All language subtitles for Gigantosaurus s03e29e30 The Bill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,252 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:02,335 --> 00:00:06,256 (SINGING) Far, far away in the great Dino Land 3 00:00:06,548 --> 00:00:10,885 Four little friends make adventurous plans 4 00:00:10,969 --> 00:00:14,764 Rocky is daring, while Bill plays it safe 5 00:00:15,181 --> 00:00:19,185 Tiny is silly Mazu's got the brains 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,521 But is there something else among them? 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,732 Do you know its name? 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,944 Gigantosaurus He's really enormous 9 00:00:28,153 --> 00:00:31,114 Gigantosaurus is near 10 00:00:32,323 --> 00:00:36,536 Gigantosaurus He's really enormous 11 00:00:36,703 --> 00:00:39,456 Gigantosaurus is here 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,918 ALL: Gigantosaurus! 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,672 (BILL READING) 14 00:00:49,090 --> 00:00:51,301 (TINY AND MAZU LAUGHING) 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 (BILL AND ROCKY LAUGHING) 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,808 Are you ready, Bill? 17 00:00:59,184 --> 00:01:01,603 Is it today? (GASPS) I forgot! 18 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 Yes, today's the day. 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,648 Let's get going. 20 00:01:06,566 --> 00:01:07,984 What's wrong? 21 00:01:08,109 --> 00:01:10,403 Well, I was just wondering... 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 Can my friends come too? 23 00:01:12,113 --> 00:01:14,703 It's a big day, and I'd love for them to be a part of it. 24 00:01:14,783 --> 00:01:16,076 A part of what? 25 00:01:16,159 --> 00:01:18,828 I'm gonna harvest cycad leaves. 26 00:01:21,706 --> 00:01:23,083 BILL: For the first time! 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,877 It's a brachio tradition. 28 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 Every brachio has to do it at some point. 29 00:01:28,379 --> 00:01:30,757 TINY: Ooh, I love traditions. 30 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 So you'll come with me? If it's okay, Ayati. 31 00:01:34,094 --> 00:01:35,845 Of course it's okay. 32 00:01:35,970 --> 00:01:37,020 What do you say? 33 00:01:37,097 --> 00:01:39,390 I say, "Let's go!" 34 00:01:39,474 --> 00:01:40,850 ALL: Yeah! 35 00:01:41,518 --> 00:01:44,354 (HEAVY FOOTSTEPS) 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,858 (SNORING) 37 00:01:55,448 --> 00:01:59,577 TINY: Ayati, what do brachiosauruses use cycad leaves for? 38 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 For bedding. 39 00:02:01,371 --> 00:02:05,917 The leaves make the comfiest, coziest brachio beds. 40 00:02:06,000 --> 00:02:08,128 Ooh, sounds nice. 41 00:02:08,211 --> 00:02:11,464 So, Bill will have a new, comfy, cozy bed, too? 42 00:02:11,548 --> 00:02:12,882 AYATI: That's right. 43 00:02:12,966 --> 00:02:16,719 There comes a time in every young brachiosaur's life 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,347 when they harvest the leaves for themselves 45 00:02:19,430 --> 00:02:21,349 and make their own bed. 46 00:02:21,432 --> 00:02:24,894 And it's time Bill had a proper brachio bed. 47 00:02:25,103 --> 00:02:26,153 Isn't it, Bill? 48 00:02:26,229 --> 00:02:27,564 Uh... Sure. 49 00:02:27,939 --> 00:02:30,608 Those leaves look awfully big, though. 50 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 Bill! This sounds like a big deal for brachios. 51 00:02:34,529 --> 00:02:35,905 You got this! 52 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 Do I? 53 00:02:39,075 --> 00:02:40,577 Yes, I'm ready. 54 00:02:40,660 --> 00:02:44,873 Great. The best leaves are the biggest ones near the base. 55 00:02:48,251 --> 00:02:49,878 Give it a try, Bill. 56 00:02:51,963 --> 00:02:54,257 (GRUNTING) 57 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 I don't know, Ayati. The stem feels stiff and not very comfy. 58 00:02:58,887 --> 00:03:01,681 Brachios really like these leaves for their beds? 59 00:03:01,764 --> 00:03:03,308 You will learn to love them. 60 00:03:03,433 --> 00:03:06,186 Just as I did when I was your age. 61 00:03:06,269 --> 00:03:07,896 (HESITANTLY) Okay. 62 00:03:09,898 --> 00:03:11,774 (GRUNTING) 63 00:03:11,858 --> 00:03:12,908 Awesome! 64 00:03:12,942 --> 00:03:14,152 (TINY AND MAZU LAUGH) 65 00:03:16,070 --> 00:03:18,323 (ALL EXCLAIM AND LAUGH) 66 00:03:26,289 --> 00:03:27,790 (GRUNTS) 67 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 (GRUNTING AND GIGGLING) 68 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 (GRUNTS LOUDER) 69 00:03:35,298 --> 00:03:38,134 Oh! I didn't see you there, Giganto. 70 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Have fun. 71 00:03:40,094 --> 00:03:44,140 But remember, you have an important brachio job to do. 72 00:03:44,224 --> 00:03:45,767 Sorry, Ayati. 73 00:03:45,768 --> 00:03:49,394 How am I supposed to harvest the leaves, though? 74 00:03:49,395 --> 00:03:52,106 They're so big, they're even bigger than me. 75 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 That is for each brachio to figure out for themselves. 76 00:03:55,735 --> 00:03:56,785 Huh? 77 00:03:57,153 --> 00:04:00,240 Start with this tree and see how you get on. 78 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 (HORN BLOWS) 79 00:04:05,995 --> 00:04:11,084 Oh, excuse me, but I have to go help the other brachios transport some leaves. 80 00:04:11,167 --> 00:04:12,502 You're leaving? 81 00:04:12,835 --> 00:04:14,837 Don't worry. I'll be close by 82 00:04:14,921 --> 00:04:17,173 and I'll come to check on you later. 83 00:04:20,385 --> 00:04:22,553 BILL: I don't even know where to begin. 84 00:04:23,179 --> 00:04:25,056 It's definitely a challenge. 85 00:04:25,139 --> 00:04:27,642 I'm not a big fan of challenges. 86 00:04:27,725 --> 00:04:32,730 But, Bill, doesn't harvesting those leaves mean you're becoming a big brachio? 87 00:04:33,356 --> 00:04:34,732 You're right, Tiny. 88 00:04:34,857 --> 00:04:38,027 And I do want to be a big brachio and make Ayati proud. 89 00:04:38,361 --> 00:04:40,238 Okay then. I'll give it a try. 90 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 (GRUNTING) 91 00:04:46,369 --> 00:04:47,419 (SIGHS) 92 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 This isn't working. 93 00:04:49,205 --> 00:04:51,040 I'm gonna have to try something else. 94 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 Careful, Bill. 95 00:04:53,626 --> 00:04:57,088 (STRAINING) Maybe if I swing hard enough... 96 00:04:57,380 --> 00:04:59,841 Don't worry, Bill. We're on it! 97 00:05:01,968 --> 00:05:04,387 Oh, you mean on the leaf with me? 98 00:05:05,388 --> 00:05:08,224 -This may not be a good idea... -Whoa! 99 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 (ALL SHOUTING) 100 00:05:09,934 --> 00:05:11,144 (ALL GROAN) 101 00:05:11,686 --> 00:05:13,938 Sorry to interrupt your nap, Giganto. 102 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 (GIGANTO GRUNTS) 103 00:05:16,441 --> 00:05:18,276 (SIGHS) This is so hard. 104 00:05:18,359 --> 00:05:20,320 If I'm not able to harvest the leaves, 105 00:05:20,403 --> 00:05:22,071 Ayati will be so disappointed 106 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 and I'll be a little brachio forever. 107 00:05:24,782 --> 00:05:26,284 Don't give up, Bill. 108 00:05:26,367 --> 00:05:28,837 What if you try to reach the leaf from the ground? 109 00:05:28,911 --> 00:05:30,204 Would that work better? 110 00:05:30,788 --> 00:05:31,998 Maybe. 111 00:05:33,291 --> 00:05:35,626 (GRUNTING) 112 00:05:37,295 --> 00:05:40,256 Hey, this mushroom should give you some bounce. 113 00:05:41,382 --> 00:05:42,925 (GRUNTS) 114 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 It's worth a shot. 115 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 I mean, bounce. 116 00:05:49,515 --> 00:05:51,434 (GRUNTING) 117 00:05:51,517 --> 00:05:53,561 Higher, Bill. You almost got it! 118 00:05:53,644 --> 00:05:55,813 (GRUNTING) 119 00:05:57,273 --> 00:05:58,358 I got it. 120 00:05:58,441 --> 00:06:00,735 Whoa! (EXCLAIMING) 121 00:06:00,818 --> 00:06:02,612 I don't got it. 122 00:06:02,613 --> 00:06:04,404 -(THUDS) -(BILL GROANS) 123 00:06:04,405 --> 00:06:05,455 ALL: Bill! 124 00:06:06,741 --> 00:06:07,791 Are you all right? 125 00:06:08,618 --> 00:06:11,704 I'm gonna sleep in a baby bed till I'm a hundred. 126 00:06:12,121 --> 00:06:13,581 Ooh. I know. 127 00:06:13,664 --> 00:06:15,333 You could use a vine as a rope 128 00:06:15,416 --> 00:06:17,210 to pull the leaf from the tree. 129 00:06:17,293 --> 00:06:18,343 A rope? 130 00:06:19,921 --> 00:06:20,971 (GASPS) 131 00:06:26,969 --> 00:06:29,430 -(TINY GRUNTING) -(GIGANTO GRUNTS) 132 00:06:29,514 --> 00:06:32,141 Oops. Didn't mean to wake you again. 133 00:06:32,850 --> 00:06:34,018 Here! 134 00:06:34,102 --> 00:06:36,270 Wow. Thanks, Tiny. 135 00:06:36,354 --> 00:06:37,814 Okay, here we go. 136 00:06:40,650 --> 00:06:43,319 (GRUNTING) 137 00:06:43,403 --> 00:06:45,154 TINY: Come on. We can help. 138 00:06:45,238 --> 00:06:47,490 (ALL GRUNTING) 139 00:06:52,787 --> 00:06:54,330 (ALL GROAN) 140 00:06:54,831 --> 00:06:57,083 Oh, yeah, tree? Take this! 141 00:06:58,251 --> 00:06:59,335 (BILL GRUNTS) 142 00:07:02,171 --> 00:07:04,215 -BILL: Pull harder! -(ALL GRUNTING) 143 00:07:07,343 --> 00:07:09,554 -(ALL GRUNT) -(THUDS) 144 00:07:10,179 --> 00:07:12,432 That's not what Ayati told me to do. 145 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Well, at least you got some blades. 146 00:07:15,268 --> 00:07:16,477 That's good, right? 147 00:07:16,561 --> 00:07:19,188 But I'm supposed to get the whole leaf. 148 00:07:19,272 --> 00:07:20,648 I'll never get this done. 149 00:07:20,731 --> 00:07:23,734 And that means I'll never be a big brachio. 150 00:07:23,818 --> 00:07:26,946 We haven't had a cycad harvest this good in years. 151 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 How are you doing, Bill? 152 00:07:28,489 --> 00:07:29,657 I don't know. 153 00:07:29,740 --> 00:07:31,826 Maybe this isn't the right time for me. 154 00:07:32,034 --> 00:07:34,704 Maybe I'm just not ready to harvest leaves yet. 155 00:07:35,204 --> 00:07:38,541 (SIGHS) I'm going to be small and helpless forever. 156 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Oh, Bill... 157 00:07:40,334 --> 00:07:42,545 (SIGHS) I'm sorry, Ayati. 158 00:07:42,628 --> 00:07:47,049 I tried. But look, these blades are all I got. 159 00:07:47,133 --> 00:07:50,011 I'm not strong enough or big enough to do it right. 160 00:07:50,094 --> 00:07:51,512 You know, Bill, 161 00:07:51,596 --> 00:07:55,308 gathering cycads isn't about being strong or big. 162 00:07:55,391 --> 00:07:59,604 Just like being a brachio isn't only about being strong and big. 163 00:07:59,687 --> 00:08:02,398 I just don't think I'm ready for this challenge. 164 00:08:02,690 --> 00:08:04,484 Don't give up just yet. 165 00:08:04,567 --> 00:08:06,319 I know you can do it. 166 00:08:06,402 --> 00:08:08,738 You do? Can you tell me how? 167 00:08:08,821 --> 00:08:12,366 (LAUGHS) That's for you to figure out, little dino. 168 00:08:12,450 --> 00:08:14,285 Now, I really need to finish 169 00:08:14,368 --> 00:08:16,496 helping with the transport of the leaves. 170 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 But I'll be back, Bill. I promise. 171 00:08:19,582 --> 00:08:21,417 I believe in you. 172 00:08:27,715 --> 00:08:29,258 I don't understand. 173 00:08:29,342 --> 00:08:32,553 How can gathering the leaves not be about being big and strong? 174 00:08:32,637 --> 00:08:35,431 Now, that's a real mystery, if you ask me. 175 00:08:35,723 --> 00:08:38,768 Right? If I actually was big and strong, 176 00:08:38,851 --> 00:08:41,938 I could get those giant leaves off this tree. No problem at all. 177 00:08:42,522 --> 00:08:46,234 Ayati made it sound sort of like a puzzle we need to solve. 178 00:08:46,317 --> 00:08:48,277 Ooh, I love puzzles. 179 00:08:48,361 --> 00:08:49,612 I don't. 180 00:08:49,695 --> 00:08:50,821 (SIGHS) 181 00:08:52,281 --> 00:08:54,992 Hey, these blades are actually pretty comfortable. 182 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 Too bad brachios don't just use the blades, huh, Bill? 183 00:08:58,329 --> 00:09:00,289 -That's it! -What's it? 184 00:09:00,414 --> 00:09:03,000 -Tiny. Can I borrow your rope? -Sure. 185 00:09:03,084 --> 00:09:06,587 Thanks. Now I just need a favor from one more dino. 186 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 (GIGANTO SNORING) 187 00:09:09,715 --> 00:09:11,467 Sorry to bother you again, 188 00:09:11,468 --> 00:09:13,426 but I promise this will be the last time. 189 00:09:13,427 --> 00:09:15,263 Could you... Whoa! 190 00:09:15,346 --> 00:09:16,847 (SHOUTING) 191 00:09:16,931 --> 00:09:18,057 (GROANS) 192 00:09:18,140 --> 00:09:19,767 BILL: Thanks, Giganto! 193 00:09:20,351 --> 00:09:22,478 (GRUNTING) 194 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 (LAUGHTER) 195 00:09:38,119 --> 00:09:39,537 (BILL GRUNTS) 196 00:09:39,620 --> 00:09:41,289 Whoo-hoo! 197 00:09:42,331 --> 00:09:43,381 I did it! 198 00:09:44,083 --> 00:09:47,253 I know! I may not be able to harvest the leaves, 199 00:09:47,336 --> 00:09:49,922 but I'm pretty good at harvesting the blades. 200 00:09:50,006 --> 00:09:52,776 And I'm going to do something completely new with them. 201 00:09:53,467 --> 00:09:56,012 Anyone in the mood to weave some cycad blades? 202 00:09:56,345 --> 00:09:57,638 Sure. 203 00:10:06,689 --> 00:10:09,567 Oh, Bill. Have you given up after all? 204 00:10:09,650 --> 00:10:12,445 Nope! Ta-da! 205 00:10:12,528 --> 00:10:15,239 Oh. That's... interesting. 206 00:10:15,531 --> 00:10:17,408 Since I'm not big like you, Ayati, 207 00:10:17,491 --> 00:10:19,702 I can't harvest leaves the same way. 208 00:10:19,869 --> 00:10:23,623 So I had to change things up and find something that would work for me. 209 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 I harvested them the Bill way. 210 00:10:26,125 --> 00:10:27,385 (LITTLE DINOS COUGHING) 211 00:10:27,501 --> 00:10:30,296 (CHUCKLES) With the help of some friends. 212 00:10:30,379 --> 00:10:33,674 And look, now I've got a super-comfy sleeping mat. 213 00:10:33,758 --> 00:10:36,802 No stiff stems, just soft blades. Try it! 214 00:10:38,429 --> 00:10:42,183 Oh! Oh, it is quite comfortable, isn't it? 215 00:10:42,475 --> 00:10:44,268 I'm so glad you like it. 216 00:10:44,352 --> 00:10:48,773 Well, Bill, I admit I never thought of using the leaves like this. 217 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 But you found a way to make things work for you. 218 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 The Bill way is a great way. 219 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 Wow! Thanks, Ayati! 220 00:10:59,742 --> 00:11:03,287 BILL: I harvested so many blades, I had plenty left over. 221 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 AYATI: Really? What did you do with them all? 222 00:11:06,040 --> 00:11:08,584 Oh, they went to good use. 223 00:11:08,876 --> 00:11:12,046 (SNORING) 224 00:11:17,301 --> 00:11:19,261 (MAZU READING) 225 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 (GIGANTO EXHALES) 226 00:11:23,474 --> 00:11:25,768 I don't see them yet. Where they are? 227 00:11:25,976 --> 00:11:27,770 Are you sure it's today, Mazu? 228 00:11:27,853 --> 00:11:29,021 Don't worry, Rocky. 229 00:11:29,105 --> 00:11:32,316 The Empress Butterfly migration is always on time. 230 00:11:32,650 --> 00:11:34,568 Why is that, Mazu? 231 00:11:34,652 --> 00:11:37,905 They have to fly south where it's warmer to lay their eggs. 232 00:11:37,988 --> 00:11:40,218 Maybe they forgot to set their alarm clock? 233 00:11:40,241 --> 00:11:41,659 I hate when I do that. 234 00:11:41,742 --> 00:11:44,120 They'll be here. I know it. 235 00:11:44,203 --> 00:11:46,247 Ooh, I can't wait to feed them. 236 00:11:46,330 --> 00:11:49,500 And I can't wait to start our bye-bye butterfly party. 237 00:11:49,583 --> 00:11:51,877 I even made a cake for the occasion. 238 00:11:52,169 --> 00:11:54,547 Maybe they already left and we missed them? 239 00:11:54,630 --> 00:11:56,382 I don't think so. 240 00:11:56,882 --> 00:11:58,884 Giganto is still waiting for them. 241 00:11:58,968 --> 00:12:01,637 Every year, he watches them fly away, too. 242 00:12:02,012 --> 00:12:03,848 Right, Giganto? 243 00:12:04,724 --> 00:12:05,891 (GIGANTO EXHALES) 244 00:12:07,309 --> 00:12:09,687 MAZU: Ooh, here they come! Here they come! 245 00:12:09,770 --> 00:12:12,773 Bye, butterflies! Have a good trip. 246 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 Not so loud, Rocky. 247 00:12:14,734 --> 00:12:16,986 You don't want to disturb their migration. 248 00:12:19,238 --> 00:12:20,531 (HORN TOOTING) 249 00:12:20,614 --> 00:12:21,699 Over here! 250 00:12:21,782 --> 00:12:24,660 Swing by for a piece of cake on your way out. 251 00:12:24,744 --> 00:12:26,036 Rocky, no! 252 00:12:26,120 --> 00:12:27,955 (HONKING) 253 00:12:30,624 --> 00:12:33,043 Rocky, I think your honking scared them. 254 00:12:33,127 --> 00:12:34,754 This isn't good at all! 255 00:12:34,837 --> 00:12:37,715 I know. Now when do I get to eat my cake? 256 00:12:40,176 --> 00:12:42,845 No! The butterflies changed their route. 257 00:12:42,928 --> 00:12:46,098 Does that mean they might not make it south to lay their eggs? 258 00:12:46,182 --> 00:12:48,893 Oh, no! Poor butterflies. 259 00:12:48,976 --> 00:12:52,521 Aw, what's the big deal? It was just a little honk. 260 00:12:52,730 --> 00:12:56,692 Even small things can have big consequences, Rocky. 261 00:12:56,693 --> 00:12:59,652 But maybe we can get the butterflies back on the right track. 262 00:12:59,653 --> 00:13:00,780 Come on! 263 00:13:04,033 --> 00:13:05,576 (ROARING) 264 00:13:14,043 --> 00:13:15,795 (ROARS) 265 00:13:20,925 --> 00:13:24,595 Ah! A great nap is about to happen. 266 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 Aww. 267 00:13:26,680 --> 00:13:28,490 -(HEAVY FOOTSTEPS) -(SCREAMING) 268 00:13:30,017 --> 00:13:32,478 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 269 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 (ROARS) 270 00:13:42,738 --> 00:13:44,198 (GRUNTING) 271 00:13:45,324 --> 00:13:48,202 (ROARS) 272 00:13:51,038 --> 00:13:54,834 Come on, guys. There has to be a clue telling us where the butterflies went. 273 00:13:54,917 --> 00:13:56,335 Keep an eye out. 274 00:13:56,877 --> 00:13:58,087 What's that? 275 00:13:59,088 --> 00:14:01,423 (GROANS) Help! 276 00:14:01,799 --> 00:14:03,676 Yikes! A talking vine. 277 00:14:03,759 --> 00:14:05,261 PATCHY: Help! 278 00:14:05,928 --> 00:14:07,638 Patchy, is that you? 279 00:14:07,721 --> 00:14:09,431 Give me a hand, Rocky. 280 00:14:10,140 --> 00:14:11,267 (PATCHY YELLS) 281 00:14:11,725 --> 00:14:12,775 (GROANS) 282 00:14:13,686 --> 00:14:16,814 (SIGHS) Mazu, Rocky. Hello! 283 00:14:16,897 --> 00:14:18,774 What happened to you, Patchy? 284 00:14:18,858 --> 00:14:21,110 Well, that's a long story. 285 00:14:21,235 --> 00:14:24,613 You see, I was about to have the best nap ever. And... 286 00:14:24,697 --> 00:14:27,157 Uh, sorry, but can you make it short? 287 00:14:27,241 --> 00:14:29,410 We have a butterfly emergency. 288 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 What a coincidence! 289 00:14:31,620 --> 00:14:35,332 That big, bad spino chased a bunch of butterflies right by here. 290 00:14:35,416 --> 00:14:37,459 And that's how I got stuck in my hammock. 291 00:14:37,460 --> 00:14:38,710 BOTH: (EXCLAIMING) What? 292 00:14:38,711 --> 00:14:41,380 I know! Now my nap's ruined. 293 00:14:41,381 --> 00:14:43,423 Do you know which way the butterflies went? 294 00:14:43,424 --> 00:14:44,842 No, sorry. 295 00:14:44,925 --> 00:14:46,719 I was a bit tied up. 296 00:14:46,802 --> 00:14:49,138 But that spino sure looked hungry. 297 00:14:49,221 --> 00:14:51,571 It sounds like the butterflies are in trouble. 298 00:14:51,640 --> 00:14:53,684 (SPINO ROARS IN DISTANCE) 299 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 Big trouble! 300 00:15:01,734 --> 00:15:05,738 And if you ever want to hear the long version of my story, let me know! 301 00:15:11,869 --> 00:15:14,121 Why is Spino doing that? 302 00:15:14,288 --> 00:15:16,749 He's got the butterflies trapped! 303 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 (LITTLE DINOS GASP) 304 00:15:21,670 --> 00:15:22,838 Oh, no! 305 00:15:24,965 --> 00:15:26,425 (ALL SIGH) 306 00:15:26,508 --> 00:15:28,844 (ROARS) 307 00:15:28,928 --> 00:15:32,348 Why did I have to honk my horn and send them off track? 308 00:15:32,349 --> 00:15:35,391 Right now, the important thing is helping the butterflies 309 00:15:35,392 --> 00:15:37,436 get out of the cave and back on track. 310 00:15:37,519 --> 00:15:40,856 But there's a big, bad spino in front of the cave. 311 00:15:40,940 --> 00:15:44,735 We need to lure Spino away, so the butterflies can escape. 312 00:15:44,818 --> 00:15:45,986 But how? 313 00:15:46,070 --> 00:15:48,822 I may have just the thing. Wait here. 314 00:15:51,241 --> 00:15:53,369 I bet Spino would like this cake. 315 00:15:53,452 --> 00:15:55,162 I bet you're right! 316 00:15:57,748 --> 00:15:59,583 (ROCKY PANTING) 317 00:16:01,710 --> 00:16:02,878 (SPINO GROWLS) 318 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 (GROWLS) 319 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Yay! It worked. 320 00:16:09,301 --> 00:16:11,303 It didn't work, Rocky. 321 00:16:11,387 --> 00:16:14,515 We were supposed to use the cake to lure Spino away, 322 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 not just give him a snack. 323 00:16:16,892 --> 00:16:18,894 Oh. Right. 324 00:16:18,978 --> 00:16:21,772 Well, at least he's a little less hungry now? 325 00:16:21,855 --> 00:16:23,983 Okay, I have a plan B. 326 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 Spino likes to chase butterflies, right? 327 00:16:26,819 --> 00:16:28,153 He sure does. 328 00:16:28,570 --> 00:16:31,573 So all I've got to do is turn into one myself, 329 00:16:31,657 --> 00:16:33,492 So he chases me instead of them. 330 00:16:33,575 --> 00:16:36,912 But Mazu, you aren't a butterfly. 331 00:16:36,996 --> 00:16:38,414 Yeah, you're Mazu. 332 00:16:38,497 --> 00:16:41,166 And I know you can do some cool science-y things, 333 00:16:41,250 --> 00:16:45,004 but, I'm pretty sure you can't turn yourself into a butterfly. 334 00:16:45,087 --> 00:16:48,132 But I can turn my Mazmobile into one. 335 00:16:48,215 --> 00:16:52,177 And for that, I'm gonna need some help from you and your paints, Tiny. 336 00:16:52,261 --> 00:16:53,929 Ready, set, paint. 337 00:16:54,763 --> 00:16:57,016 (CHEERFUL MUSIC PLAYING) 338 00:17:07,818 --> 00:17:10,029 It may not be an Empress Butterfly, 339 00:17:10,112 --> 00:17:12,448 but it's still an impressive butterfly! 340 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 Can I come, too? 341 00:17:13,991 --> 00:17:16,368 I really want to help the butterflies. 342 00:17:16,452 --> 00:17:17,703 Hop in. 343 00:17:17,786 --> 00:17:19,997 Yes! Thanks, Mazu. 344 00:17:21,040 --> 00:17:22,249 Once Spino is gone, 345 00:17:22,250 --> 00:17:25,460 make sure the butterflies head south towards Mount Oblivion. 346 00:17:25,461 --> 00:17:26,511 Got it! 347 00:17:26,545 --> 00:17:28,213 (MAZMOBILE WHIRRING) 348 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Bye-bye, butterfly. 349 00:17:30,966 --> 00:17:34,261 Hey, Spino! Look at this butterfly. 350 00:17:36,930 --> 00:17:39,183 (ROARS) 351 00:17:39,266 --> 00:17:41,101 We got his attention, Mazu! 352 00:17:41,185 --> 00:17:42,394 Good! 353 00:17:42,478 --> 00:17:45,272 Oh, come on, you big meanie! Take the bait! 354 00:17:46,106 --> 00:17:48,650 ROCKY: Of course, there's only one problem. 355 00:17:48,734 --> 00:17:50,861 Spino's chasing after us! 356 00:17:50,986 --> 00:17:52,488 (SPINO ROARS) 357 00:17:56,200 --> 00:17:57,743 Here, little butterflies. 358 00:17:57,826 --> 00:17:59,578 It's safe to come out now. 359 00:18:03,290 --> 00:18:06,085 That's right. Spino's gone. 360 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 Why aren't they flying away? 361 00:18:12,424 --> 00:18:14,426 Maybe they're still lost. 362 00:18:14,510 --> 00:18:16,053 Come on, butterflies. 363 00:18:16,136 --> 00:18:18,013 You want to go that way. 364 00:18:18,639 --> 00:18:19,765 Follow us! 365 00:18:22,643 --> 00:18:23,769 That's it! 366 00:18:25,312 --> 00:18:27,523 Yes, they're back on track! 367 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Bye-bye, butterflies! 368 00:18:29,858 --> 00:18:31,485 Happy flying! 369 00:18:31,944 --> 00:18:35,114 I hope Mazu and Rocky are happy flying, too. 370 00:18:41,912 --> 00:18:45,207 ROCKY: Okay, Spino. You can stop chasing us now. 371 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 Our job is done! 372 00:18:47,042 --> 00:18:48,544 Why can't we shake him? 373 00:18:48,627 --> 00:18:50,295 We need to speed up, Mazu! 374 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 Come on, Mazmobile! 375 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 (SPINO ROARS) 376 00:18:59,096 --> 00:19:00,681 ROCKY: That was close. 377 00:19:00,764 --> 00:19:02,850 (SPINO ROARING) 378 00:19:06,061 --> 00:19:07,604 (ROARS) 379 00:19:13,694 --> 00:19:14,987 Hang on, Rocky! 380 00:19:15,070 --> 00:19:17,600 With all the hot air blasting from the volcanoes, 381 00:19:17,656 --> 00:19:19,366 it's gonna be a rough ride. 382 00:19:19,449 --> 00:19:20,839 -(ENGINE STUTTERS) -Huh? 383 00:19:20,909 --> 00:19:23,829 Is this part of your escape plan, Mazu? 384 00:19:23,912 --> 00:19:26,248 BOTH: (EXCLAIMING) Whoa. 385 00:19:26,665 --> 00:19:29,084 I'm not sure I can make it through! 386 00:19:29,085 --> 00:19:31,460 -ROCKY: This is not a good place to land. -(SPINO ROARS) 387 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 (GIGANTO ROARING) 388 00:19:35,048 --> 00:19:38,260 Yes! Giganto! You're just in time. 389 00:19:38,677 --> 00:19:40,804 (ROARS) 390 00:19:41,263 --> 00:19:44,850 ROCKY: Spino's not backing down. Looks like he's ready for a fight. 391 00:19:44,933 --> 00:19:46,894 (ROARING) 392 00:19:47,436 --> 00:19:50,314 If I hadn't scared the butterflies in the first place, 393 00:19:50,397 --> 00:19:52,274 Spino wouldn't have chased them. 394 00:19:52,275 --> 00:19:54,942 And then we wouldn't have had to lure Spino away. 395 00:19:54,943 --> 00:19:57,653 And then Giganto wouldn't have to protect us from him. 396 00:19:57,946 --> 00:20:00,449 (ROARS) 397 00:20:00,782 --> 00:20:03,368 This is all because of my horn honking. 398 00:20:03,660 --> 00:20:06,914 Who knew such a small thing could have such a big effect? 399 00:20:06,997 --> 00:20:08,874 Don't worry about that now, Rocky. 400 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 We have to help Giganto. 401 00:20:10,876 --> 00:20:13,670 You wouldn't happen to have a plan C, would you? 402 00:20:13,754 --> 00:20:17,132 Sorry, Rocky. Plan C is gonna have to be all you. 403 00:20:21,178 --> 00:20:23,889 Oh, plan C, plan C, plan C! 404 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 I've got nothing! 405 00:20:26,225 --> 00:20:27,275 (GASPS) 406 00:20:27,809 --> 00:20:29,728 Except this small leaf. 407 00:20:29,811 --> 00:20:32,314 (BOTH ROARING) 408 00:20:35,734 --> 00:20:37,277 (ROARING) 409 00:20:40,948 --> 00:20:41,998 (ROARS) 410 00:20:46,745 --> 00:20:48,121 (ROARS) 411 00:20:48,205 --> 00:20:51,333 -(ROCKY AND MAZU CHEERING) -MAZU: We did it! 412 00:20:51,792 --> 00:20:53,043 That's right, big guy. 413 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 You helped us, so we helped you. 414 00:20:56,338 --> 00:20:58,215 Glad to be back on the ground. 415 00:20:58,298 --> 00:21:00,759 That one was close. (SIGHS) 416 00:21:00,842 --> 00:21:02,344 Quick thinking, Rocky. 417 00:21:02,427 --> 00:21:04,846 How did you know the leaf would stop Spino? 418 00:21:04,930 --> 00:21:08,267 I wasn't sure it would, but this time a small thing 419 00:21:08,350 --> 00:21:10,727 had a big effect in a good way. 420 00:21:10,811 --> 00:21:12,145 (GIGANTO GRUNTS) 421 00:21:13,522 --> 00:21:16,441 Yes! The butterflies found their way. 422 00:21:16,525 --> 00:21:18,110 See you in the spring. 423 00:21:18,193 --> 00:21:20,821 No honking. I promise. 424 00:21:24,324 --> 00:21:28,370 I made a new butterfly cake to celebrate the butterflies migration. 425 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 Whoa! 426 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 (GRUNTS) 427 00:21:32,624 --> 00:21:33,834 (SIGHS) 428 00:21:35,877 --> 00:21:36,962 Whoa! 429 00:21:37,045 --> 00:21:40,799 That was another small move that almost led to a big consequence. 430 00:21:40,882 --> 00:21:43,510 But you still ended up saving the day. 431 00:21:43,593 --> 00:21:45,012 The cake. 432 00:21:45,095 --> 00:21:47,431 (ALL LAUGHING) 433 00:21:49,474 --> 00:21:52,394 (THEME MUSIC PLAYING) 434 00:21:52,444 --> 00:21:56,994 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.