All language subtitles for La Cavale des Fous 1993 FHD_[fre] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,166 --> 00:00:11,041
Chant d'oiseaux
2
00:00:20,874 --> 00:00:23,041
Éclats de voix
3
00:00:24,166 --> 00:00:26,624
Rires
4
00:00:27,499 --> 00:00:29,124
Klaxon
5
00:00:31,999 --> 00:00:33,791
Cloche d'église
6
00:00:49,207 --> 00:00:51,707
-Pas plus d'un quart d'heure,
Dr Daumale.
7
00:00:51,874 --> 00:00:54,291
-Elle souffre encore ?
-Nous souffrons tous.
8
00:01:06,124 --> 00:01:07,666
-Vous voilĂ , enfin.
9
00:01:09,291 --> 00:01:11,166
-Ne bougez pas, Mme Toussaint.
10
00:01:12,249 --> 00:01:15,166
Votre mari sera lĂ ce week-end.
-Ce week-end…
11
00:01:15,374 --> 00:01:17,541
Il a décidé de venir.
12
00:01:19,041 --> 00:01:21,416
Je savais qu'un jour, il irait mieux.
13
00:01:23,082 --> 00:01:24,874
C'est grâce à vous, docteur.
14
00:01:25,082 --> 00:01:26,291
-Allons, allons.
15
00:01:26,457 --> 00:01:28,582
Dites-moi
comment vous vous sentez.
16
00:01:28,791 --> 00:01:32,166
-Je ne suis plus Ă l'hĂ´pital,
c'est l'essentiel.
17
00:01:33,166 --> 00:01:35,166
Ici, je me sens bien.
18
00:01:35,332 --> 00:01:38,666
♪ ai toujours souhaité finir
mes jours dans ce couvent.
19
00:01:39,832 --> 00:01:43,957
-D'après le directeur de la clinique,
votre mari écrit un livre.
20
00:01:44,166 --> 00:01:48,332
-Vivement qu'il reprenne ses cours
au Collège de France.
21
00:01:48,499 --> 00:01:50,416
Comme ça doit lui manquer.
22
00:01:51,999 --> 00:01:56,582
Il y a longtemps que je ne l'ai
pas vu. Ça fait combien de temps ?
23
00:01:57,416 --> 00:01:58,791
Rire
24
00:01:58,957 --> 00:02:01,041
Je suis bĂŞte.
25
00:02:01,207 --> 00:02:05,041
La dernière fois, c'est
lorsqu'il a essayé de m'étrangler.
26
00:02:31,999 --> 00:02:33,207
Caquètement
27
00:03:25,707 --> 00:03:26,957
Klaxon
28
00:03:39,666 --> 00:03:41,832
Sifflements
29
00:03:41,999 --> 00:03:43,916
-Comment ça va ?
-Bien, docteur.
30
00:03:44,082 --> 00:03:47,749
-Et ces mains ?
C'est bien. Ça va mieux.
31
00:03:47,957 --> 00:03:49,832
-Tu es sûr de toi pour tout ça ?
32
00:03:51,041 --> 00:03:52,707
-On va pas revenir dessus.
33
00:03:52,916 --> 00:03:56,416
-Une sommité.
Ça devrait croupir en pavillon fermé,
34
00:03:56,582 --> 00:03:58,124
sous haute surveillance.
35
00:03:58,291 --> 00:04:01,249
C'est un type dangereux.
Savant, mais dangereux.
36
00:04:01,457 --> 00:04:02,791
-Mais tu étais d'accord.
37
00:04:02,999 --> 00:04:06,582
-Difficile de refuser, quand
tu prends notre amitié en otage.
38
00:04:06,791 --> 00:04:10,416
-Toussaint doit revoir sa femme
avant qu'il soit trop tard.
39
00:04:10,582 --> 00:04:13,874
Elle a besoin de lui pardonner.
Ça fait 6 ans.
40
00:04:14,041 --> 00:04:17,874
Leur vie est en jeu,
leur histoire peut ĂŞtre recousue.
41
00:04:18,041 --> 00:04:19,332
Elle mourra en paix
42
00:04:19,541 --> 00:04:21,332
et lui, il vivra enfin.
43
00:04:21,499 --> 00:04:22,999
Claquement de porte
44
00:04:23,166 --> 00:04:25,666
-Pourquoi vous ne frappez jamais,
45
00:04:25,874 --> 00:04:27,041
madame Delassus ?
46
00:04:27,957 --> 00:04:30,666
-Le Pr Toussaint vous attend
dans le jardin.
47
00:04:30,874 --> 00:04:32,249
-Ah….
48
00:04:33,541 --> 00:04:35,541
Il accepte de nous recevoir.
49
00:04:35,749 --> 00:04:37,457
Chant d'oiseaux
50
00:04:43,957 --> 00:04:46,624
Parfois, je me crois
au Grand HĂ´tel de Cabourg.
51
00:04:46,791 --> 00:04:47,874
-Il y a 20 ans,
52
00:04:48,082 --> 00:04:49,791
si on t'avait parlé d'asile…
53
00:04:49,957 --> 00:04:53,624
-Et si je t'avais dit que tu serais
un psychiatre mondain ?
54
00:04:53,791 --> 00:04:55,666
-On en serait venus aux mains.
55
00:05:00,999 --> 00:05:03,291
-Le professeur vous attend,
monsieur.
56
00:05:04,499 --> 00:05:06,124
-Tu vois, Toussaint, ici,
57
00:05:06,332 --> 00:05:08,207
c'est un vrai nabab.
58
00:05:08,374 --> 00:05:09,624
-Il s'est rasé.
59
00:05:09,832 --> 00:05:13,957
C'est une initiative chargée de sens.
Un geste curatif.
60
00:05:16,082 --> 00:05:17,791
Vous avez donné votre barbe
61
00:05:17,999 --> 00:05:19,541
Ă la science, professeur.
62
00:05:19,749 --> 00:05:21,832
Nous pouvons partir demain.
63
00:05:21,999 --> 00:05:25,332
L'état de votre femme
peut s'aggraver brutalement.
64
00:05:25,541 --> 00:05:29,999
Je crois que seule l'idée de vous
revoir la maintient encore en vie.
65
00:05:30,207 --> 00:05:32,249
Ses derniers instants seront
66
00:05:32,457 --> 00:05:34,374
les plus beaux, grâce à vous.
67
00:05:34,582 --> 00:05:36,416
Grincements
68
00:05:36,624 --> 00:05:37,624
-C'est rien,
69
00:05:37,832 --> 00:05:40,749
c'est Angel.
Il est psychotique.
70
00:05:40,957 --> 00:05:41,791
Il est inoffensif,
71
00:05:41,999 --> 00:05:45,249
adorable, mais il monte
sur les pieds de tout le monde.
72
00:05:45,457 --> 00:05:48,624
-C'est une manière
de communiquer, de dire bonjour.
73
00:05:50,707 --> 00:05:52,624
Une poignée de pieds.
74
00:05:52,832 --> 00:05:55,624
-Il est convenu
que vous rentrerez dimanche.
75
00:05:55,791 --> 00:05:57,291
Je ne peux pas plus.
76
00:05:58,374 --> 00:06:00,832
Tout se passera bien,
professeur.
77
00:06:01,041 --> 00:06:03,624
AĂŻe ! Il est con, ce fou !
78
00:06:03,832 --> 00:06:05,541
-Il vous a simplement adopté.
79
00:06:07,082 --> 00:06:12,082
Ça surprend, mais c'est affectueux.
C'est pour ça que je me suis rasé.
80
00:06:12,291 --> 00:06:13,582
-Ah oui.
81
00:06:16,041 --> 00:06:18,916
Depuis quand ils sont Ă la colle ?
-C'est le mot.
82
00:06:19,082 --> 00:06:22,457
Certains psychotiques
s'attachent au 1er venu.
83
00:06:22,624 --> 00:06:26,791
Toussaint adore Angel.
Ils sont toujours fourrés ensemble.
84
00:06:26,999 --> 00:06:29,041
Je suis responsable
auprès du préfet.
85
00:06:29,249 --> 00:06:32,124
-J'ai donné ma parole
Ă une mourante.
86
00:06:32,291 --> 00:06:35,541
Pour le professeur,
sois tranquille. !! est guéri,
87
00:06:35,749 --> 00:06:38,916
libéré de ses phobies,
de ses obsessions sexuelles.
88
00:06:39,957 --> 00:06:41,791
-C'est le grand Pr Toussaint.
89
00:06:41,957 --> 00:06:44,874
-"Toussaint" ?
-C'est lui, j'en suis sûre.
90
00:06:45,041 --> 00:06:47,791
-Mais Toussaint…
Il a une barbe, Toussaint.
91
00:06:50,707 --> 00:06:54,957
-Vous ĂŞtes bien le professeur
Henri Toussaint, n'est-ce pas ?
92
00:06:55,124 --> 00:06:58,249
Je voulais vous dire
que j'ai lu tous vos livres.
93
00:06:58,416 --> 00:07:00,957
♪ ai même assisté
à une de vos conférences
94
00:07:01,124 --> 00:07:03,999
au Collège de France.
C'était sur Pascal.
95
00:07:04,166 --> 00:07:05,166
♪ adore Pascal.
96
00:07:05,374 --> 00:07:08,666
C'est le plus écrivain
de nos philosophes.
97
00:07:08,832 --> 00:07:10,332
Il y a cette pensée,
98
00:07:10,541 --> 00:07:13,332
cette fulgurance que j'aime tant
99
00:07:13,541 --> 00:07:15,874
et que vous avez
si savamment commentée.
100
00:07:16,082 --> 00:07:19,416
"Le silence des espaces
infinis m'effraie."
101
00:07:19,624 --> 00:07:21,249
Ah oui, c'est ça.
102
00:07:21,416 --> 00:07:24,249
"Le silence des espaces infinis
103
00:07:24,416 --> 00:07:25,582
"m'effraie."
104
00:07:25,749 --> 00:07:27,832
-Et les grosses bites aussi ?
105
00:07:32,374 --> 00:07:35,041
-Il a une barbe, Toussaint.
Il a une barbe.
106
00:07:47,874 --> 00:07:49,041
-Fabienne.
107
00:07:53,791 --> 00:07:54,832
-C'est Schramm.
108
00:08:13,749 --> 00:08:15,041
-Je suis en retard.
109
00:08:20,707 --> 00:08:23,207
-C'était Schramm ?
-Tu l'as vu ? Regarde.
110
00:08:23,374 --> 00:08:25,541
Il m'a dédicacé
son dernier livre.
111
00:08:25,749 --> 00:08:28,832
-Si ça pouvait être vraiment
son dernier livre.
112
00:08:28,999 --> 00:08:32,332
-"Pour Fabienne, en attendant
impatiemment son 1er livre.
113
00:08:32,499 --> 00:08:34,124
"Bien à vous. Pierre-Henri.”
114
00:08:34,291 --> 00:08:37,249
Il dit que mes articles
sont dignes d'un écrivain.
115
00:08:38,332 --> 00:08:40,207
-J'en étais sûr.
116
00:08:40,374 --> 00:08:43,666
Tu interviewes Schramm
et il te demande si tu écris.
117
00:08:43,874 --> 00:08:45,541
-Tu m'as jamais demandé, toi.
118
00:08:45,749 --> 00:08:48,207
-Mais je t'ai offert
un Montblanc.
119
00:08:48,416 --> 00:08:50,499
-Ne me reproche pas
de l'utiliser.
120
00:08:53,791 --> 00:08:55,457
-Il t€'a demandé de coucher
121
00:08:55,666 --> 00:08:56,791
avec lui, Schramm ?
122
00:08:56,957 --> 00:09:01,082
-Il m'a demandé de l'accompagner
à un congrès des droits de l'homme.
123
00:09:02,041 --> 00:09:04,166
-C'est bien ce que je disais.
124
00:09:04,374 --> 00:09:05,957
-Tu l'aimes vraiment pas.
125
00:09:06,166 --> 00:09:09,457
-Tu sais, moi, les forcenés
des droits de l'homme,
126
00:09:09,666 --> 00:09:11,791
les maniaques de la pétition…
127
00:09:11,999 --> 00:09:15,166
Vas-y. C'est bon
pour ton roman, ta carrière.
128
00:09:16,957 --> 00:09:17,791
Klaxon
129
00:09:18,791 --> 00:09:19,916
Ta gueule !
130
00:09:25,791 --> 00:09:30,124
-Tu voulais me présenter Toussaint.
C'est une situation exceptionnelle.
131
00:09:30,291 --> 00:09:32,457
C'est passionnant,
ce baiser du pardon.
132
00:09:32,624 --> 00:09:35,582
Comment il va supporter
ce trajet rédempteur ?
133
00:09:35,749 --> 00:09:38,249
-"Trajet rédempteur".…
C'est pas un roman.
134
00:09:38,416 --> 00:09:39,624
T'y es pas du tout.
135
00:09:39,791 --> 00:09:41,666
-C'est un personnage tragique.
136
00:09:41,832 --> 00:09:43,791
C'est une mine,
pour un écrivain.
137
00:09:43,957 --> 00:09:45,499
-Toussaint est
comme nous,
138
00:09:45,666 --> 00:09:48,249
c'est pas un cobaye littéraire.
Ă€ un moment,
139
00:09:48,416 --> 00:09:50,582
quelque chose a basculé
dans sa vie.
140
00:09:50,749 --> 00:09:54,166
Cette sortie, c'est la consécration
de 7 années d'efforts.
141
00:09:54,332 --> 00:09:55,999
Je dois ĂŞtre seul avec lui.
142
00:09:56,166 --> 00:09:58,707
C'est aussi notre rapport
qui est en jeu.
143
00:10:01,832 --> 00:10:02,957
-Bon.
144
00:10:03,124 --> 00:10:06,624
Ce sera les droits de l'homme.
-Eh ben, c'est très bien.
145
00:10:10,041 --> 00:10:14,624
-Tu crois que c'est par jalousie
qu'il a voulu étrangler sa femme ?
146
00:10:14,832 --> 00:10:18,457
-Ce mot en recouvre d'autres.
Il l'a surprise avec son amant,
147
00:10:18,624 --> 00:10:21,832
un type vulgaire
avec des tatouages plein les bras.
148
00:10:21,999 --> 00:10:23,582
Un barman, d'après le PV.
149
00:10:23,749 --> 00:10:26,999
Un grand professeur cocufié
par un garçon de café.
150
00:10:27,166 --> 00:10:28,957
Mauvaise pièce de boulevard.
151
00:10:29,666 --> 00:10:33,124
-Vous voulez jamais nous voir
telles qu'on est, alors…
152
00:10:40,499 --> 00:10:42,874
-Si tu as un problème,
tu m'appelles.
153
00:10:43,041 --> 00:10:44,874
-Il n'y aura pas de problème.
154
00:10:45,041 --> 00:10:48,082
-Évitez de vous faire remarquer.
Tu as tout ?
155
00:10:48,249 --> 00:10:50,666
-Il est toujours
sous antidépresseurs.
156
00:10:50,832 --> 00:10:55,041
-Dr Daumale, téléphone pour vous.
-Dites que je suis parti.
157
00:10:55,249 --> 00:10:57,082
-Mais c'est une demoiselle.
158
00:10:58,207 --> 00:10:59,416
Fabienne.
159
00:10:59,582 --> 00:11:01,124
-Ce congrès me disait rien.
160
00:11:01,332 --> 00:11:03,207
Je vais corriger mon manuscrit.
161
00:11:03,374 --> 00:11:05,666
*-Tu vas faire ça où ?
Au journal ?
162
00:11:05,832 --> 00:11:09,499
-Ă€ la maison.
Tu peux m'appeler, si je te manque.
163
00:11:09,707 --> 00:11:12,582
-Mais si tu veux y aller,
y a pas de problème.
164
00:11:13,332 --> 00:11:15,957
-Mais elle ira. Nous irons tous.
165
00:11:18,332 --> 00:11:21,999
-Je te donne quoi comme calmant ?
-Fous-moi la paix. Tiens.
166
00:11:22,166 --> 00:11:24,291
Regarde-toi,
avec ton œil brillant.
167
00:11:24,457 --> 00:11:26,666
On dirait un fou
échappé d'un asile.
168
00:11:31,457 --> 00:11:32,999
-Votre carte d'identité.
169
00:11:33,916 --> 00:11:35,666
La voiture démarre.
170
00:11:37,582 --> 00:11:39,874
Il sifflote.
171
00:11:48,791 --> 00:11:52,582
Excusez-moi, professeur,
mais il faut boucler votre ceinture.
172
00:11:53,582 --> 00:11:54,624
-Ah.
173
00:11:56,207 --> 00:12:00,124
Sitôt libéré, sitôt bouclé.
174
00:12:00,291 --> 00:12:02,499
-Oh, vous exagérez.
175
00:12:03,332 --> 00:12:04,749
Quelqu'un tousse.
176
00:12:05,791 --> 00:12:07,749
Qu'est-ce que c'est que ça ?
177
00:12:07,916 --> 00:12:09,207
-Je sais pas.
178
00:12:10,457 --> 00:12:13,457
-Vous voyez la boîte à gants ?
179
00:12:13,624 --> 00:12:15,082
-Prenez l'étui.
180
00:12:17,416 --> 00:12:18,832
Allez-y.
181
00:12:18,999 --> 00:12:20,457
Ouvrez, professeur.
182
00:12:21,666 --> 00:12:24,207
Qu'est-ce que vous voyez ?
-Deux cigares.
183
00:12:27,666 --> 00:12:31,791
-2 Montecristo, la Rolls-Royce
du cigare. Cigare, professeur.
184
00:12:31,999 --> 00:12:33,457
S'il vous plaît.
185
00:12:58,582 --> 00:13:01,457
Crissement de pneus
186
00:13:16,707 --> 00:13:18,374
Il soupire.
187
00:13:18,541 --> 00:13:21,041
C'est vous qui lui avez dit
de se cacher ?
188
00:13:21,207 --> 00:13:24,916
-Je connais Angel, il n'aurait
pas supporté mon absence.
189
00:13:25,124 --> 00:13:27,957
-Vous croyez qu'on sort
un psychotique comme ça ?
190
00:13:28,166 --> 00:13:31,541
-Mais j'ai lu, dans la thèse
que vous m'avez confiée,
191
00:13:31,707 --> 00:13:32,666
votre thèse…
192
00:13:32,874 --> 00:13:35,749
-Vous l'avez lue ?
-Vous dites :
193
00:13:37,374 --> 00:13:41,582
"La société parque ses fous
dans les 4 murs d'un asile
194
00:13:41,749 --> 00:13:42,916
"comme on isolait
195
00:13:43,124 --> 00:13:44,957
"les lépreux dans des grottes.”
196
00:13:45,166 --> 00:13:46,457
-C'est vrai.
197
00:13:46,666 --> 00:13:50,374
-Les fous aiment,
haĂŻssent, souffrent
198
00:13:50,582 --> 00:13:52,082
Ă notre place.
199
00:13:52,291 --> 00:13:54,874
Ils se sacrifient
pour poser les questions
200
00:13:55,041 --> 00:13:58,124
qui hantent
les héros shakespeariens,
201
00:13:58,291 --> 00:14:01,624
et l'on répond internement,
202
00:14:01,791 --> 00:14:03,707
électrochocs, neuroleptiques.
203
00:14:03,916 --> 00:14:05,207
-Oui, c'est vrai.
204
00:14:05,416 --> 00:14:06,916
-Nous sommes d'accord ?
205
00:14:07,749 --> 00:14:10,166
-Certainement…
-Angel reste lĂ ?
206
00:14:10,957 --> 00:14:13,291
-Pour moi, oui,
mais il y a Verebelli.
207
00:14:13,457 --> 00:14:18,541
-Verebelli, c'est un administratif,
un gardien de réfectoire. Navrant.
208
00:14:18,749 --> 00:14:20,582
-Contact, docteur.
-Qui.
209
00:14:23,124 --> 00:14:26,041
-Bon, alors,
voilà ce que j'ai décidé.
210
00:14:26,207 --> 00:14:28,749
Angel vient devant,
et vous, derrière.
211
00:14:28,957 --> 00:14:31,666
-Vous êtes culotté,
de sortir un psychotique.
212
00:14:35,707 --> 00:14:37,791
-Vous pourriez
m'emmener Ă Paris ?
213
00:14:37,957 --> 00:14:40,249
-Impossible,
on fonce vers le sud.
214
00:14:40,416 --> 00:14:43,749
-Vous me laissez à un péage
et je suis tiré d'affaire.
215
00:14:43,916 --> 00:14:47,124
Je vous embĂŞterai pas
plus d'un quart d'heure.
216
00:14:47,332 --> 00:14:48,707
*Musique classique
217
00:14:48,874 --> 00:14:51,166
♪ ai eu de la chance
de vous trouver.
218
00:14:53,916 --> 00:14:57,832
Ça devient de plus en plus
difficile, de nos jours.
219
00:14:57,999 --> 00:15:00,332
Tout le monde a peur
de tout le monde.
220
00:15:03,541 --> 00:15:07,332
Ce matin, j'ai senti que ça allait
être une bonne journée.
221
00:15:08,291 --> 00:15:11,207
Quand on voyage en stop,
on sent ces choses-lĂ .
222
00:15:14,541 --> 00:15:16,749
Pourquoi vous me regardez
comme ça ?
223
00:15:17,707 --> 00:15:20,666
-C'est la 1re fois
qu'il voit un auto-stoppeur.
224
00:15:22,874 --> 00:15:27,457
*-C'était une petite aubade
de Strauss interprétée par…
225
00:15:27,624 --> 00:15:28,791
-Un chewing-gum ?
226
00:15:30,207 --> 00:15:34,332
*-Voici maintenant
le concerto en mi bémol majeur…
227
00:15:35,457 --> 00:15:38,916
-C'est la 1re fois qu'il voit
un paquet de chewing-gums.
228
00:15:40,166 --> 00:15:42,082
-Il a de drôles de manières.
229
00:15:42,291 --> 00:15:43,374
Il parle pas ?
230
00:15:46,749 --> 00:15:48,249
-Mais bon sang, Angel !
231
00:15:48,416 --> 00:15:49,749
-Mais non !
232
00:15:49,916 --> 00:15:51,082
-Mes lunettes !
233
00:15:51,249 --> 00:15:52,332
-Non, non, non !
234
00:15:52,499 --> 00:15:55,749
-Angel, c'est terminé.
Je fais demi-tour.
235
00:15:55,916 --> 00:15:57,874
Mais il a pissé
dans ma voiture.
236
00:15:58,041 --> 00:16:01,707
-Angel est émotif. Vous l'avez
perturbé avec vos cris !
237
00:16:01,874 --> 00:16:03,582
Et vous,
avec vos lunettes !
238
00:16:03,791 --> 00:16:06,749
Il a besoin de se désinhiber.
239
00:16:06,916 --> 00:16:09,291
-Il se désinhibe sur moi !
Regardez…
240
00:16:09,457 --> 00:16:11,582
-Dépêchez-vous
de faire demi-tour !
241
00:16:12,166 --> 00:16:14,541
-ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
242
00:16:14,749 --> 00:16:17,999
Cri de douleur
243
00:16:38,457 --> 00:16:40,291
-Allez, viens.
244
00:16:40,457 --> 00:16:42,374
Viens ! Viens !
245
00:16:42,541 --> 00:16:45,541
Vous n'avez pas un calmant,
un décontractant ?
246
00:16:46,457 --> 00:16:49,207
-Je suis brûlé vif
au second degré, au moins.
247
00:16:49,416 --> 00:16:50,457
-Vous ĂŞtes ridicule
248
00:16:50,666 --> 00:16:52,041
avec votre nez de clown.
249
00:16:52,249 --> 00:16:54,082
Il est tétanisé par la peur.
250
00:16:55,166 --> 00:16:57,041
Non, allons, allons…
251
00:16:57,249 --> 00:17:00,332
Hein ? Allons, allons.
252
00:17:00,499 --> 00:17:01,957
Allons… Oui…
253
00:17:04,291 --> 00:17:05,791
Sonnette de vélo
254
00:17:12,291 --> 00:17:14,457
-J'ai tapé ma voiture
Ă 2 km d'ici.
255
00:17:14,624 --> 00:17:16,291
Je suis pressé.
256
00:17:16,457 --> 00:17:19,957
-C'est pas bon, d'être pressé.
Vous avez un truc au nez.
257
00:17:20,166 --> 00:17:21,749
-Je sais. Y a un patron ?
258
00:17:21,916 --> 00:17:24,916
-Dans la casbah,
mais vous vous ĂŞtes fait quoi ?
259
00:17:31,291 --> 00:17:32,957
Rires
260
00:17:34,957 --> 00:17:36,541
♪ aimerais rigoler aussi.
261
00:17:36,749 --> 00:17:39,249
-C'est la 1re fois
qu'il voit un pompiste.
262
00:17:39,457 --> 00:17:41,332
-Ah, d'accord.
263
00:17:43,541 --> 00:17:44,666
C'est la 1re fois
264
00:17:44,874 --> 00:17:48,124
que je vois un mec
qui a jamais vu de pompiste.
265
00:17:53,791 --> 00:17:54,874
-Non, non. Allons.
266
00:17:55,041 --> 00:17:56,249
Allons !
267
00:17:56,457 --> 00:17:57,582
-HĂ©, mon essence.
268
00:17:58,707 --> 00:18:00,999
-Il a cru que c'était
une grosse paille.
269
00:18:01,207 --> 00:18:03,291
-HĂ© ho, mon essence !
Ça va pas ?
270
00:18:03,457 --> 00:18:05,666
-Quoi encore ?
-|! boit de l'essence.
271
00:18:05,832 --> 00:18:07,832
-Elle est sans plomb.
Allons…
272
00:18:07,999 --> 00:18:10,666
-Il y a un bistrot ?
On va pas poireauter ici.
273
00:18:10,832 --> 00:18:14,166
-Allez chez Marc de ma part.
On viendra vous prévenir.
274
00:18:14,332 --> 00:18:15,582
-Venez.
275
00:18:17,457 --> 00:18:18,957
Angel tousse.
276
00:18:22,291 --> 00:18:23,874
Vrombissement de moteur
277
00:18:30,291 --> 00:18:32,791
Brouhaha
278
00:18:35,582 --> 00:18:37,041
-Le téléphone, madame ?
279
00:18:37,207 --> 00:18:39,416
-Au comptoir, monsieur.
-Bougez pas.
280
00:18:45,749 --> 00:18:46,749
-Qui appelez-vous ?
281
00:18:46,957 --> 00:18:50,249
-Je croyais que vous aviez
une meilleure image de moi.
282
00:18:50,457 --> 00:18:53,791
-Ho là …
-Je me suis un peu énervé,
283
00:18:53,999 --> 00:18:56,166
mais l'idée que j'ai de mon métier,
284
00:18:56,374 --> 00:18:58,166
du respect
de la personne humaine,
285
00:18:58,332 --> 00:19:00,749
ne consiste pas Ă appeler
une camisole
286
00:19:00,957 --> 00:19:03,082
au moindre problème
Ă mon secours.
287
00:19:03,249 --> 00:19:05,249
♪ appelle une amie,
tout simplement.
288
00:19:06,707 --> 00:19:10,916
-Excusez-moi, Bertrand,
mais je suis très inquiet pour Angel.
289
00:19:11,124 --> 00:19:13,249
Il est si heureux de cette sortie.
290
00:19:22,457 --> 00:19:24,999
-Tu peux nous refaire
ce geste, petit ?
291
00:19:25,832 --> 00:19:26,666
Grincement
292
00:19:26,874 --> 00:19:28,416
-C'est un peu gonflé,
293
00:19:28,624 --> 00:19:30,957
de monter sur les pieds de René.
294
00:19:31,916 --> 00:19:34,207
-On a un problème,
petit bonhomme ?
295
00:19:34,416 --> 00:19:35,291
-Ho là …
296
00:19:36,541 --> 00:19:39,749
-Je suis psychiatre.
C'est un psychotique.
297
00:19:39,916 --> 00:19:42,332
-Il s'appelle Angel.
-Un dingue, quoi.
298
00:19:42,541 --> 00:19:44,749
-Je vous offre Ă boire ?
-Bien sûr.
299
00:19:44,916 --> 00:19:46,999
MĂŞme qu'il va trinquer
avec nous.
300
00:19:47,166 --> 00:19:50,832
C'était Un coup de chance,
le 4212 fois de suite.
301
00:19:50,999 --> 00:19:54,124
-De la chance,
c'est tout ce qu'il faudrait Ă Angel.
302
00:19:54,291 --> 00:19:55,332
Madame ?
303
00:19:55,541 --> 00:19:56,374
-La mĂŞme ?
304
00:19:57,749 --> 00:19:59,541
-Je vais aux toilettes.
-Qui.
305
00:20:09,666 --> 00:20:12,499
Je peux avoir la ligne,
s'il vous plaît ?
306
00:20:12,666 --> 00:20:13,832
-Merci.
307
00:20:17,957 --> 00:20:19,374
Rire
308
00:20:19,541 --> 00:20:22,082
-C'est mon 421,
dans mon godet !
309
00:20:22,291 --> 00:20:26,207
-Pour lui, c'est des morceaux
de sucre. Tu pourrais comprendre.
310
00:20:30,249 --> 00:20:32,916
-Mon blé.
C'est mon blé, connard !
311
00:20:33,082 --> 00:20:34,624
-T'es décevant, Frédo.
312
00:20:34,791 --> 00:20:37,582
Pour lui, ça compte pas.
C'est une leçon
313
00:20:37,791 --> 00:20:38,916
qu'il nous donne.
314
00:20:39,124 --> 00:20:41,749
-Mes 100 balles comptent pas
pour toi, René !
315
00:20:41,957 --> 00:20:43,957
-Tenez, voilĂ 100 F.
Excusez-le.
316
00:20:47,749 --> 00:20:49,499
-Ah !
317
00:20:49,666 --> 00:20:51,041
-Et ça,
318
00:20:51,249 --> 00:20:52,999
comment t'expliques, René ?
319
00:20:54,624 --> 00:20:56,499
Chasse d'eau
320
00:21:00,457 --> 00:21:03,499
Quelqu'un se mouche.
321
00:21:12,582 --> 00:21:15,041
-Qui donc dans son coin, seule,
322
00:21:15,249 --> 00:21:16,957
caresse son minou ?
323
00:21:18,541 --> 00:21:20,582
Cochonne aimerait voir mon cigare ?
324
00:21:21,249 --> 00:21:23,666
Mon Montecristo ?
325
00:21:31,874 --> 00:21:35,707
Chasse d'eau
326
00:21:36,791 --> 00:21:38,624
Brouhaha
327
00:21:44,249 --> 00:21:46,332
-Vous avez des cigares ?
328
00:21:46,541 --> 00:21:47,582
-Quelle marque ?
329
00:21:47,791 --> 00:21:49,124
-Montecristo.
330
00:21:49,291 --> 00:21:52,124
-Ho lĂ .
C'est toi, l'homme au minou ?
331
00:21:55,624 --> 00:21:56,957
-"L'homme au minou" ?
332
00:21:57,166 --> 00:22:00,999
-Avec un gros cigare.
-"Avec un gros cigare.”
333
00:22:01,207 --> 00:22:03,624
-C'est rien,
c'est un jeune psychotique.
334
00:22:03,791 --> 00:22:06,916
Il fait un peu d'écholalie,
un accès de suggestivité,
335
00:22:07,082 --> 00:22:09,374
une répétition des paroles d'autrui.
336
00:22:09,582 --> 00:22:12,582
-N'empĂŞche,
tu grattais ma porte des toilettes.
337
00:22:12,791 --> 00:22:14,332
-Monsieur n'a pas bougé.
338
00:22:15,832 --> 00:22:19,499
-Qui balance des saloperies
dans les toilettes des femmes ?
339
00:22:19,666 --> 00:22:22,041
-Vous étiez chez les dames ?
340
00:22:22,207 --> 00:22:25,666
-J'aime pas aller chez les hommes.
Je tiens pas accroupi.
341
00:22:25,832 --> 00:22:27,791
Je perds l'équilibre.
-Tu préfères
342
00:22:27,999 --> 00:22:30,041
t'asseoir sur un fauteuil
Louis XV.
343
00:22:30,249 --> 00:22:32,874
-Je laisse pas mon bahut
sur le bord de la route
344
00:22:33,041 --> 00:22:34,874
pour aller voir
une Brésilienne.
345
00:22:35,874 --> 00:22:36,916
-Oh, allons !
346
00:22:38,332 --> 00:22:39,624
Il y a pas de honte.
347
00:22:39,791 --> 00:22:43,999
Tous les garçons jusqu'à 5 ans
pensent que leurs mères ont un pénis.
348
00:22:44,207 --> 00:22:46,207
-OH...
349
00:22:46,416 --> 00:22:48,207
-Ma mère, un Montecristo ?
350
00:22:48,374 --> 00:22:50,332
Rires
351
00:22:54,416 --> 00:22:57,791
-C'est quoi, cette coquetterie ?
-C'est mes tatouages.
352
00:22:59,832 --> 00:23:01,332
-'Ă€ ma Viviane,
353
00:23:01,541 --> 00:23:03,457
"ma bonne fée
354
00:23:03,666 --> 00:23:06,291
"Ă la baguette magique.
Ton Bob.”
355
00:23:06,457 --> 00:23:07,582
Qui est Viviane ?
356
00:23:07,791 --> 00:23:08,749
-C'est ma mère.
357
00:23:08,957 --> 00:23:09,791
Rires
358
00:23:09,957 --> 00:23:11,291
-Ne riez pas.
359
00:23:12,416 --> 00:23:13,874
"La baguette magique” ?
360
00:23:14,082 --> 00:23:16,499
-C'est le gros cigare,
le Montecristo.
361
00:23:17,374 --> 00:23:20,666
-N'essayez pas de vous désolidariser
de votre camarade.
362
00:23:21,916 --> 00:23:23,916
Camarades…
363
00:23:24,124 --> 00:23:25,791
Vous pouvez vous asseoir.
364
00:23:29,499 --> 00:23:30,957
Vous ĂŞtes comme lui.
365
00:23:31,124 --> 00:23:34,541
Tous.
Vous regrettez tous que Mme Marc
366
00:23:34,749 --> 00:23:36,874
n'ait pas de pénis.
Regardez-la.
367
00:23:37,082 --> 00:23:40,416
Visage carré, la moustache
juste au-dessus de la lèvre,
368
00:23:40,624 --> 00:23:42,124
des mains d'homme,
369
00:23:42,332 --> 00:23:43,791
le cou taurin.
370
00:23:43,999 --> 00:23:47,207
La voilà , votre femme au pénis,
la mère qui gronde,
371
00:23:47,374 --> 00:23:50,499
qui vous déculotte.
Votre vrai mec Ă tous.
372
00:23:51,499 --> 00:23:52,832
La vraie Brésilienne.
373
00:23:53,041 --> 00:23:55,166
-Je vais te montrer
mon pénis, moi.
374
00:23:55,332 --> 00:23:56,249
-Rangez ça.
375
00:23:56,416 --> 00:23:59,124
-Héroïque routier
dans son poids lourd.
376
00:24:00,707 --> 00:24:02,499
Le poids du souvenir,
377
00:24:03,874 --> 00:24:05,416
lourd Ă porter.
378
00:24:07,666 --> 00:24:08,499
Rire
379
00:24:08,666 --> 00:24:09,957
Le poids lourd
380
00:24:10,166 --> 00:24:12,707
d'un meurtre rituel du père.
-Ne bouge pas !
381
00:24:12,916 --> 00:24:16,207
-Ă” camion prison,
camion monastère,
382
00:24:16,374 --> 00:24:19,249
chaud et reclus
comme le ventre d'une mère.
383
00:24:19,457 --> 00:24:21,541
-Je vais t'arracher
les rognons !
384
00:24:22,874 --> 00:24:24,999
-Héroïque routier
385
00:24:25,166 --> 00:24:27,874
cloîtré dans sa cabine solitaire,
386
00:24:28,707 --> 00:24:31,124
prisonnier de ce cachot pascalien,
387
00:24:31,291 --> 00:24:34,957
traînant sa cargaison,
tel Sisyphe son rocher.
388
00:24:35,166 --> 00:24:37,249
-Sur l'A2, le rocher Ă Sisyphe ?
389
00:24:37,457 --> 00:24:40,957
-Héroïque routier,
cloué sur une autoroute
390
00:24:41,124 --> 00:24:45,374
sans destination,
sans bretelle de sortie,
391
00:24:45,541 --> 00:24:50,207
avec, à l'horizon, l'onéreux péage
du jugement dernier.
392
00:24:50,416 --> 00:24:52,124
-Je vais te les remonter,
393
00:24:52,332 --> 00:24:54,499
tes bretelles !
-Cette grosse chose
394
00:24:54,666 --> 00:24:57,707
parle le mĂŞme langage
qu'un marin vérolé
395
00:24:57,916 --> 00:25:01,374
puant le vin du port d'Anvers.
396
00:25:01,582 --> 00:25:03,957
Musique douce
397
00:25:17,916 --> 00:25:19,999
-Je t'ai fait Un dessin, maman.
398
00:25:23,457 --> 00:25:25,082
AĂŻe, tu piques.
399
00:25:27,582 --> 00:25:29,624
-Pourquoi
vous leur avez dit ça ?
400
00:25:29,791 --> 00:25:32,374
-C'est plus fort que moi.
Je suis pédagogue,
401
00:25:32,541 --> 00:25:34,541
j'ai le goût
du cours magistral,
402
00:25:34,707 --> 00:25:36,791
le sens de la rhétorique
paradoxale.
403
00:25:36,957 --> 00:25:38,707
-Oh là là …
404
00:25:38,874 --> 00:25:40,624
"La rhétorique paradoxale."
405
00:25:40,791 --> 00:25:43,249
Je passe mon coup de fil
et on fonce.
406
00:25:43,416 --> 00:25:45,707
En quelques heures, on y est.
Montez.
407
00:25:47,124 --> 00:25:48,791
Sonnerie de téléphone
408
00:25:53,291 --> 00:25:56,499
*-C'est Fabienne,
mais il fallait appeler plus tĂ´t.
409
00:25:56,666 --> 00:25:59,916
Laissez-moi un message
et je vous rappellerai.
410
00:26:00,082 --> 00:26:01,624
Ă€ bientĂ´t.
411
00:26:01,832 --> 00:26:04,416
-AIIlĂ´, Fabienne ? C'est moi.
412
00:26:04,582 --> 00:26:06,791
C'est ton poussin, Fabienne.
413
00:26:08,207 --> 00:26:09,624
Allez, décroche.
414
00:26:09,791 --> 00:26:11,166
C'est moi, Fabienne.
415
00:26:11,332 --> 00:26:12,957
C'est poussin.
416
00:26:13,124 --> 00:26:14,541
Fabienne ?
417
00:26:14,707 --> 00:26:16,999
AIlĂ´ ? C'est moi, Fabienne.
418
00:26:17,166 --> 00:26:18,249
Fabienne ?
419
00:26:19,082 --> 00:26:20,249
Merde !
420
00:26:23,666 --> 00:26:26,541
-Je vais corriger mon manuscrit
Ă la maison.
421
00:26:26,707 --> 00:26:29,749
Tu peux m'appeler quand tu veux,
si je te manque.
422
00:26:31,291 --> 00:26:32,457
-Viens, allez.
423
00:26:32,666 --> 00:26:34,832
Tu descends.
Viens, allez.
424
00:26:34,999 --> 00:26:37,249
Allez, viens.
Descends de lĂ .
425
00:26:37,416 --> 00:26:39,291
Ho ! Allez, allez.
426
00:26:39,457 --> 00:26:40,416
Allez, allez.
427
00:26:40,582 --> 00:26:42,666
-Pourquoi il est perché là -haut ?
428
00:26:42,832 --> 00:26:45,124
-Il veut plus monter
dans la voiture.
429
00:26:45,291 --> 00:26:47,666
-Ah oui ?
-Il n'a plus confiance.
430
00:26:47,832 --> 00:26:49,416
Il est logique.
431
00:26:49,582 --> 00:26:53,416
Il a intégré l'idée de choc,
il l'a associé à votre voiture.
432
00:26:53,582 --> 00:26:57,374
Il craint un nouvel accident.
Il est logique.
433
00:26:58,666 --> 00:27:01,374
-Alors, si tout est logique,
434
00:27:01,582 --> 00:27:02,666
tout va bien.
-Qui.
435
00:27:02,832 --> 00:27:05,249
-Faire 15 km en 3 heures,
c'est logique.
436
00:27:05,416 --> 00:27:07,874
Tout est logique :
le chewing-gum-cigare,
437
00:27:08,041 --> 00:27:10,499
la pompe Ă essence-paille,
l'homme au minou,
438
00:27:10,666 --> 00:27:12,416
la Brésilienne au Montecristo.
439
00:27:12,582 --> 00:27:15,291
Si je suis logique,
j'appelle l'ambulance.
440
00:27:15,457 --> 00:27:18,291
-Vous ĂŞtes lamentable, docteur.
Lamentable.
441
00:27:18,457 --> 00:27:22,707
On n'arrive pas Ă joindre la copine
et on fait payer tout le monde !
442
00:27:22,874 --> 00:27:24,582
Vous n'ĂŞtes pas Ă la hauteur !
443
00:27:24,749 --> 00:27:28,374
À la moindre contrariété,
vous enverrez tout promener !
444
00:27:28,541 --> 00:27:31,416
Ce garçon a à peine
mis le nez dehors
445
00:27:31,582 --> 00:27:33,999
et vous hurlez "Police secours !"
446
00:27:34,166 --> 00:27:35,957
-Il s'agit pas de ça.
447
00:27:36,124 --> 00:27:38,999
Angel est un grand
nouveau-né imprévisible.
448
00:27:39,166 --> 00:27:42,124
On n'arrivera pas Ă temps
auprès de votre femme.
449
00:27:42,291 --> 00:27:45,332
-Il ne vous est pas venu Ă l'esprit
que pour la voir,
450
00:27:45,499 --> 00:27:48,457
j'avais besoin d'Angel
pour supporter l'autoroute,
451
00:27:48,624 --> 00:27:51,166
vos auberges sordides,
le pompiste stupide ?
452
00:27:51,374 --> 00:27:52,832
-Ho !
-Hein ?
453
00:27:53,041 --> 00:27:56,291
Et vos antidépresseurs,
ils peuvent pas m'aider !
454
00:27:56,457 --> 00:27:58,916
Je peux plus les avaler,
je les vomis !
455
00:27:59,124 --> 00:28:00,916
-Vous n'ĂŞtes plus sous lithium ?
456
00:28:01,124 --> 00:28:02,207
Rire
457
00:28:02,374 --> 00:28:04,041
-Vous avez eu peur.
458
00:28:04,207 --> 00:28:05,541
Vous dites "Pouce" ?
459
00:28:05,707 --> 00:28:06,749
-Écoutez,
460
00:28:06,957 --> 00:28:08,582
comment faire si Angel refuse
461
00:28:08,791 --> 00:28:10,832
de monter dans la voiture ?
462
00:28:11,041 --> 00:28:14,374
-J'ai une idée, docteur.
Je vais prendre votre place
463
00:28:14,582 --> 00:28:17,416
au volant.
-On peut toujours essayer.
464
00:28:25,582 --> 00:28:27,082
Claquement de portière
465
00:28:28,249 --> 00:28:32,582
Musique intrigante
466
00:28:42,832 --> 00:28:44,541
Grincement
467
00:28:47,124 --> 00:28:48,749
(Il mord, professeur.)
468
00:29:16,041 --> 00:29:17,749
-N'en faites pas trop.
469
00:29:30,916 --> 00:29:32,832
Éternuement
470
00:29:33,707 --> 00:29:34,749
(C'est malin.)
471
00:29:35,957 --> 00:29:38,332
(-La brûlure me pique les narines.)
472
00:29:38,541 --> 00:29:41,374
(-Votre nez a bon dos.
Tout est Ă recommencer.)
473
00:29:42,166 --> 00:29:43,791
(-Attention, le revoilĂ .)
474
00:30:15,249 --> 00:30:18,874
Chapeau, professeur.
Vous feriez un bon psychiatre.
475
00:30:19,041 --> 00:30:22,874
Cela fera l'objet d'une communication
lors de mon colloque,
476
00:30:23,041 --> 00:30:24,582
votre tour de passe.
477
00:30:34,332 --> 00:30:35,874
Qu'est-ce qui se passe ?
478
00:30:36,041 --> 00:30:38,624
Démarrez,
on a fait le plein d'essence.
479
00:30:38,791 --> 00:30:40,082
On a assez de retard.
480
00:30:41,666 --> 00:30:43,832
-Je ne sais pas conduire, docteur.
481
00:30:46,832 --> 00:30:47,874
-Vous savez pas ?
482
00:30:48,082 --> 00:30:50,666
-Je suis vraiment désolé pour vous.
483
00:30:50,874 --> 00:30:52,624
-Tout le monde
sait conduire.
484
00:30:52,791 --> 00:30:56,832
Vous avez des diplĂ´mes,
des titres, mais pas le permis !
485
00:30:56,999 --> 00:31:00,374
Trop difficile, peut-ĂŞtre.
La peur d'être recalé.
486
00:31:01,832 --> 00:31:03,457
-Je sais monter Ă cheval.
487
00:31:03,624 --> 00:31:05,749
-Ça sert à rien,
sur une autoroute.
488
00:31:05,916 --> 00:31:07,166
Klaxon
489
00:31:07,332 --> 00:31:08,207
Angel !
490
00:31:10,041 --> 00:31:11,832
-Ă€ cheval
sur une autoroute !
491
00:31:11,999 --> 00:31:13,666
À cheval sur…
-Ferme-la !
492
00:31:13,832 --> 00:31:15,832
Excuse-moi, Angel.
Excuse-moi.
493
00:31:15,999 --> 00:31:18,332
-"Excuse-moi, Angel.
Excuse-moi."
494
00:31:19,249 --> 00:31:23,291
-J'espère que votre protégé
acceptera de monter dans un autocar.
495
00:31:25,291 --> 00:31:27,082
-C'est une femme qui conduit.
496
00:31:27,249 --> 00:31:29,166
-Vous voulez
prendre le volant ?
497
00:31:30,999 --> 00:31:33,332
-Pour Paris, 150 F.
498
00:31:40,499 --> 00:31:41,582
Qu'est-ce qu'il a ?
499
00:31:43,791 --> 00:31:44,916
-C'est la 1re fois
500
00:31:45,124 --> 00:31:48,249
qu'il voit un tableau de bord.
-Faut qu'il se remette.
501
00:31:48,457 --> 00:31:50,249
♪ ai un horaire à respecter.
502
00:31:51,582 --> 00:31:53,582
-C'est gentil, c'est gentil.
503
00:31:54,999 --> 00:31:57,666
-C'est votre famille ?
-Mon mari.
504
00:32:02,041 --> 00:32:02,874
Un ami.
505
00:32:04,916 --> 00:32:06,582
-Avec une chemise Ă fleurs
506
00:32:06,749 --> 00:32:09,249
et une grosse, grosse,
grosse moustache.
507
00:32:10,082 --> 00:32:12,666
Vous savez qu'il existe
des pays civilisés
508
00:32:12,832 --> 00:32:15,124
oĂą l'on lapide
les femmes adultères ?
509
00:32:28,457 --> 00:32:30,499
Klaxon
510
00:32:32,582 --> 00:32:34,291
Et il ne se doute de rien.
511
00:32:36,874 --> 00:32:38,249
-Qui ?
512
00:32:40,999 --> 00:32:42,707
-Le mari.
513
00:32:42,916 --> 00:32:45,041
-Qui vous dit qu'elle a un mari ?
514
00:32:46,541 --> 00:32:48,082
-Ça crève les yeux.
515
00:32:48,249 --> 00:32:49,957
C'est un gros nounours.
516
00:32:51,332 --> 00:32:53,291
Il gobe tout
ce qu'elle lui dit.
517
00:32:54,874 --> 00:32:58,041
-Il se doute de rien ?
-Non, c'est un gros nounours.
518
00:32:58,207 --> 00:32:59,041
Il gobe tout
519
00:32:59,249 --> 00:33:00,707
tout ce que je lui dis.
520
00:33:05,291 --> 00:33:07,749
-Elle est psychiatre aussi ?
-Fabienne ?
521
00:33:08,874 --> 00:33:12,416
Oui, elle est…
Non, elle est journaliste.
522
00:33:12,582 --> 00:33:16,207
Et bientôt écrivain.
-Oh... Ah, je vois.
523
00:33:17,624 --> 00:33:18,666
-Elle est jeune ?
524
00:33:18,874 --> 00:33:22,082
-Une bonne vingtaine d'années.
Je sais pas, moi.
525
00:33:23,166 --> 00:33:25,457
-Évidemment.
-Quoi, "évidemment" ?
526
00:33:25,666 --> 00:33:28,124
-À cet âge,
on est imprévisible.
527
00:33:28,291 --> 00:33:29,707
On veut tout manger,
528
00:33:29,874 --> 00:33:33,416
la vie est pleine d'excitation,
d'appels. Vous le savez.
529
00:33:33,582 --> 00:33:35,124
-Je sais ça très bien.
530
00:33:35,291 --> 00:33:37,999
Fabienne est libre
de faire ce qu'elle veut.
531
00:33:38,166 --> 00:33:40,916
Si vous voulez savoir,
c'est notre convention.
532
00:33:41,082 --> 00:33:43,249
-Très bonne convention,
docteur.
533
00:33:43,416 --> 00:33:45,207
-"Très bonne convention,
docteur."
534
00:33:45,374 --> 00:33:46,207
-Oui, bon…
535
00:33:46,416 --> 00:33:48,082
-Vous voudriez l'épouser ?
536
00:33:49,416 --> 00:33:51,124
Vous en rĂŞvez, hein ?
537
00:33:52,749 --> 00:33:54,207
Vous n'osez pas en parler.
538
00:33:54,416 --> 00:33:57,291
-Qu'essayez-vous
de faire avec moi, professeur ?
539
00:33:57,499 --> 00:34:02,457
-Oh, docteur, ça fait presque 7 ans
que vous vous penchez sur mon cas.
540
00:34:02,624 --> 00:34:05,749
Je peux bien m'occuper du vĂ´tre
5 petites minutes.
541
00:34:05,957 --> 00:34:07,707
-Mais je suis pas un cas !
542
00:34:13,624 --> 00:34:14,916
-Tu crois pas que…
543
00:34:15,082 --> 00:34:18,249
Rires
544
00:34:18,416 --> 00:34:19,707
-Je suis psychiatre.
545
00:34:26,082 --> 00:34:28,624
Alors, Nevers,
voie 16, 16 h 49.
546
00:34:28,791 --> 00:34:31,249
Ce sera toujours mieux
que la diligence.
547
00:34:31,416 --> 00:34:32,916
-Vous avez pris en 1re ?
548
00:34:33,082 --> 00:34:37,374
-Le grand Pr Toussaint ne voyagera
pas en train de marchandise.
549
00:34:37,541 --> 00:34:40,249
Une minute,
je passe un petit coup de fil.
550
00:34:40,416 --> 00:34:42,124
-Ça, je vous comprends.
551
00:34:44,791 --> 00:34:46,749
Non, non, non. Viens.
552
00:35:12,291 --> 00:35:14,291
Tonalité
553
00:35:16,666 --> 00:35:18,249
Voix masculine
*-AIIĂ´ ?
554
00:35:18,416 --> 00:35:19,457
AIS ?
555
00:35:20,666 --> 00:35:22,499
AIlô ? Parlez, j'écoute.
556
00:35:22,666 --> 00:35:23,499
| raccroche.
557
00:35:28,166 --> 00:35:30,041
-Elle marche pas, votre carte.
558
00:35:35,041 --> 00:35:37,999
Hum…
On a un petit problème.
559
00:35:38,166 --> 00:35:40,957
Tant pis, on prendra
celui de 20 h 09.
560
00:35:41,124 --> 00:35:44,374
-Vous me mettez en retard,
Bertrand. Vous le savez ?
561
00:35:45,999 --> 00:35:48,749
-CÇa m'agace,
quand vous m'appelez "Bertrand”.
562
00:35:48,957 --> 00:35:50,499
Sonnette
563
00:35:58,499 --> 00:35:59,791
C'est au 7e.
564
00:36:03,416 --> 00:36:04,957
Moteur de l'ascenseur
565
00:36:05,124 --> 00:36:06,291
-Chut, chut…
566
00:36:16,791 --> 00:36:18,041
-Tu fermes ?
567
00:36:23,916 --> 00:36:27,666
Respiration haletante
et pas dans les escaliers
568
00:36:33,582 --> 00:36:36,332
Sonnette
569
00:36:36,499 --> 00:36:38,124
Vous n'avez pas de clé ?
570
00:36:38,291 --> 00:36:39,499
-Très juste.
571
00:36:45,499 --> 00:36:47,207
-Bonjour.
-Mais…
572
00:37:02,249 --> 00:37:03,291
-Fabienne ?
573
00:37:04,624 --> 00:37:05,666
Fabienne ?
574
00:37:09,041 --> 00:37:09,874
Fabienne !
575
00:37:15,749 --> 00:37:17,207
Elle est pas lĂ .
576
00:37:17,374 --> 00:37:19,166
OĂą est-elle ?
Qui ĂŞtes-vous ?
577
00:37:19,332 --> 00:37:21,582
-Je suis Éric,
le frère de Fabienne.
578
00:37:21,749 --> 00:37:25,082
♪ habite New York
et je voulais lui faire une surprise.
579
00:37:25,291 --> 00:37:26,707
-Son frère ?
580
00:37:28,249 --> 00:37:29,499
Mais vous ĂŞtes nu.
581
00:37:29,707 --> 00:37:31,582
-Quel sens de l'observation.
582
00:37:31,791 --> 00:37:34,874
-C'est très indiqué
pour la circulation sanguine.
583
00:37:35,082 --> 00:37:37,124
Jane Fonda l'a dit.
-Je m'en fous !
584
00:37:37,291 --> 00:37:39,291
Vous ĂŞtes Ă poil
dans mon appart…
585
00:37:42,666 --> 00:37:44,207
Bonjour.
C'est mon frère.
586
00:37:45,166 --> 00:37:47,416
-Comment ça,
votre frère ?
587
00:37:47,624 --> 00:37:49,749
-|lls me connaissent
depuis tout petit.
588
00:37:49,957 --> 00:37:53,707
-Personne n'imagine
que vous puissiez ĂŞtre homosexuel.
589
00:37:54,916 --> 00:37:56,499
Vous avez déjà du mal
590
00:37:56,707 --> 00:37:58,541
à être hétéro.
-OĂą est Fabienne ?
591
00:37:58,707 --> 00:38:00,707
-Je crois qu'elle est
au Télégraphe.
592
00:38:00,874 --> 00:38:01,791
C'est quoi ?
593
00:38:01,999 --> 00:38:03,707
Vous voulez une crème ?
594
00:38:03,916 --> 00:38:05,749
-Au Télégraphe ?
-Un problème ?
595
00:38:07,374 --> 00:38:10,374
-Aïe ! I! m'a tiré les poils !
596
00:38:12,624 --> 00:38:14,332
Musique douce au piano
597
00:38:20,916 --> 00:38:21,957
-T'es pas parti ?
598
00:38:22,166 --> 00:38:23,999
-J'ai eu quelques soucis.
-Ton nez.
599
00:38:24,207 --> 00:38:25,166
-Ça gêne personne.
600
00:38:25,374 --> 00:38:26,999
-Présentez-nous vos amis,
601
00:38:27,207 --> 00:38:28,374
Fabienne.
602
00:38:29,957 --> 00:38:32,416
Faites-les asseoir.
-Oui, oui.
603
00:38:32,624 --> 00:38:34,624
Voici Bertrand Daumale,
mon ami.
604
00:38:36,541 --> 00:38:39,332
-Madame. Monsieur.
605
00:38:39,541 --> 00:38:40,916
-C'est vous, le psychiatre.
606
00:38:41,124 --> 00:38:44,416
Pardon, mais sans psychiatres,
il n'y aurait pas
607
00:38:44,624 --> 00:38:46,916
de fous.
-Ce serait des prophètes,
608
00:38:47,082 --> 00:38:48,541
des poètes visionnaires,
609
00:38:48,749 --> 00:38:50,291
des terroristes de l'âme.
610
00:38:50,499 --> 00:38:53,374
Il y aurait un monde chaviré,
mais juste.
611
00:38:53,582 --> 00:38:54,791
Vous comprenez "juste" ?
612
00:38:55,999 --> 00:38:57,332
-Vous avez lu les écrits
613
00:38:57,541 --> 00:38:58,499
de Fabienne ?
614
00:38:58,707 --> 00:39:02,874
-Pierre-Henri m'a présentée
à Édith Juillet, qui veut me publier.
615
00:39:03,082 --> 00:39:04,166
-On commencera par…
616
00:39:05,249 --> 00:39:08,124
Publier les textes de Fabienne
dans ma revue.
617
00:39:08,332 --> 00:39:10,041
Le comité de rédaction
618
00:39:10,249 --> 00:39:11,957
a besoin de la fraîcheur
619
00:39:12,166 --> 00:39:13,291
de Fabienne.
620
00:39:13,499 --> 00:39:15,999
Vous comprenez ce mot,
"fraîcheur" ?
621
00:39:17,749 --> 00:39:20,416
-C'est curieux,
vous ressemblez Ă Toussaint.
622
00:39:20,624 --> 00:39:21,749
Henri Toussaint,
623
00:39:23,041 --> 00:39:24,041
le philosophe.
624
00:39:24,249 --> 00:39:26,249
-Henri Toussaint ?
625
00:39:26,457 --> 00:39:28,082
-Vous faites quoi
dans la vie ?
626
00:39:28,291 --> 00:39:32,124
-Électricien. C'est un électricien.
Un grand électricien.
627
00:39:34,624 --> 00:39:37,457
-Toussaint…
Janséniste ringard.
628
00:39:37,666 --> 00:39:39,999
Il comprenait Pascal
aussi peu que les femmes.
629
00:39:40,207 --> 00:39:41,832
Il n'a pas pu tuer la sienne,
630
00:39:42,041 --> 00:39:45,457
pas plus que son pensum
de 800 pages sur les provinciales.
631
00:39:45,666 --> 00:39:49,041
Ă€ l'heure qu'il est,
il doit emmerder tout un asile.
632
00:39:49,207 --> 00:39:51,291
-Il n'était plus dans le coup.
633
00:39:51,457 --> 00:39:54,457
C'était peut-être un dinosaure,
mais le vieux maître
634
00:39:54,666 --> 00:39:56,499
maîtrisait la rhétorique.
635
00:39:56,707 --> 00:39:58,249
-Toussaint a été le 1er
636
00:39:58,457 --> 00:40:02,832
à faire une étude
sur l'œuvre de Pascal
637
00:40:04,666 --> 00:40:07,999
en s'appuyant sur tout
l'appareillage sophistiqué
638
00:40:08,166 --> 00:40:09,999
des sciences humaines :
639
00:40:10,916 --> 00:40:13,041
le structuralisme,
la psychanalyse,
640
00:40:14,374 --> 00:40:15,416
la linguistique.
641
00:40:16,582 --> 00:40:17,832
Malgré cette densité
642
00:40:18,041 --> 00:40:22,791
analytique, il a gardé une vision
de l'homme très sensible.
643
00:40:22,999 --> 00:40:25,166
Poétique, je dirais, même.
644
00:40:25,374 --> 00:40:27,041
Rire
645
00:40:27,249 --> 00:40:28,666
-Ne le prenez pas mal,
646
00:40:28,832 --> 00:40:31,791
mais vous ne parlez pas
comme un électricien.
647
00:40:31,999 --> 00:40:34,957
-Ah si, parce que Pascal,
c'est la lumière,
648
00:40:35,124 --> 00:40:37,374
et Toussaint,
c'est son commutateur.
649
00:40:37,582 --> 00:40:39,999
-Toussaint a fait sauter ses plombs.
650
00:40:44,082 --> 00:40:46,416
-Et vous, jeune homme,
que faites-vous ?
651
00:40:52,916 --> 00:40:54,082
-C'est Angel.
652
00:40:54,249 --> 00:40:57,041
Il est… sculpteur.
653
00:40:57,249 --> 00:40:58,916
-Oui,
Vous comprenez ?
654
00:40:59,124 --> 00:41:01,916
Mais mon visage n'est pas
une terre glaise.
655
00:41:02,707 --> 00:41:03,541
(-Salope.)
656
00:41:05,666 --> 00:41:07,457
-Le frigidaire a disjoncté.
657
00:41:07,666 --> 00:41:11,041
-Monsieur est électricien.
Il va nous arranger ça.
658
00:41:11,207 --> 00:41:13,666
-Sans ses outils,
il peut rien faire.
659
00:41:13,832 --> 00:41:16,291
-Vous allez voir.
-Non, Toussaint…
660
00:41:19,124 --> 00:41:21,707
-Une chance
que vous soyez là , mais…
661
00:41:21,874 --> 00:41:23,666
-Tournevis !
-J'ai.
662
00:41:23,874 --> 00:41:26,957
-Tu sais, j'ai toujours été bluffé
par les manuels.
663
00:41:27,166 --> 00:41:30,291
Ce sont des magiciens
de l'ombre, ces types-lĂ .
664
00:41:30,499 --> 00:41:33,499
-Ce garçon a lu mes livres.
Dans Proust,
665
00:41:33,707 --> 00:41:37,041
je crois me souvenir
que le narrateur se précipite
666
00:41:37,207 --> 00:41:39,999
sur son écrivain préféré
667
00:41:40,166 --> 00:41:42,707
en lui baisant les mains
frénétiquement.
668
00:41:42,916 --> 00:41:44,166
Cris
669
00:41:57,874 --> 00:41:59,666
Musique burlesque
670
00:42:03,749 --> 00:42:05,707
Quinte de toux
671
00:42:12,249 --> 00:42:14,832
-Ah… C'est un attentat, non ?
672
00:42:15,041 --> 00:42:17,666
-Quelqu'un m'a serré le cou.
673
00:42:19,541 --> 00:42:23,624
Il m'a serrée, il m'a mordu le lobe
de l'oreille en me disant :
674
00:42:23,791 --> 00:42:25,124
"Gare aux doudounes."
675
00:42:25,291 --> 00:42:27,416
-Je ne plais pas à tout le monde…
676
00:42:27,582 --> 00:42:30,666
-Vous comprenez ce mot,
"doudoune" ?
677
00:42:30,874 --> 00:42:35,416
-Un électricien pascalien qui coupe
l'électricité d'un arrondissement,
678
00:42:35,582 --> 00:42:37,749
flanqué d'un sculpteur libidineux !
679
00:42:37,916 --> 00:42:39,499
C'est la fin du voyage !
680
00:42:39,666 --> 00:42:42,832
-Tu dramatises tout.
Ils croiront Ă un canular.
681
00:42:42,999 --> 00:42:45,791
-Ils vont s'apercevoir
que c'était Toussaint
682
00:42:45,957 --> 00:42:47,374
et prévenir la police.
683
00:42:47,541 --> 00:42:49,332
Et notre départ précipité ?
684
00:42:49,499 --> 00:42:52,124
-Après tout ce qui s'est passé,
c'est foutu.
685
00:42:52,291 --> 00:42:54,166
Quand est ton train ?
-Ă€ 20 h 09.
686
00:42:54,332 --> 00:42:57,124
On doit prendre ton billet.
-Mon billet ?
687
00:42:57,291 --> 00:42:58,874
-Oui, j'ai besoin de toi.
688
00:42:59,041 --> 00:43:02,082
-Nous partons pour un voyage
de noces, Bertrand ?
689
00:43:02,249 --> 00:43:03,957
Bertrand soupire.
690
00:43:17,791 --> 00:43:21,082
-Attention.
Regarde, c'est pas notre jour.
691
00:43:21,249 --> 00:43:23,582
-C'est pas pour nous.
T'as peur de quoi ?
692
00:43:23,749 --> 00:43:27,666
-S'ils veulent les papiers d'Angel
et qu'il leur marche dessus…
693
00:43:27,832 --> 00:43:31,166
-On se sépare en 2 groupes
et on prend chacun le sien.
694
00:43:32,874 --> 00:43:34,374
-Tiens, Angel. Viens.
695
00:43:36,207 --> 00:43:37,874
*-Attention, s'il vous plaît…
696
00:43:38,041 --> 00:43:41,124
-J'ai lu vos travaux.
Vraiment très novateurs.
697
00:43:41,291 --> 00:43:43,124
-"Novateurs".
-C'est ça.
698
00:43:43,291 --> 00:43:46,374
*- Ă destination
de Genève et Annecy...
699
00:43:46,541 --> 00:43:47,874
-Oh.….
700
00:43:48,041 --> 00:43:50,082
Vous avez les mains froides.
701
00:43:50,249 --> 00:43:52,624
Bertrand ne vous l'a jamais dit ?
702
00:43:52,791 --> 00:43:53,916
-Non, jamais.
703
00:43:54,082 --> 00:43:55,416
-C'est terrible.
704
00:43:55,582 --> 00:43:59,499
Vous me tenez le bras, ça va,
mais… Vous me comprenez ?
705
00:43:59,666 --> 00:44:01,666
Bertrand ne s'est
jamais plaint ?
706
00:44:01,832 --> 00:44:04,999
-C'est peut-ĂŞtre vous
qui êtes glaçant, professeur.
707
00:44:05,666 --> 00:44:07,082
-Vous avez sympathisé.
708
00:44:07,249 --> 00:44:09,707
Le professeur est
un merveilleux conteur.
709
00:44:09,916 --> 00:44:14,416
-Oui. Il m'a déjà fait apprécier
sa profondeur analytique. Hein ?
710
00:44:16,124 --> 00:44:18,541
-C'est vrai, ça, professeur ?
711
00:44:19,749 --> 00:44:21,082
-"C'est vrai, ça,
712
00:44:21,291 --> 00:44:22,332
"professeur ?"
713
00:44:22,499 --> 00:44:23,916
-Allez, donne-moi ça.
714
00:44:24,082 --> 00:44:25,582
Donne, Angel. Angel.
715
00:44:25,749 --> 00:44:26,832
Cris
716
00:44:26,999 --> 00:44:28,832
ArrĂŞte de crier !
Ça suffit !
717
00:44:28,999 --> 00:44:31,749
-Un problème ?
-Il me rend pas ma sacoche.
718
00:44:31,916 --> 00:44:33,624
-|| vous l'a volée ?
719
00:44:33,791 --> 00:44:37,041
-Je me suis trompé.
C'est la tienne. C'est la sienne.
720
00:44:37,207 --> 00:44:39,041
La mienne…
On a la mĂŞme,
721
00:44:39,207 --> 00:44:41,791
seulement la poignée
est un peu abîmée.
722
00:44:43,791 --> 00:44:45,707
Ah
-|| veut vous la rendre.
723
00:44:45,874 --> 00:44:48,291
-Oui, c'est la mienne.
724
00:44:48,457 --> 00:44:50,666
C'est mes lunettes aussi.
725
00:44:50,832 --> 00:44:52,541
C'est mon écharpe aussi.
726
00:44:55,291 --> 00:44:57,999
-Il y a quoi dans cette sacoche ?
Ouvrez-la.
727
00:44:58,166 --> 00:45:00,874
-Mes affaires de toilette. Mes…
728
00:45:01,041 --> 00:45:04,999
Dans celle-là , c'est mes piqûres.
Je suis psychiatre.
729
00:45:05,166 --> 00:45:07,124
-"Je suis psychiatre."
-Lui aussi.
730
00:45:07,291 --> 00:45:09,916
-Vous ĂŞtes nerveux,
pour des psychiatres.
731
00:45:10,082 --> 00:45:12,916
Ă€ votre place,
je m'administrerais un calmant.
732
00:45:13,082 --> 00:45:15,374
-Oui, docteur.
Allez, viens.
733
00:45:15,541 --> 00:45:17,457
Vas-y, allez.
734
00:45:19,041 --> 00:45:21,916
-"Attaché de laboratoire" en…
735
00:45:24,082 --> 00:45:24,999
10 lettres.
736
00:45:26,791 --> 00:45:28,124
-Grenouille.
737
00:45:33,541 --> 00:45:34,874
-"Grenouille" ?
738
00:45:36,666 --> 00:45:38,082
Oui, ça colle.
739
00:45:40,416 --> 00:45:42,207
Je vous remercie,
jeune homme.
740
00:45:44,999 --> 00:45:47,332
En 11 lettres,
j'ai aussi un problème.
741
00:45:47,499 --> 00:45:49,082
"La fin des fins".
742
00:45:50,374 --> 00:45:52,416
-Eschatologie.
743
00:45:56,874 --> 00:46:00,041
-Je ne sais pas
ce que ça veut dire, mais ça colle.
744
00:46:02,791 --> 00:46:04,291
-Cataracte.
745
00:46:08,291 --> 00:46:09,832
Janissaire.
746
00:46:12,249 --> 00:46:13,332
Culpabilité.
747
00:46:13,541 --> 00:46:17,374
-Vous saviez qu'Angel était
un champion aux mots croisés ?
748
00:46:17,541 --> 00:46:20,207
-Les psychotiques
excellent sur un point :
749
00:46:20,374 --> 00:46:22,791
mémorisations sauvages,
calcul mental…
750
00:46:22,957 --> 00:46:24,249
Certains sont capables
751
00:46:24,457 --> 00:46:26,624
d'apprendre le bottin par cœur.
752
00:46:26,791 --> 00:46:29,541
-Il m'a rempli
les horizontales d'un coup.
753
00:46:29,749 --> 00:46:32,166
-CÇa t'évitera
de froncer les sourcils.
754
00:46:34,374 --> 00:46:36,957
-"Constat peu amiable"
en 8 lettres.
755
00:46:37,166 --> 00:46:38,999
-Adultère.
756
00:46:40,041 --> 00:46:41,041
-"Adultère".
757
00:46:41,249 --> 00:46:43,666
Ben, c'est parfait.
758
00:46:45,166 --> 00:46:46,166
Cocu, quoi.
759
00:46:46,374 --> 00:46:49,749
-J'ai entendu des cris,
des halètements…
760
00:46:53,249 --> 00:46:56,124
Et puis une suffocation,
761
00:46:56,291 --> 00:46:58,582
alors je me suis précipité.
762
00:47:01,791 --> 00:47:06,707
Elle était à 4 pattes, béante,
obscène. Je l'avais jamais vue ainsi.
763
00:47:07,832 --> 00:47:09,999
Alors lui, il la bousculait,
764
00:47:12,249 --> 00:47:13,541
et elle,
765
00:47:13,749 --> 00:47:17,624
elle disait :
"Plus fort, plus fort, plus fort.”
766
00:47:17,791 --> 00:47:21,499
Elle avait le visage dévasté,
elle délirait…
767
00:47:23,832 --> 00:47:24,874
"Saccage-moi,
768
00:47:27,166 --> 00:47:28,707
"éventre-moi."
769
00:47:29,457 --> 00:47:30,624
Ils ne se rendaient
770
00:47:30,832 --> 00:47:32,582
même pas compte de ma présence.
771
00:47:32,749 --> 00:47:35,082
Alors quand je lui ai serré son cou,
772
00:47:36,082 --> 00:47:38,541
elle a continué
773
00:47:41,707 --> 00:47:43,207
à râler et à suffoquer,
774
00:47:43,374 --> 00:47:44,874
comme avec lui.
775
00:47:46,291 --> 00:47:47,707
Elle méritait la mort,
776
00:47:47,916 --> 00:47:49,166
ma femme.
777
00:47:51,499 --> 00:47:54,499
Klaxon du train
778
00:47:57,499 --> 00:48:00,124
-Je suis désolé
pour les mots croisés.
779
00:48:00,291 --> 00:48:02,332
-Métamorphose.
780
00:48:02,499 --> 00:48:03,749
Antibiotique.
781
00:48:04,916 --> 00:48:06,749
Pollution.
782
00:48:06,916 --> 00:48:08,582
Malédiction.
783
00:48:08,749 --> 00:48:10,082
Paléontologie.
784
00:48:10,249 --> 00:48:12,374
-C'est fini
avec ces cochonneries ?
785
00:48:12,541 --> 00:48:15,124
-|| faut éviter tout accès
de mélancolie.
786
00:48:15,332 --> 00:48:16,291
-"De mélancolie” ?
787
00:48:17,416 --> 00:48:18,249
-C'est rien,
788
00:48:18,457 --> 00:48:19,582
la mélancolie.
789
00:48:22,332 --> 00:48:24,166
-Attention au courant d'air.
790
00:48:29,374 --> 00:48:31,166
-Vous n'auriez pas
un cigare ?
791
00:48:31,374 --> 00:48:33,832
-J'ai pas de feuilles d'ordonnance.
792
00:48:36,666 --> 00:48:37,874
Bougez pas.
793
00:48:41,749 --> 00:48:43,832
-Alors ?
-Il veut fumer le cigare.
794
00:48:44,041 --> 00:48:45,999
-C'est non fumeur, ici.
795
00:48:51,624 --> 00:48:53,207
-Vous m'avez fait peur.
796
00:48:53,416 --> 00:48:55,749
♪ ai cru que…
Enfin, j'ai eu peur.
797
00:48:55,957 --> 00:48:59,249
-Je suis désolé,
je sais pas ce qui m'a pris.
798
00:48:59,416 --> 00:49:01,624
Pourtant, c'est fini.
799
00:49:03,249 --> 00:49:05,041
Ça va mieux, vous l'avez dit.
800
00:49:05,249 --> 00:49:07,832
-Oui. Vous allez bien,
professeur.
801
00:49:08,666 --> 00:49:10,457
-Je trouve que ça va mieux.
802
00:49:10,624 --> 00:49:11,999
Grâce à vous.
803
00:49:25,999 --> 00:49:27,666
-Il fume son cigare.
804
00:49:30,249 --> 00:49:31,999
-Il a voulu tuer sa femme ?
805
00:49:32,207 --> 00:49:36,707
-Il était encore sous le choc,
comme si c'était en train d'arriver.
806
00:49:36,916 --> 00:49:38,041
-C'était il y a 8 ans.
807
00:49:39,332 --> 00:49:41,666
-Beaucoup de cinéma
pour pas grand-chose.
808
00:49:41,874 --> 00:49:44,832
-Essayez de tomber
sur votre femme Ă 4 pattes.
809
00:49:45,041 --> 00:49:46,582
-Je vous en prie, monsieur !
810
00:49:46,791 --> 00:49:49,582
-C'est simple,
je décroche le fusil et paf !
811
00:49:49,791 --> 00:49:51,624
-Merci de ta confiance, Claude.
812
00:49:51,832 --> 00:49:54,957
-"Merci de ta confiance, Claude."
813
00:49:55,124 --> 00:49:57,374
"Merci de ta confiance, Claude."
814
00:49:57,541 --> 00:50:00,916
Rire
815
00:50:05,166 --> 00:50:07,499
Crissement de roues
816
00:50:07,666 --> 00:50:09,999
Cris
817
00:50:10,207 --> 00:50:11,582
Alarme
818
00:50:11,749 --> 00:50:12,791
-Mais quel con !
819
00:50:21,291 --> 00:50:24,624
-Messieurs dames, vous pouvez
sortir du compartiment ?
820
00:50:31,457 --> 00:50:32,374
-Il est entré
821
00:50:32,582 --> 00:50:34,582
sans rien dire
et a tiré le signal.
822
00:50:34,791 --> 00:50:36,749
-Il avait l'air très poli.
823
00:50:36,916 --> 00:50:38,457
Brouhaha
824
00:50:44,207 --> 00:50:45,457
-J'en étais sûr.
825
00:50:45,666 --> 00:50:48,749
Il a dû se réveiller
au milieu d'un cauchemar.
826
00:50:48,957 --> 00:50:53,791
Chaque fois qu'il prend le train,
il revit des images de guerre,
827
00:50:53,957 --> 00:50:55,624
de déportation…
828
00:50:55,791 --> 00:50:57,499
-Non, c'est pas du tout ça.
829
00:50:57,666 --> 00:50:59,957
Messieurs dames,
vous pouvez sortir ?
830
00:51:00,124 --> 00:51:03,082
-Écoute, pourquoi
tu lui dis pas qui on est ?
831
00:51:03,249 --> 00:51:05,457
-Je suis en situation irrégulière.
832
00:51:05,624 --> 00:51:08,749
Toussaint et Angel
n'ont pas le droit de sortir.
833
00:51:08,916 --> 00:51:11,166
C'est comme 2 truands en cavale.
834
00:51:11,332 --> 00:51:12,999
-|| faut que je lui parle.
835
00:51:21,249 --> 00:51:23,499
Vous savez ce qu'il a,
votre ami ?
836
00:51:24,541 --> 00:51:26,332
-Qui.
837
00:51:27,582 --> 00:51:30,332
-Il a fait une bouffée délirante.
838
00:51:31,999 --> 00:51:34,916
Ce que vous preniez naĂŻvement
pour un cauchemar
839
00:51:35,082 --> 00:51:37,166
est un accès maniaco-dépressif.
840
00:51:38,916 --> 00:51:41,457
-Ah, "un accès
maniaco-dépressif" ?
841
00:51:41,666 --> 00:51:45,791
-Oui. Mon pauvre frère est
comme lui, maniaco-dépressif.
842
00:51:47,249 --> 00:51:49,499
Regardez votre ami.
Observez
843
00:51:49,707 --> 00:51:52,041
sa prostration,
ses membres crispés.
844
00:51:53,791 --> 00:51:56,916
Vous savez ce que vous devriez
faire au plus tĂ´t ?
845
00:51:57,082 --> 00:51:57,916
-Non.
846
00:52:00,582 --> 00:52:02,499
-L'emmener voir un psychiatre.
847
00:52:05,624 --> 00:52:08,832
-C'est une bonne idée, ça. Oui.
848
00:52:09,041 --> 00:52:12,249
-Dites-moi, c'est sa fille ?
849
00:52:15,624 --> 00:52:17,124
-Oui, c'est sa fille.
850
00:52:18,082 --> 00:52:20,499
-C'est votre beau-père ?
851
00:52:20,666 --> 00:52:22,457
-Oui, c'est mon beau-père.
852
00:52:25,791 --> 00:52:29,624
-Vous savez qu'il existe un gène
de la maniaco-dépression ?
853
00:52:30,624 --> 00:52:33,124
Ça peut être héréditaire.
-Le gène 19 ?
854
00:52:33,332 --> 00:52:35,582
C'est du baratin.
C'est un argument
855
00:52:35,791 --> 00:52:38,082
pour les chocs,
l'appareil répressif…
856
00:52:38,249 --> 00:52:40,416
C'est trop facile, l'hérédité.
857
00:52:40,624 --> 00:52:43,124
-Vous connaissez le gène 19 ?
858
00:52:44,332 --> 00:52:46,207
-J'ai lu Science et Vie.
859
00:52:46,416 --> 00:52:50,041
-Attention Ă ce que vous lisez,
c'est de l'antipsychiatrie.
860
00:52:50,207 --> 00:52:52,582
Allez rassurer la petite,
je m'en occupe.
861
00:52:52,749 --> 00:52:55,124
♪ ai l'habitude avec mon frère.
-Oui,
862
00:52:55,291 --> 00:52:58,291
mais c'est quand mĂŞme pas
un simple mal de tĂŞte.
863
00:52:58,457 --> 00:53:01,874
-Laissez-moi.
Vous n'êtes d'aucune utilité ici.
864
00:53:02,082 --> 00:53:04,582
Brouhaha
865
00:53:14,291 --> 00:53:16,499
-Qu'est-ce qu'il t'a raconté ?
866
00:53:17,666 --> 00:53:21,582
-Il a lu l'Introduction
Ă la psychanalyse de Sigmund Freud,
867
00:53:22,374 --> 00:53:24,166
et ça joue les psychiatres.
868
00:53:24,374 --> 00:53:27,207
C'est de la kinésithérapie,
du massage thaĂŻlandais.
869
00:53:27,416 --> 00:53:29,291
Rire
870
00:53:33,249 --> 00:53:35,999
-Regarde.
Il a l'air d'aller mieux.
871
00:53:36,166 --> 00:53:38,874
-Mais non, il va pas mieux.
-Mais si.
872
00:53:39,624 --> 00:53:41,999
-S'il vous plaît,
regagnez vos places.
873
00:53:42,166 --> 00:53:44,499
Il n'y a rien Ă voir. Merci.
874
00:53:44,666 --> 00:53:46,249
Vous avez du feu ?
-Pour ?
875
00:53:46,416 --> 00:53:48,666
-Son Montecristo s'est éteint.
876
00:53:48,832 --> 00:53:50,707
Allez-y, monsieur.
Allez-y.
877
00:53:53,832 --> 00:53:55,749
Allez-y, madame.
Allez-y. VoilĂ .
878
00:53:56,624 --> 00:53:58,332
On peut y aller. Roulez.
879
00:54:08,624 --> 00:54:10,874
Allez-y, madame.
Ne bloquez pas.
880
00:54:11,082 --> 00:54:12,416
-Angel est dehors !
881
00:54:12,582 --> 00:54:14,499
-Quoi ?
Qu'est-ce que t'as dit ?
882
00:54:18,916 --> 00:54:19,999
-Vite.
883
00:54:20,916 --> 00:54:22,374
C'est le gène 19 !
884
00:54:22,582 --> 00:54:24,166
Crissement des roues
885
00:54:24,332 --> 00:54:27,582
Alarme
886
00:54:28,874 --> 00:54:30,416
Hululement
887
00:54:40,291 --> 00:54:42,124
Il y a quelqu'un ?
888
00:54:42,291 --> 00:54:43,166
Ho !
889
00:54:43,332 --> 00:54:45,791
Aboiements
890
00:54:51,707 --> 00:54:52,749
-Nommez-vous !
891
00:54:52,957 --> 00:54:55,041
-Bertrand Daumale, psychiatre.
892
00:54:56,457 --> 00:54:58,082
Ça rassure.
-"Psychiatre" ?
893
00:54:58,291 --> 00:55:00,124
Coup de fusil
894
00:55:00,291 --> 00:55:01,666
-Viens, viens, viens !
895
00:55:01,832 --> 00:55:02,791
Aboiements
896
00:55:21,957 --> 00:55:24,291
Acclamations
897
00:55:31,249 --> 00:55:32,749
Musique médiévale
898
00:55:44,541 --> 00:55:46,416
Quand Dieu a créé la femme,
899
00:55:46,582 --> 00:55:51,124
Il avait autre chose Ă foutre
qu'à imaginer toutes ces créatures
900
00:55:51,332 --> 00:55:54,457
en maillot et talons aiguilles.
*-Bonne chance.
901
00:55:55,499 --> 00:55:59,666
-Il faut qu'on parte, il est dans
un état… Tomber sur des Miss…
902
00:55:59,874 --> 00:56:02,916
-C'est quoi, une femme ?
Regarde, c'est quoi ?
903
00:56:03,082 --> 00:56:05,374
Du rouge aux lèvres,
du mascara aux yeux,
904
00:56:05,541 --> 00:56:07,749
de la cire à épiler,
l'éternel féminin.
905
00:56:07,957 --> 00:56:11,707
-On va Ă l'hĂ´tel. On va voir
si on peut louer une voiture.
906
00:56:12,541 --> 00:56:14,332
-Mais, Bertrand,
907
00:56:14,499 --> 00:56:16,541
ça sert à quoi
d'avoir 2 seins ?
908
00:56:17,916 --> 00:56:20,791
-Pour le lait,
la reproduction de l'espèce.
909
00:56:20,957 --> 00:56:25,332
-Le lait, on en trouve n'importe oĂą.
La reproduction de l'espèce…
910
00:56:25,499 --> 00:56:28,457
Bonjour, l'espèce de cons !
911
00:56:29,332 --> 00:56:31,957
-"Bonjour, l'espèce de cons !"
912
00:56:32,166 --> 00:56:33,582
Brouhaha festif
913
00:56:43,082 --> 00:56:45,874
-Vous ĂŞtes venus
pour la fĂŞte ?
914
00:56:46,041 --> 00:56:47,707
-Non, non, je…
915
00:56:47,874 --> 00:56:49,749
-On peut louer
une voiture ?
916
00:56:49,916 --> 00:56:52,791
-Mais vous n'y pensez pas,
mademoiselle.
917
00:56:52,999 --> 00:56:56,082
Le garagiste de la rue
principale est 3 fois fermé.
918
00:56:56,291 --> 00:56:58,832
Il me reste 2 chambres,
la 6 et la 7.
919
00:56:59,041 --> 00:57:01,499
-On prend les chambres.
Je dors avec Angel.
920
00:57:01,707 --> 00:57:02,874
-Comment ça ?
921
00:57:03,082 --> 00:57:03,957
-Je peux dormir
922
00:57:04,166 --> 00:57:05,832
avec le professeur,
si tu veux.
923
00:57:05,999 --> 00:57:07,041
-Dans mon lit.
924
00:57:07,249 --> 00:57:08,832
-Tu peux dormir toute seule.
925
00:57:09,041 --> 00:57:11,916
-Sois pas ridicule.
Angel a la structure mentale
926
00:57:12,124 --> 00:57:13,874
d'un enfant de 8 ans.
927
00:57:14,082 --> 00:57:16,749
-Angel est parfois libidineux
et bécoteur.
928
00:57:16,916 --> 00:57:20,666
-Il est Ă lui seul
une banque ambulante de sperme.
929
00:57:20,874 --> 00:57:22,124
-Ne recommencez pas.
930
00:57:22,291 --> 00:57:23,541
-Comment ça ?
931
00:57:23,749 --> 00:57:24,999
-C'est entre nous.
932
00:57:25,916 --> 00:57:28,041
-Qu'est-ce que c'est que ça ?
933
00:57:28,249 --> 00:57:29,582
Mais qu'est-ce…
934
00:57:32,457 --> 00:57:33,874
-Qu'avez-vous décidé ?
935
00:57:34,041 --> 00:57:37,666
-On prend les 2 chambres.
-Les 2 chambres, la 6 et la 7.
936
00:58:04,249 --> 00:58:07,207
-J'ai un mot Ă dire Ă Fabienne.
Attendez-moi lĂ .
937
00:58:17,041 --> 00:58:19,791
Que des grands lits.
-Y a de la place pour 2.
938
00:58:19,999 --> 00:58:24,249
-Tu vas pas dormir toute nue
avec un psychotique, quand mĂŞme.
939
00:58:24,416 --> 00:58:26,457
Brouhaha festif
940
00:58:29,374 --> 00:58:31,374
Gémissements
941
00:58:43,499 --> 00:58:44,499
-T'aimes ça ?
942
00:58:44,707 --> 00:58:46,166
-Oui !
943
00:58:46,374 --> 00:58:47,749
-T'aimes ça, hein ?
944
00:59:02,707 --> 00:59:04,374
T'aimes ça, hein ?
-Oui !
945
00:59:05,457 --> 00:59:06,874
-T'aimes ça !
946
00:59:08,749 --> 00:59:10,332
Feu d'artifice
947
00:59:19,124 --> 00:59:22,166
-Vous avez les pieds froids,
Bertrand.
948
00:59:24,082 --> 00:59:26,207
-C'est un problème
de circulation.
949
00:59:26,374 --> 00:59:30,166
Je mets toujours un certain temps
à irriguer mes extrémités.
950
00:59:33,874 --> 00:59:36,541
-Ce n'est pas grave, Bertrand.
951
00:59:36,707 --> 00:59:38,249
Irriguez-vous.
952
00:59:40,457 --> 00:59:42,332
Acclamations à l'extérieur
953
00:59:44,999 --> 00:59:47,124
-Angel,
tu vas étouffer comme ça.
954
00:59:47,291 --> 00:59:48,957
Allez, déshabille-toi.
955
01:00:02,832 --> 01:00:04,707
Fracas
956
01:00:10,582 --> 01:00:12,249
Grognements d'effort
957
01:00:23,416 --> 01:00:25,499
Fracas
958
01:00:27,916 --> 01:00:31,249
-Vous avez entendu ?
Qu'est-ce que ça peut être ?
959
01:00:31,416 --> 01:00:33,874
-C'est juste un bruit, Bertrand.
960
01:00:36,332 --> 01:00:37,457
-Et ça, alors ?
961
01:00:37,666 --> 01:00:39,291
Rires à l'extérieur
962
01:00:53,624 --> 01:00:55,416
Mais il a… |l a…
963
01:00:55,624 --> 01:00:59,082
-On essaie de le déshabiller.
Tu veux nous aider ?
964
01:00:59,249 --> 01:01:02,624
-Mais il y a eu un bruit.
C'est terrible, un bruit.
965
01:01:02,791 --> 01:01:04,207
On peut tout imaginer.
966
01:01:06,374 --> 01:01:07,499
Bonsoir.
967
01:01:08,457 --> 01:01:09,791
Claquement de porte
968
01:01:09,999 --> 01:01:11,624
Feu d'artifice
969
01:01:17,082 --> 01:01:19,249
Vous lisez
les Pensées de Pascal ?
970
01:01:19,416 --> 01:01:20,541
-Qui.
971
01:01:22,916 --> 01:01:24,624
-C'est plein d'annotations.
972
01:01:26,291 --> 01:01:30,666
On croirait une dictée de cancre
corrigée par un professeur.
973
01:01:30,832 --> 01:01:32,832
-De la main mĂŞme de Pascal.
974
01:01:38,041 --> 01:01:41,624
C'est son exemplaire.
Une édition originale.
975
01:01:43,166 --> 01:01:44,749
Une petite fortune.
976
01:01:45,582 --> 01:01:47,416
-Un exemplaire de Pascal ?
977
01:01:52,291 --> 01:01:54,249
-Vous lisez quoi ?
978
01:01:54,416 --> 01:01:55,832
-Oh, rien, rien.
979
01:01:56,041 --> 01:01:57,624
C'est rien.
980
01:01:57,791 --> 01:01:59,499
Non.
-Mais non.
981
01:01:59,666 --> 01:02:01,499
Allons, allons.
982
01:02:02,666 --> 01:02:04,999
Rire
983
01:02:05,166 --> 01:02:07,832
La Vie privée de Walter Klozett.
984
01:02:08,041 --> 01:02:12,541
-Vous croyez qu'après cette journée,
je vais relire l'Être et le Néant ?
985
01:02:13,416 --> 01:02:16,124
-Je voulais pas
vous vexer, docteur.
986
01:02:16,291 --> 01:02:17,624
Donnez-moi ça.
987
01:02:21,249 --> 01:02:24,457
"La va chasse.
♪ en suis soufflé.
988
01:02:24,999 --> 01:02:27,749
"Me voilĂ
avec le dardillon en berne.
989
01:02:29,332 --> 01:02:32,124
"Il allait se déguiser
en chapiteau de cirque,
990
01:02:32,291 --> 01:02:34,957
"et par sa légèreté insouciante,
991
01:02:35,124 --> 01:02:36,999
"cette morue le mut
992
01:02:37,166 --> 01:02:40,374
"en tagliatelle trop cuite.”
993
01:02:40,541 --> 01:02:43,832
-Bonne nuit,
sinon on va pas ĂŞtre frais demain.
994
01:02:46,291 --> 01:02:47,874
-"La va chasse"…
995
01:02:48,041 --> 01:02:52,082
Brouhaha festif à l'extérieur
996
01:02:57,707 --> 01:02:59,041
-Titi toto.
997
01:03:08,874 --> 01:03:10,332
Titi toto.
998
01:03:11,707 --> 01:03:13,499
-Oui, "titi toto".
999
01:03:13,666 --> 01:03:16,332
On va laisser
tranquille "titi toto"
1000
01:03:16,499 --> 01:03:18,749
et on va dormir, hein ?
1001
01:03:30,541 --> 01:03:31,874
-Titi toto ?
1002
01:03:38,791 --> 01:03:40,082
Titi toto !
1003
01:03:46,916 --> 01:03:49,707
Titi toto !
-Non, pas toi, "titi toto".
1004
01:03:49,874 --> 01:03:51,124
Allez.
1005
01:03:53,291 --> 01:03:54,791
-Titi toto !
1006
01:04:00,499 --> 01:04:02,082
-Ma femme…
1007
01:04:03,791 --> 01:04:05,957
Respirait
1008
01:04:06,124 --> 01:04:08,916
bruyamment, toujours,
pendant son sommeil.
1009
01:04:10,499 --> 01:04:13,291
Une respiration contrariée.
1010
01:04:14,541 --> 01:04:16,249
De fait, je n'ai jamais cru
1011
01:04:16,416 --> 01:04:20,166
en une harmonie
préétablie entre…
1012
01:04:21,166 --> 01:04:23,124
la femme et l'homme.
1013
01:04:24,791 --> 01:04:29,791
Nous avons deux façons
si radicalement… opposées
1014
01:04:29,999 --> 01:04:31,624
d'appréhender le monde,
1015
01:04:31,791 --> 01:04:34,082
deux respirations antinomiques.
1016
01:04:34,957 --> 01:04:38,541
Évidemment,
il y a la reproduction de l'espèce,
1017
01:04:38,707 --> 01:04:42,541
intersection obligée :
1018
01:04:44,916 --> 01:04:47,791
l'ovaire et le spermatozoĂŻde,
1019
01:04:47,957 --> 01:04:51,624
le rendez-vous de la lune
avec le soleil.
1020
01:04:52,291 --> 01:04:53,541
On n'y échappe pas.
1021
01:04:56,749 --> 01:04:58,916
On n'a encore jamais vu
deux hommes
1022
01:04:59,124 --> 01:05:00,416
élever un enfant ensemble.
1023
01:05:03,457 --> 01:05:05,541
-Je suis trop énervé pour dormir.
1024
01:05:11,166 --> 01:05:13,499
-Bon. On va peut-ĂŞtre
dormir, hein ?
1025
01:05:15,624 --> 01:05:17,416
Allez. Bonne nuit, Angel.
1026
01:05:23,207 --> 01:05:25,457
-T'aimes ça, hein ?
-Hein ?
1027
01:05:34,457 --> 01:05:35,707
-T'aimes ça, hein ?
1028
01:05:37,041 --> 01:05:38,416
-Mais dors !
1029
01:05:43,791 --> 01:05:45,249
-T'aimes ça, hein ?
1030
01:05:46,374 --> 01:05:48,332
T'aimes ça, hein ?
1031
01:05:48,541 --> 01:05:50,332
-Qu'est-ce que tu fabriques ?
1032
01:05:50,499 --> 01:05:52,207
Rire
1033
01:05:52,374 --> 01:05:53,791
Mais arrĂŞte.
1034
01:05:53,957 --> 01:05:55,124
Angel.…
1035
01:06:00,666 --> 01:06:02,499
Mais arrĂŞte.
1036
01:06:02,666 --> 01:06:04,999
ArrĂŞte.
-T'aimes ça, hein ?
1037
01:06:06,624 --> 01:06:07,874
-Vous avez entendu ?
1038
01:06:09,916 --> 01:06:11,624
C'est bizarre, on dirait…
1039
01:06:18,707 --> 01:06:20,874
Cris
1040
01:06:37,957 --> 01:06:41,749
“-Des grandes, des petites,
des maigres, des opulentes,
1041
01:06:41,916 --> 01:06:46,291
des hystériques, des schizophrènes,
des boudins
1042
01:06:46,499 --> 01:06:47,749
et des galantes !
1043
01:06:47,916 --> 01:06:49,291
Mesdames et messieurs,
1044
01:06:49,457 --> 01:06:51,582
c'est la foire aux femmes.
1045
01:06:51,791 --> 01:06:53,749
La fille de la fermière, du notaire,
1046
01:06:53,957 --> 01:06:55,624
la grande solde de printemps !
1047
01:06:55,832 --> 01:06:59,999
Faites votre choix, allez-y,
mesdames, messieurs. Messieurs ?
1048
01:07:00,207 --> 01:07:02,666
Un monsieur ici,
Monsieur lĂ .
1049
01:07:02,832 --> 01:07:05,041
Allez-y, elle est fraîche !
1050
01:07:05,249 --> 01:07:07,874
Monsieur, allez-y !
Monsieur, lĂ -bas !
1051
01:07:10,249 --> 01:07:11,999
-Angel…
1052
01:07:12,207 --> 01:07:13,874
*-Un pas et tout explose !
1053
01:07:14,999 --> 01:07:16,291
C'est une bombe !
-Un livre.
1054
01:07:16,499 --> 01:07:18,499
*-Mais pas n'importe quel livre.
1055
01:07:20,374 --> 01:07:21,832
-Arrête…
1056
01:07:21,999 --> 01:07:25,582
Râles
1057
01:07:25,791 --> 01:07:29,499
*" Je ne sais
qui m'a mis au monde,
1058
01:07:31,249 --> 01:07:33,291
"ni ce que c'est
que le monde.
1059
01:07:34,624 --> 01:07:36,624
"Je n'ai que moi-mĂŞme.
1060
01:07:36,791 --> 01:07:39,624
"Je suis dans une ignorance
terrible de tout.
1061
01:07:40,666 --> 01:07:43,541
"Je vois ces effroyables
espaces de…”
1062
01:07:43,749 --> 01:07:45,332
-Lâche-le !
1063
01:07:45,499 --> 01:07:47,082
Lâche-le !
1064
01:07:47,291 --> 01:07:48,374
Cri
1065
01:07:48,541 --> 01:07:52,332
*-"Et je me trouve attaché
à un coin de cette étendue
1066
01:07:52,499 --> 01:07:55,916
"sans que je sache pourquoi
je suis placé en ce lieu…
1067
01:07:58,249 --> 01:08:00,082
"plutĂ´t qu'en un autre.
1068
01:08:00,916 --> 01:08:04,832
"Tout ce que je connais
est que je dois bientĂ´t mourir.
1069
01:08:08,041 --> 01:08:09,916
"Mais ce que j'ignore le plus
1070
01:08:11,666 --> 01:08:13,707
"est cette mort même.….
1071
01:08:15,124 --> 01:08:16,832
"Que je ne saurais éviter."
1072
01:08:17,041 --> 01:08:17,999
-T'attends quoi ?
1073
01:08:18,207 --> 01:08:19,582
-Je vais le lancer !
1074
01:08:19,791 --> 01:08:20,666
-OH !
1075
01:08:20,874 --> 01:08:22,166
Cris
1076
01:08:22,374 --> 01:08:23,499
*-Calmez-vous.
1077
01:08:25,291 --> 01:08:26,124
-Fabienne !
1078
01:08:26,291 --> 01:08:29,041
Tu sais pas de quoi
il est capable !
1079
01:08:29,207 --> 01:08:30,374
Fab…
1080
01:08:30,582 --> 01:08:32,916
Feu d'artifice
1081
01:08:37,207 --> 01:08:38,374
Fabienne !
1082
01:09:01,207 --> 01:09:03,582
Musique à l'accordéon
1083
01:09:29,457 --> 01:09:32,957
Brouhaha festif
1084
01:09:33,124 --> 01:09:34,082
Bonsoir.
1085
01:09:35,666 --> 01:09:38,291
Calme-toi.
On va retrouver le professeur.
1086
01:09:50,207 --> 01:09:52,874
Brouhaha festif
1087
01:09:53,041 --> 01:09:55,499
-Je peux faire quelque chose ?
-Ouvrir.
1088
01:09:56,624 --> 01:09:59,457
-Ils se rendaient mĂŞme pas
compte de ma présence,
1089
01:09:59,666 --> 01:10:03,041
et quand je lui ai serré son cou,
1090
01:10:03,207 --> 01:10:07,791
elle a continué à râler,
Ă suffoquer.
1091
01:10:07,957 --> 01:10:10,374
Elle méritait |la mort, ma femme.
1092
01:10:23,916 --> 01:10:25,916
-Venez, professeur.
On rentre.
1093
01:10:31,666 --> 01:10:32,832
VoilĂ .
1094
01:10:33,666 --> 01:10:36,374
Venez, on va par lĂ .
-Non, c'est par lĂ .
1095
01:10:36,541 --> 01:10:38,166
-Non, c'est par lĂ .
1096
01:10:38,332 --> 01:10:40,166
-Non, c'est par lĂ .
1097
01:10:40,332 --> 01:10:41,791
-Non, c'est par…
-Non.
1098
01:10:41,957 --> 01:10:43,124
C'est par lĂ .
1099
01:10:43,332 --> 01:10:45,582
Votre père buvait beaucoup,
hein ?
1100
01:10:45,749 --> 01:10:48,624
Pauvre petite fille
qui guettait son père
1101
01:10:48,791 --> 01:10:50,624
Ă travers la vitre du bar,
1102
01:10:50,791 --> 01:10:52,416
le soir, tard.
1103
01:10:52,582 --> 01:10:53,957
-Vous ĂŞtes un salaud.
1104
01:10:54,124 --> 01:10:57,291
-C'est à monsieur votre père
qu'il fallait dire ça.
1105
01:10:58,707 --> 01:11:01,707
Je ne vous intéresse plus ?
-Vous me faites mal.
1106
01:11:03,791 --> 01:11:07,166
-Votre bras de jeune romancière
est encore un peu mou,
1107
01:11:07,332 --> 01:11:09,624
un peu inconsistant.
1108
01:11:10,832 --> 01:11:12,957
Vous vouliez voir un monstre ?
1109
01:11:13,124 --> 01:11:14,999
Eh bien, regardez-le de près.
1110
01:11:15,207 --> 01:11:17,666
Il faut prendre des notes.
1111
01:11:17,874 --> 01:11:21,707
Vous voulez que je vous dise
comment j'ai fait avec ma femme ?
1112
01:11:22,791 --> 01:11:26,457
C'est un endroit propice
Ă la reconstitution.
1113
01:11:27,957 --> 01:11:30,749
-Je vais crier. Je vais crier.
1114
01:11:30,957 --> 01:11:32,916
Rire dément
1115
01:11:39,291 --> 01:11:42,916
-Où étiez-vous ? Ça fait une heure
que je vous cherche.
1116
01:11:43,082 --> 01:11:45,957
-C'est vrai,
vous avez une tĂŞte de cheval.
1117
01:11:47,582 --> 01:11:48,874
Viens, viens, viens.
1118
01:11:49,041 --> 01:11:52,457
Viens, viens.
T'as froid, hein ?
1119
01:11:52,624 --> 01:11:53,749
T'as froid ?
1120
01:11:53,916 --> 01:11:55,666
Viens, viens, viens.
1121
01:11:55,832 --> 01:11:57,666
Viens, viens, viens, viens.
1122
01:11:57,832 --> 01:11:59,082
LĂ , voilĂ .
1123
01:11:59,291 --> 01:12:01,332
Calme-toi, voilĂ .
1124
01:12:01,499 --> 01:12:02,999
Chut… Allons, allons.
1125
01:12:04,124 --> 01:12:06,249
Doucement, doucement.
1126
01:12:06,416 --> 01:12:07,874
VoilĂ , voilĂ .
1127
01:12:18,832 --> 01:12:20,249
Cloche d'église
1128
01:12:25,707 --> 01:12:29,791
-Notre Père qui êtes aux cieux,
que Votre nom soit sanctifié…
1129
01:12:29,999 --> 01:12:31,999
Murmures
1130
01:12:44,749 --> 01:12:45,791
-Il m'a…
1131
01:12:45,957 --> 01:12:48,666
Il m'a promis de…
1132
01:12:49,999 --> 01:12:52,207
Il m'a promis…
1133
01:12:52,374 --> 01:12:55,874
-N'essayez pas de parler.
Vous vous épuisez pour rien.
1134
01:13:04,499 --> 01:13:08,416
-Ma mère, voici le Pr Toussaint,
Fabienne, mon assistante,
1135
01:13:08,624 --> 01:13:11,916
et Angel, un ami du professeur.
-|| faut faire vite.
1136
01:13:12,082 --> 01:13:13,749
Le ciel s'impatiente.
1137
01:13:47,124 --> 01:13:49,582
Elle a survécu
pour ce dernier pardon.
1138
01:13:49,791 --> 01:13:53,666
Elle délire depuis dix heures.
♪ espère qu'elle vous reconnaîtra,
1139
01:13:53,874 --> 01:13:54,791
mon fils.
1140
01:14:02,332 --> 01:14:05,249
-Juste une parole,
juste un baiser, professeur.
1141
01:14:07,582 --> 01:14:08,791
Viens lĂ , Angel.
1142
01:14:18,291 --> 01:14:20,499
-Elle va pouvoir
s'en aller en paix.
1143
01:14:42,291 --> 01:14:44,707
-Tu vas ĂŞtre en retard
à ta conférence.
1144
01:14:46,957 --> 01:14:49,082
-Allez-y, professeur.
C'est Ă vous.
1145
01:15:07,332 --> 01:15:09,624
Vous appelez ça
un baiser d'adieu ?
1146
01:15:21,374 --> 01:15:22,832
Soupir
1147
01:15:24,582 --> 01:15:26,457
Vous avez peur
de vous brûler ?
1148
01:15:26,666 --> 01:15:27,999
-Vous m'énervez.
1149
01:15:28,207 --> 01:15:29,749
-C'est pas un baiser
1150
01:15:29,957 --> 01:15:32,124
Ă une femme
qui s'en va pour toujours.
1151
01:15:32,332 --> 01:15:34,916
VoilĂ un baiser d'adieu,
un baiser du départ.
1152
01:15:49,291 --> 01:15:50,582
-Henri ?
1153
01:15:51,666 --> 01:15:53,166
Tu as oublié d'emporter
1154
01:15:53,374 --> 01:15:54,582
ton parapluie.
1155
01:15:55,916 --> 01:15:58,874
-Faites-moi plaisir, professeur.
Un vrai baiser.
1156
01:15:59,041 --> 01:16:01,749
-Vous avez failli l'asphyxier
avec votre suçon.
1157
01:16:01,916 --> 01:16:04,332
-Je préfère mon suçon
à vos bécots secs.
1158
01:16:05,166 --> 01:16:07,791
-Mes gifles sont sèches,
mais bien placées.
1159
01:16:10,541 --> 01:16:12,082
-Merci.
1160
01:16:12,249 --> 01:16:15,249
Merci, mon chéri, mon amour.
1161
01:16:15,457 --> 01:16:18,249
-Vous voyez, j'ai bien fait
d'y mettre du cœur.
1162
01:16:18,457 --> 01:16:21,916
-Pourquoi n'as-tu jamais
répondu à mes lettres,
1163
01:16:22,124 --> 01:16:23,999
Henri ?
1164
01:16:24,207 --> 01:16:27,749
-Votre femme vous a posé
une question,
1165
01:16:28,624 --> 01:16:29,874
Henri.
1166
01:16:33,374 --> 01:16:34,707
-Je…
1167
01:16:34,874 --> 01:16:36,832
Je ne trouvais plus les mots.
1168
01:16:37,041 --> 01:16:40,832
-Quand tu m'écrivais,
quand tu étais jeune homme,
1169
01:16:40,999 --> 01:16:42,916
tu me mettais sur un piédestal,
1170
01:16:43,124 --> 01:16:45,957
un trĂ´ne inaccessible.
1171
01:16:46,124 --> 01:16:47,916
Je ne suis pas une divinité.
1172
01:16:48,124 --> 01:16:51,124
-Vous devriez vous reposer.
-Pas une reine,
1173
01:16:51,332 --> 01:16:52,749
Henri.
1174
01:16:52,916 --> 01:16:56,416
-Pouvez-vous me laisser seul
avec ma femme, Dr Daumale ?
1175
01:16:56,624 --> 01:17:01,832
-C'est la 1re fois que tu dis
"ma femme”.
1176
01:17:02,041 --> 01:17:05,457
-Peut-ĂŞtre que je me suis enfin
débarrassé de la reine.
1177
01:17:07,541 --> 01:17:10,457
-Je savais
que ce n'était pas mon cou
1178
01:17:11,791 --> 01:17:13,916
que tu serrais.
1179
01:17:14,082 --> 01:17:17,166
Mais…
Mais tes cheveux ont repoussé.
1180
01:17:19,957 --> 01:17:21,582
Ils sont presque bouclés.
1181
01:17:22,457 --> 01:17:26,957
-J'utilise un nouveau shampoing,
une émulsion antipelliculaire.
1182
01:17:27,999 --> 01:17:30,832
-Je la lui ai prescrite.
Il va beaucoup mieux.
1183
01:17:32,666 --> 01:17:33,916
-S'il vous plaît.
1184
01:17:51,291 --> 01:17:54,457
-Pourquoi vous n'avez jamais
répondu à ses lettres ?
1185
01:17:57,374 --> 01:18:00,541
-Parce que c'est vrai,
je ne trouvais pas les mots.
1186
01:18:11,332 --> 01:18:15,874
-Je ne sais pas ce qu'il y a,
mais vous n'auriez pas…
1187
01:18:17,041 --> 01:18:18,791
Une bouchée au chocolat ?
1188
01:18:18,999 --> 01:18:20,374
-Vous avez faim ?
1189
01:18:20,582 --> 01:18:22,624
-Oui, je me sens mieux.
1190
01:18:24,249 --> 01:18:26,457
Je me sens même très bien.
1191
01:18:27,666 --> 01:18:28,957
-C'est un miracle.
1192
01:18:30,374 --> 01:18:31,582
-Professeur.
1193
01:18:34,582 --> 01:18:38,749
Merci d'avoir accepté de dire adieu
Ă votre femme. J'avais promis.
1194
01:18:38,957 --> 01:18:41,499
-Vous l'avez très bien fait
Ă ma place.
1195
01:18:44,124 --> 01:18:45,457
-Attends, mais…
1196
01:18:46,957 --> 01:18:49,582
-Attendez-moi lĂ ,
je reviens tout de suite.
1197
01:18:51,457 --> 01:18:53,541
Professeur, venez avec moi.
1198
01:18:59,291 --> 01:19:01,457
Tu vois, ça s'est très bien passé.
1199
01:19:01,666 --> 01:19:04,416
Non, non,
aucun problème majeur.
1200
01:19:04,582 --> 01:19:05,541
Hein ?
1201
01:19:05,707 --> 01:19:09,249
Non. Dès que l'ambulance arrive,
on part aussitĂ´t.
1202
01:19:09,416 --> 01:19:10,749
Je te le promets.
1203
01:19:10,916 --> 01:19:14,082
Verebelli, je te l'ai dit,
on sera dans les temps.
1204
01:19:14,249 --> 01:19:15,707
Moteur
1205
01:19:15,874 --> 01:19:19,749
Ça n'a pas toujours été facile,
mais grâce à lui, j'ai compris
1206
01:19:19,916 --> 01:19:22,166
le rapport analysé-analysant.
1207
01:19:22,332 --> 01:19:24,916
C'est un lien fraternel,
presque gémellaire,
1208
01:19:25,124 --> 01:19:27,541
avec évidemment
des risques de tension.
1209
01:19:27,707 --> 01:19:29,957
Eh bien, malgré tous ces incidents,
1210
01:19:30,166 --> 01:19:33,332
tous ces dérapages nécessaires,
1211
01:19:33,499 --> 01:19:35,916
reste une authentique
aventure humaine.
1212
01:19:36,082 --> 01:19:36,916
On frappe.
1213
01:19:37,082 --> 01:19:38,874
Ne quitte pas. Entrez.
1214
01:19:39,041 --> 01:19:40,582
-Je vais ouvrir.
1215
01:19:43,832 --> 01:19:46,249
-Je crois que voilĂ
nos ambulanciers.
1216
01:19:46,457 --> 01:19:48,249
-Je suis le Dr Daumale.
1217
01:19:48,457 --> 01:19:50,332
-Entrez, messieurs. Asseyez-vous.
1218
01:19:51,999 --> 01:19:55,916
-Ils n'ont pas le temps, ils sont
venus expressément pour vous.
1219
01:19:57,457 --> 01:20:00,374
-On va pouvoir y aller gentiment.
-Bien sûr.
1220
01:20:00,541 --> 01:20:04,124
-On va raccrocher gentiment.
-Attendez, je téléphone.
1221
01:20:04,291 --> 01:20:06,582
-Tout se passera bien,
professeur.
1222
01:20:06,749 --> 01:20:08,457
-La belle auto va attendre.
1223
01:20:08,624 --> 01:20:10,999
-Mais arrĂŞtez,
je suis psychiatre.
1224
01:20:11,166 --> 01:20:12,832
Demandez Ă Verebelli.
1225
01:20:12,999 --> 01:20:14,707
Je suis psychiatre !
1226
01:20:14,916 --> 01:20:17,957
-C'est toujours la mĂŞme chose,
avec les patients.
1227
01:20:18,124 --> 01:20:20,541
Ils veulent prendre
la place du médecin.
1228
01:20:20,707 --> 01:20:22,249
Ils confondent transfert
1229
01:20:22,416 --> 01:20:23,874
et substitution.
1230
01:20:24,832 --> 01:20:25,749
Temesta ?
1231
01:20:25,957 --> 01:20:27,541
-Maxiphase.
-Ah oui.
1232
01:20:27,707 --> 01:20:29,374
-J'en veux pas !
1233
01:20:29,541 --> 01:20:32,124
Je suis psychiatre.
C'est moi, Daumale !
1234
01:20:32,291 --> 01:20:35,624
-Allez, allez, la piqûre.
-Ça va bien se passer.
1235
01:20:35,791 --> 01:20:37,249
-La piqûre, la piqûre.
1236
01:20:37,457 --> 01:20:39,582
L'injection !
1237
01:21:07,832 --> 01:21:09,416
Angel part en courant.
1238
01:21:11,707 --> 01:21:13,749
Il revient.
1239
01:21:18,957 --> 01:21:20,124
-Merci.
1240
01:21:23,249 --> 01:21:25,541
Il repart en courant.
1241
01:21:25,707 --> 01:21:27,624
Il revient.
1242
01:21:43,207 --> 01:21:45,457
Protestations
1243
01:21:53,666 --> 01:21:55,166
-Oh non ! Oh non !
1244
01:22:00,332 --> 01:22:02,499
-Le signal d'alarme.
1245
01:22:02,666 --> 01:22:04,749
Tirez le signal d'alarme
1246
01:22:05,707 --> 01:22:08,124
et introduisez
la carte magnétique
1247
01:22:08,291 --> 01:22:09,874
dans le téléphone.
1248
01:22:12,166 --> 01:22:15,499
L'homme au minou.
Je ne suis pas l'homme au minou.
1249
01:22:16,541 --> 01:22:19,082
-Le pauvre…
On s'attache Ă ses patients.
1250
01:22:20,832 --> 01:22:24,624
On croit qu'on peut quelque chose,
qu'ils vont mieux et voilĂ ,
1251
01:22:24,791 --> 01:22:28,332
l'homme au minou.
Quel échec thérapeutique.
1252
01:22:28,499 --> 01:22:32,499
6 ans de soins, d'écoute analytique,
pour en arriver lĂ .
1253
01:22:32,666 --> 01:22:34,374
-Qu'est-ce qu'il a au nez ?
1254
01:22:34,541 --> 01:22:36,624
-Automutilation,
phénomène classique.
1255
01:22:36,791 --> 01:22:39,832
Ă€ cause d'une odeur,
il a voulu s'immoler par le nez.
1256
01:22:40,041 --> 01:22:42,374
-Il y en a un 2e, un psychotique.
1257
01:22:42,582 --> 01:22:44,916
-Une psychotique : Fabienne.
1258
01:22:45,082 --> 01:22:46,957
Petite chose si fragile.
1259
01:22:47,124 --> 01:22:48,374
Je m'en charge.
1260
01:22:49,207 --> 01:22:51,832
-Un petit chemin
1261
01:22:51,999 --> 01:22:54,291
Qui sent la noisette
1262
01:22:54,457 --> 01:22:56,207
Un petit chemin
1263
01:22:57,374 --> 01:23:00,582
|| marmonne.
1264
01:23:10,916 --> 01:23:12,666
-Angel ?
1265
01:23:12,832 --> 01:23:13,999
Angel !
1266
01:23:20,874 --> 01:23:22,166
Angel !
1267
01:23:25,582 --> 01:23:27,041
Angel !
1268
01:23:29,499 --> 01:23:32,666
-Angel, descends.
-Ce que vous faites est dangereux.
1269
01:23:33,541 --> 01:23:37,582
-Angel, tu vas tomber, descends.
-Descendez, jeune homme.
1270
01:23:37,749 --> 01:23:38,874
-|| va tomber.
1271
01:23:40,041 --> 01:23:42,082
-Angel ! Descends, Angel.
1272
01:23:42,291 --> 01:23:44,582
-Qu'est-ce qu'il fait ?
-Il veut plus
1273
01:23:44,791 --> 01:23:46,874
redescendre.
-Angel, viens.
1274
01:23:47,082 --> 01:23:48,624
Angel ?
-Je vous en supplie.
1275
01:23:48,791 --> 01:23:49,999
-Angel, viens.
1276
01:23:50,207 --> 01:23:53,249
-Descendez.
-Angel, descends !
1277
01:23:54,624 --> 01:23:56,874
-Je n'ai pas
de carte magnétique.
1278
01:23:58,082 --> 01:24:00,041
-Le docteur
a prescrit un calmant.
1279
01:24:00,249 --> 01:24:02,041
-C'est lui, le docteur.
1280
01:24:02,249 --> 01:24:03,416
Grincement
1281
01:24:03,582 --> 01:24:04,416
Cris
1282
01:24:04,624 --> 01:24:05,666
-Écartez-vous.
1283
01:24:05,832 --> 01:24:07,499
Ah !
1284
01:24:07,666 --> 01:24:09,249
-Mon Dieu.
-Oh là là …
1285
01:24:10,082 --> 01:24:11,499
-Filles lubriques.
1286
01:24:13,291 --> 01:24:16,541
Allez, viens.
Vous voyez, je suis le diable.
1287
01:24:16,707 --> 01:24:19,582
Cassez-vous ou ce sont
des mots si dégueulasses
1288
01:24:19,749 --> 01:24:21,666
qu'ils vous suivront au paradis.
1289
01:24:21,874 --> 01:24:23,291
Casse-toi.
1290
01:24:23,499 --> 01:24:25,332
Toi aussi.
1291
01:24:25,499 --> 01:24:29,166
-HĂ©. C'est lui,
l'homme au minou,
1292
01:24:29,332 --> 01:24:31,207
la grande Brésilienne.
1293
01:24:53,499 --> 01:24:55,499
-VoilĂ ,
tout rentre dans l'ordre.
1294
01:24:56,582 --> 01:24:59,249
VoilĂ .
Vous êtes rassuré, docteur ?
1295
01:25:01,457 --> 01:25:04,374
-C'est votre faute,
si ça s'est passé comme ça.
1296
01:25:05,457 --> 01:25:08,082
Pourquoi avoir accepté
de venir avec nous ?
1297
01:25:08,249 --> 01:25:09,499
-Ça me convenait.
1298
01:25:09,666 --> 01:25:12,374
♪ avais envie
de partir avec Angel.
1299
01:25:12,582 --> 01:25:14,416
-Pour aller oĂą ?
Pour quelle vie ?
1300
01:25:16,416 --> 01:25:19,416
-Une vie oĂą Angel
pourra ĂŞtre heureux,
1301
01:25:19,582 --> 01:25:22,416
lĂ oĂą il y a pas d'heure
pour les promenades,
1302
01:25:22,582 --> 01:25:26,582
oĂą il pourra pisser sans qu'il y ait
une infirmière derrière lui,
1303
01:25:26,749 --> 01:25:29,457
oĂą il pourra manger
avec des couverts,
1304
01:25:29,624 --> 01:25:33,582
un endroit oĂą personne
ne lui parlera en petit nègre,
1305
01:25:33,749 --> 01:25:35,999
oĂą il aura pas besoin
de progresser,
1306
01:25:36,166 --> 01:25:39,749
oĂą il pourra vivre
comme il lui plaît, différent,
1307
01:25:39,916 --> 01:25:41,416
incurable.
1308
01:25:43,332 --> 01:25:44,999
-Vous croyez au paradis.
1309
01:25:45,957 --> 01:25:48,499
-Mais pas loin d'ici,
il y a une maison,
1310
01:25:48,666 --> 01:25:50,457
une sorte de pensionnat…
1311
01:25:51,124 --> 01:25:54,582
Il y a des pensionnaires
qui sont des drĂ´les de canards.
1312
01:25:54,749 --> 01:25:57,207
Il y a des mongoliens,
des psychotiques,
1313
01:25:57,374 --> 01:25:59,457
des débiles moteurs.
1314
01:25:59,624 --> 01:26:01,207
Eh bien, ils vivent,
1315
01:26:01,374 --> 01:26:05,207
ils… ils respirent, ils marchent,
1316
01:26:05,374 --> 01:26:07,416
Ă leur rythme, de travers.
1317
01:26:07,624 --> 01:26:10,916
-La ferme de Gruissan.
C'était aussi dans ma thèse.
1318
01:26:11,749 --> 01:26:15,791
-À cette époque-là , vous deviez être
un jeune homme fréquentable.
1319
01:26:18,374 --> 01:26:20,332
Vous nous laissez, docteur.
1320
01:26:20,499 --> 01:26:22,374
-"Vous nous laissez, docteur."
1321
01:26:23,957 --> 01:26:25,041
-Viens.
1322
01:26:36,082 --> 01:26:38,416
L'ambulance démarre.
1323
01:26:39,541 --> 01:26:42,791
-On voua a préparé une collation
avant de partir.
1324
01:26:42,999 --> 01:26:44,499
-C'est gentil. On y va ?
1325
01:26:52,666 --> 01:26:54,374
Musique douce
1326
01:27:00,832 --> 01:27:02,957
Vrombissement de moteur
1327
01:27:16,791 --> 01:27:18,374
Rire
1328
01:27:38,999 --> 01:27:40,457
Klaxon
1329
01:27:44,582 --> 01:27:47,416
Hennissement
1330
01:27:49,916 --> 01:27:51,374
-On est arrivés.
1331
01:27:51,541 --> 01:27:54,249
Voix lointaines
1332
01:27:58,457 --> 01:28:00,249
Chant d'oiseaux
1333
01:28:44,707 --> 01:28:46,999
-J'ai jamais su dire merci.
1334
01:28:48,832 --> 01:28:50,541
-C'est moi.
1335
01:28:50,707 --> 01:28:54,499
On devrait toujours garder
près de soi ses écrits de jeunesse.
1336
01:28:54,666 --> 01:28:57,207
Grâce à vous,
je vais relire ma thèse.
1337
01:28:58,041 --> 01:29:00,166
-Le 1er chapitre, hein.
1338
01:29:00,332 --> 01:29:02,666
Surtout le 1er chapitre.
1339
01:29:02,832 --> 01:29:04,041
-J'ai compris.
1340
01:29:04,207 --> 01:29:06,874
Vous trouvez que le reste
est un peu long.
1341
01:29:07,041 --> 01:29:10,541
-Mes livres aussi sont
toujours trop longs.
1342
01:29:11,624 --> 01:29:13,207
Merci, Fabienne.
1343
01:29:13,374 --> 01:29:15,166
Vous avez les mains chaudes.
1344
01:29:15,332 --> 01:29:17,124
Rires
1345
01:29:17,291 --> 01:29:18,874
-Docteur, on vous attend.
1346
01:29:19,041 --> 01:29:20,582
On vous attend ici.
1347
01:29:21,916 --> 01:29:25,374
Les mains chaudes ?
Il trouve que j'ai les pieds froids.
1348
01:29:25,541 --> 01:29:28,874
-Ah oui ? Je voudrais te dire
quelque chose 2 minutes.
1349
01:29:34,082 --> 01:29:36,499
Ça, c'est pour
ce que tu viens de faire.
1350
01:29:39,749 --> 01:29:41,541
Et ça, c'est pour hier soir.
1351
01:30:03,249 --> 01:30:05,332
-Il est déjà fondu
dans le groupe.
1352
01:30:05,499 --> 01:30:08,332
-On dirait qu'il a
tout le temps vécu ici.
1353
01:30:08,499 --> 01:30:10,666
-Venez le voir
quand vous voulez.
1354
01:30:11,707 --> 01:30:13,916
-Il va voir
que je ne suis plus lĂ ?
1355
01:30:14,082 --> 01:30:17,874
-Certains psychotiques ont
une étonnante capacité d'oubli.
1356
01:30:18,791 --> 01:30:21,207
Ils remplacent un objet
affectif par un autre.
1357
01:30:21,416 --> 01:30:23,541
-"Un objet affectif"…
1358
01:30:24,499 --> 01:30:26,957
-Il est nécessaire
que vous repartiez
1359
01:30:27,166 --> 01:30:28,749
tout de suite ?
1360
01:30:29,749 --> 01:30:30,791
-On m'attend.
1361
01:30:30,999 --> 01:30:31,957
-Votre femme ?
1362
01:30:32,166 --> 01:30:33,624
-Non, non, non.
1363
01:30:34,749 --> 01:30:36,082
Un directeur d'asile.
1364
01:30:38,041 --> 01:30:39,541
-Vous ĂŞtes psychiatre ?
1365
01:30:42,874 --> 01:30:44,457
-Je suis fou.
-Ah.
1366
01:30:44,666 --> 01:30:46,916
Vous m'avez fait peur.
1367
01:30:56,916 --> 01:30:58,957
L'ambulance démarre.
1368
01:30:59,124 --> 01:31:01,291
Musique mélancolique
1369
01:31:18,416 --> 01:31:22,749
-Ne soyez pas sombre. Angel est
Ă l'abri du monde, maintenant.
1370
01:31:22,916 --> 01:31:25,207
C'est vous
qui l'avez voulu comme ça.
1371
01:31:26,749 --> 01:31:28,916
-On ira le voir
de temps en temps.
1372
01:31:30,791 --> 01:31:33,916
-Qu'est-ce que vous voyez
dans la boîte à gants ?
1373
01:31:35,749 --> 01:31:38,499
-Un cigare.
-Pas n'importe lequel.
1374
01:31:38,666 --> 01:31:41,207
Passez-moi l'allume-cigare,
professeur.
1375
01:31:46,041 --> 01:31:48,791
Cri
1376
01:31:51,832 --> 01:31:54,582
Rires
1377
01:31:54,749 --> 01:31:55,582
Mon nez !
1378
01:31:56,791 --> 01:31:59,957
-Vous commencez Ă nous
emmerder avec votre nez !
1379
01:32:02,166 --> 01:32:04,332
Grondement de tonnerre
1380
01:32:06,999 --> 01:32:08,082
-Oh, mais non !
1381
01:32:13,082 --> 01:32:15,999
Musique burlesque
1382
01:34:41,457 --> 01:34:44,582
Sous-titrage : ECLAIR
93002