Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,252
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:02,335 --> 00:00:06,256
(SINGING) Far, far away
in the great Dino Land
3
00:00:06,548 --> 00:00:10,885
Four little friends
make adventurous plans
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,764
Rocky is daring,
while Bill plays it safe
5
00:00:15,181 --> 00:00:19,185
Tiny is silly
Mazu's got the brains
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,521
But is there
something else among them?
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,732
Do you know its name?
8
00:00:23,815 --> 00:00:27,944
Gigantosaurus
He's really enormous
9
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
Gigantosaurus is near
10
00:00:32,323 --> 00:00:36,536
Gigantosaurus
He's really enormous
11
00:00:36,703 --> 00:00:39,456
Gigantosaurus is here
12
00:00:41,750 --> 00:00:43,918
ALL: Gigantosaurus!
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,672
(BILL READING)
14
00:00:49,090 --> 00:00:51,301
(TINY AND MAZU LAUGHING)
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
(BILL AND ROCKY LAUGHING)
16
00:00:56,973 --> 00:00:58,808
Are you ready, Bill?
17
00:00:59,184 --> 00:01:01,603
Is it today? (GASPS) I forgot!
18
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
Yes, today's the day.
19
00:01:04,147 --> 00:01:05,648
Let's get going.
20
00:01:06,566 --> 00:01:07,984
What's wrong?
21
00:01:08,109 --> 00:01:10,403
Well, I was just wondering...
22
00:01:10,487 --> 00:01:12,030
Can my friends come too?
23
00:01:12,113 --> 00:01:14,703
It's a big day, and I'd love
for them to be a part of it.
24
00:01:14,783 --> 00:01:16,076
A part of what?
25
00:01:16,159 --> 00:01:18,828
I'm gonna harvest cycad leaves.
26
00:01:21,706 --> 00:01:23,083
BILL: For the first time!
27
00:01:24,375 --> 00:01:25,877
It's a brachio tradition.
28
00:01:25,960 --> 00:01:28,296
Every brachio has to do it at some point.
29
00:01:28,379 --> 00:01:30,757
TINY: Ooh, I love traditions.
30
00:01:31,216 --> 00:01:34,010
So you'll come with me?
If it's okay, Ayati.
31
00:01:34,094 --> 00:01:35,845
Of course it's okay.
32
00:01:35,970 --> 00:01:37,020
What do you say?
33
00:01:37,097 --> 00:01:39,390
I say, "Let's go!"
34
00:01:39,474 --> 00:01:40,850
ALL: Yeah!
35
00:01:41,518 --> 00:01:44,354
(HEAVY FOOTSTEPS)
36
00:01:46,439 --> 00:01:48,858
(SNORING)
37
00:01:55,448 --> 00:01:59,577
TINY: Ayati, what do
brachiosauruses use cycad leaves for?
38
00:01:59,994 --> 00:02:01,287
For bedding.
39
00:02:01,371 --> 00:02:05,917
The leaves make the comfiest,
coziest brachio beds.
40
00:02:06,000 --> 00:02:08,128
Ooh, sounds nice.
41
00:02:08,211 --> 00:02:11,464
So, Bill will have a new,
comfy, cozy bed, too?
42
00:02:11,548 --> 00:02:12,882
AYATI: That's right.
43
00:02:12,966 --> 00:02:16,719
There comes a time
in every young brachiosaur's life
44
00:02:16,803 --> 00:02:19,347
when they harvest
the leaves for themselves
45
00:02:19,430 --> 00:02:21,349
and make their own bed.
46
00:02:21,432 --> 00:02:24,894
And it's time Bill had
a proper brachio bed.
47
00:02:25,103 --> 00:02:26,153
Isn't it, Bill?
48
00:02:26,229 --> 00:02:27,564
Uh... Sure.
49
00:02:27,939 --> 00:02:30,608
Those leaves look awfully big, though.
50
00:02:31,568 --> 00:02:34,445
Bill! This sounds like
a big deal for brachios.
51
00:02:34,529 --> 00:02:35,905
You got this!
52
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Do I?
53
00:02:39,075 --> 00:02:40,577
Yes, I'm ready.
54
00:02:40,660 --> 00:02:44,873
Great. The best leaves
are the biggest ones near the base.
55
00:02:48,251 --> 00:02:49,878
Give it a try, Bill.
56
00:02:51,963 --> 00:02:54,257
(GRUNTING)
57
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
I don't know, Ayati.
The stem feels stiff and not very comfy.
58
00:02:58,887 --> 00:03:01,681
Brachios really like these
leaves for their beds?
59
00:03:01,764 --> 00:03:03,308
You will learn to love them.
60
00:03:03,433 --> 00:03:06,186
Just as I did when I was your age.
61
00:03:06,269 --> 00:03:07,896
(HESITANTLY) Okay.
62
00:03:09,898 --> 00:03:11,774
(GRUNTING)
63
00:03:11,858 --> 00:03:12,908
Awesome!
64
00:03:12,942 --> 00:03:14,152
(TINY AND MAZU LAUGH)
65
00:03:16,070 --> 00:03:18,323
(ALL EXCLAIM AND LAUGH)
66
00:03:26,289 --> 00:03:27,790
(GRUNTS)
67
00:03:30,460 --> 00:03:33,254
(GRUNTING AND GIGGLING)
68
00:03:33,755 --> 00:03:35,215
(GRUNTS LOUDER)
69
00:03:35,298 --> 00:03:38,134
Oh! I didn't see you there, Giganto.
70
00:03:38,927 --> 00:03:40,011
Have fun.
71
00:03:40,094 --> 00:03:44,140
But remember,
you have an important brachio job to do.
72
00:03:44,224 --> 00:03:45,767
Sorry, Ayati.
73
00:03:45,768 --> 00:03:49,394
How am I supposed to harvest
the leaves, though?
74
00:03:49,395 --> 00:03:52,106
They're so big,
they're even bigger than me.
75
00:03:52,190 --> 00:03:55,652
That is for each brachio
to figure out for themselves.
76
00:03:55,735 --> 00:03:56,785
Huh?
77
00:03:57,153 --> 00:04:00,240
Start with this tree
and see how you get on.
78
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
(HORN BLOWS)
79
00:04:05,995 --> 00:04:11,084
Oh, excuse me, but I have to go help
the other brachios transport some leaves.
80
00:04:11,167 --> 00:04:12,502
You're leaving?
81
00:04:12,835 --> 00:04:14,837
Don't worry. I'll be close by
82
00:04:14,921 --> 00:04:17,173
and I'll come to check on you later.
83
00:04:20,385 --> 00:04:22,553
BILL: I don't even know where to begin.
84
00:04:23,179 --> 00:04:25,056
It's definitely a challenge.
85
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
I'm not a big fan of challenges.
86
00:04:27,725 --> 00:04:32,730
But, Bill, doesn't harvesting those leaves
mean you're becoming a big brachio?
87
00:04:33,356 --> 00:04:34,732
You're right, Tiny.
88
00:04:34,857 --> 00:04:38,027
And I do want
to be a big brachio and make Ayati proud.
89
00:04:38,361 --> 00:04:40,238
Okay then. I'll give it a try.
90
00:04:42,699 --> 00:04:46,286
(GRUNTING)
91
00:04:46,369 --> 00:04:47,419
(SIGHS)
92
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
This isn't working.
93
00:04:49,205 --> 00:04:51,040
I'm gonna have to try something else.
94
00:04:51,457 --> 00:04:52,959
Careful, Bill.
95
00:04:53,626 --> 00:04:57,088
(STRAINING) Maybe if
I swing hard enough...
96
00:04:57,380 --> 00:04:59,841
Don't worry, Bill. We're on it!
97
00:05:01,968 --> 00:05:04,387
Oh, you mean on the leaf with me?
98
00:05:05,388 --> 00:05:08,224
-This may not be a good idea...
-Whoa!
99
00:05:08,474 --> 00:05:09,851
(ALL SHOUTING)
100
00:05:09,934 --> 00:05:11,144
(ALL GROAN)
101
00:05:11,686 --> 00:05:13,938
Sorry to interrupt your nap, Giganto.
102
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
(GIGANTO GRUNTS)
103
00:05:16,441 --> 00:05:18,276
(SIGHS) This is so hard.
104
00:05:18,359 --> 00:05:20,320
If I'm not able to harvest the leaves,
105
00:05:20,403 --> 00:05:22,071
Ayati will be so disappointed
106
00:05:22,322 --> 00:05:24,699
and I'll be a little brachio forever.
107
00:05:24,782 --> 00:05:26,284
Don't give up, Bill.
108
00:05:26,367 --> 00:05:28,837
What if you try to reach
the leaf from the ground?
109
00:05:28,911 --> 00:05:30,204
Would that work better?
110
00:05:30,788 --> 00:05:31,998
Maybe.
111
00:05:33,291 --> 00:05:35,626
(GRUNTING)
112
00:05:37,295 --> 00:05:40,256
Hey, this mushroom
should give you some bounce.
113
00:05:41,382 --> 00:05:42,925
(GRUNTS)
114
00:05:45,928 --> 00:05:47,263
It's worth a shot.
115
00:05:47,347 --> 00:05:48,765
I mean, bounce.
116
00:05:49,515 --> 00:05:51,434
(GRUNTING)
117
00:05:51,517 --> 00:05:53,561
Higher, Bill. You almost got it!
118
00:05:53,644 --> 00:05:55,813
(GRUNTING)
119
00:05:57,273 --> 00:05:58,358
I got it.
120
00:05:58,441 --> 00:06:00,735
Whoa! (EXCLAIMING)
121
00:06:00,818 --> 00:06:02,612
I don't got it.
122
00:06:02,613 --> 00:06:04,404
-(THUDS)
-(BILL GROANS)
123
00:06:04,405 --> 00:06:05,455
ALL: Bill!
124
00:06:06,741 --> 00:06:07,791
Are you all right?
125
00:06:08,618 --> 00:06:11,704
I'm gonna sleep in a baby bed
till I'm a hundred.
126
00:06:12,121 --> 00:06:13,581
Ooh. I know.
127
00:06:13,664 --> 00:06:15,333
You could use a vine as a rope
128
00:06:15,416 --> 00:06:17,210
to pull the leaf from the tree.
129
00:06:17,293 --> 00:06:18,343
A rope?
130
00:06:19,921 --> 00:06:20,971
(GASPS)
131
00:06:26,969 --> 00:06:29,430
-(TINY GRUNTING)
-(GIGANTO GRUNTS)
132
00:06:29,514 --> 00:06:32,141
Oops. Didn't mean to wake you again.
133
00:06:32,850 --> 00:06:34,018
Here!
134
00:06:34,102 --> 00:06:36,270
Wow. Thanks, Tiny.
135
00:06:36,354 --> 00:06:37,814
Okay, here we go.
136
00:06:40,650 --> 00:06:43,319
(GRUNTING)
137
00:06:43,403 --> 00:06:45,154
TINY: Come on. We can help.
138
00:06:45,238 --> 00:06:47,490
(ALL GRUNTING)
139
00:06:52,787 --> 00:06:54,330
(ALL GROAN)
140
00:06:54,831 --> 00:06:57,083
Oh, yeah, tree? Take this!
141
00:06:58,251 --> 00:06:59,335
(BILL GRUNTS)
142
00:07:02,171 --> 00:07:04,215
-BILL: Pull harder!
-(ALL GRUNTING)
143
00:07:07,343 --> 00:07:09,554
-(ALL GRUNT)
-(THUDS)
144
00:07:10,179 --> 00:07:12,432
That's not what Ayati told me to do.
145
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Well, at least you got some blades.
146
00:07:15,268 --> 00:07:16,477
That's good, right?
147
00:07:16,561 --> 00:07:19,188
But I'm supposed to get the whole leaf.
148
00:07:19,272 --> 00:07:20,648
I'll never get this done.
149
00:07:20,731 --> 00:07:23,734
And that means
I'll never be a big brachio.
150
00:07:23,818 --> 00:07:26,946
We haven't had a cycad harvest
this good in years.
151
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
How are you doing, Bill?
152
00:07:28,489 --> 00:07:29,657
I don't know.
153
00:07:29,740 --> 00:07:31,826
Maybe this isn't the right time for me.
154
00:07:32,034 --> 00:07:34,704
Maybe I'm just not ready
to harvest leaves yet.
155
00:07:35,204 --> 00:07:38,541
(SIGHS) I'm going to be small
and helpless forever.
156
00:07:38,624 --> 00:07:40,084
Oh, Bill...
157
00:07:40,334 --> 00:07:42,545
(SIGHS) I'm sorry, Ayati.
158
00:07:42,628 --> 00:07:47,049
I tried. But look,
these blades are all I got.
159
00:07:47,133 --> 00:07:50,011
I'm not strong enough
or big enough to do it right.
160
00:07:50,094 --> 00:07:51,512
You know, Bill,
161
00:07:51,596 --> 00:07:55,308
gathering cycads isn't about
being strong or big.
162
00:07:55,391 --> 00:07:59,604
Just like being a brachio
isn't only about being strong and big.
163
00:07:59,687 --> 00:08:02,398
I just don't think
I'm ready for this challenge.
164
00:08:02,690 --> 00:08:04,484
Don't give up just yet.
165
00:08:04,567 --> 00:08:06,319
I know you can do it.
166
00:08:06,402 --> 00:08:08,738
You do? Can you tell me how?
167
00:08:08,821 --> 00:08:12,366
(LAUGHS) That's for you
to figure out, little dino.
168
00:08:12,450 --> 00:08:14,285
Now, I really need to finish
169
00:08:14,368 --> 00:08:16,496
helping with the transport of the leaves.
170
00:08:16,579 --> 00:08:19,499
But I'll be back, Bill. I promise.
171
00:08:19,582 --> 00:08:21,417
I believe in you.
172
00:08:27,715 --> 00:08:29,258
I don't understand.
173
00:08:29,342 --> 00:08:32,553
How can gathering the leaves
not be about being big and strong?
174
00:08:32,637 --> 00:08:35,431
Now, that's a real mystery, if you ask me.
175
00:08:35,723 --> 00:08:38,768
Right? If I actually was big and strong,
176
00:08:38,851 --> 00:08:41,938
I could get those giant leaves
off this tree. No problem at all.
177
00:08:42,522 --> 00:08:46,234
Ayati made it sound
sort of like a puzzle we need to solve.
178
00:08:46,317 --> 00:08:48,277
Ooh, I love puzzles.
179
00:08:48,361 --> 00:08:49,612
I don't.
180
00:08:49,695 --> 00:08:50,821
(SIGHS)
181
00:08:52,281 --> 00:08:54,992
Hey, these blades are
actually pretty comfortable.
182
00:08:55,076 --> 00:08:58,246
Too bad brachios don't just
use the blades, huh, Bill?
183
00:08:58,329 --> 00:09:00,289
-That's it!
-What's it?
184
00:09:00,414 --> 00:09:03,000
-Tiny. Can I borrow your rope?
-Sure.
185
00:09:03,084 --> 00:09:06,587
Thanks. Now I just need
a favor from one more dino.
186
00:09:07,755 --> 00:09:09,006
(GIGANTO SNORING)
187
00:09:09,715 --> 00:09:11,467
Sorry to bother you again,
188
00:09:11,468 --> 00:09:13,426
but I promise this will be the last time.
189
00:09:13,427 --> 00:09:15,263
Could you... Whoa!
190
00:09:15,346 --> 00:09:16,847
(SHOUTING)
191
00:09:16,931 --> 00:09:18,057
(GROANS)
192
00:09:18,140 --> 00:09:19,767
BILL: Thanks, Giganto!
193
00:09:20,351 --> 00:09:22,478
(GRUNTING)
194
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
(LAUGHTER)
195
00:09:38,119 --> 00:09:39,537
(BILL GRUNTS)
196
00:09:39,620 --> 00:09:41,289
Whoo-hoo!
197
00:09:42,331 --> 00:09:43,381
I did it!
198
00:09:44,083 --> 00:09:47,253
I know! I may not be able
to harvest the leaves,
199
00:09:47,336 --> 00:09:49,922
but I'm pretty good
at harvesting the blades.
200
00:09:50,006 --> 00:09:52,776
And I'm going to do something
completely new with them.
201
00:09:53,467 --> 00:09:56,012
Anyone in the mood
to weave some cycad blades?
202
00:09:56,345 --> 00:09:57,638
Sure.
203
00:10:06,689 --> 00:10:09,567
Oh, Bill. Have you given up after all?
204
00:10:09,650 --> 00:10:12,445
Nope! Ta-da!
205
00:10:12,528 --> 00:10:15,239
Oh. That's... interesting.
206
00:10:15,531 --> 00:10:17,408
Since I'm not big like you, Ayati,
207
00:10:17,491 --> 00:10:19,702
I can't harvest leaves the same way.
208
00:10:19,869 --> 00:10:23,623
So I had to change things up
and find something that would work for me.
209
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
I harvested them the Bill way.
210
00:10:26,125 --> 00:10:27,385
(LITTLE DINOS COUGHING)
211
00:10:27,501 --> 00:10:30,296
(CHUCKLES) With the help of some friends.
212
00:10:30,379 --> 00:10:33,674
And look, now I've got
a super-comfy sleeping mat.
213
00:10:33,758 --> 00:10:36,802
No stiff stems, just soft blades. Try it!
214
00:10:38,429 --> 00:10:42,183
Oh! Oh, it is quite comfortable, isn't it?
215
00:10:42,475 --> 00:10:44,268
I'm so glad you like it.
216
00:10:44,352 --> 00:10:48,773
Well, Bill, I admit I never
thought of using the leaves like this.
217
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
But you found a way
to make things work for you.
218
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
The Bill way is a great way.
219
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
Wow! Thanks, Ayati!
220
00:10:59,742 --> 00:11:03,287
BILL: I harvested
so many blades, I had plenty left over.
221
00:11:03,371 --> 00:11:05,956
AYATI: Really?
What did you do with them all?
222
00:11:06,040 --> 00:11:08,584
Oh, they went to good use.
223
00:11:08,876 --> 00:11:12,046
(SNORING)
224
00:11:17,301 --> 00:11:19,261
(MAZU READING)
225
00:11:20,179 --> 00:11:21,347
(GIGANTO EXHALES)
226
00:11:23,474 --> 00:11:25,768
I don't see them yet. Where they are?
227
00:11:25,976 --> 00:11:27,770
Are you sure it's today, Mazu?
228
00:11:27,853 --> 00:11:29,021
Don't worry, Rocky.
229
00:11:29,105 --> 00:11:32,316
The Empress Butterfly
migration is always on time.
230
00:11:32,650 --> 00:11:34,568
Why is that, Mazu?
231
00:11:34,652 --> 00:11:37,905
They have to fly south
where it's warmer to lay their eggs.
232
00:11:37,988 --> 00:11:40,218
Maybe they forgot to set
their alarm clock?
233
00:11:40,241 --> 00:11:41,659
I hate when I do that.
234
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
They'll be here. I know it.
235
00:11:44,203 --> 00:11:46,247
Ooh, I can't wait to feed them.
236
00:11:46,330 --> 00:11:49,500
And I can't wait to start
our bye-bye butterfly party.
237
00:11:49,583 --> 00:11:51,877
I even made a cake for the occasion.
238
00:11:52,169 --> 00:11:54,547
Maybe they already left
and we missed them?
239
00:11:54,630 --> 00:11:56,382
I don't think so.
240
00:11:56,882 --> 00:11:58,884
Giganto is still waiting for them.
241
00:11:58,968 --> 00:12:01,637
Every year, he watches them fly away, too.
242
00:12:02,012 --> 00:12:03,848
Right, Giganto?
243
00:12:04,724 --> 00:12:05,891
(GIGANTO EXHALES)
244
00:12:07,309 --> 00:12:09,687
MAZU: Ooh, here they come! Here they come!
245
00:12:09,770 --> 00:12:12,773
Bye, butterflies! Have a good trip.
246
00:12:12,857 --> 00:12:14,650
Not so loud, Rocky.
247
00:12:14,734 --> 00:12:16,986
You don't want to disturb their migration.
248
00:12:19,238 --> 00:12:20,531
(HORN TOOTING)
249
00:12:20,614 --> 00:12:21,699
Over here!
250
00:12:21,782 --> 00:12:24,660
Swing by for a piece of cake
on your way out.
251
00:12:24,744 --> 00:12:26,036
Rocky, no!
252
00:12:26,120 --> 00:12:27,955
(HONKING)
253
00:12:30,624 --> 00:12:33,043
Rocky, I think your honking scared them.
254
00:12:33,127 --> 00:12:34,754
This isn't good at all!
255
00:12:34,837 --> 00:12:37,715
I know. Now when do I get to eat my cake?
256
00:12:40,176 --> 00:12:42,845
No! The butterflies changed their route.
257
00:12:42,928 --> 00:12:46,098
Does that mean they might
not make it south to lay their eggs?
258
00:12:46,182 --> 00:12:48,893
Oh, no! Poor butterflies.
259
00:12:48,976 --> 00:12:52,521
Aw, what's the big deal?
It was just a little honk.
260
00:12:52,730 --> 00:12:56,692
Even small things can have
big consequences, Rocky.
261
00:12:56,693 --> 00:12:59,652
But maybe we can get
the butterflies back on the right track.
262
00:12:59,653 --> 00:13:00,780
Come on!
263
00:13:04,033 --> 00:13:05,576
(ROARING)
264
00:13:14,043 --> 00:13:15,795
(ROARS)
265
00:13:20,925 --> 00:13:24,595
Ah! A great nap is about to happen.
266
00:13:25,221 --> 00:13:26,597
Aww.
267
00:13:26,680 --> 00:13:28,490
-(HEAVY FOOTSTEPS)
-(SCREAMING)
268
00:13:30,017 --> 00:13:32,478
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
269
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
(ROARS)
270
00:13:42,738 --> 00:13:44,198
(GRUNTING)
271
00:13:45,324 --> 00:13:48,202
(ROARS)
272
00:13:51,038 --> 00:13:54,834
Come on, guys. There has to be a clue
telling us where the butterflies went.
273
00:13:54,917 --> 00:13:56,335
Keep an eye out.
274
00:13:56,877 --> 00:13:58,087
What's that?
275
00:13:59,088 --> 00:14:01,423
(GROANS) Help!
276
00:14:01,799 --> 00:14:03,676
Yikes! A talking vine.
277
00:14:03,759 --> 00:14:05,261
PATCHY: Help!
278
00:14:05,928 --> 00:14:07,638
Patchy, is that you?
279
00:14:07,721 --> 00:14:09,431
Give me a hand, Rocky.
280
00:14:10,140 --> 00:14:11,267
(PATCHY YELLS)
281
00:14:11,725 --> 00:14:12,775
(GROANS)
282
00:14:13,686 --> 00:14:16,814
(SIGHS) Mazu, Rocky. Hello!
283
00:14:16,897 --> 00:14:18,774
What happened to you, Patchy?
284
00:14:18,858 --> 00:14:21,110
Well, that's a long story.
285
00:14:21,235 --> 00:14:24,613
You see, I was about to have
the best nap ever. And...
286
00:14:24,697 --> 00:14:27,157
Uh, sorry, but can you make it short?
287
00:14:27,241 --> 00:14:29,410
We have a butterfly emergency.
288
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
What a coincidence!
289
00:14:31,620 --> 00:14:35,332
That big, bad spino chased
a bunch of butterflies right by here.
290
00:14:35,416 --> 00:14:37,459
And that's how I got stuck in my hammock.
291
00:14:37,460 --> 00:14:38,710
BOTH: (EXCLAIMING) What?
292
00:14:38,711 --> 00:14:41,380
I know! Now my nap's ruined.
293
00:14:41,381 --> 00:14:43,423
Do you know which way
the butterflies went?
294
00:14:43,424 --> 00:14:44,842
No, sorry.
295
00:14:44,925 --> 00:14:46,719
I was a bit tied up.
296
00:14:46,802 --> 00:14:49,138
But that spino sure looked hungry.
297
00:14:49,221 --> 00:14:51,571
It sounds like
the butterflies are in trouble.
298
00:14:51,640 --> 00:14:53,684
(SPINO ROARS IN DISTANCE)
299
00:14:53,767 --> 00:14:55,144
Big trouble!
300
00:15:01,734 --> 00:15:05,738
And if you ever want to hear
the long version of my story, let me know!
301
00:15:11,869 --> 00:15:14,121
Why is Spino doing that?
302
00:15:14,288 --> 00:15:16,749
He's got the butterflies trapped!
303
00:15:20,169 --> 00:15:21,587
(LITTLE DINOS GASP)
304
00:15:21,670 --> 00:15:22,838
Oh, no!
305
00:15:24,965 --> 00:15:26,425
(ALL SIGH)
306
00:15:26,508 --> 00:15:28,844
(ROARS)
307
00:15:28,928 --> 00:15:32,348
Why did I have to honk
my horn and send them off track?
308
00:15:32,349 --> 00:15:35,391
Right now, the important thing
is helping the butterflies
309
00:15:35,392 --> 00:15:37,436
get out of the cave and back on track.
310
00:15:37,519 --> 00:15:40,856
But there's a big,
bad spino in front of the cave.
311
00:15:40,940 --> 00:15:44,735
We need to lure Spino away,
so the butterflies can escape.
312
00:15:44,818 --> 00:15:45,986
But how?
313
00:15:46,070 --> 00:15:48,822
I may have just the thing. Wait here.
314
00:15:51,241 --> 00:15:53,369
I bet Spino would like this cake.
315
00:15:53,452 --> 00:15:55,162
I bet you're right!
316
00:15:57,748 --> 00:15:59,583
(ROCKY PANTING)
317
00:16:01,710 --> 00:16:02,878
(SPINO GROWLS)
318
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
(GROWLS)
319
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Yay! It worked.
320
00:16:09,301 --> 00:16:11,303
It didn't work, Rocky.
321
00:16:11,387 --> 00:16:14,515
We were supposed to use
the cake to lure Spino away,
322
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
not just give him a snack.
323
00:16:16,892 --> 00:16:18,894
Oh. Right.
324
00:16:18,978 --> 00:16:21,772
Well, at least
he's a little less hungry now?
325
00:16:21,855 --> 00:16:23,983
Okay, I have a plan B.
326
00:16:24,066 --> 00:16:26,735
Spino likes to chase butterflies, right?
327
00:16:26,819 --> 00:16:28,153
He sure does.
328
00:16:28,570 --> 00:16:31,573
So all I've got to do
is turn into one myself,
329
00:16:31,657 --> 00:16:33,492
So he chases me instead of them.
330
00:16:33,575 --> 00:16:36,912
But Mazu, you aren't a butterfly.
331
00:16:36,996 --> 00:16:38,414
Yeah, you're Mazu.
332
00:16:38,497 --> 00:16:41,166
And I know you can do
some cool science-y things,
333
00:16:41,250 --> 00:16:45,004
but, I'm pretty sure
you can't turn yourself into a butterfly.
334
00:16:45,087 --> 00:16:48,132
But I can turn my Mazmobile into one.
335
00:16:48,215 --> 00:16:52,177
And for that, I'm gonna need some help
from you and your paints, Tiny.
336
00:16:52,261 --> 00:16:53,929
Ready, set, paint.
337
00:16:54,763 --> 00:16:57,016
(CHEERFUL MUSIC PLAYING)
338
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
It may not be an Empress Butterfly,
339
00:17:10,112 --> 00:17:12,448
but it's still an impressive butterfly!
340
00:17:12,531 --> 00:17:13,907
Can I come, too?
341
00:17:13,991 --> 00:17:16,368
I really want to help the butterflies.
342
00:17:16,452 --> 00:17:17,703
Hop in.
343
00:17:17,786 --> 00:17:19,997
Yes! Thanks, Mazu.
344
00:17:21,040 --> 00:17:22,249
Once Spino is gone,
345
00:17:22,250 --> 00:17:25,460
make sure the butterflies
head south towards Mount Oblivion.
346
00:17:25,461 --> 00:17:26,511
Got it!
347
00:17:26,545 --> 00:17:28,213
(MAZMOBILE WHIRRING)
348
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
Bye-bye, butterfly.
349
00:17:30,966 --> 00:17:34,261
Hey, Spino! Look at this butterfly.
350
00:17:36,930 --> 00:17:39,183
(ROARS)
351
00:17:39,266 --> 00:17:41,101
We got his attention, Mazu!
352
00:17:41,185 --> 00:17:42,394
Good!
353
00:17:42,478 --> 00:17:45,272
Oh, come on, you big meanie!
Take the bait!
354
00:17:46,106 --> 00:17:48,650
ROCKY: Of course,
there's only one problem.
355
00:17:48,734 --> 00:17:50,861
Spino's chasing after us!
356
00:17:50,986 --> 00:17:52,488
(SPINO ROARS)
357
00:17:56,200 --> 00:17:57,743
Here, little butterflies.
358
00:17:57,826 --> 00:17:59,578
It's safe to come out now.
359
00:18:03,290 --> 00:18:06,085
That's right. Spino's gone.
360
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
Why aren't they flying away?
361
00:18:12,424 --> 00:18:14,426
Maybe they're still lost.
362
00:18:14,510 --> 00:18:16,053
Come on, butterflies.
363
00:18:16,136 --> 00:18:18,013
You want to go that way.
364
00:18:18,639 --> 00:18:19,765
Follow us!
365
00:18:22,643 --> 00:18:23,769
That's it!
366
00:18:25,312 --> 00:18:27,523
Yes, they're back on track!
367
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
Bye-bye, butterflies!
368
00:18:29,858 --> 00:18:31,485
Happy flying!
369
00:18:31,944 --> 00:18:35,114
I hope Mazu and Rocky
are happy flying, too.
370
00:18:41,912 --> 00:18:45,207
ROCKY: Okay, Spino.
You can stop chasing us now.
371
00:18:45,290 --> 00:18:46,959
Our job is done!
372
00:18:47,042 --> 00:18:48,544
Why can't we shake him?
373
00:18:48,627 --> 00:18:50,295
We need to speed up, Mazu!
374
00:18:50,379 --> 00:18:52,631
Come on, Mazmobile!
375
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
(SPINO ROARS)
376
00:18:59,096 --> 00:19:00,681
ROCKY: That was close.
377
00:19:00,764 --> 00:19:02,850
(SPINO ROARING)
378
00:19:06,061 --> 00:19:07,604
(ROARS)
379
00:19:13,694 --> 00:19:14,987
Hang on, Rocky!
380
00:19:15,070 --> 00:19:17,600
With all the hot air
blasting from the volcanoes,
381
00:19:17,656 --> 00:19:19,366
it's gonna be a rough ride.
382
00:19:19,449 --> 00:19:20,839
-(ENGINE STUTTERS)
-Huh?
383
00:19:20,909 --> 00:19:23,829
Is this part of your escape plan, Mazu?
384
00:19:23,912 --> 00:19:26,248
BOTH: (EXCLAIMING) Whoa.
385
00:19:26,665 --> 00:19:29,084
I'm not sure I can make it through!
386
00:19:29,085 --> 00:19:31,460
-ROCKY: This is not a good place to land.
-(SPINO ROARS)
387
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
(GIGANTO ROARING)
388
00:19:35,048 --> 00:19:38,260
Yes! Giganto! You're just in time.
389
00:19:38,677 --> 00:19:40,804
(ROARS)
390
00:19:41,263 --> 00:19:44,850
ROCKY: Spino's not backing down.
Looks like he's ready for a fight.
391
00:19:44,933 --> 00:19:46,894
(ROARING)
392
00:19:47,436 --> 00:19:50,314
If I hadn't scared
the butterflies in the first place,
393
00:19:50,397 --> 00:19:52,274
Spino wouldn't have chased them.
394
00:19:52,275 --> 00:19:54,942
And then we wouldn't have
had to lure Spino away.
395
00:19:54,943 --> 00:19:57,653
And then Giganto
wouldn't have to protect us from him.
396
00:19:57,946 --> 00:20:00,449
(ROARS)
397
00:20:00,782 --> 00:20:03,368
This is all because of my horn honking.
398
00:20:03,660 --> 00:20:06,914
Who knew such a small thing
could have such a big effect?
399
00:20:06,997 --> 00:20:08,874
Don't worry about that now, Rocky.
400
00:20:08,957 --> 00:20:10,792
We have to help Giganto.
401
00:20:10,876 --> 00:20:13,670
You wouldn't happen
to have a plan C, would you?
402
00:20:13,754 --> 00:20:17,132
Sorry, Rocky.
Plan C is gonna have to be all you.
403
00:20:21,178 --> 00:20:23,889
Oh, plan C, plan C, plan C!
404
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
I've got nothing!
405
00:20:26,225 --> 00:20:27,275
(GASPS)
406
00:20:27,809 --> 00:20:29,728
Except this small leaf.
407
00:20:29,811 --> 00:20:32,314
(BOTH ROARING)
408
00:20:35,734 --> 00:20:37,277
(ROARING)
409
00:20:40,948 --> 00:20:41,998
(ROARS)
410
00:20:46,745 --> 00:20:48,121
(ROARS)
411
00:20:48,205 --> 00:20:51,333
-(ROCKY AND MAZU CHEERING)
-MAZU: We did it!
412
00:20:51,792 --> 00:20:53,043
That's right, big guy.
413
00:20:53,126 --> 00:20:55,504
You helped us, so we helped you.
414
00:20:56,338 --> 00:20:58,215
Glad to be back on the ground.
415
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
That one was close. (SIGHS)
416
00:21:00,842 --> 00:21:02,344
Quick thinking, Rocky.
417
00:21:02,427 --> 00:21:04,846
How did you know the leaf
would stop Spino?
418
00:21:04,930 --> 00:21:08,267
I wasn't sure it would,
but this time a small thing
419
00:21:08,350 --> 00:21:10,727
had a big effect in a good way.
420
00:21:10,811 --> 00:21:12,145
(GIGANTO GRUNTS)
421
00:21:13,522 --> 00:21:16,441
Yes! The butterflies found their way.
422
00:21:16,525 --> 00:21:18,110
See you in the spring.
423
00:21:18,193 --> 00:21:20,821
No honking. I promise.
424
00:21:24,324 --> 00:21:28,370
I made a new butterfly cake
to celebrate the butterflies migration.
425
00:21:29,371 --> 00:21:30,872
Whoa!
426
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
(GRUNTS)
427
00:21:32,624 --> 00:21:33,834
(SIGHS)
428
00:21:35,877 --> 00:21:36,962
Whoa!
429
00:21:37,045 --> 00:21:40,799
That was another small move
that almost led to a big consequence.
430
00:21:40,882 --> 00:21:43,510
But you still ended up saving the day.
431
00:21:43,593 --> 00:21:45,012
The cake.
432
00:21:45,095 --> 00:21:47,431
(ALL LAUGHING)
433
00:21:49,474 --> 00:21:52,394
(THEME MUSIC PLAYING)
434
00:21:52,444 --> 00:21:56,994
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.