this for years. 872 00:52:41,194 --> 00:52:42,728 Several women. 873 00:52:42,730 --> 00:52:44,797 All his patients are missing. 874 00:52:44,799 --> 00:52:47,368 I think we're dealing with a serial killer. 875 00:53:19,634 --> 00:53:22,902 Wake up, it's Mike. 876 00:53:23,871 --> 00:53:25,838 We don't have much time. 877 00:53:27,474 --> 00:53:29,441 Is it really you? 878 00:53:29,443 --> 00:53:31,111 Yeah, it's me. 879 00:53:32,113 --> 00:53:33,880 Here to get you out of here. 880 00:53:34,582 --> 00:53:36,317 What did he do to you? 881 00:53:36,851 --> 00:53:38,952 He drugged me... 882 00:53:40,220 --> 00:53:42,755 I don't know if I'm dreaming or not. 883 00:53:43,423 --> 00:53:45,423 Here, put your arm around me. 884 00:53:45,425 --> 00:53:46,357 Come. 885 00:53:46,359 --> 00:53:47,794 Up. 886 00:53:53,433 --> 00:53:54,567 Terry, we're on our way. 887 00:53:54,569 --> 00:53:55,568 Copy, Mike. 888 00:53:55,570 --> 00:53:56,367 I'll be on standby. 889 00:53:56,369 --> 00:53:57,203 Over. 890 00:53:57,205 --> 00:53:58,003 Copy that, Mike. 891 00:53:58,005 --> 00:53:59,073 On the move. 892 00:54:08,916 --> 00:54:10,850 You'll be home soon. 893 00:54:42,750 --> 00:54:46,153 Where do you think you're going, little bird? 894 00:54:47,188 --> 00:54:48,587 Terry. 895 00:54:48,589 --> 00:54:50,256 Clarke's tailing us. 896 00:54:50,258 --> 00:54:51,190 Copy that, Mike. 897 00:54:51,192 --> 00:54:52,091 Engines are hot. 898 00:54:52,093 --> 00:54:53,626 I'll be ready. 899 00:54:53,628 --> 00:54:58,198 ♪ Where are you going, little bird? ♪ 900 00:54:58,533 --> 00:54:59,532 Stay with me. 901 00:54:59,534 --> 00:55:01,000 We're almost there. 902 00:55:01,301 --> 00:55:02,536 Hold tight. 903 00:55:04,539 --> 00:55:06,573 Mr. Foster. 904 00:55:07,542 --> 00:55:09,909 Why am I not surprised? 905 00:55:21,388 --> 00:55:22,521 Amelia. 906 00:55:22,523 --> 00:55:24,291 You okay? 907 00:55:49,150 --> 00:55:51,218 Outstanding! 908 00:55:51,418 --> 00:55:53,253 Let's play! 909 00:55:58,425 --> 00:56:02,529 You think you can come into my house and steal from me? 910 00:56:02,630 --> 00:56:04,631 She is mine! 911 00:56:26,621 --> 00:56:28,354 Nice knowing you, Mr. Foster. 912 00:56:37,331 --> 00:56:38,429 Amelia. 913 00:56:38,431 --> 00:56:39,966 Amelia! 914 00:56:59,587 --> 00:57:01,655 Mike should be back by now. 915 00:57:04,091 --> 00:57:06,160 We need to go find him. 916 00:57:14,835 --> 00:57:16,702 He's not back in five. 917 00:57:16,704 --> 00:57:18,439 We'll go in. 918 00:57:25,780 --> 00:57:27,448 Oh, thank God. 919 00:57:28,582 --> 00:57:29,815 You guys are safe. 920 00:57:29,817 --> 00:57:31,452 Dutch give us a hand. 921 00:57:36,090 --> 00:57:38,258 You guys take the scenic route? 922 00:57:38,960 --> 00:57:41,560 Jungle detour, wouldn't recommend it. 923 00:57:41,562 --> 00:57:42,728 Really? 924 00:57:42,730 --> 00:57:44,797 TripAdvisor gave it five stars. 925 00:57:44,799 --> 00:57:46,300 Let's get out of here. 926 00:58:45,092 --> 00:58:47,427 Calm down! 927 00:59:08,549 --> 00:59:10,551 Who sent you? 928 00:59:25,566 --> 00:59:27,132 Who are you? 929 00:59:27,134 --> 00:59:29,069 Get off our land. 930 00:59:30,304 --> 00:59:31,970 Who do you work for? 931 00:59:31,972 --> 00:59:34,508 You do not belong on our land. 932 00:59:37,411 --> 00:59:38,944 Who are you? 933 00:59:38,946 --> 00:59:40,581 I asked you a question. 934 00:59:44,285 --> 00:59:46,618 Who do you work for? 935 00:59:46,620 --> 00:59:48,355 Come on Mike! 936 00:59:49,790 --> 00:59:50,656 Why... 937 00:59:50,658 --> 00:59:51,490 ...did you... 938 00:59:51,492 --> 00:59:52,624 ...take her? 939 00:59:52,626 --> 00:59:53,325 From... 940 00:59:53,327 --> 00:59:54,026 Mike! 941 00:59:54,028 --> 00:59:54,527 ...me. 942 00:59:54,529 --> 00:59:55,194 Mike! 943 00:59:55,196 --> 00:59:55,794 Why? 944 00:59:55,796 --> 00:59:56,628 Get off me! 945 00:59:56,630 --> 00:59:57,564 Why did you... 946 00:59:57,566 --> 00:59:59,132 What are you doing? 947 00:59:59,266 --> 00:59:59,965 Mike. 948 00:59:59,967 --> 01:00:01,166 Mike, come on man. 949 01:00:01,168 --> 01:00:03,170 You need to get it together. 950 01:00:03,370 --> 01:00:05,172 We still need him to talk. 951 01:00:10,344 --> 01:00:11,276 Get out of here, Mike. 952 01:00:11,278 --> 01:00:12,579 Now Mike. 953 01:00:36,804 --> 01:00:37,769 What is it? 954 01:00:37,771 --> 01:00:39,339 What did he say? 955 01:00:40,542 --> 01:00:42,376 He was hired by the rebels. 956 01:00:43,144 --> 01:00:45,046 They want you out of the country, Mike. 957 01:00:45,212 --> 01:00:47,347 And this was their message. 958 01:00:50,619 --> 01:00:53,520 What do you wanna do? 959 01:00:58,993 --> 01:01:00,861 This is how this is gonna play out. 960 01:01:01,596 --> 01:01:02,461 I shoot you. 961 01:01:04,498 --> 01:01:06,299 I'm so sorry. 962 01:01:06,433 --> 01:01:07,734 It's the office. 963 01:01:09,403 --> 01:01:11,271 Tungela? 964 01:01:12,206 --> 01:01:13,606 What the f**k happened? 965 01:01:13,608 --> 01:01:15,107 It had to be done. 966 01:01:15,109 --> 01:01:18,744 You and your men need to move to the hideout. 967 01:01:18,746 --> 01:01:20,580 Understood. 968 01:01:20,981 --> 01:01:26,253 You f****ng daughter, you can't find real people who... 969 01:01:26,487 --> 01:01:27,786 I'm so sorry. 970 01:01:27,788 --> 01:01:30,190 I'm being so unprofessional. 971 01:02:00,754 --> 01:02:02,289 Well, well. 972 01:02:03,057 --> 01:02:04,991 What do we have here? 973 01:02:06,493 --> 01:02:07,928 Uh-huh. 974 01:02:19,541 --> 01:02:22,709 I will give a proper welcome later. 975 01:02:31,720 --> 01:02:32,818 Yes. 976 01:02:32,820 --> 01:02:34,721 I have good news, Carlos. 977 01:02:34,822 --> 01:02:37,424 We have captured the Colonel's daughter. 978 01:02:37,925 --> 01:02:40,225 Do you understand... 979 01:02:40,227 --> 01:02:42,595 ...the magnitude of what you just done? 980 01:02:42,597 --> 01:02:44,731 But this is what you asked for Carlos. 981 01:02:44,733 --> 01:02:45,864 This leverage... 982 01:02:45,866 --> 01:02:47,399 This is the leverage we need... 983 01:02:47,401 --> 01:02:48,367 This is the leverage we need... No, no, no! 984 01:02:48,369 --> 01:02:49,468 I asked... 985 01:02:49,470 --> 01:02:51,003 ...for contractors to get off my back. 986 01:02:51,005 --> 01:02:52,004 Not to get the Colonel involved further. 987 01:02:52,006 --> 01:02:53,506 He is closing in on us. 988 01:02:53,508 --> 01:02:56,141 It is a matter of time before he finds our base. 989 01:02:56,143 --> 01:02:57,776 The next shipment is in two days... 990 01:02:57,778 --> 01:02:59,244 ...and I can't afford any surprises. 991 01:02:59,246 --> 01:03:00,178 ...and I can't afford any surprises. 992 01:03:00,180 --> 01:03:01,515 That won't be a problem. 993 01:03:01,616 --> 01:03:03,683 My men are tracking a large herd as we speak. 994 01:03:03,685 --> 01:03:05,585 I am overseeing the next delivery... 995 01:03:05,587 --> 01:03:07,320 ...personally. 996 01:03:07,421 --> 01:03:09,121 Keep me on the loop and make... 997 01:03:09,123 --> 01:03:12,659 ...damn sure I stay off the radar. 998 01:03:18,299 --> 01:03:20,733 Let me out you coward. 999 01:03:20,735 --> 01:03:22,200 Don't ignore me. 1000 01:03:22,202 --> 01:03:24,136 You have no right to do this. 1001 01:03:24,138 --> 01:03:25,638 Open this door now! 1002 01:03:25,640 --> 01:03:29,776 It seems our guest is not enjoying our hospitality. 1003 01:03:39,521 --> 01:03:41,988 Open this door! 1004 01:03:46,927 --> 01:03:49,130 Let me untie you. 1005 01:03:49,229 --> 01:03:51,698 Give me your hands. 1006 01:03:53,467 --> 01:03:54,266 Who are you? 1007 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 Why are you doing this? 1008 01:03:57,204 --> 01:03:58,870 Never mind who I am. 1009 01:03:58,872 --> 01:04:00,540 You do not ask the questions here. 1010 01:04:00,542 --> 01:04:01,406 is it you want? 1011 01:04:01,408 --> 01:04:02,608 Money? 1012 01:04:02,610 --> 01:04:05,378 I can get you anything. Just let me go. 1013 01:04:06,748 --> 01:04:08,615 Your kind.... 1014 01:04:08,783 --> 01:04:12,117 ...always thinking you can buy your way out of anything. 1015 01:04:12,119 --> 01:04:13,919 It will not work this time. 1016 01:04:13,921 --> 01:04:15,220 Princess. 1017 01:04:15,222 --> 01:04:17,591 Then just tell me what do you want. 1018 01:04:18,459 --> 01:04:21,159 Your family believes they own everything. 1019 01:04:21,161 --> 01:04:21,993 The people. 1020 01:04:21,995 --> 01:04:23,496 The land. 1021 01:04:23,565 --> 01:04:26,499 You think you can take what you want? 1022 01:04:26,835 --> 01:04:29,237 This land is ours now. 1023 01:04:29,269 --> 01:04:31,937 Your father will stop meddling in our business. 1024 01:04:31,939 --> 01:04:33,840 Or you will pay the price. 1025 01:04:33,907 --> 01:04:35,742 What is that supposed to mean? 1026 01:04:35,744 --> 01:04:36,942 Whe're not interfering. 1027 01:04:36,944 --> 01:04:38,977 Look, the war is over. 1028 01:04:38,979 --> 01:04:41,048 We just want to live in peace. 1029 01:04:41,315 --> 01:04:44,349 It will be over when your father is dead and buried. 1030 01:04:44,351 --> 01:04:46,553 You are bait we needed. 1031 01:04:50,124 --> 01:04:52,157 You won't get away with this. 1032 01:04:52,159 --> 01:04:54,427 He will find you. 1033 01:04:55,896 --> 01:04:57,597 I hope he does. 1034 01:05:15,215 --> 01:05:16,481 Want some company? 1035 01:05:16,483 --> 01:05:17,717 Sure. 1036 01:05:19,286 --> 01:05:21,022 How you feeling, Mike? 1037 01:05:22,022 --> 01:05:23,590 Yeah, I'm okay. 1038 01:05:23,924 --> 01:05:25,558 They're making good progress. 1039 01:05:25,560 --> 01:05:26,993 Won't be long now. 1040 01:05:31,900 --> 01:05:33,667 What's he doing here? 1041 01:05:36,103 --> 01:05:37,637 Is that the Colonel? 1042 01:05:37,705 --> 01:05:39,439 Something's not right. 1043 01:05:40,174 --> 01:05:41,641 I'll be back. 1044 01:05:42,544 --> 01:05:43,777 Sure thing. 1045 01:05:46,447 --> 01:05:49,715 So that's exactly why we have to pick this up later... 1046 01:05:49,717 --> 01:05:50,951 You're dismissed. 1047 01:05:56,858 --> 01:05:58,092 Peter. 1048 01:05:58,125 --> 01:05:59,526 Hi. 1049 01:06:02,095 --> 01:06:03,997 Thank you for seeing me. 1050 01:06:04,732 --> 01:06:06,167 My daughter, Leah. 1051 01:06:06,400 --> 01:06:08,768 She was taken from the lake this morning. 1052 01:06:09,804 --> 01:06:11,604 Are you sure about this? 1053 01:06:11,940 --> 01:06:13,639 I am. 1054 01:06:13,641 --> 01:06:16,041 My men just found her abandoned boat just a few hours ago. 1055 01:06:16,043 --> 01:06:18,009 They also found traces of a... 1056 01:06:18,011 --> 01:06:19,612 ...a camp nearby. 1057 01:06:19,814 --> 01:06:21,082 Camp? 1058 01:06:21,883 --> 01:06:25,052 So you're suggesting that the rebels are involved? 1059 01:06:25,486 --> 01:06:27,154 I do. 1060 01:06:27,254 --> 01:06:31,092 The trackers, they found military boot prints all around the campsite. 1061 01:06:31,492 --> 01:06:34,728 The same type used by the rebels. 1062 01:06:35,062 --> 01:06:36,562 Have they reached out to you? 1063 01:06:36,564 --> 01:06:38,199 Made any demands? 1064 01:06:38,432 --> 01:06:39,666 No. 1065 01:06:40,902 --> 01:06:41,968 I don't understand Colonel. 1066 01:06:41,970 --> 01:06:44,238 This is not their usual M.O. 1067 01:06:44,639 --> 01:06:48,975 This might be tied into the recent poaching activities lately. 1068 01:06:48,977 --> 01:06:52,377 We've lost several rhino and elephant recently and... 1069 01:06:52,379 --> 01:06:54,312 ...well my men are on the trail. 1070 01:06:54,314 --> 01:06:57,118 So you're now suggesting the rebels... 1071 01:06:57,150 --> 01:06:59,150 ...have taken up poaching too? 1072 01:06:59,152 --> 01:07:00,820 I suspect so. 1073 01:07:03,190 --> 01:07:04,791 Major. 1074 01:07:05,627 --> 01:07:07,194 I need your help. 1075 01:07:08,428 --> 01:07:11,232 I know we've had our differences in the past but... 1076 01:07:11,498 --> 01:07:14,068 ...this is my daughter we're talking about. 1077 01:07:14,368 --> 01:07:16,536 I can't lose her. 1078 01:07:16,971 --> 01:07:18,805 I understand, Colonel. 1079 01:07:19,339 --> 01:07:20,840 What would you have me do? 1080 01:07:20,842 --> 01:07:22,575 I need boots on the ground. 1081 01:07:22,610 --> 01:07:24,777 If the rebels really are involved in all of this... 1082 01:07:24,779 --> 01:07:27,214 ...they're gonna put up a hell of a fight. 1083 01:07:28,016 --> 01:07:29,982 We also need eyes in the sky. 1084 01:07:29,984 --> 01:07:31,449 Aerial reconnaissance. 1085 01:07:31,451 --> 01:07:33,920 That will only speed up our search efforts. 1086 01:07:34,221 --> 01:07:36,221 Colonel, you're asking for a lot. 1087 01:07:36,223 --> 01:07:38,591 I'm well aware of that, Major. 1088 01:07:39,126 --> 01:07:40,960 Well, look, I understand. 1089 01:07:41,328 --> 01:07:43,696 I have a family too. 1090 01:07:46,333 --> 01:07:50,037 So you do understand the urgency. 1091 01:07:50,772 --> 01:07:52,772 Will you help me, Major? 1092 01:07:53,641 --> 01:07:57,344 Unfortunately, it's just not that simple. 1093 01:07:57,979 --> 01:08:00,412 Troops, helicopters. 1094 01:08:00,414 --> 01:08:04,984 To reroute military resources for a civilian operation. 1095 01:08:04,986 --> 01:08:07,419 It's bureaucratic nightmare. 1096 01:08:07,421 --> 01:08:09,021 Damn the bureaucracy. 1097 01:08:09,023 --> 01:08:10,957 This is my daughter's life that we're talking about. 1098 01:08:10,959 --> 01:08:12,457 I cannot... 1099 01:08:12,459 --> 01:08:14,794 ...and will not allow personal connections... 1100 01:08:14,796 --> 01:08:17,162 ...to jeopardize the integrity of my command. 1101 01:08:17,164 --> 01:08:19,966 I thought you had a lot more in you. 1102 01:08:20,300 --> 01:08:22,069 I'll do this on my own. 1103 01:08:39,252 --> 01:08:41,252 Oh my god. 1104 01:08:41,254 --> 01:08:42,054 Colonel. 1105 01:08:42,056 --> 01:08:43,290 What's going on? 1106 01:08:45,425 --> 01:08:47,059 Leia's in trouble Michael. 1107 01:08:47,061 --> 01:08:48,462 What's happened? 1108 01:08:48,830 --> 01:08:50,563 The rebels came around this morning. 1109 01:08:50,565 --> 01:08:51,597 They kidnapped her. 1110 01:08:51,599 --> 01:08:52,632 Damn it. 1111 01:08:52,834 --> 01:08:55,102 When are thesee guys gonna to stop? 1112 01:08:55,235 --> 01:08:56,602 Okay, we need to act fast. 1113 01:08:56,604 --> 01:08:58,436 Any idea where they might have taken her? 1114 01:08:58,438 --> 01:09:00,138 I have a hunch. 1115 01:09:00,140 --> 01:09:02,908 We've been moving up on their base camp in the mountains. 1116 01:09:02,910 --> 01:09:06,113 It's the only place they'd feel secure. 1117 01:09:06,914 --> 01:09:08,149 Okay. 1118 01:09:08,315 --> 01:09:09,749 Follow me. 1119 01:09:10,417 --> 01:09:11,349 Thanks Michael. 1120 01:09:11,351 --> 01:09:12,417 I'll gather my men. 1121 01:09:12,419 --> 01:09:15,089 You give me details on the move. 1122 01:09:16,791 --> 01:09:19,859 Before we make a move, I'll need a detailed operational plan. 1123 01:09:19,861 --> 01:09:21,627 These guys won't fold without a fight. 1124 01:09:21,629 --> 01:09:22,662 Agreed. 1125 01:09:22,764 --> 01:09:24,565 Then we can move out tonight. 1126 01:09:24,632 --> 01:09:26,333 We'll be ready, sir. 1127 01:09:30,938 --> 01:09:33,606 Welcome, gentlemen, and thank you for coming. 1128 01:09:33,608 --> 01:09:35,675 Allow me to introduce Herman. 1129 01:09:35,677 --> 01:09:38,546 He is the key to reaching Leia. 1130 01:09:38,613 --> 01:09:41,013 We need to know everything about the rebels. 1131 01:09:41,015 --> 01:09:43,082 Manpower, weapons, location. 1132 01:09:43,084 --> 01:09:44,884 What can you tell us? 1133 01:09:45,920 --> 01:09:47,388 Their base... 1134 01:09:48,022 --> 01:09:50,324 ...n the heart of a mountain range. 1135 01:09:52,325 --> 01:09:53,826 Right here. 1136 01:09:54,729 --> 01:09:56,263 Abandoned mines. 1137 01:09:56,664 --> 01:09:58,964 This is where I think their main base is. 1138 01:09:58,966 --> 01:10:02,300 About 19 clicks from the Colonel's estate. 1139 01:10:02,302 --> 01:10:04,170 Is this the only entrance to the mines? 1140 01:10:04,172 --> 01:10:05,571 It is. 1141 01:10:05,573 --> 01:10:07,707 And damn near impenetrable, I'm afraid. 1142 01:10:07,809 --> 01:10:09,642 Frontal assault's gonna be a gamble. 1143 01:10:09,644 --> 01:10:11,744 One hell of a gamble. 1144 01:10:12,113 --> 01:10:14,547 Colonel, how many men can you bring to the fight? 1145 01:10:14,549 --> 01:10:15,614 About a squad's worth. 1146 01:10:15,616 --> 01:10:17,083 They're all battle hardened men. 1147 01:10:17,085 --> 01:10:18,017 But... 1148 01:10:18,019 --> 01:10:18,718 ...they will do the job. 1149 01:10:18,720 --> 01:10:19,585 Good. 1150 01:10:19,587 --> 01:10:20,519 We'll need everyone of them. 1151 01:10:20,521 --> 01:10:21,620 Any word on the numbers? 1152 01:10:21,622 --> 01:10:23,155 I mean what are we up against? 1153 01:10:23,157 --> 01:10:24,990 We don't have exact figures. 1154 01:10:24,992 --> 01:10:26,759 But we estimate around 20. 1155 01:10:26,761 --> 01:10:28,027 Any weapons? 1156 01:10:28,029 --> 01:10:29,662 They're heavily armed. 1157 01:10:29,664 --> 01:10:32,832 AKs, mortars, grenades. 1158 01:10:32,834 --> 01:10:34,967 How do they bankroll this operation? 1159 01:10:34,969 --> 01:10:37,136 All this stuff doesn't come cheap. 1160 01:10:37,138 --> 01:10:40,039 Poaching is very lucrative, I'm afraid. 1161 01:10:40,041 --> 01:10:43,743 There's a very high demand when it comes to rhino and elephant. 1162 01:10:43,745 --> 01:10:47,314 And lately, we've seen a hell of a spike when it comes to poaching. 1163 01:10:47,414 --> 01:10:49,314 They're flying out the contraband. 1164 01:10:49,316 --> 01:10:50,783 Selling it in East Asia. 1165 01:10:50,785 --> 01:10:53,554 It's a huge demand on the black market. 1166 01:10:53,621 --> 01:10:55,386 That'll explain why they've been targeting us. 1167 01:10:55,388 --> 01:10:56,354 Yeah. 1168 01:10:56,356 --> 01:10:57,823 Their construction site. 1169 01:10:57,825 --> 01:11:00,261 Is practically right next door to their base. 1170 01:11:00,995 --> 01:11:03,796 Herman, we're gonna need you to guide us to that base. 1171 01:11:03,798 --> 01:11:05,099 I'll do it. 1172 01:11:12,673 --> 01:11:14,405 This is the path that takes us into the mountains. 1173 01:11:14,407 --> 01:11:16,108 It'll lead us to the real camp. 1174 01:11:16,110 --> 01:11:17,143 Lead the way. 1175 01:11:30,423 --> 01:11:31,257 Terry. 1176 01:11:31,259 --> 01:11:32,493 Yeah. 1177 01:11:34,896 --> 01:11:37,064 There's the mouth to the rebel camp. 1178 01:11:41,002 --> 01:11:42,134 Well, you know the plan. 1179 01:11:42,136 --> 01:11:44,271 Stay low until the time's right. 1180 01:11:44,371 --> 01:11:46,605 Respectfully, this is a bad idea. 1181 01:11:46,607 --> 01:11:48,007 You sure about this? 1182 01:11:48,009 --> 01:11:49,276 I got this. 1183 01:11:49,777 --> 01:11:50,943 Mike. 1184 01:11:50,945 --> 01:11:52,246 Good luck. 1185 01:12:06,761 --> 01:12:08,961 Calm down, calm down. 1186 01:12:20,641 --> 01:12:23,008 Hey who've got there? 1187 01:12:23,010 --> 01:12:24,210 Call Tungela. 1188 01:12:24,212 --> 01:12:26,547 Tungela, Tungela. 1189 01:12:30,585 --> 01:12:32,386 Well, well. 1190 01:12:32,520 --> 01:12:34,455 Look who we have here. 1191 01:12:39,260 --> 01:12:41,861 You must have a death wish. 1192 01:12:42,263 --> 01:12:43,829 What? Ouch, that really hurt. 1193 01:12:43,831 --> 01:12:46,066 You hit like my grandmother. 1194 01:12:46,734 --> 01:12:50,170 It seems we have a comedian on our hands. 1195 01:13:00,047 --> 01:13:03,050 Where are your jokes now funny man? 1196 01:13:11,926 --> 01:13:13,025 He's in. 1197 01:13:13,027 --> 01:13:14,961 Let's position the men on the ridge. 1198 01:13:15,129 --> 01:13:17,029 We'll draw them down to the valley. 1199 01:13:17,031 --> 01:13:18,399 Copy that. 1200 01:13:28,475 --> 01:13:31,178 Mike, is that you? 1201 01:13:37,518 --> 01:13:39,686 How did they capture you? 1202 01:13:40,187 --> 01:13:41,921 It's part of my plan. 1203 01:13:42,089 --> 01:13:43,690 My men are outside. 1204 01:13:43,891 --> 01:13:45,724 How did you even find me? 1205 01:13:45,726 --> 01:13:47,494 We don't have much time. 1206 01:13:52,566 --> 01:13:55,102 Ahh. 1207 01:13:59,507 --> 01:14:01,275 Hmmm. 1208 01:14:04,011 --> 01:14:05,379 So. 1209 01:14:05,546 --> 01:14:07,815 You are at the rescue party. 1210 01:14:10,084 --> 01:14:11,285 Huh? 1211 01:14:11,319 --> 01:14:12,818 Something like that. 1212 01:14:12,820 --> 01:14:15,122 But you are not alone, are you? 1213 01:14:15,455 --> 01:14:17,057 Where are the others? 1214 01:14:17,625 --> 01:14:19,291 They went shopping. 1215 01:14:19,293 --> 01:14:21,128 Ready the soldiers! 1216 01:14:21,762 --> 01:14:23,630 We are going hunting. 1217 01:14:23,798 --> 01:14:26,133 I will finish you later. 1218 01:14:29,370 --> 01:14:31,236 You two secure the base. 1219 01:14:31,238 --> 01:14:32,738 Find me those cockroaches. 1220 01:14:32,740 --> 01:14:34,540 And kill them when you find them. 1221 01:14:34,542 --> 01:14:35,975 Yes trust. 1222 01:14:52,626 --> 01:14:54,027 Clear. 1223 01:14:54,494 --> 01:14:55,394 Is this the spot? 1224 01:14:55,396 --> 01:14:56,630 Yeah. 1225 01:14:57,098 --> 01:14:58,398 This is perfect. 1226 01:16:05,232 --> 01:16:06,598 Stay low, boys. 1227 01:16:06,600 --> 01:16:08,569 Hold your fire until they are right on top of us. 1228 01:16:10,604 --> 01:16:11,637 Locked and loaded. 1229 01:16:11,639 --> 01:16:13,307 Sella copy. 1230 01:16:13,340 --> 01:16:14,575 Dutch. 1231 01:16:14,642 --> 01:16:16,610 Take the shot. 1232 01:16:21,550 --> 01:16:23,617 What do you have there? 1233 01:16:26,654 --> 01:16:28,722 Time to go, we have to move. 1234 01:16:33,528 --> 01:16:35,228 Faster Mike. 1235 01:16:55,616 --> 01:16:57,384 Get out of here. 1236 01:17:24,979 --> 01:17:26,813 Let's get out of here. 1237 01:17:35,756 --> 01:17:37,724 Fire in the hole! 1238 01:17:42,863 --> 01:17:44,831 Argh! 1239 01:17:46,033 --> 01:17:48,568 Come, let's go, let's go! 1240 01:17:51,071 --> 01:17:52,471 Fall back, fall back! 1241 01:17:52,473 --> 01:17:53,372 Fall back! 1242 01:17:53,374 --> 01:17:54,608 Fall back! 1243 01:17:55,544 --> 01:17:57,444 Where are they? 1244 01:18:04,519 --> 01:18:05,317 Fall back. 1245 01:18:05,319 --> 01:18:06,218 Covering! 1246 01:18:06,220 --> 01:18:07,454 Fall back. 1247 01:18:11,325 --> 01:18:12,625 Ah! 1248 01:18:12,627 --> 01:18:13,959 Jackson's down! 1249 01:18:13,961 --> 01:18:14,693 Jackson's down! 1250 01:18:14,695 --> 01:18:15,460 Fall back. 1251 01:18:15,462 --> 01:18:16,161 Fall back. 1252 01:18:19,033 --> 01:18:20,534 Jackson's down! 1253 01:18:20,834 --> 01:18:22,602 Bondou! 1254 01:18:23,837 --> 01:18:25,772 Bondou! 1255 01:19:00,609 --> 01:19:02,809 Let's go, let's go! 1256 01:19:03,477 --> 01:19:05,012 Run! 1257 01:19:17,825 --> 01:19:19,426 Help! 1258 01:19:27,334 --> 01:19:28,400 Go back! 1259 01:19:28,402 --> 01:19:29,703 Run! 1260 01:19:31,872 --> 01:19:33,540 Help! 1261 01:19:40,381 --> 01:19:41,446 Go back! 1262 01:19:41,448 --> 01:19:42,749 Run! 1263 01:19:45,520 --> 01:19:46,753 Escape! 1264 01:19:46,755 --> 01:19:47,988 Run! 1265 01:19:52,761 --> 01:19:53,626 We fought them back! 1266 01:19:53,628 --> 01:19:55,060 Hurhaa! 1267 01:19:55,062 --> 01:19:57,397 They're falling back they're falling back. 1268 01:20:05,272 --> 01:20:06,506 Mike? 1269 01:20:08,108 --> 01:20:09,542 Took you long enough. 1270 01:20:09,544 --> 01:20:10,942 Yeah. 1271 01:20:10,944 --> 01:20:12,745 Damn it's good to see in one piece my friend. 1272 01:20:12,747 --> 01:20:14,046 Let's not do that again. 1273 01:20:14,048 --> 01:20:15,949 Couldn't agree more. 1274 01:20:22,022 --> 01:20:26,391 Your call has been forwarded to an automated voice messaging system 1275 01:20:26,393 --> 01:20:27,727 at the... 1276 01:20:27,729 --> 01:20:28,761 S**t. 1277 01:20:54,656 --> 01:20:55,889 Dad! 1278 01:20:56,023 --> 01:20:57,457 Dad! 1279 01:21:02,062 --> 01:21:03,763 Safe. 1280 01:21:05,032 --> 01:21:06,733 Thank you, Michael. 1281 01:21:13,140 --> 01:21:14,373 Did they hurt you my girl? 1282 01:21:14,375 --> 01:21:15,575 No Dad. 1283 01:21:15,577 --> 01:21:17,011 Thank God. 1284 01:21:17,277 --> 01:21:18,410 Michael. 1285 01:21:18,412 --> 01:21:20,379 Has the threat been eliminated? 1286 01:21:20,381 --> 01:21:21,448 Colonel. 1287 01:21:21,683 --> 01:21:23,917 Apologies for the interruption, Colonel. 1288 01:21:24,652 --> 01:21:26,652 But this fight isn't over. 1289 01:21:26,654 --> 01:21:27,787 What do you mean? 1290 01:21:27,789 --> 01:21:29,354 I intercepted a satellite call. 1291 01:21:29,356 --> 01:21:32,090 It seems some of these rebels survived the fight. 1292 01:21:32,092 --> 01:21:33,593 They're regrouping close by. 1293 01:21:33,595 --> 01:21:35,460 Regrouping where? 1294 01:21:35,462 --> 01:21:37,731 I don't have the exact location. 1295 01:21:37,931 --> 01:21:40,899 But the call was made near an abandoned warehouse. 1296 01:21:40,901 --> 01:21:41,900 Michael. 1297 01:21:41,902 --> 01:21:43,737 I can't ask more of you. 1298 01:21:43,772 --> 01:21:45,904 Colonel, Leia, for your sakes. 1299 01:21:45,906 --> 01:21:47,974 We need to put an end to this. 1300 01:21:48,976 --> 01:21:50,443 Herman. 1301 01:21:50,812 --> 01:21:52,712 Keep an eye on these two. 1302 01:21:52,714 --> 01:21:54,115 Will do. 1303 01:22:05,593 --> 01:22:06,726 Mike? 1304 01:22:06,728 --> 01:22:07,926 I'm on my way. 1305 01:22:07,928 --> 01:22:09,294 What's wrong, Mike? 1306 01:22:09,296 --> 01:22:11,196 One last mission, my friend. 1307 01:22:11,198 --> 01:22:12,164 What do you need? 1308 01:22:12,166 --> 01:22:13,666 A helicopter. 1309 01:22:13,668 --> 01:22:14,867 Meet me at the airstrip. 1310 01:22:14,869 --> 01:22:16,703 I'll ready. 1311 01:22:18,038 --> 01:22:19,973 Tungela. 1312 01:22:20,642 --> 01:22:22,876 You better make time. 1313 01:22:24,278 --> 01:22:25,477 I'll see you at the warehouse... 1314 01:22:25,479 --> 01:22:26,779 ...and bring my shipment. 1315 01:22:26,781 --> 01:22:29,582 Do not disappoint me, Cabron. 1316 01:23:15,295 --> 01:23:17,031 Looks like we're just in time. 1317 01:23:20,568 --> 01:23:21,333 Is that the mark? 1318 01:23:21,335 --> 01:23:22,602 Sure, looks like him. 1319 01:23:22,604 --> 01:23:24,771 Let's get this son of a b**ch. 1320 01:23:33,113 --> 01:23:34,547 You're late. 1321 01:23:37,552 --> 01:23:40,121 And it looks like you've been through hell and back. 1322 01:23:42,289 --> 01:23:44,158 Feels that way. 1323 01:23:46,393 --> 01:23:48,129 Where's the rest of your men? 1324 01:23:52,266 --> 01:23:54,567 This is the last of my empire. 1325 01:23:54,569 --> 01:23:55,467 Empire? 1326 01:23:57,005 --> 01:24:00,006 How could you let this happen? 1327 01:24:00,008 --> 01:24:02,309 I warned you about the girl. 1328 01:24:05,680 --> 01:24:08,380 Don't you lecture me, you bastard. 1329 01:24:08,382 --> 01:24:10,115 My men are rotting in the jungle. 1330 01:24:10,117 --> 01:24:11,449 You. 1331 01:24:11,451 --> 01:24:13,720 You could join them for all I care. 1332 01:24:13,821 --> 01:24:15,053 Have you... 1333 01:24:15,055 --> 01:24:16,524 ...forgotten... 1334 01:24:16,691 --> 01:24:19,725 ...about the hand that feeds you? 1335 01:24:19,727 --> 01:24:21,195 Tungela. 1336 01:24:21,796 --> 01:24:23,130 Hmm? 1337 01:24:27,769 --> 01:24:29,569 What did you bring me? 1338 01:24:30,972 --> 01:24:32,705 Come on! 1339 01:24:55,029 --> 01:24:56,696 Wow. 1340 01:25:08,743 --> 01:25:11,078 Quick, load it up. 1341 01:25:30,665 --> 01:25:32,333 Hmm. 1342 01:25:38,873 --> 01:25:40,673 Hmm? 1343 01:25:41,876 --> 01:25:43,643 It better be all there. 1344 01:25:44,012 --> 01:25:47,714 It better be all there, please. 1345 01:25:49,651 --> 01:25:50,750 Hey, hey, 1346 01:25:50,752 --> 01:25:51,851 It's, it's okay. 1347 01:25:51,853 --> 01:25:52,952 He's with me. 1348 01:25:52,954 --> 01:25:54,355 Let it go. 1349 01:25:56,189 --> 01:25:58,058 One minute. 1350 01:26:01,863 --> 01:26:03,796 The fuck, what are you doing here? 1351 01:26:03,798 --> 01:26:05,196 It's over Carlos. 1352 01:26:05,198 --> 01:26:06,498 The Major will know soon. 1353 01:26:06,500 --> 01:26:08,935 And I need to get out of here. 1354 01:26:09,037 --> 01:26:10,335 Wait? 1355 01:26:10,337 --> 01:26:11,469 Does he know about our arrangement? 1356 01:26:11,471 --> 01:26:12,470 Or you know? 1357 01:26:12,472 --> 01:26:14,341 I'd never say anything. 1358 01:26:14,374 --> 01:26:15,340 Yeah, no. 1359 01:26:15,342 --> 01:26:16,843 Of course yes. 1360 01:26:16,878 --> 01:26:17,777 But you see. 1361 01:26:17,779 --> 01:26:19,979 That's your problem, Vincente. 1362 01:26:20,014 --> 01:26:21,614 You're dead weight. 1363 01:26:21,616 --> 01:26:22,849 What? 1364 01:26:23,417 --> 01:26:25,151 As a matter of fact. 1365 01:26:25,153 --> 01:26:27,987 It's time to tie up loose ends. 1366 01:26:33,027 --> 01:26:35,229 Ugh, clean that up, will you? 1367 01:26:36,764 --> 01:26:38,130 Did you see that? 1368 01:26:38,132 --> 01:26:41,834 I actually started liking that pe***io. 1369 01:26:44,172 --> 01:26:46,273 Huh? Huh? 1370 01:27:03,091 --> 01:27:04,924 He's getting away. 1371 01:27:46,033 --> 01:27:48,402 Ah! ha! ha! whooo! 1372 01:27:48,870 --> 01:27:50,035 Is that? 1373 01:27:50,037 --> 01:27:52,972 Mr. Foster, I presume? 1374 01:28:08,656 --> 01:28:11,525 I've been in this for a long time. 1375 01:28:14,162 --> 01:28:17,362 I hear that your honeymoon has been cancelled. 1376 01:28:17,364 --> 01:28:19,099 Son of a b**ch. 1377 01:28:19,299 --> 01:28:21,135 Hey, hey! 1378 01:28:22,103 --> 01:28:23,702 Why? 1379 01:28:23,704 --> 01:28:27,207 Why do you continue to f**k with my operation? 1380 01:28:48,529 --> 01:28:50,930 What are you doing? 1381 01:28:59,307 --> 01:29:00,539 Okay. 1382 01:29:00,541 --> 01:29:01,841 Okay. 1383 01:29:01,843 --> 01:29:02,842 Ah. 1384 01:29:02,844 --> 01:29:04,043 Oh yeah. 1385 01:29:04,045 --> 01:29:05,245 Ah. 1386 01:29:05,412 --> 01:29:06,745 It was nothing personal. 1387 01:29:06,747 --> 01:29:08,848 It was just business. 1388 01:29:10,084 --> 01:29:12,152 You made it personal. 1389 01:29:25,800 --> 01:29:28,469 F**k your s**t... 1390 01:29:32,773 --> 01:29:35,309 I don't speak Spanish. 1391 01:29:51,726 --> 01:29:54,495 Now I end you. 1392 01:30:25,326 --> 01:30:26,258 Hey. 1393 01:30:26,260 --> 01:30:27,561 You okay buddy? 1394 01:30:31,666 --> 01:30:33,367 I've been better. 1395 01:30:35,435 --> 01:30:38,004 You guys really look like s**t. 1396 01:30:38,506 --> 01:30:40,940 Just look like you and a Monday, pal. 91678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.