All language subtitles for Hamnet.2025.1080p.HDTS.x264-RGB_new.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,480 Sa. 2 00:00:25,690 --> 00:00:25,930 It. 3 00:02:36,760 --> 00:02:37,560 You're hungry. 4 00:03:49,250 --> 00:03:49,730 Repeat 5 00:03:52,780 --> 00:03:53,020 it. 6 00:04:18,949 --> 00:04:19,749 Good day, sir. 7 00:04:20,709 --> 00:04:21,669 Good day to you. 8 00:04:22,789 --> 00:04:26,629 What brings you to Hughlands? Tutoring the boys here. 9 00:04:26,869 --> 00:04:28,149 The Latin tutor. 10 00:04:29,029 --> 00:04:29,989 I've heard of you. 11 00:04:37,189 --> 00:04:38,709 I brought you into the garden. 12 00:04:41,589 --> 00:04:43,109 Ah, God. 13 00:04:44,560 --> 00:04:46,800 It's just a question, Master Tutor. 14 00:04:46,800 --> 00:04:47,520 Yes, I. 15 00:04:50,000 --> 00:04:51,640 I suppose the air was fresh out here. 16 00:04:51,640 --> 00:04:57,280 And I saw you with your bird, so. 17 00:05:01,520 --> 00:05:09,700 Maybe. 18 00:05:17,450 --> 00:05:18,410 Don't get too close. 19 00:05:20,170 --> 00:05:21,210 It doesn't know you. 20 00:05:43,300 --> 00:05:44,020 You don't see. 21 00:05:48,500 --> 00:05:53,300 What is your name? Shantelier. 22 00:05:56,340 --> 00:05:57,060 You shall. 23 00:06:02,350 --> 00:06:02,990 I shall. 24 00:06:09,310 --> 00:06:10,510 Tell me when we kiss. 25 00:06:31,080 --> 00:06:31,800 What are you doing? 26 00:06:55,870 --> 00:06:56,390 My name is. 27 00:06:56,390 --> 00:06:59,790 Alas. Where you from? 28 00:07:04,990 --> 00:07:08,110 How is that something? No. 29 00:07:10,110 --> 00:07:11,230 You don't know who I am. 30 00:07:11,230 --> 00:07:12,150 Wait. I wish to see. 31 00:07:12,150 --> 00:07:13,150 Can't see me again. 32 00:07:22,840 --> 00:07:26,680 Maybe I was in the field helping Bartholomew. 33 00:07:26,680 --> 00:07:28,040 Your newborn Nam is unwell. 34 00:07:28,200 --> 00:07:28,840 Well, I. 35 00:07:29,640 --> 00:07:30,720 I went to the field. 36 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Did not see you there. 37 00:07:32,440 --> 00:07:33,240 I was there. 38 00:07:33,720 --> 00:07:35,000 Tell her, Bartholomew. 39 00:07:36,280 --> 00:07:37,080 She was there. 40 00:07:37,880 --> 00:07:43,640 Have you seen the new Latin tutor? Glover's son? Boy said he just ran out, 41 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 never returned. 42 00:07:44,640 --> 00:07:47,480 He's supposed to give them lessons to pay off his father's debts. 43 00:07:48,430 --> 00:07:49,390 I haven't seen him. 44 00:07:49,470 --> 00:07:50,670 I should have known better. 45 00:07:51,150 --> 00:07:52,590 Like father, like son. 46 00:07:58,350 --> 00:08:00,670 I do believe you are the prettiest girls in the parish. 47 00:08:00,750 --> 00:08:01,390 We are. 48 00:08:01,710 --> 00:08:05,830 One day she'll have my wits about me for all the suitors that will come for 49 00:08:05,830 --> 00:08:07,550 you. Alias is the eldest. 50 00:08:07,550 --> 00:08:08,590 She'll marry first. 51 00:08:08,590 --> 00:08:12,270 She will not if she keeps running off to the forest like a gypsy. 52 00:08:13,240 --> 00:08:13,480 It. 53 00:08:43,560 --> 00:08:45,640 Where have you been? We're inspecting you hours ago. 54 00:08:46,840 --> 00:08:47,800 Well, it's working. 55 00:08:48,280 --> 00:08:48,680 Sit. 56 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 You'll stop as me a cold. 57 00:08:56,200 --> 00:08:57,000 Boys. Boys. 58 00:08:57,240 --> 00:08:58,280 There's an uproar. 59 00:08:59,320 --> 00:09:02,440 How go the lessons at unit? Those boys are no scholars. 60 00:09:02,680 --> 00:09:06,450 I wonder at the notion of all that learning Latin for boys who will be 61 00:09:06,450 --> 00:09:07,930 naught but sheep farmers. 62 00:09:07,930 --> 00:09:10,970 It is the putting on a bed that'll do. 63 00:09:13,450 --> 00:09:14,570 You heard your mother. 64 00:09:14,570 --> 00:09:15,690 There's enough for all. 65 00:09:18,250 --> 00:09:19,250 He used to be gilded. 66 00:09:19,250 --> 00:09:21,930 The boys at Hewlands, they're no scholars. 67 00:09:23,930 --> 00:09:24,890 I tell you something. 68 00:09:24,890 --> 00:09:26,650 They'll ever be more of a man than you are. 69 00:09:26,650 --> 00:09:28,090 They are put to honest work. 70 00:09:28,250 --> 00:09:29,210 Unlike you. 71 00:09:29,450 --> 00:09:32,900 Useless, tradeless, your fancy heirs. 72 00:09:33,940 --> 00:09:36,980 All that education, not an ounce of sense. 73 00:09:38,660 --> 00:09:43,700 I'm tutoring those boys to pay your debts to that family, am I not? Is your 74 00:09:43,700 --> 00:09:46,100 immeasurable amount of debt to that family? I'm not. 75 00:09:46,100 --> 00:09:46,420 So. 76 00:09:52,100 --> 00:09:53,780 Will the rest of the family at Hughlands. 77 00:09:53,780 --> 00:09:56,830 Have you met them? The mother only. 78 00:09:56,910 --> 00:09:58,510 Not the eldest daughter? No. 79 00:09:59,470 --> 00:10:03,790 It is said the girl is the child of a forest witch. 80 00:10:04,430 --> 00:10:08,190 I've seen her wandering the back roads alone with a hawk on her arm. 81 00:10:09,150 --> 00:10:11,630 A hawk at Huan's Yes. 82 00:10:12,110 --> 00:10:14,590 They say she takes into the forest with it. 83 00:10:14,830 --> 00:10:19,310 Unaccompanied. Are you certain? Eliza, the oldest daughter, keeps a hawk. 84 00:10:19,310 --> 00:10:20,590 It's not a serving call. 85 00:10:21,230 --> 00:10:22,460 Yes. Yeah. 86 00:10:49,670 --> 00:10:50,310 And yours? 87 00:10:55,030 --> 00:10:59,990 Hello. What are you doing here? Brought you this. 88 00:11:02,230 --> 00:11:04,230 What is it? It's a. 89 00:11:05,590 --> 00:11:07,190 It's a new glove for your bird. 90 00:11:08,950 --> 00:11:12,970 I have a glorious. 91 00:11:17,440 --> 00:11:20,360 Anews. Anas. 92 00:11:20,360 --> 00:11:20,800 Wait. 93 00:11:26,320 --> 00:11:27,360 I know who you are. 94 00:11:28,000 --> 00:11:30,080 Who am I? Well, I. 95 00:11:31,120 --> 00:11:31,800 I don't know you. 96 00:11:31,800 --> 00:11:33,840 But I've heard I'm the daughter of a forest witch. 97 00:11:34,240 --> 00:11:35,320 Yes, people say that. 98 00:11:35,320 --> 00:11:36,720 Blast. I am my mother's daughter. 99 00:11:38,160 --> 00:11:39,520 I've learned many things from her. 100 00:11:43,420 --> 00:11:45,020 What are you looking at? You. 101 00:11:45,100 --> 00:11:45,500 Why? 102 00:11:52,300 --> 00:11:53,980 I. I thought you were a man of words. 103 00:11:53,980 --> 00:11:54,940 Master tutor. 104 00:11:55,180 --> 00:12:02,220 Yes? How do you know? Speaking with people is sometimes difficult for me. 105 00:12:04,540 --> 00:12:05,660 Tell me a story then. 106 00:12:07,830 --> 00:12:08,710 Story? Yes. 107 00:12:12,150 --> 00:12:13,430 What story would you like? 108 00:12:22,150 --> 00:12:23,350 Something that moves you. 109 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 110 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 Orpheus? He's a man of music. 111 00:12:42,720 --> 00:12:44,720 He has this exquisite voice. 112 00:12:46,160 --> 00:12:52,560 His playing of the Kythera, which is a harp like lyre, it's so divine. 113 00:12:54,720 --> 00:13:03,650 Birds, the beasts, even the stones and the trees, they all move to the 114 00:13:03,650 --> 00:13:04,570 rhythm of his music. 115 00:13:05,770 --> 00:13:10,250 Now Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 116 00:13:10,810 --> 00:13:18,210 Soon after their marriage, Eurydice is bitten by a viper and poison courses 117 00:13:18,210 --> 00:13:18,730 through her body. 118 00:13:18,730 --> 00:13:19,850 And she's killed. 119 00:13:22,820 --> 00:13:27,540 Orpheus, filled with grief, journeys to the underworld to take her back. 120 00:13:29,540 --> 00:13:33,220 He charms this three headed dog, Cerberus. 121 00:13:34,180 --> 00:13:35,700 He beguiles Hades. 122 00:13:36,340 --> 00:13:42,060 Until finally he's allowed to take his love back with him to the world of 123 00:13:42,060 --> 00:13:42,540 the living. 124 00:13:42,540 --> 00:13:46,820 But under one condition. 125 00:13:47,140 --> 00:13:51,840 What is it? She must follow behind him. 126 00:13:51,840 --> 00:13:54,120 And he must not turn around to look at her. 127 00:13:58,280 --> 00:14:04,200 Now, as they begin their ascent, Orpheus can't hear her footsteps. 128 00:14:04,200 --> 00:14:05,000 So he listens. 129 00:14:07,800 --> 00:14:08,760 And listens. 130 00:14:08,920 --> 00:14:09,800 And listens. 131 00:14:09,800 --> 00:14:10,760 And listens. 132 00:14:15,200 --> 00:14:17,280 All he can hear is the sound of his heartbeat. 133 00:14:24,880 --> 00:14:26,480 And the rest is silence. 134 00:14:31,360 --> 00:14:34,160 And as he approaches the gates of the underworld, 135 00:14:39,440 --> 00:14:41,640 He can't contain himself any longer. 136 00:14:41,640 --> 00:14:48,280 He turns around to look at her and she is trapped in the underworld forever. 137 00:15:05,720 --> 00:15:06,920 That was a good story. 138 00:15:07,240 --> 00:15:08,120 Did you like it? 139 00:15:14,290 --> 00:15:18,610 Remember Margwort? What you brought to pass? What? You read it at Reganvald. 140 00:15:20,130 --> 00:15:22,930 You're called Una, the most ancient plant. 141 00:15:23,410 --> 00:15:25,730 You defy three, you defy 30. 142 00:15:26,530 --> 00:15:27,610 You defy venom. 143 00:15:27,610 --> 00:15:28,930 You defy air illness. 144 00:15:28,930 --> 00:15:31,250 You defy the horror that stalks the land. 145 00:15:31,810 --> 00:15:37,090 And you way bred plant mother roving to the east, yet mighty within. 146 00:15:37,730 --> 00:15:39,330 Carts creaked over you. 147 00:15:39,330 --> 00:15:40,690 Women rode over you. 148 00:15:41,770 --> 00:15:44,010 You withstood it all and you pushed back. 149 00:15:45,370 --> 00:15:49,690 Is it true? That you know everything about a person by touching them here. 150 00:15:51,130 --> 00:15:51,850 Not everything. 151 00:15:52,490 --> 00:15:53,410 You touch me here. 152 00:15:53,410 --> 00:15:55,930 What did you see? I saw a landscape. 153 00:15:56,250 --> 00:15:58,410 You saw a landscape? Mm. 154 00:16:00,730 --> 00:16:07,370 Spaces. Caves, cliff tops, Tunnels and oceans. 155 00:16:09,660 --> 00:16:11,900 This deep, dark, black void. 156 00:16:13,500 --> 00:16:14,780 Undiscovered countries. 157 00:16:40,710 --> 00:16:41,830 She speaks. 158 00:16:44,390 --> 00:16:45,190 She speaks. 159 00:16:45,190 --> 00:16:46,150 She speaks. 160 00:17:25,810 --> 00:17:28,370 Hello. Hello. 161 00:17:43,330 --> 00:17:45,090 I wish to be hand fasted to you. 162 00:17:45,570 --> 00:17:46,210 And I. 163 00:17:47,410 --> 00:17:48,770 I must be hand faster to you. 164 00:17:48,770 --> 00:17:49,570 No one else will do. 165 00:17:50,460 --> 00:17:52,220 I will speak with your stepmother and your brother. 166 00:17:52,220 --> 00:17:54,020 And of course they will not agree. 167 00:17:54,020 --> 00:17:56,980 But I don't care. 168 00:17:56,980 --> 00:17:58,860 Because I have no talent for waiting. 169 00:18:01,740 --> 00:18:03,340 I cannot abide waiting. 170 00:18:05,260 --> 00:18:07,420 I hope your parents parents will never agree. 171 00:18:09,980 --> 00:18:10,700 Follow me. 172 00:19:20,970 --> 00:19:25,210 My glove is my mother's glove. 173 00:19:27,610 --> 00:19:34,650 She came out of the woods like her mother and her mother before her. 174 00:19:41,180 --> 00:19:46,300 The women in my family see things that others don't. 175 00:19:49,340 --> 00:19:49,740 And. 176 00:19:55,740 --> 00:19:57,980 Remember magwart what you brought to pass. 177 00:19:57,980 --> 00:19:59,980 What you readied at Reg and melted. 178 00:20:00,220 --> 00:20:01,310 You your called Una. 179 00:20:01,310 --> 00:20:02,630 The most Featured plant. 180 00:20:02,950 --> 00:20:03,910 Beautify 3. 181 00:20:03,910 --> 00:20:04,870 Beautify 30. 182 00:20:04,950 --> 00:20:05,990 Beautify Venom. 183 00:20:06,150 --> 00:20:07,510 Beautify your illness. 184 00:20:07,510 --> 00:20:08,670 Beautify the horror. 185 00:20:08,670 --> 00:20:11,350 Most water from you. 186 00:20:11,350 --> 00:20:12,230 It will heal. 187 00:20:13,510 --> 00:20:15,590 Will it make scar? It may. 188 00:20:16,070 --> 00:20:17,350 That's no bad thing. 189 00:20:20,870 --> 00:20:21,670 You hear that? 190 00:20:26,000 --> 00:20:27,880 You must pay attention to your dreams. 191 00:20:27,880 --> 00:20:28,560 And yes. 192 00:20:30,560 --> 00:20:32,240 They will always guide you. 193 00:20:56,190 --> 00:20:56,670 Good day. 194 00:20:58,990 --> 00:20:59,550 Yes. 195 00:21:15,950 --> 00:21:16,510 And just. 196 00:21:16,510 --> 00:21:23,930 What? What's happened? Her mother has banished her from the house. 197 00:21:24,010 --> 00:21:25,130 She's not my mother. 198 00:21:25,370 --> 00:21:26,610 The house belongs to my brother. 199 00:21:26,610 --> 00:21:27,370 But follow me. 200 00:21:28,650 --> 00:21:29,850 I chose to leave. 201 00:21:31,690 --> 00:21:32,810 She's with child. 202 00:21:34,890 --> 00:21:36,010 Says it's yours. 203 00:21:38,410 --> 00:21:46,930 Is it yours? The child in her belly? Did you put it there? I did. 204 00:21:49,170 --> 00:21:49,810 We are. 205 00:21:49,970 --> 00:21:51,010 We will never run out. 206 00:21:51,010 --> 00:21:51,890 There's no sin in it. 207 00:21:51,890 --> 00:21:53,810 I'm afraid you will need our consent. 208 00:21:53,810 --> 00:21:55,050 And there is no sin. 209 00:21:55,050 --> 00:21:56,410 We will never give it. 210 00:21:56,410 --> 00:22:02,930 Ever. What? You've been bewitched. 211 00:22:02,930 --> 00:22:03,330 No. 212 00:22:08,770 --> 00:22:10,370 I'd rather you went to sea. 213 00:22:11,360 --> 00:22:12,480 Then marry this wench. 214 00:22:13,120 --> 00:22:16,560 Mary. There's no need for that. 215 00:22:18,000 --> 00:22:20,880 I have no doubt we can come to an arrangement. 216 00:22:21,200 --> 00:22:22,560 Charming. Hush, woman. 217 00:22:25,280 --> 00:22:29,520 I am certain you were eager to see your sister before the altar. 218 00:22:31,440 --> 00:22:35,040 I'm certain you'd rather not see your boy dragged before the bawdy court. 219 00:22:35,280 --> 00:22:36,480 There's no need for that. 220 00:22:37,640 --> 00:22:42,600 They said they are hand fasted only if I say so. 221 00:22:43,880 --> 00:22:50,080 But why marry a pasty faced scholar? What use is he? He's got more inside of 222 00:22:50,080 --> 00:22:53,080 him than any man I've ever met. 223 00:22:55,800 --> 00:22:56,840 Everything will change. 224 00:22:59,000 --> 00:23:01,240 You. You change. 225 00:23:01,400 --> 00:23:02,840 I'm already changing. 226 00:23:03,080 --> 00:23:04,440 Stand quiet in math. 227 00:23:05,540 --> 00:23:11,620 And where the house? What would our mother say to us if we were afraid or 228 00:23:11,620 --> 00:23:22,660 uncertain? To live with our hearts open to show him not in dark but to turn 229 00:23:22,660 --> 00:23:23,620 it to the sun. 230 00:23:25,460 --> 00:23:27,220 He loves me for what I am. 231 00:23:28,260 --> 00:23:29,540 Not what I ought to be. 232 00:23:32,110 --> 00:23:32,790 Don't marry him. 233 00:23:32,790 --> 00:23:33,470 You shall. 234 00:23:39,390 --> 00:23:40,110 Thank you. 235 00:23:41,550 --> 00:23:42,830 Remember my thought. 236 00:23:44,750 --> 00:23:45,590 Stay with me. 237 00:23:45,590 --> 00:23:46,429 Stay with me. 238 00:23:46,670 --> 00:23:48,110 What you brought to pass. 239 00:23:48,670 --> 00:23:52,430 What you ready to break and fall? You are called Un. 240 00:23:53,390 --> 00:23:55,230 The most ancient God. 241 00:24:37,820 --> 00:24:38,380 Look at me. 242 00:24:40,540 --> 00:24:41,340 Look at me. 243 00:24:48,150 --> 00:24:48,390 Sa. 244 00:26:06,420 --> 00:26:06,820 Oh, 245 00:26:30,330 --> 00:26:44,170 Sam. 246 00:28:52,450 --> 00:28:53,010 Look at that. 247 00:28:53,010 --> 00:28:53,810 Look at the fire. 248 00:28:54,449 --> 00:28:58,370 Oh, what's that? The donkey drags coming in. 249 00:29:00,930 --> 00:29:04,940 Oh, the petty coming. 250 00:29:29,910 --> 00:29:31,590 Stitches need to be smaller. 251 00:29:33,190 --> 00:29:34,230 Much smaller. 252 00:29:35,750 --> 00:29:36,310 Yes. 253 00:29:43,910 --> 00:29:44,550 Useless. 254 00:29:49,670 --> 00:29:53,110 Okay. And now smaller. 255 00:29:55,270 --> 00:29:58,600 Where you going, dog? Back to work. 256 00:30:12,680 --> 00:30:14,120 That was the last time you were there. 257 00:30:14,120 --> 00:30:16,280 Do you understand? Do you understand? 258 00:30:40,690 --> 00:30:41,290 I love you. 259 00:30:41,290 --> 00:30:42,370 Should come back to bed. 260 00:30:50,520 --> 00:30:52,840 What are you writing? Nothing of note. 261 00:30:53,560 --> 00:30:54,240 It's written. 262 00:30:54,240 --> 00:30:59,480 Nothing. Perhaps when it's finished. 263 00:31:02,360 --> 00:31:03,720 Perhaps when it's finished. 264 00:31:04,440 --> 00:31:07,160 Why don't you read me what you've been? I'm just. 265 00:31:07,560 --> 00:31:09,160 It's not finished. 266 00:31:11,800 --> 00:31:13,240 It is not finished. 267 00:31:38,290 --> 00:31:39,010 I'm sorry. 268 00:31:44,360 --> 00:31:48,360 I've had to Angie too drink. 269 00:31:56,520 --> 00:31:58,120 I've had too much to drink. 270 00:32:11,810 --> 00:32:12,450 What is it? 271 00:32:15,490 --> 00:32:16,450 Give me your hand. 272 00:32:18,530 --> 00:32:19,210 Please. Please. 273 00:32:19,210 --> 00:32:19,890 Please. Please. 274 00:32:19,890 --> 00:32:20,690 Please. Please. 275 00:32:20,770 --> 00:32:22,770 Please. What? Are you afraid? Please stop. 276 00:32:23,090 --> 00:32:25,210 That I am a violent and dangerous man. 277 00:32:25,210 --> 00:32:26,530 No, you are none of those things. 278 00:32:26,530 --> 00:32:27,450 You're a good man. 279 00:32:27,450 --> 00:32:27,970 You're a. 280 00:32:30,290 --> 00:32:31,570 You are a good man. 281 00:32:33,880 --> 00:32:34,920 You're a good man. 282 00:32:40,120 --> 00:32:41,880 Is it that you wish that we never wed? 283 00:32:46,200 --> 00:32:50,200 How could you say such a thing? How could you say such a thing? 284 00:32:55,080 --> 00:32:57,160 You and Susanne are all that I live for. 285 00:32:58,610 --> 00:32:59,730 All that I live for. 286 00:33:00,290 --> 00:33:01,250 What is it then? 287 00:33:09,090 --> 00:33:10,010 Stop. Stop. 288 00:33:10,010 --> 00:33:10,690 Stop. Please. 289 00:33:10,690 --> 00:33:12,290 Please, please, please, please. 290 00:33:12,370 --> 00:33:14,770 Please. List. 291 00:33:23,740 --> 00:33:24,380 I'm lost. 292 00:33:29,420 --> 00:33:30,460 I've lost my. 293 00:33:31,500 --> 00:33:32,780 I've lost my leg. 294 00:33:38,460 --> 00:33:39,499 I just need to. 295 00:33:39,580 --> 00:33:40,140 I just. 296 00:33:40,140 --> 00:33:41,260 I just need to work. 297 00:33:43,340 --> 00:33:44,620 He's not sleeping. 298 00:33:45,100 --> 00:33:47,020 Has he ever lost his temper with you? No. 299 00:33:47,740 --> 00:33:49,180 I think the raises a hand. 300 00:33:49,410 --> 00:33:50,050 He has never. 301 00:33:50,050 --> 00:33:50,770 He's never. 302 00:33:50,770 --> 00:33:53,130 He's angry with himself. 303 00:33:53,130 --> 00:33:54,770 He's sick with himself. 304 00:33:55,730 --> 00:33:56,610 He's a good man. 305 00:33:56,610 --> 00:33:57,530 He's a good husband. 306 00:33:57,530 --> 00:33:58,250 He's a good father. 307 00:33:58,250 --> 00:33:59,970 But he needs more. 308 00:34:00,450 --> 00:34:02,770 He possibly needs other than his family and you. 309 00:34:02,770 --> 00:34:03,330 He has you. 310 00:34:03,330 --> 00:34:04,610 He needs to go to London. 311 00:34:05,170 --> 00:34:06,210 London? Yeah. 312 00:34:08,210 --> 00:34:11,250 Why London? Because London is where the whole world gathers. 313 00:34:11,570 --> 00:34:13,170 Perhaps he could extend his father's business. 314 00:34:13,170 --> 00:34:14,050 There may. 315 00:34:14,050 --> 00:34:15,170 Who knows what you may be able to. 316 00:34:15,170 --> 00:34:16,060 I'm not being hasty. 317 00:34:16,290 --> 00:34:16,850 He needs more. 318 00:34:16,850 --> 00:34:17,850 He needs proper work. 319 00:34:17,850 --> 00:34:19,010 A man needs proper work. 320 00:34:19,010 --> 00:34:20,050 He cannot just run away. 321 00:34:20,530 --> 00:34:21,330 This little Nate. 322 00:34:21,330 --> 00:34:23,330 You crush him. 323 00:34:24,930 --> 00:34:26,850 He needs distance from his father. 324 00:34:26,850 --> 00:34:28,530 And you would go with him to London? No. 325 00:34:28,530 --> 00:34:29,970 I'll wait until he's settled. 326 00:34:30,050 --> 00:34:31,250 There'll be more of us soon. 327 00:34:31,570 --> 00:34:33,010 Another child? Yes. 328 00:34:33,730 --> 00:34:34,770 By summer's end. 329 00:34:36,130 --> 00:34:37,770 Now is not the time to send him away. 330 00:34:37,770 --> 00:34:38,770 I'll lose him. 331 00:34:40,050 --> 00:34:41,410 I'm already losing him. 332 00:34:41,660 --> 00:34:42,020 Lose him. 333 00:34:42,020 --> 00:34:42,740 If you send him away. 334 00:34:42,740 --> 00:34:43,260 I know. 335 00:34:43,340 --> 00:34:45,420 I know that our love will keep us steady. 336 00:34:46,540 --> 00:34:49,940 Please. When you speak to his father, he'll listen to you. 337 00:34:49,940 --> 00:34:51,900 If you suggest him going to London. 338 00:34:53,340 --> 00:34:53,740 Please. 339 00:34:57,100 --> 00:35:01,500 I should find lodgings and be near the river, close to the tanneries. 340 00:35:01,980 --> 00:35:04,980 But I'm told that the currents in the river are dangerous. 341 00:35:04,980 --> 00:35:08,700 And you must engage in experience both and every time you cross. 342 00:35:08,700 --> 00:35:10,940 And I'll be served to do that every time, I promise. 343 00:35:13,340 --> 00:35:15,900 Then I will think of you and Susanna with every passing moment. 344 00:35:15,900 --> 00:35:17,540 And I will find us lodgings in London. 345 00:35:17,540 --> 00:35:18,940 And we should all be together again. 346 00:35:25,900 --> 00:35:28,780 You still not know if it's a boy or a girl? No. 347 00:35:29,420 --> 00:35:29,900 Don't know. 348 00:35:29,900 --> 00:35:34,460 Why have you not said that you will always have two children? Yes. 349 00:35:35,700 --> 00:35:36,180 Two children. 350 00:35:36,180 --> 00:35:37,380 At my deathbed. 351 00:35:38,340 --> 00:35:41,060 Well, here is the second. 352 00:35:51,700 --> 00:35:52,980 You won't say goodbye? 353 00:36:00,110 --> 00:36:01,150 I can't go. 354 00:36:37,720 --> 00:36:41,080 You going somewhere? Yes, I'm going. 355 00:36:41,080 --> 00:36:42,440 You're not going to the forest. 356 00:36:46,680 --> 00:36:47,240 I must. 357 00:36:47,400 --> 00:36:48,440 No, you must not. 358 00:36:48,440 --> 00:36:51,100 Gilbert, you have to let me go to. 359 00:36:55,170 --> 00:36:56,770 The river has burst its banks. 360 00:36:57,570 --> 00:36:58,610 There's no way to get. 361 00:36:59,410 --> 00:37:01,570 We have everything for you. 362 00:37:22,940 --> 00:37:24,700 I will not have my baby in this house. 363 00:37:25,260 --> 00:37:26,300 Nor this house. 364 00:37:31,420 --> 00:37:32,859 Forever. Sh. 365 00:37:33,660 --> 00:37:34,860 I spoke about the river. 366 00:37:35,020 --> 00:37:36,180 The river is dangerous. 367 00:37:36,180 --> 00:37:37,660 It made me swim downstream. 368 00:37:43,280 --> 00:37:44,640 Well, all is well with him. 369 00:37:44,880 --> 00:37:47,960 Do you not recall his last letter? Stop the screaming. 370 00:37:47,960 --> 00:37:49,120 You're waiting out of town. 371 00:37:49,120 --> 00:37:49,840 He's own. 372 00:37:50,160 --> 00:37:51,200 He's only different. 373 00:37:52,320 --> 00:37:53,920 He had good news for us. 374 00:37:54,080 --> 00:37:54,960 The theatre. 375 00:37:55,360 --> 00:37:59,360 He has a contract with the players to make gloves for the theatre. 376 00:38:01,280 --> 00:38:02,880 Anyas. Hush now. 377 00:38:03,120 --> 00:38:04,280 Hush. Hush. 378 00:38:04,280 --> 00:38:05,200 Hush. Bear down. 379 00:38:05,200 --> 00:38:05,520 Be. 380 00:38:50,260 --> 00:38:53,300 What is it? What's happening? She's starting again. 381 00:38:54,340 --> 00:38:55,780 You're having twins, my girl. 382 00:39:01,550 --> 00:39:05,630 No. Oh, no. 383 00:39:05,630 --> 00:39:08,430 No. They stand here at my deathbed. 384 00:39:10,350 --> 00:39:12,110 I always believe they will be. 385 00:39:12,430 --> 00:39:13,630 They will be my children. 386 00:39:15,310 --> 00:39:18,670 And now I see it will be you. 387 00:39:18,670 --> 00:39:20,150 We need to get you to the store. 388 00:39:20,150 --> 00:39:20,670 It's coming. 389 00:39:20,750 --> 00:39:21,390 It's here. 390 00:39:21,790 --> 00:39:22,350 Come on. 391 00:39:22,350 --> 00:39:22,790 Come on. 392 00:39:22,790 --> 00:39:23,550 Up, up, up. 393 00:39:25,870 --> 00:39:27,320 Get. No, 394 00:39:31,480 --> 00:39:35,240 No. I got it wrong. 395 00:39:35,240 --> 00:39:35,960 I got it wrong. 396 00:39:36,040 --> 00:39:37,320 I got it now. 397 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 He's not here. 398 00:39:40,760 --> 00:39:43,560 He's. Alice. 399 00:39:44,120 --> 00:39:47,000 You can, but you must. 400 00:39:47,880 --> 00:39:48,760 I cannot. 401 00:39:51,720 --> 00:39:56,690 Alice, you can and you will. 402 00:39:58,530 --> 00:40:01,490 Your husband was born here. 403 00:40:02,050 --> 00:40:02,930 In this room. 404 00:40:04,130 --> 00:40:07,490 He took his first breath there by the window. 405 00:40:12,610 --> 00:40:14,210 Please let this child live. 406 00:40:14,450 --> 00:40:15,890 Let this child live. 407 00:40:16,130 --> 00:40:18,210 Please. You let this. 408 00:40:19,090 --> 00:40:21,250 Let him come back and be with his child. 409 00:40:22,770 --> 00:40:25,450 Please let him go and get off me. 410 00:40:25,450 --> 00:40:27,730 Always remember me. 411 00:40:29,170 --> 00:40:31,970 Mama. Mama. 412 00:40:32,930 --> 00:40:35,810 Mama. Yes. 413 00:40:35,810 --> 00:40:36,290 Yes. 414 00:40:41,250 --> 00:40:42,130 Just too much. 415 00:40:46,620 --> 00:40:48,780 She just got weaker and weaker. 416 00:40:48,860 --> 00:40:50,380 That's just the way of it sometimes. 417 00:40:51,900 --> 00:40:56,620 Best not speak of her to the Children safer with a different other. 418 00:40:58,380 --> 00:41:01,260 So young they may not remember. 419 00:42:03,560 --> 00:42:12,360 Why is she not crying? Why is she not crying? She lives not let me have her. 420 00:42:12,760 --> 00:42:13,760 Should not look upon her. 421 00:42:13,760 --> 00:42:14,440 It's bad luck. 422 00:42:14,440 --> 00:42:15,240 Give it to me. 423 00:42:15,320 --> 00:42:16,800 I'll make sure it gets a decent. 424 00:42:16,800 --> 00:42:17,800 Give me my child. 425 00:42:27,010 --> 00:42:27,570 I just. 426 00:42:28,690 --> 00:42:30,050 You have a baby boy. 427 00:42:32,530 --> 00:42:33,970 Let me bring him to you. 428 00:42:34,130 --> 00:42:35,010 With me too. 429 00:42:37,410 --> 00:42:38,930 The girl has gone to heaven. 430 00:42:42,530 --> 00:42:44,050 She's not gone to heaven. 431 00:42:46,450 --> 00:42:48,850 I made a vow the night my mother died. 432 00:42:51,010 --> 00:42:52,000 I will go to your church. 433 00:42:52,550 --> 00:42:53,670 But I shouldn't say what. 434 00:43:18,040 --> 00:43:18,280 It. 435 00:43:47,010 --> 00:43:48,050 You will live. 436 00:43:50,850 --> 00:43:51,970 You will live. 437 00:43:53,890 --> 00:43:58,050 I picture nothing ever takes you away. 438 00:44:09,100 --> 00:44:09,340 It. 439 00:44:36,790 --> 00:44:39,590 Here. Perfect. 440 00:44:41,270 --> 00:44:42,470 I found my hat too. 441 00:44:49,990 --> 00:44:51,670 Okay? Yes. 442 00:45:01,610 --> 00:45:03,930 Put it around here. 443 00:45:05,610 --> 00:45:06,250 Perfect. 444 00:45:11,130 --> 00:45:12,170 Let me help you. 445 00:45:25,900 --> 00:45:29,820 Hamlet. I'm Hamnet. 446 00:45:30,300 --> 00:45:31,180 I'm Hamlet. 447 00:45:32,860 --> 00:45:33,820 I'm Judith. 448 00:45:34,860 --> 00:45:35,980 I'm Judith. 449 00:45:37,660 --> 00:45:39,340 There will be no running in this house. 450 00:45:40,220 --> 00:45:45,980 Conduct yourselves please, as gentlewomen and gentlemen. 451 00:45:49,660 --> 00:45:51,980 Where you going? You. 452 00:45:56,700 --> 00:46:01,020 Hello. We all know they've sw. 453 00:46:01,980 --> 00:46:05,260 How long are we going to pretend? Pretend? For as long as they think they're 454 00:46:05,260 --> 00:46:05,660 the same. 455 00:46:15,020 --> 00:46:17,800 Father, will you help me with the Greek postage from yesterday? Today's 456 00:46:17,800 --> 00:46:19,160 lesson, Hamlet. 457 00:46:19,160 --> 00:46:20,720 I thought you'd already learned it. 458 00:46:21,120 --> 00:46:23,600 I didn't because I left my primary school. 459 00:46:24,800 --> 00:46:26,960 Well, Hamlet, you need to take your studies seriously. 460 00:46:26,960 --> 00:46:28,720 How do you expect to improve if you're not. 461 00:46:35,840 --> 00:46:36,640 A mono. 462 00:46:38,720 --> 00:46:41,360 You rascals to be tricky. 463 00:46:41,360 --> 00:46:42,400 Of course you do. 464 00:46:43,050 --> 00:46:45,250 You swapped places to hood with me. 465 00:46:45,250 --> 00:46:46,570 You're going to kill me. 466 00:46:49,290 --> 00:46:50,410 Susanna, Come here. 467 00:46:50,810 --> 00:46:51,530 Come here. 468 00:47:08,900 --> 00:47:09,260 One step. 469 00:47:09,260 --> 00:47:10,500 Come to your right step. 470 00:47:12,500 --> 00:47:13,140 One more. 471 00:47:22,820 --> 00:47:29,940 When shall we three meet again? In thunder, lightning or in rain? And he 472 00:47:29,940 --> 00:47:35,100 burns his tongue when the battle lost the one that's will there 473 00:47:38,460 --> 00:47:42,940 where the place there to meet with any. 474 00:47:43,500 --> 00:47:44,220 I come. 475 00:47:44,300 --> 00:47:45,900 Green mouse has it cool. 476 00:47:46,860 --> 00:47:47,500 Anon. 477 00:48:00,620 --> 00:48:02,300 That was amazing. 478 00:48:02,700 --> 00:48:03,460 Dig it deep. 479 00:48:03,460 --> 00:48:04,860 And then you move all to the side. 480 00:48:04,860 --> 00:48:06,140 And then you put it down here. 481 00:48:07,100 --> 00:48:10,780 Right. Then you get the soil around the side and you pan it. 482 00:48:13,020 --> 00:48:15,260 Then get bits like this. 483 00:48:19,980 --> 00:48:21,340 You rub any hose. 484 00:48:24,700 --> 00:48:25,340 Do this. 485 00:48:26,230 --> 00:48:27,510 And when you're doing this, circle. 486 00:48:28,550 --> 00:48:29,910 Yeah. Like that. 487 00:48:30,390 --> 00:48:33,510 Ready? Forward and back. 488 00:48:33,990 --> 00:48:35,590 Now parry, parry, parry. 489 00:48:37,110 --> 00:48:38,550 Good. Again. 490 00:48:40,630 --> 00:48:42,390 Now after that one, I'm gonna do this. 491 00:48:42,710 --> 00:48:43,830 And you get out of the way. 492 00:48:44,150 --> 00:48:45,150 Ready? Circle. 493 00:48:45,150 --> 00:48:46,390 Off. Spin your sword. 494 00:48:46,390 --> 00:48:48,790 No, spin your sword. 495 00:48:50,150 --> 00:48:53,250 Now come forward and go back. 496 00:48:53,890 --> 00:48:54,690 1, 2, 3. 497 00:48:55,810 --> 00:48:56,530 Out of the way. 498 00:48:57,090 --> 00:48:57,770 Very good. 499 00:48:57,770 --> 00:49:00,290 Again. What's this one called? Time. 500 00:49:00,770 --> 00:49:01,570 Time. Time. 501 00:49:01,650 --> 00:49:02,610 Time. Time. 502 00:49:04,930 --> 00:49:05,730 That's okay. 503 00:49:06,770 --> 00:49:07,410 This one. 504 00:49:09,170 --> 00:49:10,530 Now that's rosemary. 505 00:49:10,690 --> 00:49:14,290 Yeah. And what is rosemary for? Putting an apple. 506 00:49:14,290 --> 00:49:18,620 Apples? No, Rosemary is for Amen. 507 00:49:58,710 --> 00:50:00,950 Now you to rub all this in your hands. 508 00:50:04,070 --> 00:50:05,070 You blow a little. 509 00:50:05,070 --> 00:50:05,510 Wish 510 00:50:08,800 --> 00:50:09,840 to wish him on his way. 511 00:50:11,040 --> 00:50:13,200 Yeah. And it's your secret with him. 512 00:50:20,880 --> 00:50:26,320 Did you see him? Did you not see him in the sky? Right. 513 00:50:26,320 --> 00:50:26,960 Do it again. 514 00:50:28,080 --> 00:50:29,120 Make another wish. 515 00:50:32,560 --> 00:50:33,840 Look right up there. 516 00:50:35,130 --> 00:50:35,890 Look. Just there. 517 00:50:35,890 --> 00:50:42,090 Did you see him? And he's got all your wishes tucked in his little heart. 518 00:50:42,810 --> 00:50:46,170 So anytime that you want to remember him, you just have to go. 519 00:50:48,730 --> 00:50:49,530 There you go. 520 00:51:00,820 --> 00:51:01,140 Father. 521 00:51:06,580 --> 00:51:08,900 Is all well? Yes. 522 00:51:13,700 --> 00:51:16,180 Listen. I want you to stay away from your grandfather. 523 00:51:16,820 --> 00:51:18,220 You'll not hit your sisters. 524 00:51:18,220 --> 00:51:19,420 But it's you that I worry for. 525 00:51:19,420 --> 00:51:21,540 And I need to know that you'll be safe when I'm not here. 526 00:51:21,860 --> 00:51:24,420 You're going back to London again? Yes. 527 00:51:24,420 --> 00:51:26,190 Tomorrow. Tomorrow. 528 00:51:26,830 --> 00:51:27,710 It's all right. 529 00:51:29,790 --> 00:51:32,510 Will we go with you this time? No, not yet. 530 00:51:36,110 --> 00:51:36,590 Hey. 531 00:51:40,670 --> 00:51:44,310 I'll miss you, but I have to go. 532 00:51:44,310 --> 00:51:45,310 You understand? I. 533 00:51:46,590 --> 00:51:47,150 I know. 534 00:51:48,510 --> 00:51:49,070 I understand. 535 00:51:52,040 --> 00:51:52,680 That's good. 536 00:51:54,440 --> 00:51:56,960 Because I need you to look after your mother and your sisters. 537 00:51:56,960 --> 00:51:58,760 Will you do that? Yes. 538 00:51:59,640 --> 00:52:01,160 Will you be brave? Yes. 539 00:52:01,240 --> 00:52:04,760 Yes. Will you be brave? Yes. 540 00:52:05,000 --> 00:52:07,400 Will you be brave? Yes. 541 00:52:07,560 --> 00:52:08,680 Yes, I'll be brave. 542 00:52:08,840 --> 00:52:09,800 I'll be brave. 543 00:52:10,840 --> 00:52:11,800 I'll be brave. 544 00:52:14,680 --> 00:52:16,300 I've looked at houses for us in life. 545 00:52:16,370 --> 00:52:24,690 London. Autumn is coming and the children will fall ill. 546 00:52:27,410 --> 00:52:29,490 Judith. She's still not strong enough. 547 00:52:30,210 --> 00:52:32,689 She often gets congestion in her chest. 548 00:52:33,810 --> 00:52:35,410 And the air in London is. 549 00:52:36,290 --> 00:52:37,090 We can't. 550 00:52:38,370 --> 00:52:39,730 One day soon we will. 551 00:52:41,980 --> 00:52:43,580 We will come to London with you. 552 00:52:45,340 --> 00:52:46,300 No, you won't. 553 00:52:47,900 --> 00:52:48,940 You'll never come. 554 00:52:50,860 --> 00:52:59,020 You've waited for the heat of summer to pass, the dryness of autumn, the 555 00:52:59,020 --> 00:53:00,700 snow and the cold. 556 00:53:02,220 --> 00:53:05,100 You do not believe that Judith will ever survive London. 557 00:53:07,430 --> 00:53:10,070 You'd do anything in your power to keep that child alive. 558 00:53:10,790 --> 00:53:13,510 Isn't that what a mother is supposed to do? Of course it is. 559 00:53:15,030 --> 00:53:15,430 So. 560 00:53:19,830 --> 00:53:25,190 I've decided to look for land outside Stratford. 561 00:53:27,030 --> 00:53:28,710 That's where you should live with the children. 562 00:53:31,830 --> 00:53:32,550 Thank you. 563 00:53:45,910 --> 00:53:46,390 Come here. 564 00:53:51,830 --> 00:53:52,390 Come here. 565 00:54:02,960 --> 00:54:04,720 All right, love you. 566 00:54:17,360 --> 00:54:18,000 Come here. 567 00:54:18,000 --> 00:54:18,560 Come on. 568 00:54:20,080 --> 00:54:21,080 Remember what I told you. 569 00:54:21,080 --> 00:54:21,600 Okay? 570 00:54:24,650 --> 00:54:25,290 Good boy. 571 00:54:28,250 --> 00:54:29,690 Bye. Bye. 572 00:54:34,650 --> 00:54:35,770 Bye. Bye. 573 00:55:19,070 --> 00:55:19,790 Show me a hand. 574 00:55:22,030 --> 00:55:32,910 What? What do you see? I see you grown very strong. 575 00:55:34,510 --> 00:55:42,770 And I see you in London, working with your father in the theatre, at the 576 00:55:42,770 --> 00:55:43,530 playhouse. 577 00:55:46,810 --> 00:55:52,890 What will I be doing? What do you wish to do, Hamlet? I shall be one of the 578 00:55:52,890 --> 00:55:54,250 players. With a sword. 579 00:55:54,970 --> 00:55:57,130 Sword? Yes. 580 00:55:57,850 --> 00:56:01,130 And I shall clash it against the sword of the other player. 581 00:56:01,690 --> 00:56:02,410 Show me. 582 00:56:04,330 --> 00:56:05,850 There'll be a towel to fight. 583 00:56:06,090 --> 00:56:09,880 And everybody will watching, be frightened out of their w. 584 00:56:11,080 --> 00:56:13,640 And who will win? I shall. 585 00:56:13,640 --> 00:56:14,200 Of course. 586 00:56:14,600 --> 00:56:15,800 Of course you shall. 587 00:56:28,680 --> 00:56:30,040 Something has upset them. 588 00:56:31,960 --> 00:56:38,410 What could it be? The weather? Something in the air, perhaps. 589 00:56:41,050 --> 00:56:43,450 Best to tell Joan to keep the Children inside today. 590 00:58:40,840 --> 00:58:57,480 Sam, 591 00:59:06,290 --> 00:59:06,530 It. 592 00:59:47,819 --> 00:59:48,380 Wake up. 593 00:59:48,860 --> 00:59:50,940 The baker told me her cat had kittens. 594 00:59:51,660 --> 00:59:52,860 We need to see them. 595 01:00:00,310 --> 01:00:01,430 That's eight, Judith. 596 01:00:01,750 --> 01:00:03,870 Eight. We need to hurry. 597 01:00:03,870 --> 01:00:04,790 It's going to rain. 598 01:00:09,030 --> 01:00:12,630 Judith. Jude, 599 01:00:16,550 --> 01:00:17,350 what's wrong? 600 01:00:20,950 --> 01:00:23,760 What's wrong to you too? Judith, Answer me. 601 01:00:25,680 --> 01:00:26,800 Judith, wake up. 602 01:00:27,440 --> 01:00:28,320 Judith, please. 603 01:00:28,560 --> 01:00:29,280 Judith. 604 01:00:43,600 --> 01:00:45,920 What is it? Judith. 605 01:00:52,960 --> 01:00:55,360 How long has she been like this? Since I returned from school. 606 01:01:00,320 --> 01:01:08,880 She's got it, hasn't she? She's got the pestilence, hasn't she? Go find your 607 01:01:08,880 --> 01:01:10,240 grandmother. Better to come. 608 01:01:20,970 --> 01:01:23,050 We need more water. 609 01:01:23,050 --> 01:01:24,970 Make a bigger fire and heat up more water. 610 01:01:24,970 --> 01:01:25,930 We need warm water. 611 01:01:28,490 --> 01:01:29,370 Cinnamon. Cinnamon. 612 01:01:29,370 --> 01:01:30,570 That's got drawing on the heat. 613 01:01:30,570 --> 01:01:30,889 P. 614 01:01:34,970 --> 01:01:35,530 The other side. 615 01:01:35,530 --> 01:01:36,130 Mom is here. 616 01:01:36,130 --> 01:01:36,570 My love. 617 01:01:36,810 --> 01:01:37,770 Yeah. Drink this. 618 01:01:37,850 --> 01:01:38,690 It's Rosemary. 619 01:01:38,690 --> 01:01:40,010 McJ all be well. 620 01:01:41,700 --> 01:01:42,420 All be well. 621 01:01:43,220 --> 01:01:44,660 Judith. Stay with. 622 01:01:45,220 --> 01:01:45,980 Mama's here. 623 01:01:45,980 --> 01:01:46,460 It's okay. 624 01:01:46,460 --> 01:01:47,220 Mama's here. 625 01:01:48,100 --> 01:01:50,940 Ruga. We need rubob to purge the stomach, drive out the pestilence. 626 01:01:50,940 --> 01:01:53,740 Can you go and fetch them? Mama's here. 627 01:01:53,740 --> 01:01:54,740 It's okay, Judith. 628 01:01:54,740 --> 01:01:55,460 We're all here. 629 01:01:56,099 --> 01:01:58,260 Come live Mary. 630 01:01:58,260 --> 01:02:00,580 And water as soon as you can. 631 01:02:03,060 --> 01:02:05,380 Eliza, go and write to your brother and tell him to come. 632 01:02:09,310 --> 01:02:13,510 Judith, Open your mouth. 633 01:02:13,510 --> 01:02:15,710 Jesus. Open your mouth. 634 01:02:15,710 --> 01:02:16,390 Mama's here. 635 01:02:16,390 --> 01:02:20,910 It's as good as you will be safe. 636 01:02:21,469 --> 01:02:23,390 You want to open your mouth? Drink it down. 637 01:02:24,110 --> 01:02:24,870 So all the way down. 638 01:02:24,870 --> 01:02:25,470 Mama's here. 639 01:02:25,470 --> 01:02:26,030 It's okay. 640 01:02:28,350 --> 01:02:29,070 Mama's here. 641 01:02:29,070 --> 01:02:29,630 It's okay. 642 01:02:30,350 --> 01:02:31,150 It's okay. 643 01:02:31,450 --> 01:02:31,690 It. 644 01:02:59,220 --> 01:03:02,020 Anas. Anas. 645 01:03:03,380 --> 01:03:05,380 You have done all that you can. 646 01:03:08,500 --> 01:03:10,100 I will not let her cross over. 647 01:03:23,950 --> 01:03:27,550 Grandmama, you had three daughters that were taken. 648 01:03:31,870 --> 01:03:32,590 Were they. 649 01:03:35,390 --> 01:03:36,750 Were they like Judith? 650 01:03:40,030 --> 01:03:40,990 Anne was seven. 651 01:03:44,030 --> 01:03:45,470 The other two were just babies. 652 01:03:46,670 --> 01:03:51,480 They all had swellings and fever. 653 01:03:51,480 --> 01:03:52,280 Like Judith. 654 01:03:53,400 --> 01:03:57,160 Your mother's trying to keep a grip on her child. 655 01:03:58,920 --> 01:03:59,800 It won't work. 656 01:04:03,959 --> 01:04:06,440 What is given may be taken away at any time. 657 01:04:10,120 --> 01:04:12,040 We must never let our guard down. 658 01:04:14,130 --> 01:04:20,450 Never take for granted that our children's hearts beat. 659 01:04:21,330 --> 01:04:22,450 That they draw breath. 660 01:04:23,970 --> 01:04:27,330 That they walk and speak and 661 01:04:30,610 --> 01:04:32,210 smile, argue, play. 662 01:04:36,770 --> 01:04:40,140 Never forget for a moment that they may be gone. 663 01:05:04,630 --> 01:05:04,870 It. 664 01:05:56,970 --> 01:05:58,010 Not without you. 665 01:06:21,430 --> 01:06:22,470 It's watching us. 666 01:06:24,630 --> 01:06:26,310 I'll tell it to take us both. 667 01:06:27,190 --> 01:06:28,150 We'll go together. 668 01:06:37,030 --> 01:06:37,750 Turn away. 669 01:06:39,510 --> 01:06:40,230 Turn away. 670 01:06:47,040 --> 01:06:50,160 Run. It'll make a mistake. 671 01:06:52,000 --> 01:06:53,520 He got to this apartment. 672 01:06:56,880 --> 01:06:58,480 Breathe with me, Judith. 673 01:07:31,930 --> 01:07:33,130 I give you my life. 674 01:07:34,890 --> 01:07:36,090 You shall be well. 675 01:07:37,450 --> 01:07:38,820 I give you my life. 676 01:07:38,900 --> 01:07:39,300 J. 677 01:07:46,660 --> 01:07:47,940 I'll be praised. 678 01:07:50,340 --> 01:07:51,380 I'll be praise. 679 01:07:51,380 --> 01:07:53,940 Love. I'll be praise. 680 01:07:58,100 --> 01:07:59,060 I'll be brave. 681 01:08:01,060 --> 01:08:03,400 I'll be Christian. 682 01:08:03,470 --> 01:08:03,710 Party. 683 01:08:40,120 --> 01:08:40,840 Quick as you can. 684 01:08:54,690 --> 01:08:54,930 Sa. 685 01:09:30,299 --> 01:09:31,779 How? You're not supposed to be down here. 686 01:09:31,779 --> 01:09:33,019 I need to take you up to Bed. 687 01:09:39,739 --> 01:09:40,539 Haven't it? 688 01:09:45,670 --> 01:10:00,390 Sam. 689 01:10:11,520 --> 01:10:11,840 Mama. 690 01:10:16,080 --> 01:10:16,560 Mama. 691 01:10:36,730 --> 01:10:36,970 It. 692 01:11:28,350 --> 01:11:28,910 A stone. 693 01:11:29,230 --> 01:11:32,150 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it by his bedside. 694 01:11:32,150 --> 01:11:32,550 Bring it down. 695 01:11:32,550 --> 01:11:33,150 I need it. 696 01:11:33,230 --> 01:11:35,750 And Saul, get. 697 01:11:35,750 --> 01:11:36,270 Can you give me. 698 01:11:36,270 --> 01:11:38,990 Can you fetch me some salt? As much salt as you. 699 01:11:39,550 --> 01:11:42,430 What? He's too hot. 700 01:11:42,750 --> 01:11:43,550 He's burning. 701 01:11:46,430 --> 01:11:47,230 All will be well. 702 01:11:47,230 --> 01:11:48,030 All will be well. 703 01:11:48,350 --> 01:11:49,310 All will be well. 704 01:12:11,000 --> 01:12:13,560 I will never ever let you go. 705 01:12:14,120 --> 01:12:17,240 You understand? I will never ever let you go. 706 01:12:17,880 --> 01:12:18,680 My son. 707 01:12:52,500 --> 01:12:53,940 Hamlet. Hamlet. 708 01:12:54,260 --> 01:12:56,420 Hamlet. Hamlet, you have to stay. 709 01:12:56,980 --> 01:12:58,660 Please. Hamlet, please. 710 01:12:58,660 --> 01:12:59,620 You have to stay where this. 711 01:12:59,780 --> 01:13:00,820 Mama needs you. 712 01:13:03,380 --> 01:13:04,260 Please. Hamlet. 713 01:13:04,500 --> 01:13:06,300 Hamlet, please. 714 01:13:06,300 --> 01:13:08,740 Can't you see that it's too late for him. 715 01:13:10,430 --> 01:13:10,670 Facebook. 716 01:14:01,090 --> 01:14:01,330 This. 717 01:14:05,010 --> 01:14:07,090 My son lost. 718 01:14:26,620 --> 01:14:26,860 It. 719 01:14:52,150 --> 01:15:15,710 It's all the night. 720 01:15:15,710 --> 01:15:17,920 I could sleep it. 721 01:15:48,090 --> 01:15:48,810 Oh, child. 722 01:15:48,890 --> 01:15:52,170 No. Let her stay. 723 01:15:55,850 --> 01:15:56,890 It's my fault. 724 01:15:57,370 --> 01:15:58,490 It is my fault. 725 01:15:59,210 --> 01:16:04,490 No, it is not your fault, Judith. 726 01:16:05,450 --> 01:16:07,370 But he changed places with me. 727 01:16:07,610 --> 01:16:08,570 He tricked it. 728 01:16:09,010 --> 01:16:13,010 He tricked what? Death, Judith. 729 01:16:13,330 --> 01:16:15,250 It took him when it came for me. 730 01:16:17,010 --> 01:16:19,170 Never say those words to anyone ever again. 731 01:16:21,330 --> 01:16:23,490 The fever came for your brother and it took him. 732 01:16:25,570 --> 01:16:29,730 Do you wish to see him? Yes. 733 01:16:39,580 --> 01:16:40,860 Go. You can see him. 734 01:17:01,990 --> 01:17:03,510 It doesn't look like him. 735 01:17:07,590 --> 01:17:07,990 No. 736 01:17:15,830 --> 01:17:16,870 It's not him. 737 01:17:18,230 --> 01:17:18,870 It's not. 738 01:17:20,870 --> 01:17:21,830 It's not him. 739 01:17:25,750 --> 01:17:26,670 It's not morning yet. 740 01:17:26,670 --> 01:17:28,270 We haven't heard him properly. 741 01:17:30,190 --> 01:17:31,150 Am I too late? 742 01:18:18,850 --> 01:18:19,090 It. 743 01:18:44,380 --> 01:19:07,180 It's my boy. 744 01:19:13,430 --> 01:19:14,230 My boy. 745 01:19:37,440 --> 01:19:38,560 I didn't see it. 746 01:19:46,400 --> 01:19:48,080 I should have paid her more attention. 747 01:19:48,720 --> 01:19:50,920 I always thought she was the one to be taken away. 748 01:19:50,920 --> 01:19:52,240 When all the while it was him. 749 01:19:54,560 --> 01:19:55,480 Or a fool. 750 01:19:55,480 --> 01:19:58,160 No. There's nothing anyone could have done to save him. 751 01:19:59,440 --> 01:20:01,040 You did everything that you could. 752 01:20:01,310 --> 01:20:02,190 Of course I did. 753 01:20:04,830 --> 01:20:05,790 You weren't here. 754 01:20:06,430 --> 01:20:08,550 I would have cut my heart out and given it to him. 755 01:20:08,550 --> 01:20:11,590 I would have laid my life down on the ground for him and no one would take 756 01:20:11,590 --> 01:20:12,510 it. I know now. 757 01:20:12,510 --> 01:20:13,390 You don't know. 758 01:20:15,070 --> 01:20:15,790 You don't know. 759 01:20:15,790 --> 01:20:16,670 You weren't here. 760 01:20:19,550 --> 01:20:21,310 He died in agony. 761 01:20:25,790 --> 01:20:26,950 He was in agony. 762 01:20:26,950 --> 01:20:28,880 Agnes cried and he cried. 763 01:20:29,120 --> 01:20:30,200 He cried and he cried. 764 01:20:30,200 --> 01:20:31,440 And direct. 765 01:20:31,520 --> 01:20:32,080 And saying. 766 01:20:32,480 --> 01:20:33,520 Don't shush me. 767 01:20:33,600 --> 01:20:34,880 He was so scared. 768 01:20:34,960 --> 01:20:36,160 And you weren't here. 769 01:20:40,880 --> 01:20:42,680 I tried everything I could. 770 01:20:42,680 --> 01:20:43,600 I know you did. 771 01:20:44,240 --> 01:20:44,880 I tried. 772 01:20:44,880 --> 01:20:46,400 And you did everything that you could. 773 01:20:46,960 --> 01:20:48,640 You did everything that you could. 774 01:20:49,760 --> 01:20:53,200 Everything. Everything. 775 01:21:22,340 --> 01:21:23,180 I will send word. 776 01:21:23,180 --> 01:21:27,300 Anus. Send word to you. 777 01:21:27,540 --> 01:21:28,100 To you. 778 01:21:36,340 --> 01:21:37,140 I'm here. 779 01:21:39,220 --> 01:21:41,860 What I meant was that I shall send word when I reach London. 780 01:21:41,940 --> 01:21:45,870 London? I must leave. 781 01:21:50,030 --> 01:21:52,550 Leave? How can you leave? Well, suddenly. 782 01:21:52,550 --> 01:21:53,390 Not. Stand still. 783 01:21:53,390 --> 01:21:54,270 Vaniers. 784 01:21:57,790 --> 01:21:59,710 There are people waiting for me in London. 785 01:22:00,190 --> 01:22:03,630 The season is about to begin and my company shall return from Kent any day. 786 01:22:10,360 --> 01:22:11,400 I have to Go now. 787 01:22:12,760 --> 01:22:17,480 Now. There's a traveling party leaving today and they have a spare horse. 788 01:22:17,480 --> 01:22:18,280 Oh, yeah. 789 01:22:20,920 --> 01:22:21,720 Look after the girls. 790 01:22:21,720 --> 01:22:22,200 And I am. 791 01:23:08,060 --> 01:23:10,700 When I do count the clock that tells the tie. 792 01:23:11,500 --> 01:23:17,100 And see the brave day sunk in hideous night When I behold the violet past 793 01:23:17,180 --> 01:23:24,660 prime and sable curls or silver doe with white when lofty trees I see barren 794 01:23:24,660 --> 01:23:31,670 of leaves which erst from the heat did canopy the hud and summer's green all 795 01:23:31,670 --> 01:23:37,190 girded up in sheaves Borne on the bur with white and bristly beard. 796 01:23:39,110 --> 01:23:44,950 Then of thy beauty do I question make thou among the waste of time must go. 797 01:23:45,510 --> 01:23:50,790 Since sweets and beauties through themselves forsake and die as fast as they 798 01:23:50,790 --> 01:23:51,830 see others grow. 799 01:23:52,560 --> 01:23:57,680 And nothing gainst time scythe can make defence save breed to brave him when 800 01:23:57,680 --> 01:23:59,040 he takes the impulse. 801 01:24:00,640 --> 01:24:05,600 Will you read it again? No, Read it three times. 802 01:24:07,520 --> 01:24:08,400 Is that enough? 803 01:24:12,400 --> 01:24:14,560 Shall we do presents? Presents from London. 804 01:24:16,560 --> 01:24:19,770 Jude 92. 805 01:24:20,010 --> 01:24:20,730 Be careful. 806 01:24:26,970 --> 01:24:28,490 This for you, anas. 807 01:24:38,090 --> 01:24:42,090 Ruby, is it? It's the finest I've ever seen. 808 01:24:44,100 --> 01:24:45,620 Everyone's talking about the new house. 809 01:24:46,340 --> 01:24:48,020 It's the biggest in Stratford. 810 01:24:48,100 --> 01:24:49,380 There are so many rooms. 811 01:24:49,620 --> 01:24:50,660 And we get lost. 812 01:24:51,140 --> 01:24:52,820 You shall keep the key, Susanna. 813 01:24:53,300 --> 01:24:54,460 You shall manage the house. 814 01:24:54,460 --> 01:24:58,100 Well. Put a thumb up. 815 01:25:18,270 --> 01:25:19,950 Did both Holly me show you the new house? 816 01:25:24,990 --> 01:25:32,950 Do you like it? Why didn't you show me yourself? Are you afraid I wouldn't 817 01:25:32,950 --> 01:25:33,310 leave? 818 01:25:36,360 --> 01:25:37,880 Hamlet died here, in this house, 819 01:25:47,080 --> 01:25:47,520 You know. 820 01:25:47,520 --> 01:25:52,680 I'm constantly wondering where he is or where he has gone. 821 01:25:55,800 --> 01:26:01,970 Whatever I'm doing, I'm wondering, where is he? He can't have just vanished. 822 01:26:05,410 --> 01:26:07,210 All he needs is for me to find him. 823 01:26:07,210 --> 01:26:09,410 He must be somewhere. 824 01:26:11,090 --> 01:26:13,370 I fear I may run mad with it. 825 01:26:13,370 --> 01:26:16,290 Even now, a year on year is nothing. 826 01:26:21,410 --> 01:26:22,370 Here is nothing. 827 01:26:22,370 --> 01:26:26,940 At every second, every minute, every day, 828 01:26:30,140 --> 01:26:31,820 you may never stop looking through. 829 01:26:35,100 --> 01:26:36,540 I'm sorry, Angus. 830 01:26:41,820 --> 01:26:44,220 What? You're caught by that place. 831 01:26:44,380 --> 01:26:46,060 What place? That place in your head. 832 01:26:46,460 --> 01:26:48,340 It is now more real to you than anywhere else. 833 01:26:48,340 --> 01:26:52,070 Not even the death of our child can keep you from it. 834 01:26:53,670 --> 01:26:56,950 Hamlet died a horrible death. 835 01:26:59,190 --> 01:27:00,470 And you should have been there. 836 01:27:02,630 --> 01:27:04,230 You could have bid him farewell. 837 01:27:35,680 --> 01:27:36,480 What do you see? 838 01:27:45,050 --> 01:27:45,450 Nothing. 839 01:27:51,290 --> 01:27:51,850 Nothing? 840 01:27:55,130 --> 01:27:56,010 Nothing at all. 841 01:27:57,290 --> 01:27:57,850 Oh, well. 842 01:28:03,690 --> 01:28:05,290 You should go back to London. 843 01:28:08,440 --> 01:28:10,360 You need not concern yourself with us. 844 01:28:12,920 --> 01:28:14,680 It will run just fine without you. 845 01:28:18,840 --> 01:28:21,000 This was some time, a paradox. 846 01:28:21,000 --> 01:28:23,320 But now the time gives it proof. 847 01:28:24,520 --> 01:28:25,960 I did love you once. 848 01:28:26,360 --> 01:28:29,800 Indeed, my lord, you made me believe so. 849 01:28:30,200 --> 01:28:31,960 You should not have believed me. 850 01:28:33,730 --> 01:28:37,650 For virtue cannot so inoculate our old stock. 851 01:28:37,650 --> 01:28:41,890 For you should not have believed me. 852 01:28:42,210 --> 01:28:45,010 For virtue cannot so inoculate our old stock. 853 01:28:45,090 --> 01:28:46,610 But we shall relish of it. 854 01:28:49,090 --> 01:28:50,130 I loved you not. 855 01:28:52,050 --> 01:28:53,570 I was the more deceived. 856 01:28:55,890 --> 01:28:58,050 Get thee to a nunnery. 857 01:28:58,780 --> 01:29:04,580 Why wouldst thou be a breather of sinners? I am myself indifferent honest. 858 01:29:04,580 --> 01:29:07,580 But yet I could accuse me of such things that it were better to 859 01:29:11,180 --> 01:29:12,460 get thee to Anunnam. 860 01:29:14,300 --> 01:29:19,780 Why wouldst thou be a breeder of sinners? I am myself indifferent honest. 861 01:29:19,780 --> 01:29:21,860 Again. I am myself indifferent honest. 862 01:29:21,860 --> 01:29:24,020 Again. I am myself indifferent honest. 863 01:29:24,020 --> 01:29:27,150 But yet I could accuse me of such things that it were better my mother had 864 01:29:27,150 --> 01:29:27,630 not worn. 865 01:29:27,630 --> 01:29:34,710 Again. I myself and aman again. 866 01:29:34,950 --> 01:29:36,910 I myself am indifferent. 867 01:29:36,910 --> 01:29:37,750 I am myself. 868 01:29:38,390 --> 01:29:41,270 I am myself indifferent honest. 869 01:29:41,430 --> 01:29:45,190 But yet I could accuse me of such things that it were again. 870 01:29:45,990 --> 01:29:48,310 But yet I could accuse me of such things again. 871 01:29:49,110 --> 01:29:51,040 I am myself indifferent honest. 872 01:29:51,040 --> 01:29:52,040 But yet I could accuse me. 873 01:29:52,040 --> 01:29:53,840 You are simply mouthing the words. 874 01:29:57,360 --> 01:29:59,600 I am myself indifferent honest. 875 01:30:00,720 --> 01:30:04,600 But yet I could accuse me of such things that it were better my mother had 876 01:30:04,600 --> 01:30:05,600 not borne me. 877 01:30:07,760 --> 01:30:11,040 I am very proud, revengeful, ambitious. 878 01:30:11,120 --> 01:30:17,650 More offences at my fact than I have thought to put them in imagination, to 879 01:30:17,650 --> 01:30:20,490 give them shape or time to act them in. 880 01:30:21,930 --> 01:30:25,850 What should such fellows as I do, crawling between heaven and earth? We are 881 01:30:25,850 --> 01:30:26,930 arrant knaves all. 882 01:30:26,930 --> 01:30:28,410 Believe none of us. 883 01:30:29,530 --> 01:30:31,290 Go thy ways to a nunnery again. 884 01:30:40,900 --> 01:30:41,140 Sa. 885 01:31:17,390 --> 01:31:17,870 To be. 886 01:31:24,190 --> 01:31:25,390 Or not to be. 887 01:31:34,200 --> 01:31:35,000 That is the question. 888 01:31:43,800 --> 01:31:50,520 Whether tis noble the mind to suffer slings and arrows of 889 01:31:54,360 --> 01:31:56,120 outrageous fortune. 890 01:32:00,130 --> 01:32:00,370 Or 891 01:32:03,570 --> 01:32:04,930 to take arms against 892 01:32:08,530 --> 01:32:16,050 sea of troubles, and by opposing end them. 893 01:33:18,080 --> 01:33:24,400 I pray that those trees will return my bully form. 894 01:33:26,320 --> 01:33:31,920 Sweet bunny Robin is all my jo. 895 01:33:40,810 --> 01:33:44,490 Agnes. I. 896 01:33:44,650 --> 01:33:45,930 I was in town and I. 897 01:33:46,090 --> 01:33:47,530 I thought I would pay you a visit. 898 01:33:49,530 --> 01:33:52,330 I was very sorry to hear about John's passing. 899 01:33:53,610 --> 01:33:54,970 How's your husband? It's a. 900 01:33:55,210 --> 01:33:57,210 It's a terrible thing to lose one's father. 901 01:33:57,370 --> 01:33:58,010 He's well. 902 01:33:58,810 --> 01:33:59,810 He's very busy. 903 01:33:59,810 --> 01:34:01,210 He's preparing a comedy. 904 01:34:02,250 --> 01:34:03,930 His new play is not a comedy. 905 01:34:05,460 --> 01:34:06,580 It's a tragedy. 906 01:34:07,460 --> 01:34:09,140 But you knew that. 907 01:34:09,940 --> 01:34:11,700 Everyone in town is talking about it. 908 01:34:22,500 --> 01:34:24,340 I did warn you about marrying him. 909 01:34:24,740 --> 01:34:26,420 Don't pretend that you care for me. 910 01:34:28,740 --> 01:34:31,630 You are not my mother and you never were. 911 01:34:42,110 --> 01:34:42,710 Good day. 912 01:34:42,710 --> 01:34:43,390 Anya. 913 01:34:49,230 --> 01:34:50,590 He's not spoken to us for months. 914 01:34:50,590 --> 01:34:57,920 How could he? How could he not tell us? Do you not wonder what is in it? In 915 01:34:57,920 --> 01:35:00,200 what? The play. 916 01:35:21,730 --> 01:35:21,970 Sa. 917 01:35:47,320 --> 01:36:09,160 Sam. 918 01:36:14,770 --> 01:36:18,210 Who are you looking for? William Shakespeare. 919 01:36:19,330 --> 01:36:20,770 His family from Stratford. 920 01:36:21,250 --> 01:36:22,170 Go up the stairs. 921 01:36:22,170 --> 01:36:23,250 He lives in the attic. 922 01:36:40,300 --> 01:36:43,420 Why would the man with the largest house in Stratford be living here? 923 01:36:56,380 --> 01:36:59,660 Stand. I thought. 924 01:37:01,980 --> 01:37:02,780 I thought you. 925 01:37:10,310 --> 01:37:11,190 What shall I do? 926 01:37:15,190 --> 01:37:16,310 Keep your heart open. 927 01:38:20,680 --> 01:38:20,920 Sa. 928 01:38:46,210 --> 01:38:46,450 It. 929 01:39:13,740 --> 01:39:16,060 Who's there? Nay, answer me. 930 01:39:16,220 --> 01:39:17,580 Stand and unfold yourself. 931 01:39:17,580 --> 01:39:18,540 Long live the king. 932 01:39:18,940 --> 01:39:24,100 Bernardo, if you do meet Horatio and Marcellus, the rivals to my watch, bid 933 01:39:24,100 --> 01:39:24,860 them make haste. 934 01:39:25,580 --> 01:39:26,620 I think I hear them. 935 01:39:26,780 --> 01:39:29,260 Thanos. Who's there? 936 01:39:32,620 --> 01:39:36,620 Has this thing appeared again tonight? I have seen nothing, Horatio. 937 01:39:36,620 --> 01:39:38,350 What are they doing? But our fantasy. 938 01:39:38,350 --> 01:39:40,430 And will not let belief take hold of him. 939 01:39:40,430 --> 01:39:41,030 Touching this. 940 01:39:41,350 --> 01:39:42,870 Any of this to do with my son. 941 01:39:46,630 --> 01:39:50,430 Let us once again assail your fortified against our story. 942 01:39:50,430 --> 01:39:52,670 When you're the same star that's westward from the pole. 943 01:39:52,670 --> 01:39:55,310 Marcel and myself the bell then beating one. 944 01:39:55,310 --> 01:39:57,350 Peace. Break me off. 945 01:39:58,630 --> 01:39:59,990 Look where it comes again. 946 01:40:00,230 --> 01:40:03,280 In the same figure like the king that dead. 947 01:40:09,200 --> 01:40:10,640 See it stalks away. 948 01:40:10,880 --> 01:40:11,680 That was him. 949 01:40:13,120 --> 01:40:14,080 Tell me why this. 950 01:40:19,600 --> 01:40:24,240 Our last king, whose image but now appeared to us was dead to the combat. 951 01:40:24,880 --> 01:40:29,730 Our valiant Hamlet, so this side of our own world esteemed him, did slay his 952 01:40:29,730 --> 01:40:30,730 enemy. You hear that? 953 01:40:48,010 --> 01:40:51,290 And by my advice, let us impart what we have seen tonight unto the young 954 01:40:51,290 --> 01:40:53,970 prince. For don't you dare pronounce my son. 955 01:40:53,970 --> 01:40:58,560 Fling. Spirit done to us will speak to him. 956 01:41:05,680 --> 01:41:09,600 Though yet of our dear brother's death, the memory be green. 957 01:41:09,760 --> 01:41:13,440 Yet so far hath discretion fault with nature. 958 01:41:14,240 --> 01:41:19,320 That we with wisest sorrow think on him together with remembrance of 959 01:41:19,320 --> 01:41:21,870 ourselves. This chest. 960 01:41:22,350 --> 01:41:23,950 My cousin Hamlet. 961 01:41:23,950 --> 01:41:24,830 I want to go home. 962 01:41:25,630 --> 01:41:26,590 And my son. 963 01:41:31,230 --> 01:41:36,150 How is it that the clouds still hang on you, good Hamlet? Cast thy nighted 964 01:41:36,150 --> 01:41:36,830 colour off. 965 01:41:38,030 --> 01:41:43,390 Do not forever with thy falid lids seek for thy noble father in the dust. 966 01:41:44,030 --> 01:41:45,950 All that lives must die. 967 01:41:47,240 --> 01:41:49,400 Passing through nature to eternity. 968 01:41:50,360 --> 01:41:52,520 Ay, madam, it is common. 969 01:41:53,880 --> 01:41:56,440 But I have that within which passes show. 970 01:41:56,840 --> 01:41:59,400 These are but the trappings and the suits of woe. 971 01:42:00,120 --> 01:42:05,240 To persevere in obstinate condolement is a course of impious stubbornness. 972 01:42:06,200 --> 01:42:07,640 Tis unmanly grief. 973 01:42:09,000 --> 01:42:11,560 It shows a will most incorrect to heaven. 974 01:42:11,890 --> 01:42:12,130 It. 975 01:42:36,850 --> 01:42:44,420 This too solid flesh would melt Thor and resolve itself into a dew. 976 01:42:45,780 --> 01:42:49,460 Or that the Everlasting had not fixed his cannon gainst self slaughter. 977 01:42:51,620 --> 01:42:54,580 Tis an unweeded garden that grows to seed. 978 01:42:54,580 --> 01:42:57,620 Things rank and gross in nature possess it merely. 979 01:43:00,180 --> 01:43:01,540 That it should come to this. 980 01:43:04,750 --> 01:43:06,190 But two months dead. 981 01:43:06,750 --> 01:43:08,750 Nay, not so much, not two. 982 01:43:09,470 --> 01:43:14,910 So excellent a king that was to this, Hyperion to a satyr. 983 01:43:23,070 --> 01:43:25,630 Whither wilt thou lead me? Speak. 984 01:43:25,950 --> 01:43:26,990 I'll go no further. 985 01:43:28,840 --> 01:43:34,080 I am thy father's spirit, doomed for a certain term to walk the night, and 986 01:43:34,080 --> 01:43:36,520 for the day confined to fast in fire. 987 01:43:37,640 --> 01:43:41,240 My hour is almost come, when I to sulphurous and tormenting flames must 988 01:43:41,240 --> 01:43:42,280 render up myself. 989 01:43:42,360 --> 01:43:43,520 Alas, Paul, no. 990 01:43:43,520 --> 01:43:49,800 Pity me not, but lend thy serious hearing to what I shall Unfold. 991 01:43:49,800 --> 01:43:53,640 List, List, O list. 992 01:43:53,640 --> 01:43:59,230 If thou didst ever thy father love, methinks I sent the morning air. 993 01:43:59,950 --> 01:44:00,910 Brief let me be. 994 01:44:00,910 --> 01:44:07,550 Sleeping within my orchard upon my secure hour, thy uncle stole with juice 995 01:44:07,550 --> 01:44:12,470 of castorbona in a vial within the porches of my ears did pour the leprous 996 01:44:12,470 --> 01:44:20,430 distillment whose effect holds such an enmity with blood of man that's swift 997 01:44:21,150 --> 01:44:26,510 as quicksilver recourses through the natural gates and alleys of the body. 998 01:44:29,070 --> 01:44:35,350 And with a sudden vigour it doth posit and curd like eager droppings into 999 01:44:35,350 --> 01:44:37,950 milk, the thin and wholesome blood. 1000 01:44:37,950 --> 01:44:38,990 So did it mine. 1001 01:44:42,110 --> 01:44:50,190 A most instant tetter bark'd about most lazar like, with vile and loathsome 1002 01:44:50,190 --> 01:44:52,590 crust all my smooth body. 1003 01:44:57,630 --> 01:45:00,350 Oh, horrible. 1004 01:45:03,310 --> 01:45:04,470 Oh, horrible. 1005 01:45:04,470 --> 01:45:06,030 Most horrible. 1006 01:45:06,030 --> 01:45:08,150 If thou hast nature in thee, bear it not. 1007 01:45:08,150 --> 01:45:08,830 Very well. 1008 01:45:09,710 --> 01:45:11,150 Places with us, son. 1009 01:45:13,550 --> 01:45:14,270 Look at me. 1010 01:45:22,040 --> 01:45:22,680 Look at me. 1011 01:46:02,450 --> 01:46:06,050 The glow worm shows the mountain to be near. 1012 01:46:06,050 --> 01:46:09,110 It gins to pale uneffectual fires. 1013 01:46:30,710 --> 01:46:31,430 My boy. 1014 01:46:46,320 --> 01:46:46,720 Do you? 1015 01:46:52,400 --> 01:46:53,040 I do. 1016 01:46:58,570 --> 01:46:58,810 It. 1017 01:48:18,200 --> 01:48:22,280 To be or not to be? That is the question. 1018 01:48:23,080 --> 01:48:27,400 Whether tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous 1019 01:48:27,400 --> 01:48:32,360 fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them. 1020 01:48:34,280 --> 01:48:37,720 To die, to sleep, no more. 1021 01:48:38,440 --> 01:48:43,190 And by asleep to say we end the heartache and the thousand natural shocks 1022 01:48:43,190 --> 01:48:44,310 that flesh is heir to. 1023 01:48:44,550 --> 01:48:47,190 Tis a consummation devoutly to be wished. 1024 01:48:50,310 --> 01:48:53,590 To die, to sleep, perchance to dream. 1025 01:48:53,590 --> 01:48:54,630 Aye, there's the rub. 1026 01:48:55,830 --> 01:48:59,670 But in that sleep of death, what dreams may come we have shuffled off this 1027 01:48:59,670 --> 01:49:01,910 mortal coil must give us pause. 1028 01:49:03,350 --> 01:49:07,510 There's the respect that makes calamity so long a life. 1029 01:49:08,790 --> 01:49:13,630 Who would bear the whips and scorns of time, the pressers wrong, the proud 1030 01:49:13,630 --> 01:49:21,030 man's contumely, the pangs of disprized love, the law's delay, the insolence 1031 01:49:21,030 --> 01:49:24,310 of office, and the spurns that patient merit of unworthy take. 1032 01:49:24,390 --> 01:49:28,630 When he himself might his quiet to smake with a bare bodkin? Who would 1033 01:49:28,630 --> 01:49:32,110 fardels bear to grunt and sweat under a weary life. 1034 01:49:32,110 --> 01:49:36,680 But that the dread of something after death, the undiscovered country, from 1035 01:49:36,680 --> 01:49:41,080 whose born no traveler returns, puzzles the will and makes us rather bear 1036 01:49:41,080 --> 01:49:41,360 those. 1037 01:49:58,600 --> 01:49:58,840 It. 1038 01:50:31,990 --> 01:50:34,150 But again do not drink. 1039 01:50:52,390 --> 01:50:52,630 Sa. 1040 01:51:33,400 --> 01:51:37,160 How does the queen? She swoons to see them bleed. 1041 01:51:38,040 --> 01:51:39,000 No, the drink. 1042 01:51:39,480 --> 01:51:40,200 The drink. 1043 01:51:40,680 --> 01:51:43,750 Oh, my dear Hamlet, I am poisoned. 1044 01:51:49,580 --> 01:51:50,700 Let the door be locked. 1045 01:51:51,580 --> 01:51:53,180 Treachery. Seeking out. 1046 01:51:53,580 --> 01:51:54,220 It's here. 1047 01:51:54,220 --> 01:51:58,540 Hamlet. Hamlet, thou all slain. 1048 01:51:59,020 --> 01:52:01,260 No medicine in the world can do thee good. 1049 01:52:01,340 --> 01:52:05,340 In ne there is not half an hour's life, the king's to blame. 1050 01:52:08,540 --> 01:52:10,230 The point in venom, too. 1051 01:52:22,950 --> 01:52:27,830 Here, thou incestuous, murderous damn day. 1052 01:52:31,910 --> 01:52:33,830 Strike off this potion. 1053 01:52:36,240 --> 01:52:40,640 Is our union here? Follow my mother. 1054 01:53:08,890 --> 01:53:10,010 I am dead. 1055 01:53:13,690 --> 01:53:14,650 Thou livest. 1056 01:53:16,650 --> 01:53:20,090 Report me and my cause aright to the unsatisfied. 1057 01:53:20,890 --> 01:53:25,410 If thou didst ever hold me in thy heart, absent thee from felicity awhile, 1058 01:53:25,410 --> 01:53:30,800 then in this heart, harsh world, draw thy breath in pain to tell my story. 1059 01:53:51,280 --> 01:53:52,320 I die. 1060 01:54:02,370 --> 01:54:06,210 The food poison quite overgrows my spirit. 1061 01:54:18,700 --> 01:54:18,940 It. 67900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.