Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,588
(SINGING) Far, far away
in the great Dino Land
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,884
Four little friends
make adventurous plans
3
00:00:09,968 --> 00:00:13,805
Rocky is daring,
while Bill plays it safe
4
00:00:14,180 --> 00:00:18,268
Tiny is silly
Mazu's got the brains
5
00:00:18,351 --> 00:00:20,437
But is there
something else among them?
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Do you know its name?
7
00:00:22,814 --> 00:00:27,068
Gigantosaurus
He's really enormous
8
00:00:27,152 --> 00:00:30,155
Gigantosaurus is near
9
00:00:31,281 --> 00:00:35,243
Gigantosaurus
He's really enormous
10
00:00:35,660 --> 00:00:38,997
Gigantosaurus is here
11
00:00:40,665 --> 00:00:42,751
ALL: Gigantosaurus!
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
(NARRATOR READING)
13
00:00:46,963 --> 00:00:49,507
(CHEERING)
14
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
Whoa!
15
00:00:54,137 --> 00:00:57,098
You'll never get me, Rocky! Whoa...
16
00:00:57,307 --> 00:00:58,757
-Never say never!
-(GASPS)
17
00:01:00,268 --> 00:01:01,394
(LAUGHTER)
18
00:01:03,438 --> 00:01:07,150
I don't like dinos playing in my lake,
or above it.
19
00:01:11,488 --> 00:01:12,697
(GASPS) Termy!
20
00:01:12,906 --> 00:01:15,366
Stay outta my airspace!
21
00:01:15,450 --> 00:01:17,786
(INHALES DEEPLY, BLOWS)
22
00:01:18,036 --> 00:01:19,829
(ALL GRUNTING)
23
00:01:20,997 --> 00:01:22,916
Just keep your silly games...
24
00:01:22,999 --> 00:01:25,293
(GASPS) Could it be?
25
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
(SCREAMS, THUDS)
26
00:01:33,426 --> 00:01:36,137
Hey! That landing wasn't so bad.
27
00:01:36,221 --> 00:01:37,931
Hegan! Watch out for Termy!
28
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
Termy-flip-flip! Oh!
29
00:01:42,352 --> 00:01:44,395
Hegan-flap-flap!
30
00:01:47,607 --> 00:01:50,026
What? Whoa! (GRUNTS)
31
00:01:51,069 --> 00:01:53,696
Is Termy being nice?
32
00:01:53,863 --> 00:01:55,698
Nah, we must be dreaming.
33
00:01:55,907 --> 00:01:57,367
Ouch! Not a dream.
34
00:01:57,742 --> 00:01:59,702
You two are friends?
35
00:01:59,869 --> 00:02:01,121
Best friends!
36
00:02:01,204 --> 00:02:03,164
Ever since we were kids.
37
00:02:03,873 --> 00:02:06,918
TERMY: We used to have
so much fun together.
38
00:02:07,377 --> 00:02:10,171
HEGAN: We'd play all day in the water.
39
00:02:10,547 --> 00:02:12,173
TERMY: And in the air...
40
00:02:12,715 --> 00:02:14,509
Those were good times.
41
00:02:14,759 --> 00:02:16,511
ALL: Aw...
42
00:02:16,970 --> 00:02:18,429
Where've you been?
43
00:02:18,513 --> 00:02:21,224
You haven't come to the lake in,
like, forever!
44
00:02:21,307 --> 00:02:24,102
I know. I've been hatching my eggs.
45
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
You laid eggs?
46
00:02:26,688 --> 00:02:30,650
They were the cutsiest-wootsiest
eggies you've ever seen.
47
00:02:30,733 --> 00:02:33,570
And now they're
the cutsiest-wootsiest babies.
48
00:02:33,820 --> 00:02:36,948
I just stopped by to pick up some food
for them.
49
00:02:37,157 --> 00:02:41,161
Aw, baby pterosaurs! I want to see them.
50
00:02:41,244 --> 00:02:42,444
Can you bring them here?
51
00:02:42,620 --> 00:02:45,081
Not yet. They're too small to fly.
52
00:02:45,415 --> 00:02:47,417
Aw, Too bad you can't come visit them.
53
00:02:47,917 --> 00:02:50,420
Wouldn't that be something?
54
00:02:50,920 --> 00:02:53,673
Well, I'd better get back
and feed the babies.
55
00:02:53,756 --> 00:02:56,843
I promise I'll bring them
as soon as I can.
56
00:02:59,846 --> 00:03:01,514
Bye, Termy-flip-flip!
57
00:03:01,806 --> 00:03:04,934
Bye, Hegan-flap-flap!
58
00:03:06,102 --> 00:03:09,314
(SIGHS) I wish I could see the babies.
59
00:03:12,775 --> 00:03:15,653
Poor Termy, she's so sad.
60
00:03:15,820 --> 00:03:18,656
Maybe we can help her get to Hegan's nest.
61
00:03:18,823 --> 00:03:21,451
Help Termy? Seriously?
62
00:03:21,784 --> 00:03:23,953
She's not exactly nice to us!
63
00:03:24,495 --> 00:03:28,333
Well, maybe a trip to see the babies
will put her in a good mood.
64
00:03:28,416 --> 00:03:32,462
At least now we know she can be nice,
like she was to Hegan.
65
00:03:32,712 --> 00:03:36,633
Termy, do you want us
to take you to visit Hegan?
66
00:03:37,467 --> 00:03:38,517
Really?
67
00:03:38,635 --> 00:03:40,428
Sure! It's not far.
68
00:03:40,720 --> 00:03:45,308
Let's see. It's just up the beach,
through the jungle,
69
00:03:45,391 --> 00:03:48,811
across the desert, and to the oasis...
70
00:03:48,937 --> 00:03:52,315
Not far? There's no way I could get there!
71
00:03:52,523 --> 00:03:53,573
Hmm.
72
00:03:53,650 --> 00:03:57,237
Sure you can, if you take it step by step.
73
00:03:57,528 --> 00:04:00,073
Step by step? What does that mean?
74
00:04:00,240 --> 00:04:03,159
In case you haven't noticed,
I don't really do walking.
75
00:04:03,534 --> 00:04:06,329
That's not what I mean. Let me explain.
76
00:04:08,539 --> 00:04:12,794
(SINGING) When there's a long trip
to make, take it step by step
77
00:04:13,336 --> 00:04:17,215
When there's a big task
at stake, take it step by step
78
00:04:17,757 --> 00:04:19,592
If it all seems overwhelming
79
00:04:19,676 --> 00:04:21,970
Here's the best thing you can do
80
00:04:22,345 --> 00:04:26,891
Break it into little steps,
and it's easy to get through!
81
00:04:27,976 --> 00:04:29,143
ALL: Step one.
82
00:04:29,269 --> 00:04:30,319
We'll get it done.
83
00:04:30,353 --> 00:04:31,437
ALL: Step two.
84
00:04:31,521 --> 00:04:32,605
We'll do that, too.
85
00:04:32,689 --> 00:04:33,739
ALL: Step three.
86
00:04:33,773 --> 00:04:34,857
Will be easy.
87
00:04:35,024 --> 00:04:40,488
Before you're aware,
you will be there!
88
00:04:40,613 --> 00:04:42,865
Step by step
89
00:04:43,616 --> 00:04:45,785
Step by step, huh?
90
00:04:46,244 --> 00:04:47,537
And you'll help me?
91
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
Absolutely!
92
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
And we'll sing the song along the way?
93
00:04:51,666 --> 00:04:53,376
Uh... sure.
94
00:04:53,459 --> 00:04:55,378
Well, what are we waiting for?
95
00:04:55,461 --> 00:04:57,755
Let's go see the babies!
96
00:05:02,552 --> 00:05:06,306
Okay, Termy, the first step
is getting you out of the water
97
00:05:06,389 --> 00:05:07,849
and onto your chariot.
98
00:05:07,932 --> 00:05:12,312
How are you four tiny dinos
gonna lift me out of the water?
99
00:05:12,687 --> 00:05:14,856
With the help of science.
100
00:05:14,981 --> 00:05:16,899
Science? Who's that?
101
00:05:17,191 --> 00:05:20,486
What I mean is we'll use
the momentum of the water
102
00:05:20,570 --> 00:05:21,779
to push you forward.
103
00:05:21,946 --> 00:05:25,158
Okay. If science says so...
104
00:05:29,579 --> 00:05:30,705
Come on, Termy!
105
00:05:30,788 --> 00:05:32,081
You can do it!
106
00:05:32,165 --> 00:05:34,417
Your chariot awaits.
107
00:05:34,542 --> 00:05:37,337
Okay, okay. Let me get some momentum.
108
00:05:37,754 --> 00:05:40,882
And a-one... and a-two...
109
00:05:41,132 --> 00:05:44,260
and a-three! Woo-hoo!
110
00:05:45,720 --> 00:05:47,055
(GROANS)
111
00:05:47,221 --> 00:05:48,598
Step one.
112
00:05:48,681 --> 00:05:50,266
We got it done.
113
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
(ROARS)
114
00:06:01,569 --> 00:06:03,196
(YAWNS)
115
00:06:03,738 --> 00:06:06,366
The next step
is getting through the jungle.
116
00:06:06,616 --> 00:06:07,825
Can you speed it up?
117
00:06:07,826 --> 00:06:10,077
At this pace,
the babies will be fully grown
118
00:06:10,078 --> 00:06:11,496
by the time we get there!
119
00:06:12,163 --> 00:06:16,709
Sorry, but you're not exactly
the easiest dino in Cretacia to pull.
120
00:06:21,297 --> 00:06:22,715
(GRUNTS)
121
00:06:24,967 --> 00:06:27,678
(GROANS) I knew this plan
would never work!
122
00:06:27,762 --> 00:06:28,971
(GASPS)
123
00:06:31,265 --> 00:06:33,601
Now I'm covered in slippery goo.
124
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
Oh! That's just what I need.
125
00:06:36,312 --> 00:06:39,148
(GASPS) That is just what you need!
126
00:06:40,316 --> 00:06:44,195
Isn't being stuck bad enough?
We have to slime her, too?
127
00:06:44,320 --> 00:06:47,657
Don't you see?
The goo will help her slip through.
128
00:06:47,865 --> 00:06:51,494
Of course! That's some
"slick" thinking, Mazu.
129
00:06:51,577 --> 00:06:52,967
-(GIGGLES)
-MAZU: Thanks.
130
00:06:53,496 --> 00:06:55,957
So, come on, we need more slime fruit.
131
00:06:56,999 --> 00:06:58,292
(ALL STRAINING)
132
00:07:05,425 --> 00:07:08,928
Look at me! I'm as slippery
as an eel in a mudpit.
133
00:07:09,846 --> 00:07:12,890
On the count of three. Ready?
134
00:07:13,015 --> 00:07:14,065
Three!
135
00:07:16,394 --> 00:07:17,444
(GRUNTS)
136
00:07:17,687 --> 00:07:19,063
Step two...
137
00:07:19,188 --> 00:07:20,690
TERMY: We did that, too!
138
00:07:20,815 --> 00:07:21,865
Whoa!
139
00:07:21,941 --> 00:07:24,485
(CHEERING)
140
00:07:25,069 --> 00:07:26,279
(GENTLE ROAR)
141
00:07:31,701 --> 00:07:34,036
Check it out! There's the oasis!
142
00:07:34,579 --> 00:07:37,206
Okay, guys, we've reached step three.
143
00:07:37,373 --> 00:07:40,710
We just have to cross the canyon
and we're almost there.
144
00:07:41,002 --> 00:07:43,463
Cross? Over that skinny thing?
145
00:07:43,629 --> 00:07:45,673
There's no way I'm doing that!
146
00:07:45,756 --> 00:07:48,342
Aw. I'll never make it to Hegan's.
147
00:07:48,593 --> 00:07:52,722
I know how you feel, Termy.
I'm afraid of heights, too.
148
00:07:52,805 --> 00:07:57,143
Hmm. This might be the biggest challenge
of the whole trip.
149
00:07:57,226 --> 00:08:01,481
Don't worry, Mazu,
we'll just take this step, step by step.
150
00:08:01,689 --> 00:08:02,982
Of course!
151
00:08:03,941 --> 00:08:06,736
MAZU: First, we'll form
a single line with the carts.
152
00:08:07,028 --> 00:08:10,615
Second, we'll go slow and careful.
153
00:08:10,698 --> 00:08:13,951
Third, we'll make sure
Termy doesn't get scared.
154
00:08:14,285 --> 00:08:15,995
How are we gonna do that?
155
00:08:16,162 --> 00:08:18,706
I know! We'll sing!
156
00:08:19,110 --> 00:08:23,251
(SINGING) When there's a long trip to make
157
00:08:23,252 --> 00:08:25,087
Take it step by step
158
00:08:25,755 --> 00:08:27,840
When there's a big task at stake
159
00:08:27,924 --> 00:08:29,550
Take it step by step
160
00:08:29,717 --> 00:08:30,843
Step one.
161
00:08:30,927 --> 00:08:32,220
We got it done.
162
00:08:32,303 --> 00:08:34,222
-Step two.
-We did that, too.
163
00:08:34,305 --> 00:08:36,641
TERMY: Step three. Went easily.
164
00:08:36,849 --> 00:08:39,977
Before we're aware
165
00:08:40,228 --> 00:08:44,982
We'll be there, step by step
166
00:08:46,859 --> 00:08:49,195
-Look! We're almost there!
-Woo-hoo!
167
00:08:50,446 --> 00:08:53,741
Termy-flip-flip? I don't believe it!
168
00:08:53,950 --> 00:08:57,870
It's me, Hegan-flap-flap!
We're gonna make it!
169
00:08:57,954 --> 00:08:59,580
(GROANS)
170
00:08:59,705 --> 00:09:01,666
(ALL GASP)
171
00:09:01,791 --> 00:09:03,000
Oh, no!
172
00:09:03,626 --> 00:09:05,253
To come this far...
173
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
for nothing.
174
00:09:07,004 --> 00:09:08,631
It's not for nothing, Termy.
175
00:09:08,756 --> 00:09:11,342
You're just a few steps away
from the nest.
176
00:09:11,634 --> 00:09:15,471
I know! A few steps away
and I can't see the babies.
177
00:09:15,596 --> 00:09:17,974
Why? Why? (CRIES)
178
00:09:18,266 --> 00:09:20,059
You're not giving up now.
179
00:09:20,142 --> 00:09:22,311
We've brought you all this way.
180
00:09:22,395 --> 00:09:25,314
You can take these
last few steps yourself.
181
00:09:25,439 --> 00:09:26,857
But how?
182
00:09:27,275 --> 00:09:29,694
Use your flippers. They're super strong.
183
00:09:29,777 --> 00:09:32,321
(SNIFFLES) I don't know...
184
00:09:32,863 --> 00:09:35,658
Come on, Termy, you can do it!
185
00:09:35,866 --> 00:09:38,035
Just take it step by step.
186
00:09:38,869 --> 00:09:41,622
-(LOUD THUDDING)
-Oh, no! What does he want?
187
00:09:42,832 --> 00:09:43,882
(ROARS)
188
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
It looks like
he's trying to encourage you.
189
00:09:47,503 --> 00:09:50,464
See? Even Giganto thinks you can do it.
190
00:09:50,590 --> 00:09:52,883
All right, then! I'll try!
191
00:09:55,720 --> 00:09:57,013
Step one...
192
00:09:57,555 --> 00:09:58,848
got it done.
193
00:09:59,265 --> 00:10:03,102
Step two... did that, too.
194
00:10:03,561 --> 00:10:06,355
Step three... is easy.
195
00:10:07,023 --> 00:10:08,524
I did it!
196
00:10:09,317 --> 00:10:10,367
(CHEERING)
197
00:10:10,443 --> 00:10:11,777
BILL AND ROCKY: Go, Termy!
198
00:10:12,028 --> 00:10:13,195
(ROARS)
199
00:10:13,362 --> 00:10:15,031
Thank you.
200
00:10:17,783 --> 00:10:22,955
Hello, babies!
Aren't you the cutest things?
201
00:10:23,205 --> 00:10:26,876
Aunty Termy-flip-flip
has come a long way to see you!
202
00:10:27,793 --> 00:10:31,255
And it was worth every step! (GIGGLES)
203
00:10:31,547 --> 00:10:36,010
Someday soon we'll be able to fly
all the way to the lake to visit you.
204
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
Well, when you're ready to fly,
205
00:10:37,887 --> 00:10:41,223
just remember to take it step by step.
206
00:10:41,474 --> 00:10:45,102
Or maybe "flap by flap" in your case.
207
00:10:45,227 --> 00:10:47,396
(LAUGHTER)
208
00:10:47,647 --> 00:10:50,274
Thank you so much for helping me.
209
00:10:50,399 --> 00:10:52,735
This has been the greatest day of my life.
210
00:10:52,902 --> 00:10:56,072
You're welcome, Termy-flip-flip.
211
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
(GIGGLES) We'll go fix the chariot
212
00:10:58,824 --> 00:11:01,661
while you have a nice visit
with Hegan and the babies.
213
00:11:01,786 --> 00:11:03,913
And when we go home later,
214
00:11:04,163 --> 00:11:07,917
why don't you four have a nice game
of bubble tag over the lake?
215
00:11:08,250 --> 00:11:11,253
Okay. But only if you play with us.
216
00:11:11,379 --> 00:11:13,214
Count me in!
217
00:11:18,052 --> 00:11:19,136
(NARRATOR READING)
218
00:11:19,470 --> 00:11:21,055
(ALL GRUNTING)
219
00:11:21,263 --> 00:11:22,932
I got it! I got it!
220
00:11:23,015 --> 00:11:24,433
I... don't got it.
221
00:11:25,184 --> 00:11:26,234
But I'll get it.
222
00:11:27,978 --> 00:11:30,731
Hi, Giganto. Getting a good nap on?
223
00:11:30,815 --> 00:11:32,024
(GASPS)
224
00:11:32,775 --> 00:11:34,443
Whoa!
225
00:11:35,027 --> 00:11:36,112
Hey, guys!
226
00:11:36,529 --> 00:11:37,863
Guys!
227
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
Why does Giganto get the best dinners?
228
00:11:40,324 --> 00:11:42,618
That bone should be mine! (SCREAMS)
229
00:11:42,785 --> 00:11:44,578
You mean ours, right?
230
00:11:44,787 --> 00:11:46,414
Ugh! Yes, sis.
231
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Giganto lost a tooth!
Giganto lost a tooth!
232
00:11:50,376 --> 00:11:53,838
Oh, no. That's terrible. I hope he's okay.
233
00:11:53,963 --> 00:11:58,092
Actually, Bill, dinos like Giganto
lose teeth all the time.
234
00:11:58,175 --> 00:11:59,552
He'll just grow a new one.
235
00:11:59,635 --> 00:12:00,761
Ooh!
236
00:12:00,845 --> 00:12:04,849
That means the Dino Tooth Fairy
is gonna visit Giganto tonight.
237
00:12:04,974 --> 00:12:07,226
-Dino Tooth Fairy?
-TINY: Yes!
238
00:12:07,476 --> 00:12:11,105
When a dino loses a tooth,
they put it under their pillow
239
00:12:11,188 --> 00:12:15,109
and the Tooth Fairy visits
and leaves a present in exchange for it.
240
00:12:15,317 --> 00:12:18,147
Can you imagine
the present the Tooth Fairy would leave
241
00:12:18,154 --> 00:12:19,822
for a Giganto's tooth?
242
00:12:19,823 --> 00:12:22,198
You get that end of the bone
and I'll get...
243
00:12:22,199 --> 00:12:23,534
-(CRACK)
-Oh!
244
00:12:23,826 --> 00:12:25,327
(BOTH SCREAMING)
245
00:12:29,290 --> 00:12:33,169
Look. He's probably taking the tooth
to his lair right now,
246
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
to get it ready for tonight.
247
00:12:34,920 --> 00:12:37,256
Or maybe he's just protecting his meal.
248
00:12:37,965 --> 00:12:41,010
Oh, nice going, Totor. We lost him.
249
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
And we don't know where Giganto's lair is,
250
00:12:43,637 --> 00:12:45,431
so now what are we gonna do?
251
00:12:45,723 --> 00:12:48,350
MAZU: Rocky, why are you
fiddling with your tooth?
252
00:12:48,434 --> 00:12:52,021
I think my tooth might be loose,
just like Giganto's.
253
00:12:53,189 --> 00:12:55,524
-(SCREAMS)
-No, your tooth is absolutely,
254
00:12:55,608 --> 00:12:57,651
definitely not loose, Rocky.
255
00:12:57,818 --> 00:13:00,446
No, I'm pretty sure
it's about ready to fall out.
256
00:13:00,613 --> 00:13:03,199
Hope the Tooth Fairy
has a big present for me.
257
00:13:03,282 --> 00:13:04,332
(LAUGHTER)
258
00:13:04,366 --> 00:13:06,702
You are so funny, Rocky.
259
00:13:06,786 --> 00:13:09,538
The only way the Tooth Fairy
is visiting you tonight
260
00:13:09,705 --> 00:13:11,832
is if you had Giganto's tooth.
261
00:13:12,708 --> 00:13:14,251
Then I'll go get it!
262
00:13:14,460 --> 00:13:17,630
I'll take that tooth from his bone
and bring it back to the den.
263
00:13:17,755 --> 00:13:20,382
Sure you will. Good luck with that plan.
264
00:13:21,217 --> 00:13:24,178
Don't listen to those
so-called friends of yours.
265
00:13:24,261 --> 00:13:26,472
-I think it's a great idea.
-Huh?
266
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
What are you talking about?
267
00:13:28,933 --> 00:13:30,726
Giganto's tooth.
268
00:13:30,893 --> 00:13:35,189
And your super-brilliant
genius idea to get it
269
00:13:35,314 --> 00:13:37,399
so that the Tooth Fairy visits you.
270
00:13:37,525 --> 00:13:39,693
Wait. What's a Tooth Fairy?
271
00:13:40,236 --> 00:13:42,279
Yeah, it is a good idea!
272
00:13:42,863 --> 00:13:48,077
You know, you could prove to your friends
what a great idea it is.
273
00:13:48,160 --> 00:13:50,162
-I could?
-He could?
274
00:13:50,579 --> 00:13:53,582
Sure. You just need to get Giganto's tooth
275
00:13:53,666 --> 00:13:56,460
and put it under your pillow
for the Tooth Fairy.
276
00:13:56,544 --> 00:13:59,505
I'm sure he wouldn't even mind
if you took it.
277
00:13:59,588 --> 00:14:01,549
He loses them all the time.
278
00:14:02,174 --> 00:14:03,926
Yeah, maybe.
279
00:14:04,009 --> 00:14:07,137
(SIGHS) If only we knew
where to find it...
280
00:14:07,388 --> 00:14:11,308
I think I do know
where to find it. Giganto's lair!
281
00:14:11,392 --> 00:14:12,893
Great! We'll help you!
282
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
Wow, that sure is nice of us.
283
00:14:16,146 --> 00:14:20,401
No, it isn't. That little dino
is gonna lead us to the tooth,
284
00:14:20,568 --> 00:14:23,195
but more importantly, the bone!
285
00:14:24,488 --> 00:14:28,117
You're right, sis. We are not nice at all.
286
00:14:29,368 --> 00:14:31,108
CROR: Ugh! This is taking forever!
287
00:14:31,161 --> 00:14:33,201
Are you sure you know where you're going?
288
00:14:33,497 --> 00:14:36,458
Yeah! I've been to Giganto's lair before.
289
00:14:40,546 --> 00:14:41,686
(GASPS) What was that?
290
00:14:43,841 --> 00:14:46,051
Totor, stop playing around.
291
00:14:48,762 --> 00:14:52,182
Eek! I bet it's the Tooth Fairy.
She's after us.
292
00:14:52,600 --> 00:14:54,852
Why would the Tooth Fairy be here, Totor?
293
00:14:54,935 --> 00:14:59,148
Maybe she's trying
to find Giganto's tooth first! (GROANS)
294
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
CROR: Totor!
295
00:15:06,906 --> 00:15:09,491
Whoa! Nice house.
296
00:15:09,575 --> 00:15:10,625
(SHUSHES)
297
00:15:10,743 --> 00:15:12,411
(SNORING)
298
00:15:18,542 --> 00:15:20,127
It's all mine.
299
00:15:20,336 --> 00:15:21,545
What?
300
00:15:21,837 --> 00:15:24,840
I mean yours. The tooth is all yours.
301
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
But it isn't really mine, is it?
302
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
Wow, no wonder you wanted it.
303
00:15:30,638 --> 00:15:32,681
That tooth is massive.
304
00:15:32,682 --> 00:15:34,349
Wait till your friends
see the huge present
305
00:15:34,350 --> 00:15:35,768
the Tooth Fairy leaves you.
306
00:15:35,851 --> 00:15:36,901
Yeah!
307
00:15:37,353 --> 00:15:38,403
(GRUNTS)
308
00:15:39,521 --> 00:15:40,606
(STRAINING)
309
00:15:41,106 --> 00:15:42,274
(SCREAMS)
310
00:15:46,695 --> 00:15:47,821
(ALL GASP)
311
00:15:48,864 --> 00:15:50,699
CROR: (SNICKERS) It's all mine.
312
00:15:50,783 --> 00:15:52,618
And this time I mean it!
313
00:15:52,701 --> 00:15:54,286
Hey, what's going on?
314
00:15:54,536 --> 00:15:58,624
You think we care about a silly tooth
or the silly Tooth Fairy
315
00:15:58,707 --> 00:16:01,752
when there's a big bone
like this for the taking?
316
00:16:02,211 --> 00:16:03,879
The Tooth Fairy's not silly!
317
00:16:04,004 --> 00:16:05,798
CROR: Let's get out of this maze.
318
00:16:06,590 --> 00:16:08,801
TOTOR: Right! How do we do that?
319
00:16:08,884 --> 00:16:10,552
CROR: I thought you knew!
320
00:16:10,636 --> 00:16:12,616
TOTOR: Since when am I the know-it-all?
321
00:16:12,846 --> 00:16:15,376
I'll show everyone
when I get the biggest present
322
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
she's ever given!
323
00:16:21,605 --> 00:16:22,731
(MUMBLING)
324
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
Coconuts...
325
00:16:24,441 --> 00:16:25,491
(SNORING)
326
00:16:30,406 --> 00:16:33,367
Time to put you under my pillow
for the Tooth Fairy.
327
00:16:35,411 --> 00:16:37,246
Wait! I don't have a pillow!
328
00:16:37,371 --> 00:16:39,039
You'll have to be my pillow, then.
329
00:16:40,165 --> 00:16:43,752
Oh, teeth don't make good pillows.
(GROANS)
330
00:16:49,466 --> 00:16:52,428
The tooth is gone!
The Tooth Fairy must have come!
331
00:16:52,553 --> 00:16:54,388
Wait. Where's my present?
332
00:16:55,097 --> 00:16:56,890
Maybe my present is so big,
333
00:16:56,974 --> 00:16:59,018
the Tooth Fairy left it outside.
334
00:17:01,520 --> 00:17:04,314
Did she take the tooth
and forget to leave me a present?
335
00:17:05,774 --> 00:17:06,824
(SCREAMS)
336
00:17:09,778 --> 00:17:11,405
(ROARS)
337
00:17:11,864 --> 00:17:16,160
Uh-oh! I think Giganto's upset
about his missing tooth and bone.
338
00:17:16,368 --> 00:17:18,954
Wow, Giganto sounds upset.
339
00:17:19,038 --> 00:17:20,622
You think so?
340
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
Yeah, really upset.
341
00:17:22,833 --> 00:17:26,086
Poor Giganto! I wonder what happened.
342
00:17:26,795 --> 00:17:28,338
It's my fault.
343
00:17:28,422 --> 00:17:30,952
Cror and Totor helped me
take his tooth last night.
344
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
You took Giganto's tooth? Why?
345
00:17:34,511 --> 00:17:37,139
So you guys would see
that it wasn't a silly idea,
346
00:17:37,347 --> 00:17:40,142
and so I'd get a present
from the Tooth Fairy.
347
00:17:40,350 --> 00:17:43,395
Giganto must have been
so sad when he realized
348
00:17:43,479 --> 00:17:45,147
that his tooth was taken.
349
00:17:45,397 --> 00:17:47,858
And the raptors took his bone, too.
350
00:17:48,025 --> 00:17:51,737
Oh, then he is definitely
not having a good morning.
351
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
Maybe I can at least
get Giganto's tooth back
352
00:17:54,282 --> 00:17:56,949
from the Tooth Fairy.
I think I know where to find her.
353
00:17:56,950 --> 00:17:58,118
Come on!
354
00:17:59,036 --> 00:18:02,998
Oh... I hope she's not anywhere
near Giganto's stomping feet.
355
00:18:04,541 --> 00:18:07,851
Last night, Totor was convinced
the Tooth Fairy was following us.
356
00:18:07,878 --> 00:18:09,755
And you believed him?
357
00:18:10,297 --> 00:18:13,801
Well, not last night, but now... maybe.
358
00:18:13,884 --> 00:18:17,054
I mean, someone took the tooth
while I was sleeping last night.
359
00:18:17,346 --> 00:18:19,681
Huh? It's the Tooth Fairy!
360
00:18:25,354 --> 00:18:26,730
There! Let's follow her!
361
00:18:27,189 --> 00:18:28,649
TINY: She went that a-way!
362
00:18:29,024 --> 00:18:30,359
MAZU: No, over there!
363
00:18:30,692 --> 00:18:32,611
BILL: I'm getting dizzy.
364
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
(GASPS)
365
00:18:37,533 --> 00:18:38,583
Hi!
366
00:18:39,326 --> 00:18:40,786
ALL: Wow!
367
00:18:40,911 --> 00:18:44,456
Four amazed little dinos in a maze...
368
00:18:44,540 --> 00:18:45,999
Amazing!
369
00:18:46,500 --> 00:18:49,837
Is that Giganto's tooth?
Are you the Tooth Fairy?
370
00:18:50,003 --> 00:18:53,465
Something's amiss. I'm Missy.
371
00:18:53,841 --> 00:18:57,928
Oh! So you're not the Tooth Fairy.
Nice to meet you, Missy.
372
00:18:58,053 --> 00:19:00,597
What are you doing
way out here in the maze?
373
00:19:00,973 --> 00:19:04,268
The amazing maze is Missy's cozy home.
374
00:19:04,351 --> 00:19:07,521
You live here? Near Giganto?
375
00:19:07,813 --> 00:19:08,981
It's true.
376
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
And I saw the toothy truth.
377
00:19:11,859 --> 00:19:14,444
Giganto's tooth was took...
378
00:19:14,695 --> 00:19:17,072
by you, little dino tooth-taker.
379
00:19:17,281 --> 00:19:22,077
So, you saw me take Giganto's tooth
and then you brought it back?
380
00:19:22,286 --> 00:19:24,830
Tooth takers times two! Me and you!
381
00:19:25,455 --> 00:19:28,417
And now we can get
the tooth back to Giganto!
382
00:19:28,500 --> 00:19:30,794
Too bad I can't get his bone back, too.
383
00:19:30,878 --> 00:19:33,797
Okay, okay, this time I'm sure.
384
00:19:34,089 --> 00:19:35,757
This is the way out.
385
00:19:35,924 --> 00:19:37,718
And I'm sure we're still lost.
386
00:19:37,801 --> 00:19:40,304
I was sure it was left, right, left.
387
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
No, it's right, right, left.
388
00:19:43,515 --> 00:19:45,225
That's what I said.
389
00:19:45,309 --> 00:19:46,602
No, that's what I said!
390
00:19:46,685 --> 00:19:49,104
Now grab the bone and let's get moving.
391
00:19:50,522 --> 00:19:55,485
Oh, but I'm so tired.
We've been at this all night.
392
00:19:55,569 --> 00:19:58,655
-MISSY: Boo!
-(SCREAMS) It's the Tooth Fairy!
393
00:19:58,739 --> 00:20:01,200
-Boo!
-Two Tooth Fairies?
394
00:20:01,283 --> 00:20:02,534
(SCREAMING)
395
00:20:02,618 --> 00:20:05,495
-Hey!
-Boo!
396
00:20:05,871 --> 00:20:08,582
I'm not scared of you, Tooth Fairy!
397
00:20:08,790 --> 00:20:11,418
(STAMMERS) Or you, Tooth Fairy!
398
00:20:12,044 --> 00:20:14,379
Or maybe I am! (SCREAMS)
399
00:20:14,463 --> 00:20:16,006
(PANTING)
400
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
(LAUGHTER)
401
00:20:20,052 --> 00:20:21,102
Thank you, Missy.
402
00:20:21,178 --> 00:20:24,139
Now we can give the bone back
to Giganto, too!
403
00:20:24,348 --> 00:20:25,682
(BOTH PANTING)
404
00:20:26,391 --> 00:20:28,644
Finally! We're free!
405
00:20:29,895 --> 00:20:31,021
(ROARS)
406
00:20:31,563 --> 00:20:33,649
Oh, hi, Giganto. (CHUCKLES NERVOUSLY)
407
00:20:33,774 --> 00:20:35,609
Fancy meeting you here.
408
00:20:35,734 --> 00:20:39,571
Yeah, 'cause we were definitely not here
trying to take your bone.
409
00:20:40,989 --> 00:20:44,993
What? I said we were
not trying to take his bone.
410
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
(ROARS)
411
00:20:50,332 --> 00:20:53,377
I think maybe we deserved that, huh, sis?
412
00:20:53,502 --> 00:20:54,920
(GROANS IN FRUSTRATION)
413
00:20:58,382 --> 00:21:01,260
I'll just leave Giganto's tooth
where I found it, Missy.
414
00:21:01,343 --> 00:21:04,513
I never should have taken it
in the first place.
415
00:21:04,888 --> 00:21:07,891
If I want a present,
I guess I'll just have to wait
416
00:21:07,975 --> 00:21:09,685
to lose my own tooth, huh?
417
00:21:09,768 --> 00:21:13,647
For a dino on the grow,
that should come soon enough.
418
00:21:16,316 --> 00:21:20,237
What a morning!
Stranger than any dream I could've had.
419
00:21:22,406 --> 00:21:26,868
(YAWNS) Speaking of dreams,
I'm gonna take a long nap.
420
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
(GASPS) What's this?
421
00:21:29,579 --> 00:21:32,791
It looks like someone left you some moss.
422
00:21:33,292 --> 00:21:34,918
Maybe the Tooth Fairy left it
423
00:21:35,002 --> 00:21:37,421
because you did
the right thing by Giganto?
424
00:21:37,546 --> 00:21:39,423
Maybe. (GRUNTS)
425
00:21:39,548 --> 00:21:42,092
It sure is comfier than Giganto's tooth.
426
00:21:42,259 --> 00:21:44,344
(LAUGHTER)
427
00:21:48,724 --> 00:21:50,726
(THEME MUSIC PLAYING)
428
00:21:50,776 --> 00:21:55,326
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.