Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,480
Sa.
2
00:00:25,690 --> 00:00:25,930
It.
3
00:02:36,760 --> 00:02:37,560
You're hungry.
4
00:03:49,250 --> 00:03:49,730
Repeat
5
00:03:52,780 --> 00:03:53,020
it.
6
00:04:18,949 --> 00:04:19,749
Good day, sir.
7
00:04:20,709 --> 00:04:21,669
Good day to you.
8
00:04:22,789 --> 00:04:26,629
What brings you to Hughlands? Tutoring the boys here.
9
00:04:26,869 --> 00:04:28,149
The Latin tutor.
10
00:04:29,029 --> 00:04:29,989
I've heard of you.
11
00:04:37,189 --> 00:04:38,709
I brought you into the garden.
12
00:04:41,589 --> 00:04:43,109
Ah, God.
13
00:04:44,560 --> 00:04:46,800
It's just a question, Master Tutor.
14
00:04:46,800 --> 00:04:47,520
Yes, I.
15
00:04:50,000 --> 00:04:51,640
I suppose the air was fresh out here.
16
00:04:51,640 --> 00:04:57,280
And I saw you with your bird, so.
17
00:05:01,520 --> 00:05:09,700
Maybe.
18
00:05:17,450 --> 00:05:18,410
Don't get too close.
19
00:05:20,170 --> 00:05:21,210
It doesn't know you.
20
00:05:43,300 --> 00:05:44,020
You don't see.
21
00:05:48,500 --> 00:05:53,300
What is your name? Shantelier.
22
00:05:56,340 --> 00:05:57,060
You shall.
23
00:06:02,350 --> 00:06:02,990
I shall.
24
00:06:09,310 --> 00:06:10,510
Tell me when we kiss.
25
00:06:31,080 --> 00:06:31,800
What are you doing?
26
00:06:55,870 --> 00:06:56,390
My name is.
27
00:06:56,390 --> 00:06:59,790
Alas. Where you from?
28
00:07:04,990 --> 00:07:08,110
How is that something? No.
29
00:07:10,110 --> 00:07:11,230
You don't know who I am.
30
00:07:11,230 --> 00:07:12,150
Wait. I wish to see.
31
00:07:12,150 --> 00:07:13,150
Can't see me again.
32
00:07:22,840 --> 00:07:26,680
Maybe I was in the field helping Bartholomew.
33
00:07:26,680 --> 00:07:28,040
Your newborn Nam is unwell.
34
00:07:28,200 --> 00:07:28,840
Well, I.
35
00:07:29,640 --> 00:07:30,720
I went to the field.
36
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Did not see you there.
37
00:07:32,440 --> 00:07:33,240
I was there.
38
00:07:33,720 --> 00:07:35,000
Tell her, Bartholomew.
39
00:07:36,280 --> 00:07:37,080
She was there.
40
00:07:37,880 --> 00:07:43,640
Have you seen the new Latin tutor? Glover's son? Boy said he just ran out,
41
00:07:43,640 --> 00:07:44,640
never returned.
42
00:07:44,640 --> 00:07:47,480
He's supposed to give them lessons to pay off his father's debts.
43
00:07:48,430 --> 00:07:49,390
I haven't seen him.
44
00:07:49,470 --> 00:07:50,670
I should have known better.
45
00:07:51,150 --> 00:07:52,590
Like father, like son.
46
00:07:58,350 --> 00:08:00,670
I do believe you are the prettiest girls in the parish.
47
00:08:00,750 --> 00:08:01,390
We are.
48
00:08:01,710 --> 00:08:05,830
One day she'll have my wits about me for all the suitors that will come for
49
00:08:05,830 --> 00:08:07,550
you. Alias is the eldest.
50
00:08:07,550 --> 00:08:08,590
She'll marry first.
51
00:08:08,590 --> 00:08:12,270
She will not if she keeps running off to the forest like a gypsy.
52
00:08:13,240 --> 00:08:13,480
It.
53
00:08:43,560 --> 00:08:45,640
Where have you been? We're inspecting you hours ago.
54
00:08:46,840 --> 00:08:47,800
Well, it's working.
55
00:08:48,280 --> 00:08:48,680
Sit.
56
00:08:52,520 --> 00:08:53,880
You'll stop as me a cold.
57
00:08:56,200 --> 00:08:57,000
Boys. Boys.
58
00:08:57,240 --> 00:08:58,280
There's an uproar.
59
00:08:59,320 --> 00:09:02,440
How go the lessons at unit? Those boys are no scholars.
60
00:09:02,680 --> 00:09:06,450
I wonder at the notion of all that learning Latin for boys who will be
61
00:09:06,450 --> 00:09:07,930
naught but sheep farmers.
62
00:09:07,930 --> 00:09:10,970
It is the putting on a bed that'll do.
63
00:09:13,450 --> 00:09:14,570
You heard your mother.
64
00:09:14,570 --> 00:09:15,690
There's enough for all.
65
00:09:18,250 --> 00:09:19,250
He used to be gilded.
66
00:09:19,250 --> 00:09:21,930
The boys at Hewlands, they're no scholars.
67
00:09:23,930 --> 00:09:24,890
I tell you something.
68
00:09:24,890 --> 00:09:26,650
They'll ever be more of a man than you are.
69
00:09:26,650 --> 00:09:28,090
They are put to honest work.
70
00:09:28,250 --> 00:09:29,210
Unlike you.
71
00:09:29,450 --> 00:09:32,900
Useless, tradeless, your fancy heirs.
72
00:09:33,940 --> 00:09:36,980
All that education, not an ounce of sense.
73
00:09:38,660 --> 00:09:43,700
I'm tutoring those boys to pay your debts to that family, am I not? Is your
74
00:09:43,700 --> 00:09:46,100
immeasurable amount of debt to that family? I'm not.
75
00:09:46,100 --> 00:09:46,420
So.
76
00:09:52,100 --> 00:09:53,780
Will the rest of the family at Hughlands.
77
00:09:53,780 --> 00:09:56,830
Have you met them? The mother only.
78
00:09:56,910 --> 00:09:58,510
Not the eldest daughter? No.
79
00:09:59,470 --> 00:10:03,790
It is said the girl is the child of a forest witch.
80
00:10:04,430 --> 00:10:08,190
I've seen her wandering the back roads alone with a hawk on her arm.
81
00:10:09,150 --> 00:10:11,630
A hawk at Huan's Yes.
82
00:10:12,110 --> 00:10:14,590
They say she takes into the forest with it.
83
00:10:14,830 --> 00:10:19,310
Unaccompanied. Are you certain? Eliza, the oldest daughter, keeps a hawk.
84
00:10:19,310 --> 00:10:20,590
It's not a serving call.
85
00:10:21,230 --> 00:10:22,460
Yes. Yeah.
86
00:10:49,670 --> 00:10:50,310
And yours?
87
00:10:55,030 --> 00:10:59,990
Hello. What are you doing here? Brought you this.
88
00:11:02,230 --> 00:11:04,230
What is it? It's a.
89
00:11:05,590 --> 00:11:07,190
It's a new glove for your bird.
90
00:11:08,950 --> 00:11:12,970
I have a glorious.
91
00:11:17,440 --> 00:11:20,360
Anews. Anas.
92
00:11:20,360 --> 00:11:20,800
Wait.
93
00:11:26,320 --> 00:11:27,360
I know who you are.
94
00:11:28,000 --> 00:11:30,080
Who am I? Well, I.
95
00:11:31,120 --> 00:11:31,800
I don't know you.
96
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
But I've heard I'm the daughter of a forest witch.
97
00:11:34,240 --> 00:11:35,320
Yes, people say that.
98
00:11:35,320 --> 00:11:36,720
Blast. I am my mother's daughter.
99
00:11:38,160 --> 00:11:39,520
I've learned many things from her.
100
00:11:43,420 --> 00:11:45,020
What are you looking at? You.
101
00:11:45,100 --> 00:11:45,500
Why?
102
00:11:52,300 --> 00:11:53,980
I. I thought you were a man of words.
103
00:11:53,980 --> 00:11:54,940
Master tutor.
104
00:11:55,180 --> 00:12:02,220
Yes? How do you know? Speaking with people is sometimes difficult for me.
105
00:12:04,540 --> 00:12:05,660
Tell me a story then.
106
00:12:07,830 --> 00:12:08,710
Story? Yes.
107
00:12:12,150 --> 00:12:13,430
What story would you like?
108
00:12:22,150 --> 00:12:23,350
Something that moves you.
109
00:12:32,000 --> 00:12:34,080
Do you know the story of Orpheus and Eurydice?
110
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
Orpheus? He's a man of music.
111
00:12:42,720 --> 00:12:44,720
He has this exquisite voice.
112
00:12:46,160 --> 00:12:52,560
His playing of the Kythera, which is a harp like lyre, it's so divine.
113
00:12:54,720 --> 00:13:03,650
Birds, the beasts, even the stones and the trees, they all move to the
114
00:13:03,650 --> 00:13:04,570
rhythm of his music.
115
00:13:05,770 --> 00:13:10,250
Now Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice.
116
00:13:10,810 --> 00:13:18,210
Soon after their marriage, Eurydice is bitten by a viper and poison courses
117
00:13:18,210 --> 00:13:18,730
through her body.
118
00:13:18,730 --> 00:13:19,850
And she's killed.
119
00:13:22,820 --> 00:13:27,540
Orpheus, filled with grief, journeys to the underworld to take her back.
120
00:13:29,540 --> 00:13:33,220
He charms this three headed dog, Cerberus.
121
00:13:34,180 --> 00:13:35,700
He beguiles Hades.
122
00:13:36,340 --> 00:13:42,060
Until finally he's allowed to take his love back with him to the world of
123
00:13:42,060 --> 00:13:42,540
the living.
124
00:13:42,540 --> 00:13:46,820
But under one condition.
125
00:13:47,140 --> 00:13:51,840
What is it? She must follow behind him.
126
00:13:51,840 --> 00:13:54,120
And he must not turn around to look at her.
127
00:13:58,280 --> 00:14:04,200
Now, as they begin their ascent, Orpheus can't hear her footsteps.
128
00:14:04,200 --> 00:14:05,000
So he listens.
129
00:14:07,800 --> 00:14:08,760
And listens.
130
00:14:08,920 --> 00:14:09,800
And listens.
131
00:14:09,800 --> 00:14:10,760
And listens.
132
00:14:15,200 --> 00:14:17,280
All he can hear is the sound of his heartbeat.
133
00:14:24,880 --> 00:14:26,480
And the rest is silence.
134
00:14:31,360 --> 00:14:34,160
And as he approaches the gates of the underworld,
135
00:14:39,440 --> 00:14:41,640
He can't contain himself any longer.
136
00:14:41,640 --> 00:14:48,280
He turns around to look at her and she is trapped in the underworld forever.
137
00:15:05,720 --> 00:15:06,920
That was a good story.
138
00:15:07,240 --> 00:15:08,120
Did you like it?
139
00:15:14,290 --> 00:15:18,610
Remember Margwort? What you brought to pass? What? You read it at Reganvald.
140
00:15:20,130 --> 00:15:22,930
You're called Una, the most ancient plant.
141
00:15:23,410 --> 00:15:25,730
You defy three, you defy 30.
142
00:15:26,530 --> 00:15:27,610
You defy venom.
143
00:15:27,610 --> 00:15:28,930
You defy air illness.
144
00:15:28,930 --> 00:15:31,250
You defy the horror that stalks the land.
145
00:15:31,810 --> 00:15:37,090
And you way bred plant mother roving to the east, yet mighty within.
146
00:15:37,730 --> 00:15:39,330
Carts creaked over you.
147
00:15:39,330 --> 00:15:40,690
Women rode over you.
148
00:15:41,770 --> 00:15:44,010
You withstood it all and you pushed back.
149
00:15:45,370 --> 00:15:49,690
Is it true? That you know everything about a person by touching them here.
150
00:15:51,130 --> 00:15:51,850
Not everything.
151
00:15:52,490 --> 00:15:53,410
You touch me here.
152
00:15:53,410 --> 00:15:55,930
What did you see? I saw a landscape.
153
00:15:56,250 --> 00:15:58,410
You saw a landscape? Mm.
154
00:16:00,730 --> 00:16:07,370
Spaces. Caves, cliff tops, Tunnels and oceans.
155
00:16:09,660 --> 00:16:11,900
This deep, dark, black void.
156
00:16:13,500 --> 00:16:14,780
Undiscovered countries.
157
00:16:40,710 --> 00:16:41,830
She speaks.
158
00:16:44,390 --> 00:16:45,190
She speaks.
159
00:16:45,190 --> 00:16:46,150
She speaks.
160
00:17:25,810 --> 00:17:28,370
Hello. Hello.
161
00:17:43,330 --> 00:17:45,090
I wish to be hand fasted to you.
162
00:17:45,570 --> 00:17:46,210
And I.
163
00:17:47,410 --> 00:17:48,770
I must be hand faster to you.
164
00:17:48,770 --> 00:17:49,570
No one else will do.
165
00:17:50,460 --> 00:17:52,220
I will speak with your stepmother and your brother.
166
00:17:52,220 --> 00:17:54,020
And of course they will not agree.
167
00:17:54,020 --> 00:17:56,980
But I don't care.
168
00:17:56,980 --> 00:17:58,860
Because I have no talent for waiting.
169
00:18:01,740 --> 00:18:03,340
I cannot abide waiting.
170
00:18:05,260 --> 00:18:07,420
I hope your parents parents will never agree.
171
00:18:09,980 --> 00:18:10,700
Follow me.
172
00:19:20,970 --> 00:19:25,210
My glove is my mother's glove.
173
00:19:27,610 --> 00:19:34,650
She came out of the woods like her mother and her mother before her.
174
00:19:41,180 --> 00:19:46,300
The women in my family see things that others don't.
175
00:19:49,340 --> 00:19:49,740
And.
176
00:19:55,740 --> 00:19:57,980
Remember magwart what you brought to pass.
177
00:19:57,980 --> 00:19:59,980
What you readied at Reg and melted.
178
00:20:00,220 --> 00:20:01,310
You your called Una.
179
00:20:01,310 --> 00:20:02,630
The most Featured plant.
180
00:20:02,950 --> 00:20:03,910
Beautify 3.
181
00:20:03,910 --> 00:20:04,870
Beautify 30.
182
00:20:04,950 --> 00:20:05,990
Beautify Venom.
183
00:20:06,150 --> 00:20:07,510
Beautify your illness.
184
00:20:07,510 --> 00:20:08,670
Beautify the horror.
185
00:20:08,670 --> 00:20:11,350
Most water from you.
186
00:20:11,350 --> 00:20:12,230
It will heal.
187
00:20:13,510 --> 00:20:15,590
Will it make scar? It may.
188
00:20:16,070 --> 00:20:17,350
That's no bad thing.
189
00:20:20,870 --> 00:20:21,670
You hear that?
190
00:20:26,000 --> 00:20:27,880
You must pay attention to your dreams.
191
00:20:27,880 --> 00:20:28,560
And yes.
192
00:20:30,560 --> 00:20:32,240
They will always guide you.
193
00:20:56,190 --> 00:20:56,670
Good day.
194
00:20:58,990 --> 00:20:59,550
Yes.
195
00:21:15,950 --> 00:21:16,510
And just.
196
00:21:16,510 --> 00:21:23,930
What? What's happened? Her mother has banished her from the house.
197
00:21:24,010 --> 00:21:25,130
She's not my mother.
198
00:21:25,370 --> 00:21:26,610
The house belongs to my brother.
199
00:21:26,610 --> 00:21:27,370
But follow me.
200
00:21:28,650 --> 00:21:29,850
I chose to leave.
201
00:21:31,690 --> 00:21:32,810
She's with child.
202
00:21:34,890 --> 00:21:36,010
Says it's yours.
203
00:21:38,410 --> 00:21:46,930
Is it yours? The child in her belly? Did you put it there? I did.
204
00:21:49,170 --> 00:21:49,810
We are.
205
00:21:49,970 --> 00:21:51,010
We will never run out.
206
00:21:51,010 --> 00:21:51,890
There's no sin in it.
207
00:21:51,890 --> 00:21:53,810
I'm afraid you will need our consent.
208
00:21:53,810 --> 00:21:55,050
And there is no sin.
209
00:21:55,050 --> 00:21:56,410
We will never give it.
210
00:21:56,410 --> 00:22:02,930
Ever. What? You've been bewitched.
211
00:22:02,930 --> 00:22:03,330
No.
212
00:22:08,770 --> 00:22:10,370
I'd rather you went to sea.
213
00:22:11,360 --> 00:22:12,480
Then marry this wench.
214
00:22:13,120 --> 00:22:16,560
Mary. There's no need for that.
215
00:22:18,000 --> 00:22:20,880
I have no doubt we can come to an arrangement.
216
00:22:21,200 --> 00:22:22,560
Charming. Hush, woman.
217
00:22:25,280 --> 00:22:29,520
I am certain you were eager to see your sister before the altar.
218
00:22:31,440 --> 00:22:35,040
I'm certain you'd rather not see your boy dragged before the bawdy court.
219
00:22:35,280 --> 00:22:36,480
There's no need for that.
220
00:22:37,640 --> 00:22:42,600
They said they are hand fasted only if I say so.
221
00:22:43,880 --> 00:22:50,080
But why marry a pasty faced scholar? What use is he? He's got more inside of
222
00:22:50,080 --> 00:22:53,080
him than any man I've ever met.
223
00:22:55,800 --> 00:22:56,840
Everything will change.
224
00:22:59,000 --> 00:23:01,240
You. You change.
225
00:23:01,400 --> 00:23:02,840
I'm already changing.
226
00:23:03,080 --> 00:23:04,440
Stand quiet in math.
227
00:23:05,540 --> 00:23:11,620
And where the house? What would our mother say to us if we were afraid or
228
00:23:11,620 --> 00:23:22,660
uncertain? To live with our hearts open to show him not in dark but to turn
229
00:23:22,660 --> 00:23:23,620
it to the sun.
230
00:23:25,460 --> 00:23:27,220
He loves me for what I am.
231
00:23:28,260 --> 00:23:29,540
Not what I ought to be.
232
00:23:32,110 --> 00:23:32,790
Don't marry him.
233
00:23:32,790 --> 00:23:33,470
You shall.
234
00:23:39,390 --> 00:23:40,110
Thank you.
235
00:23:41,550 --> 00:23:42,830
Remember my thought.
236
00:23:44,750 --> 00:23:45,590
Stay with me.
237
00:23:45,590 --> 00:23:46,429
Stay with me.
238
00:23:46,670 --> 00:23:48,110
What you brought to pass.
239
00:23:48,670 --> 00:23:52,430
What you ready to break and fall? You are called Un.
240
00:23:53,390 --> 00:23:55,230
The most ancient God.
241
00:24:37,820 --> 00:24:38,380
Look at me.
242
00:24:40,540 --> 00:24:41,340
Look at me.
243
00:24:48,150 --> 00:24:48,390
Sa.
244
00:26:06,420 --> 00:26:06,820
Oh,
245
00:26:30,330 --> 00:26:44,170
Sam.
246
00:28:52,450 --> 00:28:53,010
Look at that.
247
00:28:53,010 --> 00:28:53,810
Look at the fire.
248
00:28:54,449 --> 00:28:58,370
Oh, what's that? The donkey drags coming in.
249
00:29:00,930 --> 00:29:04,940
Oh, the petty coming.
250
00:29:29,910 --> 00:29:31,590
Stitches need to be smaller.
251
00:29:33,190 --> 00:29:34,230
Much smaller.
252
00:29:35,750 --> 00:29:36,310
Yes.
253
00:29:43,910 --> 00:29:44,550
Useless.
254
00:29:49,670 --> 00:29:53,110
Okay. And now smaller.
255
00:29:55,270 --> 00:29:58,600
Where you going, dog? Back to work.
256
00:30:12,680 --> 00:30:14,120
That was the last time you were there.
257
00:30:14,120 --> 00:30:16,280
Do you understand? Do you understand?
258
00:30:40,690 --> 00:30:41,290
I love you.
259
00:30:41,290 --> 00:30:42,370
Should come back to bed.
260
00:30:50,520 --> 00:30:52,840
What are you writing? Nothing of note.
261
00:30:53,560 --> 00:30:54,240
It's written.
262
00:30:54,240 --> 00:30:59,480
Nothing. Perhaps when it's finished.
263
00:31:02,360 --> 00:31:03,720
Perhaps when it's finished.
264
00:31:04,440 --> 00:31:07,160
Why don't you read me what you've been? I'm just.
265
00:31:07,560 --> 00:31:09,160
It's not finished.
266
00:31:11,800 --> 00:31:13,240
It is not finished.
267
00:31:38,290 --> 00:31:39,010
I'm sorry.
268
00:31:44,360 --> 00:31:48,360
I've had to Angie too drink.
269
00:31:56,520 --> 00:31:58,120
I've had too much to drink.
270
00:32:11,810 --> 00:32:12,450
What is it?
271
00:32:15,490 --> 00:32:16,450
Give me your hand.
272
00:32:18,530 --> 00:32:19,210
Please. Please.
273
00:32:19,210 --> 00:32:19,890
Please. Please.
274
00:32:19,890 --> 00:32:20,690
Please. Please.
275
00:32:20,770 --> 00:32:22,770
Please. What? Are you afraid? Please stop.
276
00:32:23,090 --> 00:32:25,210
That I am a violent and dangerous man.
277
00:32:25,210 --> 00:32:26,530
No, you are none of those things.
278
00:32:26,530 --> 00:32:27,450
You're a good man.
279
00:32:27,450 --> 00:32:27,970
You're a.
280
00:32:30,290 --> 00:32:31,570
You are a good man.
281
00:32:33,880 --> 00:32:34,920
You're a good man.
282
00:32:40,120 --> 00:32:41,880
Is it that you wish that we never wed?
283
00:32:46,200 --> 00:32:50,200
How could you say such a thing? How could you say such a thing?
284
00:32:55,080 --> 00:32:57,160
You and Susanne are all that I live for.
285
00:32:58,610 --> 00:32:59,730
All that I live for.
286
00:33:00,290 --> 00:33:01,250
What is it then?
287
00:33:09,090 --> 00:33:10,010
Stop. Stop.
288
00:33:10,010 --> 00:33:10,690
Stop. Please.
289
00:33:10,690 --> 00:33:12,290
Please, please, please, please.
290
00:33:12,370 --> 00:33:14,770
Please. List.
291
00:33:23,740 --> 00:33:24,380
I'm lost.
292
00:33:29,420 --> 00:33:30,460
I've lost my.
293
00:33:31,500 --> 00:33:32,780
I've lost my leg.
294
00:33:38,460 --> 00:33:39,499
I just need to.
295
00:33:39,580 --> 00:33:40,140
I just.
296
00:33:40,140 --> 00:33:41,260
I just need to work.
297
00:33:43,340 --> 00:33:44,620
He's not sleeping.
298
00:33:45,100 --> 00:33:47,020
Has he ever lost his temper with you? No.
299
00:33:47,740 --> 00:33:49,180
I think the raises a hand.
300
00:33:49,410 --> 00:33:50,050
He has never.
301
00:33:50,050 --> 00:33:50,770
He's never.
302
00:33:50,770 --> 00:33:53,130
He's angry with himself.
303
00:33:53,130 --> 00:33:54,770
He's sick with himself.
304
00:33:55,730 --> 00:33:56,610
He's a good man.
305
00:33:56,610 --> 00:33:57,530
He's a good husband.
306
00:33:57,530 --> 00:33:58,250
He's a good father.
307
00:33:58,250 --> 00:33:59,970
But he needs more.
308
00:34:00,450 --> 00:34:02,770
He possibly needs other than his family and you.
309
00:34:02,770 --> 00:34:03,330
He has you.
310
00:34:03,330 --> 00:34:04,610
He needs to go to London.
311
00:34:05,170 --> 00:34:06,210
London? Yeah.
312
00:34:08,210 --> 00:34:11,250
Why London? Because London is where the whole world gathers.
313
00:34:11,570 --> 00:34:13,170
Perhaps he could extend his father's business.
314
00:34:13,170 --> 00:34:14,050
There may.
315
00:34:14,050 --> 00:34:15,170
Who knows what you may be able to.
316
00:34:15,170 --> 00:34:16,060
I'm not being hasty.
317
00:34:16,290 --> 00:34:16,850
He needs more.
318
00:34:16,850 --> 00:34:17,850
He needs proper work.
319
00:34:17,850 --> 00:34:19,010
A man needs proper work.
320
00:34:19,010 --> 00:34:20,050
He cannot just run away.
321
00:34:20,530 --> 00:34:21,330
This little Nate.
322
00:34:21,330 --> 00:34:23,330
You crush him.
323
00:34:24,930 --> 00:34:26,850
He needs distance from his father.
324
00:34:26,850 --> 00:34:28,530
And you would go with him to London? No.
325
00:34:28,530 --> 00:34:29,970
I'll wait until he's settled.
326
00:34:30,050 --> 00:34:31,250
There'll be more of us soon.
327
00:34:31,570 --> 00:34:33,010
Another child? Yes.
328
00:34:33,730 --> 00:34:34,770
By summer's end.
329
00:34:36,130 --> 00:34:37,770
Now is not the time to send him away.
330
00:34:37,770 --> 00:34:38,770
I'll lose him.
331
00:34:40,050 --> 00:34:41,410
I'm already losing him.
332
00:34:41,660 --> 00:34:42,020
Lose him.
333
00:34:42,020 --> 00:34:42,740
If you send him away.
334
00:34:42,740 --> 00:34:43,260
I know.
335
00:34:43,340 --> 00:34:45,420
I know that our love will keep us steady.
336
00:34:46,540 --> 00:34:49,940
Please. When you speak to his father, he'll listen to you.
337
00:34:49,940 --> 00:34:51,900
If you suggest him going to London.
338
00:34:53,340 --> 00:34:53,740
Please.
339
00:34:57,100 --> 00:35:01,500
I should find lodgings and be near the river, close to the tanneries.
340
00:35:01,980 --> 00:35:04,980
But I'm told that the currents in the river are dangerous.
341
00:35:04,980 --> 00:35:08,700
And you must engage in experience both and every time you cross.
342
00:35:08,700 --> 00:35:10,940
And I'll be served to do that every time, I promise.
343
00:35:13,340 --> 00:35:15,900
Then I will think of you and Susanna with every passing moment.
344
00:35:15,900 --> 00:35:17,540
And I will find us lodgings in London.
345
00:35:17,540 --> 00:35:18,940
And we should all be together again.
346
00:35:25,900 --> 00:35:28,780
You still not know if it's a boy or a girl? No.
347
00:35:29,420 --> 00:35:29,900
Don't know.
348
00:35:29,900 --> 00:35:34,460
Why have you not said that you will always have two children? Yes.
349
00:35:35,700 --> 00:35:36,180
Two children.
350
00:35:36,180 --> 00:35:37,380
At my deathbed.
351
00:35:38,340 --> 00:35:41,060
Well, here is the second.
352
00:35:51,700 --> 00:35:52,980
You won't say goodbye?
353
00:36:00,110 --> 00:36:01,150
I can't go.
354
00:36:37,720 --> 00:36:41,080
You going somewhere? Yes, I'm going.
355
00:36:41,080 --> 00:36:42,440
You're not going to the forest.
356
00:36:46,680 --> 00:36:47,240
I must.
357
00:36:47,400 --> 00:36:48,440
No, you must not.
358
00:36:48,440 --> 00:36:51,100
Gilbert, you have to let me go to.
359
00:36:55,170 --> 00:36:56,770
The river has burst its banks.
360
00:36:57,570 --> 00:36:58,610
There's no way to get.
361
00:36:59,410 --> 00:37:01,570
We have everything for you.
362
00:37:22,940 --> 00:37:24,700
I will not have my baby in this house.
363
00:37:25,260 --> 00:37:26,300
Nor this house.
364
00:37:31,420 --> 00:37:32,859
Forever. Sh.
365
00:37:33,660 --> 00:37:34,860
I spoke about the river.
366
00:37:35,020 --> 00:37:36,180
The river is dangerous.
367
00:37:36,180 --> 00:37:37,660
It made me swim downstream.
368
00:37:43,280 --> 00:37:44,640
Well, all is well with him.
369
00:37:44,880 --> 00:37:47,960
Do you not recall his last letter? Stop the screaming.
370
00:37:47,960 --> 00:37:49,120
You're waiting out of town.
371
00:37:49,120 --> 00:37:49,840
He's own.
372
00:37:50,160 --> 00:37:51,200
He's only different.
373
00:37:52,320 --> 00:37:53,920
He had good news for us.
374
00:37:54,080 --> 00:37:54,960
The theatre.
375
00:37:55,360 --> 00:37:59,360
He has a contract with the players to make gloves for the theatre.
376
00:38:01,280 --> 00:38:02,880
Anyas. Hush now.
377
00:38:03,120 --> 00:38:04,280
Hush. Hush.
378
00:38:04,280 --> 00:38:05,200
Hush. Bear down.
379
00:38:05,200 --> 00:38:05,520
Be.
380
00:38:50,260 --> 00:38:53,300
What is it? What's happening? She's starting again.
381
00:38:54,340 --> 00:38:55,780
You're having twins, my girl.
382
00:39:01,550 --> 00:39:05,630
No. Oh, no.
383
00:39:05,630 --> 00:39:08,430
No. They stand here at my deathbed.
384
00:39:10,350 --> 00:39:12,110
I always believe they will be.
385
00:39:12,430 --> 00:39:13,630
They will be my children.
386
00:39:15,310 --> 00:39:18,670
And now I see it will be you.
387
00:39:18,670 --> 00:39:20,150
We need to get you to the store.
388
00:39:20,150 --> 00:39:20,670
It's coming.
389
00:39:20,750 --> 00:39:21,390
It's here.
390
00:39:21,790 --> 00:39:22,350
Come on.
391
00:39:22,350 --> 00:39:22,790
Come on.
392
00:39:22,790 --> 00:39:23,550
Up, up, up.
393
00:39:25,870 --> 00:39:27,320
Get. No,
394
00:39:31,480 --> 00:39:35,240
No. I got it wrong.
395
00:39:35,240 --> 00:39:35,960
I got it wrong.
396
00:39:36,040 --> 00:39:37,320
I got it now.
397
00:39:39,000 --> 00:39:40,040
He's not here.
398
00:39:40,760 --> 00:39:43,560
He's. Alice.
399
00:39:44,120 --> 00:39:47,000
You can, but you must.
400
00:39:47,880 --> 00:39:48,760
I cannot.
401
00:39:51,720 --> 00:39:56,690
Alice, you can and you will.
402
00:39:58,530 --> 00:40:01,490
Your husband was born here.
403
00:40:02,050 --> 00:40:02,930
In this room.
404
00:40:04,130 --> 00:40:07,490
He took his first breath there by the window.
405
00:40:12,610 --> 00:40:14,210
Please let this child live.
406
00:40:14,450 --> 00:40:15,890
Let this child live.
407
00:40:16,130 --> 00:40:18,210
Please. You let this.
408
00:40:19,090 --> 00:40:21,250
Let him come back and be with his child.
409
00:40:22,770 --> 00:40:25,450
Please let him go and get off me.
410
00:40:25,450 --> 00:40:27,730
Always remember me.
411
00:40:29,170 --> 00:40:31,970
Mama. Mama.
412
00:40:32,930 --> 00:40:35,810
Mama. Yes.
413
00:40:35,810 --> 00:40:36,290
Yes.
414
00:40:41,250 --> 00:40:42,130
Just too much.
415
00:40:46,620 --> 00:40:48,780
She just got weaker and weaker.
416
00:40:48,860 --> 00:40:50,380
That's just the way of it sometimes.
417
00:40:51,900 --> 00:40:56,620
Best not speak of her to the Children safer with a different other.
418
00:40:58,380 --> 00:41:01,260
So young they may not remember.
419
00:42:03,560 --> 00:42:12,360
Why is she not crying? Why is she not crying? She lives not let me have her.
420
00:42:12,760 --> 00:42:13,760
Should not look upon her.
421
00:42:13,760 --> 00:42:14,440
It's bad luck.
422
00:42:14,440 --> 00:42:15,240
Give it to me.
423
00:42:15,320 --> 00:42:16,800
I'll make sure it gets a decent.
424
00:42:16,800 --> 00:42:17,800
Give me my child.
425
00:42:27,010 --> 00:42:27,570
I just.
426
00:42:28,690 --> 00:42:30,050
You have a baby boy.
427
00:42:32,530 --> 00:42:33,970
Let me bring him to you.
428
00:42:34,130 --> 00:42:35,010
With me too.
429
00:42:37,410 --> 00:42:38,930
The girl has gone to heaven.
430
00:42:42,530 --> 00:42:44,050
She's not gone to heaven.
431
00:42:46,450 --> 00:42:48,850
I made a vow the night my mother died.
432
00:42:51,010 --> 00:42:52,000
I will go to your church.
433
00:42:52,550 --> 00:42:53,670
But I shouldn't say what.
434
00:43:18,040 --> 00:43:18,280
It.
435
00:43:47,010 --> 00:43:48,050
You will live.
436
00:43:50,850 --> 00:43:51,970
You will live.
437
00:43:53,890 --> 00:43:58,050
I picture nothing ever takes you away.
438
00:44:09,100 --> 00:44:09,340
It.
439
00:44:36,790 --> 00:44:39,590
Here. Perfect.
440
00:44:41,270 --> 00:44:42,470
I found my hat too.
441
00:44:49,990 --> 00:44:51,670
Okay? Yes.
442
00:45:01,610 --> 00:45:03,930
Put it around here.
443
00:45:05,610 --> 00:45:06,250
Perfect.
444
00:45:11,130 --> 00:45:12,170
Let me help you.
445
00:45:25,900 --> 00:45:29,820
Hamlet. I'm Hamnet.
446
00:45:30,300 --> 00:45:31,180
I'm Hamlet.
447
00:45:32,860 --> 00:45:33,820
I'm Judith.
448
00:45:34,860 --> 00:45:35,980
I'm Judith.
449
00:45:37,660 --> 00:45:39,340
There will be no running in this house.
450
00:45:40,220 --> 00:45:45,980
Conduct yourselves please, as gentlewomen and gentlemen.
451
00:45:49,660 --> 00:45:51,980
Where you going? You.
452
00:45:56,700 --> 00:46:01,020
Hello. We all know they've sw.
453
00:46:01,980 --> 00:46:05,260
How long are we going to pretend? Pretend? For as long as they think they're
454
00:46:05,260 --> 00:46:05,660
the same.
455
00:46:15,020 --> 00:46:17,800
Father, will you help me with the Greek postage from yesterday? Today's
456
00:46:17,800 --> 00:46:19,160
lesson, Hamlet.
457
00:46:19,160 --> 00:46:20,720
I thought you'd already learned it.
458
00:46:21,120 --> 00:46:23,600
I didn't because I left my primary school.
459
00:46:24,800 --> 00:46:26,960
Well, Hamlet, you need to take your studies seriously.
460
00:46:26,960 --> 00:46:28,720
How do you expect to improve if you're not.
461
00:46:35,840 --> 00:46:36,640
A mono.
462
00:46:38,720 --> 00:46:41,360
You rascals to be tricky.
463
00:46:41,360 --> 00:46:42,400
Of course you do.
464
00:46:43,050 --> 00:46:45,250
You swapped places to hood with me.
465
00:46:45,250 --> 00:46:46,570
You're going to kill me.
466
00:46:49,290 --> 00:46:50,410
Susanna, Come here.
467
00:46:50,810 --> 00:46:51,530
Come here.
468
00:47:08,900 --> 00:47:09,260
One step.
469
00:47:09,260 --> 00:47:10,500
Come to your right step.
470
00:47:12,500 --> 00:47:13,140
One more.
471
00:47:22,820 --> 00:47:29,940
When shall we three meet again? In thunder, lightning or in rain? And he
472
00:47:29,940 --> 00:47:35,100
burns his tongue when the battle lost the one that's will there
473
00:47:38,460 --> 00:47:42,940
where the place there to meet with any.
474
00:47:43,500 --> 00:47:44,220
I come.
475
00:47:44,300 --> 00:47:45,900
Green mouse has it cool.
476
00:47:46,860 --> 00:47:47,500
Anon.
477
00:48:00,620 --> 00:48:02,300
That was amazing.
478
00:48:02,700 --> 00:48:03,460
Dig it deep.
479
00:48:03,460 --> 00:48:04,860
And then you move all to the side.
480
00:48:04,860 --> 00:48:06,140
And then you put it down here.
481
00:48:07,100 --> 00:48:10,780
Right. Then you get the soil around the side and you pan it.
482
00:48:13,020 --> 00:48:15,260
Then get bits like this.
483
00:48:19,980 --> 00:48:21,340
You rub any hose.
484
00:48:24,700 --> 00:48:25,340
Do this.
485
00:48:26,230 --> 00:48:27,510
And when you're doing this, circle.
486
00:48:28,550 --> 00:48:29,910
Yeah. Like that.
487
00:48:30,390 --> 00:48:33,510
Ready? Forward and back.
488
00:48:33,990 --> 00:48:35,590
Now parry, parry, parry.
489
00:48:37,110 --> 00:48:38,550
Good. Again.
490
00:48:40,630 --> 00:48:42,390
Now after that one, I'm gonna do this.
491
00:48:42,710 --> 00:48:43,830
And you get out of the way.
492
00:48:44,150 --> 00:48:45,150
Ready? Circle.
493
00:48:45,150 --> 00:48:46,390
Off. Spin your sword.
494
00:48:46,390 --> 00:48:48,790
No, spin your sword.
495
00:48:50,150 --> 00:48:53,250
Now come forward and go back.
496
00:48:53,890 --> 00:48:54,690
1, 2, 3.
497
00:48:55,810 --> 00:48:56,530
Out of the way.
498
00:48:57,090 --> 00:48:57,770
Very good.
499
00:48:57,770 --> 00:49:00,290
Again. What's this one called? Time.
500
00:49:00,770 --> 00:49:01,570
Time. Time.
501
00:49:01,650 --> 00:49:02,610
Time. Time.
502
00:49:04,930 --> 00:49:05,730
That's okay.
503
00:49:06,770 --> 00:49:07,410
This one.
504
00:49:09,170 --> 00:49:10,530
Now that's rosemary.
505
00:49:10,690 --> 00:49:14,290
Yeah. And what is rosemary for? Putting an apple.
506
00:49:14,290 --> 00:49:18,620
Apples? No, Rosemary is for Amen.
507
00:49:58,710 --> 00:50:00,950
Now you to rub all this in your hands.
508
00:50:04,070 --> 00:50:05,070
You blow a little.
509
00:50:05,070 --> 00:50:05,510
Wish
510
00:50:08,800 --> 00:50:09,840
to wish him on his way.
511
00:50:11,040 --> 00:50:13,200
Yeah. And it's your secret with him.
512
00:50:20,880 --> 00:50:26,320
Did you see him? Did you not see him in the sky? Right.
513
00:50:26,320 --> 00:50:26,960
Do it again.
514
00:50:28,080 --> 00:50:29,120
Make another wish.
515
00:50:32,560 --> 00:50:33,840
Look right up there.
516
00:50:35,130 --> 00:50:35,890
Look. Just there.
517
00:50:35,890 --> 00:50:42,090
Did you see him? And he's got all your wishes tucked in his little heart.
518
00:50:42,810 --> 00:50:46,170
So anytime that you want to remember him, you just have to go.
519
00:50:48,730 --> 00:50:49,530
There you go.
520
00:51:00,820 --> 00:51:01,140
Father.
521
00:51:06,580 --> 00:51:08,900
Is all well? Yes.
522
00:51:13,700 --> 00:51:16,180
Listen. I want you to stay away from your grandfather.
523
00:51:16,820 --> 00:51:18,220
You'll not hit your sisters.
524
00:51:18,220 --> 00:51:19,420
But it's you that I worry for.
525
00:51:19,420 --> 00:51:21,540
And I need to know that you'll be safe when I'm not here.
526
00:51:21,860 --> 00:51:24,420
You're going back to London again? Yes.
527
00:51:24,420 --> 00:51:26,190
Tomorrow. Tomorrow.
528
00:51:26,830 --> 00:51:27,710
It's all right.
529
00:51:29,790 --> 00:51:32,510
Will we go with you this time? No, not yet.
530
00:51:36,110 --> 00:51:36,590
Hey.
531
00:51:40,670 --> 00:51:44,310
I'll miss you, but I have to go.
532
00:51:44,310 --> 00:51:45,310
You understand? I.
533
00:51:46,590 --> 00:51:47,150
I know.
534
00:51:48,510 --> 00:51:49,070
I understand.
535
00:51:52,040 --> 00:51:52,680
That's good.
536
00:51:54,440 --> 00:51:56,960
Because I need you to look after your mother and your sisters.
537
00:51:56,960 --> 00:51:58,760
Will you do that? Yes.
538
00:51:59,640 --> 00:52:01,160
Will you be brave? Yes.
539
00:52:01,240 --> 00:52:04,760
Yes. Will you be brave? Yes.
540
00:52:05,000 --> 00:52:07,400
Will you be brave? Yes.
541
00:52:07,560 --> 00:52:08,680
Yes, I'll be brave.
542
00:52:08,840 --> 00:52:09,800
I'll be brave.
543
00:52:10,840 --> 00:52:11,800
I'll be brave.
544
00:52:14,680 --> 00:52:16,300
I've looked at houses for us in life.
545
00:52:16,370 --> 00:52:24,690
London. Autumn is coming and the children will fall ill.
546
00:52:27,410 --> 00:52:29,490
Judith. She's still not strong enough.
547
00:52:30,210 --> 00:52:32,689
She often gets congestion in her chest.
548
00:52:33,810 --> 00:52:35,410
And the air in London is.
549
00:52:36,290 --> 00:52:37,090
We can't.
550
00:52:38,370 --> 00:52:39,730
One day soon we will.
551
00:52:41,980 --> 00:52:43,580
We will come to London with you.
552
00:52:45,340 --> 00:52:46,300
No, you won't.
553
00:52:47,900 --> 00:52:48,940
You'll never come.
554
00:52:50,860 --> 00:52:59,020
You've waited for the heat of summer to pass, the dryness of autumn, the
555
00:52:59,020 --> 00:53:00,700
snow and the cold.
556
00:53:02,220 --> 00:53:05,100
You do not believe that Judith will ever survive London.
557
00:53:07,430 --> 00:53:10,070
You'd do anything in your power to keep that child alive.
558
00:53:10,790 --> 00:53:13,510
Isn't that what a mother is supposed to do? Of course it is.
559
00:53:15,030 --> 00:53:15,430
So.
560
00:53:19,830 --> 00:53:25,190
I've decided to look for land outside Stratford.
561
00:53:27,030 --> 00:53:28,710
That's where you should live with the children.
562
00:53:31,830 --> 00:53:32,550
Thank you.
563
00:53:45,910 --> 00:53:46,390
Come here.
564
00:53:51,830 --> 00:53:52,390
Come here.
565
00:54:02,960 --> 00:54:04,720
All right, love you.
566
00:54:17,360 --> 00:54:18,000
Come here.
567
00:54:18,000 --> 00:54:18,560
Come on.
568
00:54:20,080 --> 00:54:21,080
Remember what I told you.
569
00:54:21,080 --> 00:54:21,600
Okay?
570
00:54:24,650 --> 00:54:25,290
Good boy.
571
00:54:28,250 --> 00:54:29,690
Bye. Bye.
572
00:54:34,650 --> 00:54:35,770
Bye. Bye.
573
00:55:19,070 --> 00:55:19,790
Show me a hand.
574
00:55:22,030 --> 00:55:32,910
What? What do you see? I see you grown very strong.
575
00:55:34,510 --> 00:55:42,770
And I see you in London, working with your father in the theatre, at the
576
00:55:42,770 --> 00:55:43,530
playhouse.
577
00:55:46,810 --> 00:55:52,890
What will I be doing? What do you wish to do, Hamlet? I shall be one of the
578
00:55:52,890 --> 00:55:54,250
players. With a sword.
579
00:55:54,970 --> 00:55:57,130
Sword? Yes.
580
00:55:57,850 --> 00:56:01,130
And I shall clash it against the sword of the other player.
581
00:56:01,690 --> 00:56:02,410
Show me.
582
00:56:04,330 --> 00:56:05,850
There'll be a towel to fight.
583
00:56:06,090 --> 00:56:09,880
And everybody will watching, be frightened out of their w.
584
00:56:11,080 --> 00:56:13,640
And who will win? I shall.
585
00:56:13,640 --> 00:56:14,200
Of course.
586
00:56:14,600 --> 00:56:15,800
Of course you shall.
587
00:56:28,680 --> 00:56:30,040
Something has upset them.
588
00:56:31,960 --> 00:56:38,410
What could it be? The weather? Something in the air, perhaps.
589
00:56:41,050 --> 00:56:43,450
Best to tell Joan to keep the Children inside today.
590
00:58:40,840 --> 00:58:57,480
Sam,
591
00:59:06,290 --> 00:59:06,530
It.
592
00:59:47,819 --> 00:59:48,380
Wake up.
593
00:59:48,860 --> 00:59:50,940
The baker told me her cat had kittens.
594
00:59:51,660 --> 00:59:52,860
We need to see them.
595
01:00:00,310 --> 01:00:01,430
That's eight, Judith.
596
01:00:01,750 --> 01:00:03,870
Eight. We need to hurry.
597
01:00:03,870 --> 01:00:04,790
It's going to rain.
598
01:00:09,030 --> 01:00:12,630
Judith. Jude,
599
01:00:16,550 --> 01:00:17,350
what's wrong?
600
01:00:20,950 --> 01:00:23,760
What's wrong to you too? Judith, Answer me.
601
01:00:25,680 --> 01:00:26,800
Judith, wake up.
602
01:00:27,440 --> 01:00:28,320
Judith, please.
603
01:00:28,560 --> 01:00:29,280
Judith.
604
01:00:43,600 --> 01:00:45,920
What is it? Judith.
605
01:00:52,960 --> 01:00:55,360
How long has she been like this? Since I returned from school.
606
01:01:00,320 --> 01:01:08,880
She's got it, hasn't she? She's got the pestilence, hasn't she? Go find your
607
01:01:08,880 --> 01:01:10,240
grandmother. Better to come.
608
01:01:20,970 --> 01:01:23,050
We need more water.
609
01:01:23,050 --> 01:01:24,970
Make a bigger fire and heat up more water.
610
01:01:24,970 --> 01:01:25,930
We need warm water.
611
01:01:28,490 --> 01:01:29,370
Cinnamon. Cinnamon.
612
01:01:29,370 --> 01:01:30,570
That's got drawing on the heat.
613
01:01:30,570 --> 01:01:30,889
P.
614
01:01:34,970 --> 01:01:35,530
The other side.
615
01:01:35,530 --> 01:01:36,130
Mom is here.
616
01:01:36,130 --> 01:01:36,570
My love.
617
01:01:36,810 --> 01:01:37,770
Yeah. Drink this.
618
01:01:37,850 --> 01:01:38,690
It's Rosemary.
619
01:01:38,690 --> 01:01:40,010
McJ all be well.
620
01:01:41,700 --> 01:01:42,420
All be well.
621
01:01:43,220 --> 01:01:44,660
Judith. Stay with.
622
01:01:45,220 --> 01:01:45,980
Mama's here.
623
01:01:45,980 --> 01:01:46,460
It's okay.
624
01:01:46,460 --> 01:01:47,220
Mama's here.
625
01:01:48,100 --> 01:01:50,940
Ruga. We need rubob to purge the stomach, drive out the pestilence.
626
01:01:50,940 --> 01:01:53,740
Can you go and fetch them? Mama's here.
627
01:01:53,740 --> 01:01:54,740
It's okay, Judith.
628
01:01:54,740 --> 01:01:55,460
We're all here.
629
01:01:56,099 --> 01:01:58,260
Come live Mary.
630
01:01:58,260 --> 01:02:00,580
And water as soon as you can.
631
01:02:03,060 --> 01:02:05,380
Eliza, go and write to your brother and tell him to come.
632
01:02:09,310 --> 01:02:13,510
Judith, Open your mouth.
633
01:02:13,510 --> 01:02:15,710
Jesus. Open your mouth.
634
01:02:15,710 --> 01:02:16,390
Mama's here.
635
01:02:16,390 --> 01:02:20,910
It's as good as you will be safe.
636
01:02:21,469 --> 01:02:23,390
You want to open your mouth? Drink it down.
637
01:02:24,110 --> 01:02:24,870
So all the way down.
638
01:02:24,870 --> 01:02:25,470
Mama's here.
639
01:02:25,470 --> 01:02:26,030
It's okay.
640
01:02:28,350 --> 01:02:29,070
Mama's here.
641
01:02:29,070 --> 01:02:29,630
It's okay.
642
01:02:30,350 --> 01:02:31,150
It's okay.
643
01:02:31,450 --> 01:02:31,690
It.
644
01:02:59,220 --> 01:03:02,020
Anas. Anas.
645
01:03:03,380 --> 01:03:05,380
You have done all that you can.
646
01:03:08,500 --> 01:03:10,100
I will not let her cross over.
647
01:03:23,950 --> 01:03:27,550
Grandmama, you had three daughters that were taken.
648
01:03:31,870 --> 01:03:32,590
Were they.
649
01:03:35,390 --> 01:03:36,750
Were they like Judith?
650
01:03:40,030 --> 01:03:40,990
Anne was seven.
651
01:03:44,030 --> 01:03:45,470
The other two were just babies.
652
01:03:46,670 --> 01:03:51,480
They all had swellings and fever.
653
01:03:51,480 --> 01:03:52,280
Like Judith.
654
01:03:53,400 --> 01:03:57,160
Your mother's trying to keep a grip on her child.
655
01:03:58,920 --> 01:03:59,800
It won't work.
656
01:04:03,959 --> 01:04:06,440
What is given may be taken away at any time.
657
01:04:10,120 --> 01:04:12,040
We must never let our guard down.
658
01:04:14,130 --> 01:04:20,450
Never take for granted that our children's hearts beat.
659
01:04:21,330 --> 01:04:22,450
That they draw breath.
660
01:04:23,970 --> 01:04:27,330
That they walk and speak and
661
01:04:30,610 --> 01:04:32,210
smile, argue, play.
662
01:04:36,770 --> 01:04:40,140
Never forget for a moment that they may be gone.
663
01:05:04,630 --> 01:05:04,870
It.
664
01:05:56,970 --> 01:05:58,010
Not without you.
665
01:06:21,430 --> 01:06:22,470
It's watching us.
666
01:06:24,630 --> 01:06:26,310
I'll tell it to take us both.
667
01:06:27,190 --> 01:06:28,150
We'll go together.
668
01:06:37,030 --> 01:06:37,750
Turn away.
669
01:06:39,510 --> 01:06:40,230
Turn away.
670
01:06:47,040 --> 01:06:50,160
Run. It'll make a mistake.
671
01:06:52,000 --> 01:06:53,520
He got to this apartment.
672
01:06:56,880 --> 01:06:58,480
Breathe with me, Judith.
673
01:07:31,930 --> 01:07:33,130
I give you my life.
674
01:07:34,890 --> 01:07:36,090
You shall be well.
675
01:07:37,450 --> 01:07:38,820
I give you my life.
676
01:07:38,900 --> 01:07:39,300
J.
677
01:07:46,660 --> 01:07:47,940
I'll be praised.
678
01:07:50,340 --> 01:07:51,380
I'll be praise.
679
01:07:51,380 --> 01:07:53,940
Love. I'll be praise.
680
01:07:58,100 --> 01:07:59,060
I'll be brave.
681
01:08:01,060 --> 01:08:03,400
I'll be Christian.
682
01:08:03,470 --> 01:08:03,710
Party.
683
01:08:40,120 --> 01:08:40,840
Quick as you can.
684
01:08:54,690 --> 01:08:54,930
Sa.
685
01:09:30,299 --> 01:09:31,779
How? You're not supposed to be down here.
686
01:09:31,779 --> 01:09:33,019
I need to take you up to Bed.
687
01:09:39,739 --> 01:09:40,539
Haven't it?
688
01:09:45,670 --> 01:10:00,390
Sam.
689
01:10:11,520 --> 01:10:11,840
Mama.
690
01:10:16,080 --> 01:10:16,560
Mama.
691
01:10:36,730 --> 01:10:36,970
It.
692
01:11:28,350 --> 01:11:28,910
A stone.
693
01:11:29,230 --> 01:11:32,150
There's a stone upstairs with a hole in the middle of it by his bedside.
694
01:11:32,150 --> 01:11:32,550
Bring it down.
695
01:11:32,550 --> 01:11:33,150
I need it.
696
01:11:33,230 --> 01:11:35,750
And Saul, get.
697
01:11:35,750 --> 01:11:36,270
Can you give me.
698
01:11:36,270 --> 01:11:38,990
Can you fetch me some salt? As much salt as you.
699
01:11:39,550 --> 01:11:42,430
What? He's too hot.
700
01:11:42,750 --> 01:11:43,550
He's burning.
701
01:11:46,430 --> 01:11:47,230
All will be well.
702
01:11:47,230 --> 01:11:48,030
All will be well.
703
01:11:48,350 --> 01:11:49,310
All will be well.
704
01:12:11,000 --> 01:12:13,560
I will never ever let you go.
705
01:12:14,120 --> 01:12:17,240
You understand? I will never ever let you go.
706
01:12:17,880 --> 01:12:18,680
My son.
707
01:12:52,500 --> 01:12:53,940
Hamlet. Hamlet.
708
01:12:54,260 --> 01:12:56,420
Hamlet. Hamlet, you have to stay.
709
01:12:56,980 --> 01:12:58,660
Please. Hamlet, please.
710
01:12:58,660 --> 01:12:59,620
You have to stay where this.
711
01:12:59,780 --> 01:13:00,820
Mama needs you.
712
01:13:03,380 --> 01:13:04,260
Please. Hamlet.
713
01:13:04,500 --> 01:13:06,300
Hamlet, please.
714
01:13:06,300 --> 01:13:08,740
Can't you see that it's too late for him.
715
01:13:10,430 --> 01:13:10,670
Facebook.
716
01:14:01,090 --> 01:14:01,330
This.
717
01:14:05,010 --> 01:14:07,090
My son lost.
718
01:14:26,620 --> 01:14:26,860
It.
719
01:14:52,150 --> 01:15:15,710
It's all the night.
720
01:15:15,710 --> 01:15:17,920
I could sleep it.
721
01:15:48,090 --> 01:15:48,810
Oh, child.
722
01:15:48,890 --> 01:15:52,170
No. Let her stay.
723
01:15:55,850 --> 01:15:56,890
It's my fault.
724
01:15:57,370 --> 01:15:58,490
It is my fault.
725
01:15:59,210 --> 01:16:04,490
No, it is not your fault, Judith.
726
01:16:05,450 --> 01:16:07,370
But he changed places with me.
727
01:16:07,610 --> 01:16:08,570
He tricked it.
728
01:16:09,010 --> 01:16:13,010
He tricked what? Death, Judith.
729
01:16:13,330 --> 01:16:15,250
It took him when it came for me.
730
01:16:17,010 --> 01:16:19,170
Never say those words to anyone ever again.
731
01:16:21,330 --> 01:16:23,490
The fever came for your brother and it took him.
732
01:16:25,570 --> 01:16:29,730
Do you wish to see him? Yes.
733
01:16:39,580 --> 01:16:40,860
Go. You can see him.
734
01:17:01,990 --> 01:17:03,510
It doesn't look like him.
735
01:17:07,590 --> 01:17:07,990
No.
736
01:17:15,830 --> 01:17:16,870
It's not him.
737
01:17:18,230 --> 01:17:18,870
It's not.
738
01:17:20,870 --> 01:17:21,830
It's not him.
739
01:17:25,750 --> 01:17:26,670
It's not morning yet.
740
01:17:26,670 --> 01:17:28,270
We haven't heard him properly.
741
01:17:30,190 --> 01:17:31,150
Am I too late?
742
01:18:18,850 --> 01:18:19,090
It.
743
01:18:44,380 --> 01:19:07,180
It's my boy.
744
01:19:13,430 --> 01:19:14,230
My boy.
745
01:19:37,440 --> 01:19:38,560
I didn't see it.
746
01:19:46,400 --> 01:19:48,080
I should have paid her more attention.
747
01:19:48,720 --> 01:19:50,920
I always thought she was the one to be taken away.
748
01:19:50,920 --> 01:19:52,240
When all the while it was him.
749
01:19:54,560 --> 01:19:55,480
Or a fool.
750
01:19:55,480 --> 01:19:58,160
No. There's nothing anyone could have done to save him.
751
01:19:59,440 --> 01:20:01,040
You did everything that you could.
752
01:20:01,310 --> 01:20:02,190
Of course I did.
753
01:20:04,830 --> 01:20:05,790
You weren't here.
754
01:20:06,430 --> 01:20:08,550
I would have cut my heart out and given it to him.
755
01:20:08,550 --> 01:20:11,590
I would have laid my life down on the ground for him and no one would take
756
01:20:11,590 --> 01:20:12,510
it. I know now.
757
01:20:12,510 --> 01:20:13,390
You don't know.
758
01:20:15,070 --> 01:20:15,790
You don't know.
759
01:20:15,790 --> 01:20:16,670
You weren't here.
760
01:20:19,550 --> 01:20:21,310
He died in agony.
761
01:20:25,790 --> 01:20:26,950
He was in agony.
762
01:20:26,950 --> 01:20:28,880
Agnes cried and he cried.
763
01:20:29,120 --> 01:20:30,200
He cried and he cried.
764
01:20:30,200 --> 01:20:31,440
And direct.
765
01:20:31,520 --> 01:20:32,080
And saying.
766
01:20:32,480 --> 01:20:33,520
Don't shush me.
767
01:20:33,600 --> 01:20:34,880
He was so scared.
768
01:20:34,960 --> 01:20:36,160
And you weren't here.
769
01:20:40,880 --> 01:20:42,680
I tried everything I could.
770
01:20:42,680 --> 01:20:43,600
I know you did.
771
01:20:44,240 --> 01:20:44,880
I tried.
772
01:20:44,880 --> 01:20:46,400
And you did everything that you could.
773
01:20:46,960 --> 01:20:48,640
You did everything that you could.
774
01:20:49,760 --> 01:20:53,200
Everything. Everything.
775
01:21:22,340 --> 01:21:23,180
I will send word.
776
01:21:23,180 --> 01:21:27,300
Anus. Send word to you.
777
01:21:27,540 --> 01:21:28,100
To you.
778
01:21:36,340 --> 01:21:37,140
I'm here.
779
01:21:39,220 --> 01:21:41,860
What I meant was that I shall send word when I reach London.
780
01:21:41,940 --> 01:21:45,870
London? I must leave.
781
01:21:50,030 --> 01:21:52,550
Leave? How can you leave? Well, suddenly.
782
01:21:52,550 --> 01:21:53,390
Not. Stand still.
783
01:21:53,390 --> 01:21:54,270
Vaniers.
784
01:21:57,790 --> 01:21:59,710
There are people waiting for me in London.
785
01:22:00,190 --> 01:22:03,630
The season is about to begin and my company shall return from Kent any day.
786
01:22:10,360 --> 01:22:11,400
I have to Go now.
787
01:22:12,760 --> 01:22:17,480
Now. There's a traveling party leaving today and they have a spare horse.
788
01:22:17,480 --> 01:22:18,280
Oh, yeah.
789
01:22:20,920 --> 01:22:21,720
Look after the girls.
790
01:22:21,720 --> 01:22:22,200
And I am.
791
01:23:08,060 --> 01:23:10,700
When I do count the clock that tells the tie.
792
01:23:11,500 --> 01:23:17,100
And see the brave day sunk in hideous night When I behold the violet past
793
01:23:17,180 --> 01:23:24,660
prime and sable curls or silver doe with white when lofty trees I see barren
794
01:23:24,660 --> 01:23:31,670
of leaves which erst from the heat did canopy the hud and summer's green all
795
01:23:31,670 --> 01:23:37,190
girded up in sheaves Borne on the bur with white and bristly beard.
796
01:23:39,110 --> 01:23:44,950
Then of thy beauty do I question make thou among the waste of time must go.
797
01:23:45,510 --> 01:23:50,790
Since sweets and beauties through themselves forsake and die as fast as they
798
01:23:50,790 --> 01:23:51,830
see others grow.
799
01:23:52,560 --> 01:23:57,680
And nothing gainst time scythe can make defence save breed to brave him when
800
01:23:57,680 --> 01:23:59,040
he takes the impulse.
801
01:24:00,640 --> 01:24:05,600
Will you read it again? No, Read it three times.
802
01:24:07,520 --> 01:24:08,400
Is that enough?
803
01:24:12,400 --> 01:24:14,560
Shall we do presents? Presents from London.
804
01:24:16,560 --> 01:24:19,770
Jude 92.
805
01:24:20,010 --> 01:24:20,730
Be careful.
806
01:24:26,970 --> 01:24:28,490
This for you, anas.
807
01:24:38,090 --> 01:24:42,090
Ruby, is it? It's the finest I've ever seen.
808
01:24:44,100 --> 01:24:45,620
Everyone's talking about the new house.
809
01:24:46,340 --> 01:24:48,020
It's the biggest in Stratford.
810
01:24:48,100 --> 01:24:49,380
There are so many rooms.
811
01:24:49,620 --> 01:24:50,660
And we get lost.
812
01:24:51,140 --> 01:24:52,820
You shall keep the key, Susanna.
813
01:24:53,300 --> 01:24:54,460
You shall manage the house.
814
01:24:54,460 --> 01:24:58,100
Well. Put a thumb up.
815
01:25:18,270 --> 01:25:19,950
Did both Holly me show you the new house?
816
01:25:24,990 --> 01:25:32,950
Do you like it? Why didn't you show me yourself? Are you afraid I wouldn't
817
01:25:32,950 --> 01:25:33,310
leave?
818
01:25:36,360 --> 01:25:37,880
Hamlet died here, in this house,
819
01:25:47,080 --> 01:25:47,520
You know.
820
01:25:47,520 --> 01:25:52,680
I'm constantly wondering where he is or where he has gone.
821
01:25:55,800 --> 01:26:01,970
Whatever I'm doing, I'm wondering, where is he? He can't have just vanished.
822
01:26:05,410 --> 01:26:07,210
All he needs is for me to find him.
823
01:26:07,210 --> 01:26:09,410
He must be somewhere.
824
01:26:11,090 --> 01:26:13,370
I fear I may run mad with it.
825
01:26:13,370 --> 01:26:16,290
Even now, a year on year is nothing.
826
01:26:21,410 --> 01:26:22,370
Here is nothing.
827
01:26:22,370 --> 01:26:26,940
At every second, every minute, every day,
828
01:26:30,140 --> 01:26:31,820
you may never stop looking through.
829
01:26:35,100 --> 01:26:36,540
I'm sorry, Angus.
830
01:26:41,820 --> 01:26:44,220
What? You're caught by that place.
831
01:26:44,380 --> 01:26:46,060
What place? That place in your head.
832
01:26:46,460 --> 01:26:48,340
It is now more real to you than anywhere else.
833
01:26:48,340 --> 01:26:52,070
Not even the death of our child can keep you from it.
834
01:26:53,670 --> 01:26:56,950
Hamlet died a horrible death.
835
01:26:59,190 --> 01:27:00,470
And you should have been there.
836
01:27:02,630 --> 01:27:04,230
You could have bid him farewell.
837
01:27:35,680 --> 01:27:36,480
What do you see?
838
01:27:45,050 --> 01:27:45,450
Nothing.
839
01:27:51,290 --> 01:27:51,850
Nothing?
840
01:27:55,130 --> 01:27:56,010
Nothing at all.
841
01:27:57,290 --> 01:27:57,850
Oh, well.
842
01:28:03,690 --> 01:28:05,290
You should go back to London.
843
01:28:08,440 --> 01:28:10,360
You need not concern yourself with us.
844
01:28:12,920 --> 01:28:14,680
It will run just fine without you.
845
01:28:18,840 --> 01:28:21,000
This was some time, a paradox.
846
01:28:21,000 --> 01:28:23,320
But now the time gives it proof.
847
01:28:24,520 --> 01:28:25,960
I did love you once.
848
01:28:26,360 --> 01:28:29,800
Indeed, my lord, you made me believe so.
849
01:28:30,200 --> 01:28:31,960
You should not have believed me.
850
01:28:33,730 --> 01:28:37,650
For virtue cannot so inoculate our old stock.
851
01:28:37,650 --> 01:28:41,890
For you should not have believed me.
852
01:28:42,210 --> 01:28:45,010
For virtue cannot so inoculate our old stock.
853
01:28:45,090 --> 01:28:46,610
But we shall relish of it.
854
01:28:49,090 --> 01:28:50,130
I loved you not.
855
01:28:52,050 --> 01:28:53,570
I was the more deceived.
856
01:28:55,890 --> 01:28:58,050
Get thee to a nunnery.
857
01:28:58,780 --> 01:29:04,580
Why wouldst thou be a breather of sinners? I am myself indifferent honest.
858
01:29:04,580 --> 01:29:07,580
But yet I could accuse me of such things that it were better to
859
01:29:11,180 --> 01:29:12,460
get thee to Anunnam.
860
01:29:14,300 --> 01:29:19,780
Why wouldst thou be a breeder of sinners? I am myself indifferent honest.
861
01:29:19,780 --> 01:29:21,860
Again. I am myself indifferent honest.
862
01:29:21,860 --> 01:29:24,020
Again. I am myself indifferent honest.
863
01:29:24,020 --> 01:29:27,150
But yet I could accuse me of such things that it were better my mother had
864
01:29:27,150 --> 01:29:27,630
not worn.
865
01:29:27,630 --> 01:29:34,710
Again. I myself and aman again.
866
01:29:34,950 --> 01:29:36,910
I myself am indifferent.
867
01:29:36,910 --> 01:29:37,750
I am myself.
868
01:29:38,390 --> 01:29:41,270
I am myself indifferent honest.
869
01:29:41,430 --> 01:29:45,190
But yet I could accuse me of such things that it were again.
870
01:29:45,990 --> 01:29:48,310
But yet I could accuse me of such things again.
871
01:29:49,110 --> 01:29:51,040
I am myself indifferent honest.
872
01:29:51,040 --> 01:29:52,040
But yet I could accuse me.
873
01:29:52,040 --> 01:29:53,840
You are simply mouthing the words.
874
01:29:57,360 --> 01:29:59,600
I am myself indifferent honest.
875
01:30:00,720 --> 01:30:04,600
But yet I could accuse me of such things that it were better my mother had
876
01:30:04,600 --> 01:30:05,600
not borne me.
877
01:30:07,760 --> 01:30:11,040
I am very proud, revengeful, ambitious.
878
01:30:11,120 --> 01:30:17,650
More offences at my fact than I have thought to put them in imagination, to
879
01:30:17,650 --> 01:30:20,490
give them shape or time to act them in.
880
01:30:21,930 --> 01:30:25,850
What should such fellows as I do, crawling between heaven and earth? We are
881
01:30:25,850 --> 01:30:26,930
arrant knaves all.
882
01:30:26,930 --> 01:30:28,410
Believe none of us.
883
01:30:29,530 --> 01:30:31,290
Go thy ways to a nunnery again.
884
01:30:40,900 --> 01:30:41,140
Sa.
885
01:31:17,390 --> 01:31:17,870
To be.
886
01:31:24,190 --> 01:31:25,390
Or not to be.
887
01:31:34,200 --> 01:31:35,000
That is the question.
888
01:31:43,800 --> 01:31:50,520
Whether tis noble the mind to suffer slings and arrows of
889
01:31:54,360 --> 01:31:56,120
outrageous fortune.
890
01:32:00,130 --> 01:32:00,370
Or
891
01:32:03,570 --> 01:32:04,930
to take arms against
892
01:32:08,530 --> 01:32:16,050
sea of troubles, and by opposing end them.
893
01:33:18,080 --> 01:33:24,400
I pray that those trees will return my bully form.
894
01:33:26,320 --> 01:33:31,920
Sweet bunny Robin is all my jo.
895
01:33:40,810 --> 01:33:44,490
Agnes. I.
896
01:33:44,650 --> 01:33:45,930
I was in town and I.
897
01:33:46,090 --> 01:33:47,530
I thought I would pay you a visit.
898
01:33:49,530 --> 01:33:52,330
I was very sorry to hear about John's passing.
899
01:33:53,610 --> 01:33:54,970
How's your husband? It's a.
900
01:33:55,210 --> 01:33:57,210
It's a terrible thing to lose one's father.
901
01:33:57,370 --> 01:33:58,010
He's well.
902
01:33:58,810 --> 01:33:59,810
He's very busy.
903
01:33:59,810 --> 01:34:01,210
He's preparing a comedy.
904
01:34:02,250 --> 01:34:03,930
His new play is not a comedy.
905
01:34:05,460 --> 01:34:06,580
It's a tragedy.
906
01:34:07,460 --> 01:34:09,140
But you knew that.
907
01:34:09,940 --> 01:34:11,700
Everyone in town is talking about it.
908
01:34:22,500 --> 01:34:24,340
I did warn you about marrying him.
909
01:34:24,740 --> 01:34:26,420
Don't pretend that you care for me.
910
01:34:28,740 --> 01:34:31,630
You are not my mother and you never were.
911
01:34:42,110 --> 01:34:42,710
Good day.
912
01:34:42,710 --> 01:34:43,390
Anya.
913
01:34:49,230 --> 01:34:50,590
He's not spoken to us for months.
914
01:34:50,590 --> 01:34:57,920
How could he? How could he not tell us? Do you not wonder what is in it? In
915
01:34:57,920 --> 01:35:00,200
what? The play.
916
01:35:21,730 --> 01:35:21,970
Sa.
917
01:35:47,320 --> 01:36:09,160
Sam.
918
01:36:14,770 --> 01:36:18,210
Who are you looking for? William Shakespeare.
919
01:36:19,330 --> 01:36:20,770
His family from Stratford.
920
01:36:21,250 --> 01:36:22,170
Go up the stairs.
921
01:36:22,170 --> 01:36:23,250
He lives in the attic.
922
01:36:40,300 --> 01:36:43,420
Why would the man with the largest house in Stratford be living here?
923
01:36:56,380 --> 01:36:59,660
Stand. I thought.
924
01:37:01,980 --> 01:37:02,780
I thought you.
925
01:37:10,310 --> 01:37:11,190
What shall I do?
926
01:37:15,190 --> 01:37:16,310
Keep your heart open.
927
01:38:20,680 --> 01:38:20,920
Sa.
928
01:38:46,210 --> 01:38:46,450
It.
929
01:39:13,740 --> 01:39:16,060
Who's there? Nay, answer me.
930
01:39:16,220 --> 01:39:17,580
Stand and unfold yourself.
931
01:39:17,580 --> 01:39:18,540
Long live the king.
932
01:39:18,940 --> 01:39:24,100
Bernardo, if you do meet Horatio and Marcellus, the rivals to my watch, bid
933
01:39:24,100 --> 01:39:24,860
them make haste.
934
01:39:25,580 --> 01:39:26,620
I think I hear them.
935
01:39:26,780 --> 01:39:29,260
Thanos. Who's there?
936
01:39:32,620 --> 01:39:36,620
Has this thing appeared again tonight? I have seen nothing, Horatio.
937
01:39:36,620 --> 01:39:38,350
What are they doing? But our fantasy.
938
01:39:38,350 --> 01:39:40,430
And will not let belief take hold of him.
939
01:39:40,430 --> 01:39:41,030
Touching this.
940
01:39:41,350 --> 01:39:42,870
Any of this to do with my son.
941
01:39:46,630 --> 01:39:50,430
Let us once again assail your fortified against our story.
942
01:39:50,430 --> 01:39:52,670
When you're the same star that's westward from the pole.
943
01:39:52,670 --> 01:39:55,310
Marcel and myself the bell then beating one.
944
01:39:55,310 --> 01:39:57,350
Peace. Break me off.
945
01:39:58,630 --> 01:39:59,990
Look where it comes again.
946
01:40:00,230 --> 01:40:03,280
In the same figure like the king that dead.
947
01:40:09,200 --> 01:40:10,640
See it stalks away.
948
01:40:10,880 --> 01:40:11,680
That was him.
949
01:40:13,120 --> 01:40:14,080
Tell me why this.
950
01:40:19,600 --> 01:40:24,240
Our last king, whose image but now appeared to us was dead to the combat.
951
01:40:24,880 --> 01:40:29,730
Our valiant Hamlet, so this side of our own world esteemed him, did slay his
952
01:40:29,730 --> 01:40:30,730
enemy. You hear that?
953
01:40:48,010 --> 01:40:51,290
And by my advice, let us impart what we have seen tonight unto the young
954
01:40:51,290 --> 01:40:53,970
prince. For don't you dare pronounce my son.
955
01:40:53,970 --> 01:40:58,560
Fling. Spirit done to us will speak to him.
956
01:41:05,680 --> 01:41:09,600
Though yet of our dear brother's death, the memory be green.
957
01:41:09,760 --> 01:41:13,440
Yet so far hath discretion fault with nature.
958
01:41:14,240 --> 01:41:19,320
That we with wisest sorrow think on him together with remembrance of
959
01:41:19,320 --> 01:41:21,870
ourselves. This chest.
960
01:41:22,350 --> 01:41:23,950
My cousin Hamlet.
961
01:41:23,950 --> 01:41:24,830
I want to go home.
962
01:41:25,630 --> 01:41:26,590
And my son.
963
01:41:31,230 --> 01:41:36,150
How is it that the clouds still hang on you, good Hamlet? Cast thy nighted
964
01:41:36,150 --> 01:41:36,830
colour off.
965
01:41:38,030 --> 01:41:43,390
Do not forever with thy falid lids seek for thy noble father in the dust.
966
01:41:44,030 --> 01:41:45,950
All that lives must die.
967
01:41:47,240 --> 01:41:49,400
Passing through nature to eternity.
968
01:41:50,360 --> 01:41:52,520
Ay, madam, it is common.
969
01:41:53,880 --> 01:41:56,440
But I have that within which passes show.
970
01:41:56,840 --> 01:41:59,400
These are but the trappings and the suits of woe.
971
01:42:00,120 --> 01:42:05,240
To persevere in obstinate condolement is a course of impious stubbornness.
972
01:42:06,200 --> 01:42:07,640
Tis unmanly grief.
973
01:42:09,000 --> 01:42:11,560
It shows a will most incorrect to heaven.
974
01:42:11,890 --> 01:42:12,130
It.
975
01:42:36,850 --> 01:42:44,420
This too solid flesh would melt Thor and resolve itself into a dew.
976
01:42:45,780 --> 01:42:49,460
Or that the Everlasting had not fixed his cannon gainst self slaughter.
977
01:42:51,620 --> 01:42:54,580
Tis an unweeded garden that grows to seed.
978
01:42:54,580 --> 01:42:57,620
Things rank and gross in nature possess it merely.
979
01:43:00,180 --> 01:43:01,540
That it should come to this.
980
01:43:04,750 --> 01:43:06,190
But two months dead.
981
01:43:06,750 --> 01:43:08,750
Nay, not so much, not two.
982
01:43:09,470 --> 01:43:14,910
So excellent a king that was to this, Hyperion to a satyr.
983
01:43:23,070 --> 01:43:25,630
Whither wilt thou lead me? Speak.
984
01:43:25,950 --> 01:43:26,990
I'll go no further.
985
01:43:28,840 --> 01:43:34,080
I am thy father's spirit, doomed for a certain term to walk the night, and
986
01:43:34,080 --> 01:43:36,520
for the day confined to fast in fire.
987
01:43:37,640 --> 01:43:41,240
My hour is almost come, when I to sulphurous and tormenting flames must
988
01:43:41,240 --> 01:43:42,280
render up myself.
989
01:43:42,360 --> 01:43:43,520
Alas, Paul, no.
990
01:43:43,520 --> 01:43:49,800
Pity me not, but lend thy serious hearing to what I shall Unfold.
991
01:43:49,800 --> 01:43:53,640
List, List, O list.
992
01:43:53,640 --> 01:43:59,230
If thou didst ever thy father love, methinks I sent the morning air.
993
01:43:59,950 --> 01:44:00,910
Brief let me be.
994
01:44:00,910 --> 01:44:07,550
Sleeping within my orchard upon my secure hour, thy uncle stole with juice
995
01:44:07,550 --> 01:44:12,470
of castorbona in a vial within the porches of my ears did pour the leprous
996
01:44:12,470 --> 01:44:20,430
distillment whose effect holds such an enmity with blood of man that's swift
997
01:44:21,150 --> 01:44:26,510
as quicksilver recourses through the natural gates and alleys of the body.
998
01:44:29,070 --> 01:44:35,350
And with a sudden vigour it doth posit and curd like eager droppings into
999
01:44:35,350 --> 01:44:37,950
milk, the thin and wholesome blood.
1000
01:44:37,950 --> 01:44:38,990
So did it mine.
1001
01:44:42,110 --> 01:44:50,190
A most instant tetter bark'd about most lazar like, with vile and loathsome
1002
01:44:50,190 --> 01:44:52,590
crust all my smooth body.
1003
01:44:57,630 --> 01:45:00,350
Oh, horrible.
1004
01:45:03,310 --> 01:45:04,470
Oh, horrible.
1005
01:45:04,470 --> 01:45:06,030
Most horrible.
1006
01:45:06,030 --> 01:45:08,150
If thou hast nature in thee, bear it not.
1007
01:45:08,150 --> 01:45:08,830
Very well.
1008
01:45:09,710 --> 01:45:11,150
Places with us, son.
1009
01:45:13,550 --> 01:45:14,270
Look at me.
1010
01:45:22,040 --> 01:45:22,680
Look at me.
1011
01:46:02,450 --> 01:46:06,050
The glow worm shows the mountain to be near.
1012
01:46:06,050 --> 01:46:09,110
It gins to pale uneffectual fires.
1013
01:46:30,710 --> 01:46:31,430
My boy.
1014
01:46:46,320 --> 01:46:46,720
Do you?
1015
01:46:52,400 --> 01:46:53,040
I do.
1016
01:46:58,570 --> 01:46:58,810
It.
1017
01:48:18,200 --> 01:48:22,280
To be or not to be? That is the question.
1018
01:48:23,080 --> 01:48:27,400
Whether tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous
1019
01:48:27,400 --> 01:48:32,360
fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them.
1020
01:48:34,280 --> 01:48:37,720
To die, to sleep, no more.
1021
01:48:38,440 --> 01:48:43,190
And by asleep to say we end the heartache and the thousand natural shocks
1022
01:48:43,190 --> 01:48:44,310
that flesh is heir to.
1023
01:48:44,550 --> 01:48:47,190
Tis a consummation devoutly to be wished.
1024
01:48:50,310 --> 01:48:53,590
To die, to sleep, perchance to dream.
1025
01:48:53,590 --> 01:48:54,630
Aye, there's the rub.
1026
01:48:55,830 --> 01:48:59,670
But in that sleep of death, what dreams may come we have shuffled off this
1027
01:48:59,670 --> 01:49:01,910
mortal coil must give us pause.
1028
01:49:03,350 --> 01:49:07,510
There's the respect that makes calamity so long a life.
1029
01:49:08,790 --> 01:49:13,630
Who would bear the whips and scorns of time, the pressers wrong, the proud
1030
01:49:13,630 --> 01:49:21,030
man's contumely, the pangs of disprized love, the law's delay, the insolence
1031
01:49:21,030 --> 01:49:24,310
of office, and the spurns that patient merit of unworthy take.
1032
01:49:24,390 --> 01:49:28,630
When he himself might his quiet to smake with a bare bodkin? Who would
1033
01:49:28,630 --> 01:49:32,110
fardels bear to grunt and sweat under a weary life.
1034
01:49:32,110 --> 01:49:36,680
But that the dread of something after death, the undiscovered country, from
1035
01:49:36,680 --> 01:49:41,080
whose born no traveler returns, puzzles the will and makes us rather bear
1036
01:49:41,080 --> 01:49:41,360
those.
1037
01:49:58,600 --> 01:49:58,840
It.
1038
01:50:31,990 --> 01:50:34,150
But again do not drink.
1039
01:50:52,390 --> 01:50:52,630
Sa.
1040
01:51:33,400 --> 01:51:37,160
How does the queen? She swoons to see them bleed.
1041
01:51:38,040 --> 01:51:39,000
No, the drink.
1042
01:51:39,480 --> 01:51:40,200
The drink.
1043
01:51:40,680 --> 01:51:43,750
Oh, my dear Hamlet, I am poisoned.
1044
01:51:49,580 --> 01:51:50,700
Let the door be locked.
1045
01:51:51,580 --> 01:51:53,180
Treachery. Seeking out.
1046
01:51:53,580 --> 01:51:54,220
It's here.
1047
01:51:54,220 --> 01:51:58,540
Hamlet. Hamlet, thou all slain.
1048
01:51:59,020 --> 01:52:01,260
No medicine in the world can do thee good.
1049
01:52:01,340 --> 01:52:05,340
In ne there is not half an hour's life, the king's to blame.
1050
01:52:08,540 --> 01:52:10,230
The point in venom, too.
1051
01:52:22,950 --> 01:52:27,830
Here, thou incestuous, murderous damn day.
1052
01:52:31,910 --> 01:52:33,830
Strike off this potion.
1053
01:52:36,240 --> 01:52:40,640
Is our union here? Follow my mother.
1054
01:53:08,890 --> 01:53:10,010
I am dead.
1055
01:53:13,690 --> 01:53:14,650
Thou livest.
1056
01:53:16,650 --> 01:53:20,090
Report me and my cause aright to the unsatisfied.
1057
01:53:20,890 --> 01:53:25,410
If thou didst ever hold me in thy heart, absent thee from felicity awhile,
1058
01:53:25,410 --> 01:53:30,800
then in this heart, harsh world, draw thy breath in pain to tell my story.
1059
01:53:51,280 --> 01:53:52,320
I die.
1060
01:54:02,370 --> 01:54:06,210
The food poison quite overgrows my spirit.
1061
01:54:18,700 --> 01:54:18,940
It.
67900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.