All language subtitles for Gigantosaurus s03e07e08 Termy Steps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:05,588 (SINGING) Far, far away in the great Dino Land 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,884 Four little friends make adventurous plans 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,805 Rocky is daring, while Bill plays it safe 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,268 Tiny is silly Mazu's got the brains 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 But is there something else among them? 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Do you know its name? 7 00:00:22,814 --> 00:00:27,068 Gigantosaurus He's really enormous 8 00:00:27,152 --> 00:00:30,155 Gigantosaurus is near 9 00:00:31,281 --> 00:00:35,243 Gigantosaurus He's really enormous 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 Gigantosaurus is here 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,751 ALL: Gigantosaurus! 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 (NARRATOR READING) 13 00:00:46,963 --> 00:00:49,507 (CHEERING) 14 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Whoa! 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,098 You'll never get me, Rocky! Whoa... 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,757 -Never say never! -(GASPS) 17 00:01:00,268 --> 00:01:01,394 (LAUGHTER) 18 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 I don't like dinos playing in my lake, or above it. 19 00:01:11,488 --> 00:01:12,697 (GASPS) Termy! 20 00:01:12,906 --> 00:01:15,366 Stay outta my airspace! 21 00:01:15,450 --> 00:01:17,786 (INHALES DEEPLY, BLOWS) 22 00:01:18,036 --> 00:01:19,829 (ALL GRUNTING) 23 00:01:20,997 --> 00:01:22,916 Just keep your silly games... 24 00:01:22,999 --> 00:01:25,293 (GASPS) Could it be? 25 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 (SCREAMS, THUDS) 26 00:01:33,426 --> 00:01:36,137 Hey! That landing wasn't so bad. 27 00:01:36,221 --> 00:01:37,931 Hegan! Watch out for Termy! 28 00:01:39,641 --> 00:01:42,143 Termy-flip-flip! Oh! 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,395 Hegan-flap-flap! 30 00:01:47,607 --> 00:01:50,026 What? Whoa! (GRUNTS) 31 00:01:51,069 --> 00:01:53,696 Is Termy being nice? 32 00:01:53,863 --> 00:01:55,698 Nah, we must be dreaming. 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,367 Ouch! Not a dream. 34 00:01:57,742 --> 00:01:59,702 You two are friends? 35 00:01:59,869 --> 00:02:01,121 Best friends! 36 00:02:01,204 --> 00:02:03,164 Ever since we were kids. 37 00:02:03,873 --> 00:02:06,918 TERMY: We used to have so much fun together. 38 00:02:07,377 --> 00:02:10,171 HEGAN: We'd play all day in the water. 39 00:02:10,547 --> 00:02:12,173 TERMY: And in the air... 40 00:02:12,715 --> 00:02:14,509 Those were good times. 41 00:02:14,759 --> 00:02:16,511 ALL: Aw... 42 00:02:16,970 --> 00:02:18,429 Where've you been? 43 00:02:18,513 --> 00:02:21,224 You haven't come to the lake in, like, forever! 44 00:02:21,307 --> 00:02:24,102 I know. I've been hatching my eggs. 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 You laid eggs? 46 00:02:26,688 --> 00:02:30,650 They were the cutsiest-wootsiest eggies you've ever seen. 47 00:02:30,733 --> 00:02:33,570 And now they're the cutsiest-wootsiest babies. 48 00:02:33,820 --> 00:02:36,948 I just stopped by to pick up some food for them. 49 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 Aw, baby pterosaurs! I want to see them. 50 00:02:41,244 --> 00:02:42,444 Can you bring them here? 51 00:02:42,620 --> 00:02:45,081 Not yet. They're too small to fly. 52 00:02:45,415 --> 00:02:47,417 Aw, Too bad you can't come visit them. 53 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Wouldn't that be something? 54 00:02:50,920 --> 00:02:53,673 Well, I'd better get back and feed the babies. 55 00:02:53,756 --> 00:02:56,843 I promise I'll bring them as soon as I can. 56 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 Bye, Termy-flip-flip! 57 00:03:01,806 --> 00:03:04,934 Bye, Hegan-flap-flap! 58 00:03:06,102 --> 00:03:09,314 (SIGHS) I wish I could see the babies. 59 00:03:12,775 --> 00:03:15,653 Poor Termy, she's so sad. 60 00:03:15,820 --> 00:03:18,656 Maybe we can help her get to Hegan's nest. 61 00:03:18,823 --> 00:03:21,451 Help Termy? Seriously? 62 00:03:21,784 --> 00:03:23,953 She's not exactly nice to us! 63 00:03:24,495 --> 00:03:28,333 Well, maybe a trip to see the babies will put her in a good mood. 64 00:03:28,416 --> 00:03:32,462 At least now we know she can be nice, like she was to Hegan. 65 00:03:32,712 --> 00:03:36,633 Termy, do you want us to take you to visit Hegan? 66 00:03:37,467 --> 00:03:38,517 Really? 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,428 Sure! It's not far. 68 00:03:40,720 --> 00:03:45,308 Let's see. It's just up the beach, through the jungle, 69 00:03:45,391 --> 00:03:48,811 across the desert, and to the oasis... 70 00:03:48,937 --> 00:03:52,315 Not far? There's no way I could get there! 71 00:03:52,523 --> 00:03:53,573 Hmm. 72 00:03:53,650 --> 00:03:57,237 Sure you can, if you take it step by step. 73 00:03:57,528 --> 00:04:00,073 Step by step? What does that mean? 74 00:04:00,240 --> 00:04:03,159 In case you haven't noticed, I don't really do walking. 75 00:04:03,534 --> 00:04:06,329 That's not what I mean. Let me explain. 76 00:04:08,539 --> 00:04:12,794 (SINGING) When there's a long trip to make, take it step by step 77 00:04:13,336 --> 00:04:17,215 When there's a big task at stake, take it step by step 78 00:04:17,757 --> 00:04:19,592 If it all seems overwhelming 79 00:04:19,676 --> 00:04:21,970 Here's the best thing you can do 80 00:04:22,345 --> 00:04:26,891 Break it into little steps, and it's easy to get through! 81 00:04:27,976 --> 00:04:29,143 ALL: Step one. 82 00:04:29,269 --> 00:04:30,319 We'll get it done. 83 00:04:30,353 --> 00:04:31,437 ALL: Step two. 84 00:04:31,521 --> 00:04:32,605 We'll do that, too. 85 00:04:32,689 --> 00:04:33,739 ALL: Step three. 86 00:04:33,773 --> 00:04:34,857 Will be easy. 87 00:04:35,024 --> 00:04:40,488 Before you're aware, you will be there! 88 00:04:40,613 --> 00:04:42,865 Step by step 89 00:04:43,616 --> 00:04:45,785 Step by step, huh? 90 00:04:46,244 --> 00:04:47,537 And you'll help me? 91 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Absolutely! 92 00:04:49,497 --> 00:04:51,582 And we'll sing the song along the way? 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,376 Uh... sure. 94 00:04:53,459 --> 00:04:55,378 Well, what are we waiting for? 95 00:04:55,461 --> 00:04:57,755 Let's go see the babies! 96 00:05:02,552 --> 00:05:06,306 Okay, Termy, the first step is getting you out of the water 97 00:05:06,389 --> 00:05:07,849 and onto your chariot. 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,312 How are you four tiny dinos gonna lift me out of the water? 99 00:05:12,687 --> 00:05:14,856 With the help of science. 100 00:05:14,981 --> 00:05:16,899 Science? Who's that? 101 00:05:17,191 --> 00:05:20,486 What I mean is we'll use the momentum of the water 102 00:05:20,570 --> 00:05:21,779 to push you forward. 103 00:05:21,946 --> 00:05:25,158 Okay. If science says so... 104 00:05:29,579 --> 00:05:30,705 Come on, Termy! 105 00:05:30,788 --> 00:05:32,081 You can do it! 106 00:05:32,165 --> 00:05:34,417 Your chariot awaits. 107 00:05:34,542 --> 00:05:37,337 Okay, okay. Let me get some momentum. 108 00:05:37,754 --> 00:05:40,882 And a-one... and a-two... 109 00:05:41,132 --> 00:05:44,260 and a-three! Woo-hoo! 110 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 (GROANS) 111 00:05:47,221 --> 00:05:48,598 Step one. 112 00:05:48,681 --> 00:05:50,266 We got it done. 113 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 (ROARS) 114 00:06:01,569 --> 00:06:03,196 (YAWNS) 115 00:06:03,738 --> 00:06:06,366 The next step is getting through the jungle. 116 00:06:06,616 --> 00:06:07,825 Can you speed it up? 117 00:06:07,826 --> 00:06:10,077 At this pace, the babies will be fully grown 118 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 by the time we get there! 119 00:06:12,163 --> 00:06:16,709 Sorry, but you're not exactly the easiest dino in Cretacia to pull. 120 00:06:21,297 --> 00:06:22,715 (GRUNTS) 121 00:06:24,967 --> 00:06:27,678 (GROANS) I knew this plan would never work! 122 00:06:27,762 --> 00:06:28,971 (GASPS) 123 00:06:31,265 --> 00:06:33,601 Now I'm covered in slippery goo. 124 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 Oh! That's just what I need. 125 00:06:36,312 --> 00:06:39,148 (GASPS) That is just what you need! 126 00:06:40,316 --> 00:06:44,195 Isn't being stuck bad enough? We have to slime her, too? 127 00:06:44,320 --> 00:06:47,657 Don't you see? The goo will help her slip through. 128 00:06:47,865 --> 00:06:51,494 Of course! That's some "slick" thinking, Mazu. 129 00:06:51,577 --> 00:06:52,967 -(GIGGLES) -MAZU: Thanks. 130 00:06:53,496 --> 00:06:55,957 So, come on, we need more slime fruit. 131 00:06:56,999 --> 00:06:58,292 (ALL STRAINING) 132 00:07:05,425 --> 00:07:08,928 Look at me! I'm as slippery as an eel in a mudpit. 133 00:07:09,846 --> 00:07:12,890 On the count of three. Ready? 134 00:07:13,015 --> 00:07:14,065 Three! 135 00:07:16,394 --> 00:07:17,444 (GRUNTS) 136 00:07:17,687 --> 00:07:19,063 Step two... 137 00:07:19,188 --> 00:07:20,690 TERMY: We did that, too! 138 00:07:20,815 --> 00:07:21,865 Whoa! 139 00:07:21,941 --> 00:07:24,485 (CHEERING) 140 00:07:25,069 --> 00:07:26,279 (GENTLE ROAR) 141 00:07:31,701 --> 00:07:34,036 Check it out! There's the oasis! 142 00:07:34,579 --> 00:07:37,206 Okay, guys, we've reached step three. 143 00:07:37,373 --> 00:07:40,710 We just have to cross the canyon and we're almost there. 144 00:07:41,002 --> 00:07:43,463 Cross? Over that skinny thing? 145 00:07:43,629 --> 00:07:45,673 There's no way I'm doing that! 146 00:07:45,756 --> 00:07:48,342 Aw. I'll never make it to Hegan's. 147 00:07:48,593 --> 00:07:52,722 I know how you feel, Termy. I'm afraid of heights, too. 148 00:07:52,805 --> 00:07:57,143 Hmm. This might be the biggest challenge of the whole trip. 149 00:07:57,226 --> 00:08:01,481 Don't worry, Mazu, we'll just take this step, step by step. 150 00:08:01,689 --> 00:08:02,982 Of course! 151 00:08:03,941 --> 00:08:06,736 MAZU: First, we'll form a single line with the carts. 152 00:08:07,028 --> 00:08:10,615 Second, we'll go slow and careful. 153 00:08:10,698 --> 00:08:13,951 Third, we'll make sure Termy doesn't get scared. 154 00:08:14,285 --> 00:08:15,995 How are we gonna do that? 155 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 I know! We'll sing! 156 00:08:19,110 --> 00:08:23,251 (SINGING) When there's a long trip to make 157 00:08:23,252 --> 00:08:25,087 Take it step by step 158 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 When there's a big task at stake 159 00:08:27,924 --> 00:08:29,550 Take it step by step 160 00:08:29,717 --> 00:08:30,843 Step one. 161 00:08:30,927 --> 00:08:32,220 We got it done. 162 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 -Step two. -We did that, too. 163 00:08:34,305 --> 00:08:36,641 TERMY: Step three. Went easily. 164 00:08:36,849 --> 00:08:39,977 Before we're aware 165 00:08:40,228 --> 00:08:44,982 We'll be there, step by step 166 00:08:46,859 --> 00:08:49,195 -Look! We're almost there! -Woo-hoo! 167 00:08:50,446 --> 00:08:53,741 Termy-flip-flip? I don't believe it! 168 00:08:53,950 --> 00:08:57,870 It's me, Hegan-flap-flap! We're gonna make it! 169 00:08:57,954 --> 00:08:59,580 (GROANS) 170 00:08:59,705 --> 00:09:01,666 (ALL GASP) 171 00:09:01,791 --> 00:09:03,000 Oh, no! 172 00:09:03,626 --> 00:09:05,253 To come this far... 173 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 for nothing. 174 00:09:07,004 --> 00:09:08,631 It's not for nothing, Termy. 175 00:09:08,756 --> 00:09:11,342 You're just a few steps away from the nest. 176 00:09:11,634 --> 00:09:15,471 I know! A few steps away and I can't see the babies. 177 00:09:15,596 --> 00:09:17,974 Why? Why? (CRIES) 178 00:09:18,266 --> 00:09:20,059 You're not giving up now. 179 00:09:20,142 --> 00:09:22,311 We've brought you all this way. 180 00:09:22,395 --> 00:09:25,314 You can take these last few steps yourself. 181 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 But how? 182 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 Use your flippers. They're super strong. 183 00:09:29,777 --> 00:09:32,321 (SNIFFLES) I don't know... 184 00:09:32,863 --> 00:09:35,658 Come on, Termy, you can do it! 185 00:09:35,866 --> 00:09:38,035 Just take it step by step. 186 00:09:38,869 --> 00:09:41,622 -(LOUD THUDDING) -Oh, no! What does he want? 187 00:09:42,832 --> 00:09:43,882 (ROARS) 188 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 It looks like he's trying to encourage you. 189 00:09:47,503 --> 00:09:50,464 See? Even Giganto thinks you can do it. 190 00:09:50,590 --> 00:09:52,883 All right, then! I'll try! 191 00:09:55,720 --> 00:09:57,013 Step one... 192 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 got it done. 193 00:09:59,265 --> 00:10:03,102 Step two... did that, too. 194 00:10:03,561 --> 00:10:06,355 Step three... is easy. 195 00:10:07,023 --> 00:10:08,524 I did it! 196 00:10:09,317 --> 00:10:10,367 (CHEERING) 197 00:10:10,443 --> 00:10:11,777 BILL AND ROCKY: Go, Termy! 198 00:10:12,028 --> 00:10:13,195 (ROARS) 199 00:10:13,362 --> 00:10:15,031 Thank you. 200 00:10:17,783 --> 00:10:22,955 Hello, babies! Aren't you the cutest things? 201 00:10:23,205 --> 00:10:26,876 Aunty Termy-flip-flip has come a long way to see you! 202 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 And it was worth every step! (GIGGLES) 203 00:10:31,547 --> 00:10:36,010 Someday soon we'll be able to fly all the way to the lake to visit you. 204 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 Well, when you're ready to fly, 205 00:10:37,887 --> 00:10:41,223 just remember to take it step by step. 206 00:10:41,474 --> 00:10:45,102 Or maybe "flap by flap" in your case. 207 00:10:45,227 --> 00:10:47,396 (LAUGHTER) 208 00:10:47,647 --> 00:10:50,274 Thank you so much for helping me. 209 00:10:50,399 --> 00:10:52,735 This has been the greatest day of my life. 210 00:10:52,902 --> 00:10:56,072 You're welcome, Termy-flip-flip. 211 00:10:56,197 --> 00:10:58,741 (GIGGLES) We'll go fix the chariot 212 00:10:58,824 --> 00:11:01,661 while you have a nice visit with Hegan and the babies. 213 00:11:01,786 --> 00:11:03,913 And when we go home later, 214 00:11:04,163 --> 00:11:07,917 why don't you four have a nice game of bubble tag over the lake? 215 00:11:08,250 --> 00:11:11,253 Okay. But only if you play with us. 216 00:11:11,379 --> 00:11:13,214 Count me in! 217 00:11:18,052 --> 00:11:19,136 (NARRATOR READING) 218 00:11:19,470 --> 00:11:21,055 (ALL GRUNTING) 219 00:11:21,263 --> 00:11:22,932 I got it! I got it! 220 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 I... don't got it. 221 00:11:25,184 --> 00:11:26,234 But I'll get it. 222 00:11:27,978 --> 00:11:30,731 Hi, Giganto. Getting a good nap on? 223 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 (GASPS) 224 00:11:32,775 --> 00:11:34,443 Whoa! 225 00:11:35,027 --> 00:11:36,112 Hey, guys! 226 00:11:36,529 --> 00:11:37,863 Guys! 227 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 Why does Giganto get the best dinners? 228 00:11:40,324 --> 00:11:42,618 That bone should be mine! (SCREAMS) 229 00:11:42,785 --> 00:11:44,578 You mean ours, right? 230 00:11:44,787 --> 00:11:46,414 Ugh! Yes, sis. 231 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 Giganto lost a tooth! Giganto lost a tooth! 232 00:11:50,376 --> 00:11:53,838 Oh, no. That's terrible. I hope he's okay. 233 00:11:53,963 --> 00:11:58,092 Actually, Bill, dinos like Giganto lose teeth all the time. 234 00:11:58,175 --> 00:11:59,552 He'll just grow a new one. 235 00:11:59,635 --> 00:12:00,761 Ooh! 236 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 That means the Dino Tooth Fairy is gonna visit Giganto tonight. 237 00:12:04,974 --> 00:12:07,226 -Dino Tooth Fairy? -TINY: Yes! 238 00:12:07,476 --> 00:12:11,105 When a dino loses a tooth, they put it under their pillow 239 00:12:11,188 --> 00:12:15,109 and the Tooth Fairy visits and leaves a present in exchange for it. 240 00:12:15,317 --> 00:12:18,147 Can you imagine the present the Tooth Fairy would leave 241 00:12:18,154 --> 00:12:19,822 for a Giganto's tooth? 242 00:12:19,823 --> 00:12:22,198 You get that end of the bone and I'll get... 243 00:12:22,199 --> 00:12:23,534 -(CRACK) -Oh! 244 00:12:23,826 --> 00:12:25,327 (BOTH SCREAMING) 245 00:12:29,290 --> 00:12:33,169 Look. He's probably taking the tooth to his lair right now, 246 00:12:33,419 --> 00:12:34,837 to get it ready for tonight. 247 00:12:34,920 --> 00:12:37,256 Or maybe he's just protecting his meal. 248 00:12:37,965 --> 00:12:41,010 Oh, nice going, Totor. We lost him. 249 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 And we don't know where Giganto's lair is, 250 00:12:43,637 --> 00:12:45,431 so now what are we gonna do? 251 00:12:45,723 --> 00:12:48,350 MAZU: Rocky, why are you fiddling with your tooth? 252 00:12:48,434 --> 00:12:52,021 I think my tooth might be loose, just like Giganto's. 253 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 -(SCREAMS) -No, your tooth is absolutely, 254 00:12:55,608 --> 00:12:57,651 definitely not loose, Rocky. 255 00:12:57,818 --> 00:13:00,446 No, I'm pretty sure it's about ready to fall out. 256 00:13:00,613 --> 00:13:03,199 Hope the Tooth Fairy has a big present for me. 257 00:13:03,282 --> 00:13:04,332 (LAUGHTER) 258 00:13:04,366 --> 00:13:06,702 You are so funny, Rocky. 259 00:13:06,786 --> 00:13:09,538 The only way the Tooth Fairy is visiting you tonight 260 00:13:09,705 --> 00:13:11,832 is if you had Giganto's tooth. 261 00:13:12,708 --> 00:13:14,251 Then I'll go get it! 262 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 I'll take that tooth from his bone and bring it back to the den. 263 00:13:17,755 --> 00:13:20,382 Sure you will. Good luck with that plan. 264 00:13:21,217 --> 00:13:24,178 Don't listen to those so-called friends of yours. 265 00:13:24,261 --> 00:13:26,472 -I think it's a great idea. -Huh? 266 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 What are you talking about? 267 00:13:28,933 --> 00:13:30,726 Giganto's tooth. 268 00:13:30,893 --> 00:13:35,189 And your super-brilliant genius idea to get it 269 00:13:35,314 --> 00:13:37,399 so that the Tooth Fairy visits you. 270 00:13:37,525 --> 00:13:39,693 Wait. What's a Tooth Fairy? 271 00:13:40,236 --> 00:13:42,279 Yeah, it is a good idea! 272 00:13:42,863 --> 00:13:48,077 You know, you could prove to your friends what a great idea it is. 273 00:13:48,160 --> 00:13:50,162 -I could? -He could? 274 00:13:50,579 --> 00:13:53,582 Sure. You just need to get Giganto's tooth 275 00:13:53,666 --> 00:13:56,460 and put it under your pillow for the Tooth Fairy. 276 00:13:56,544 --> 00:13:59,505 I'm sure he wouldn't even mind if you took it. 277 00:13:59,588 --> 00:14:01,549 He loses them all the time. 278 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 Yeah, maybe. 279 00:14:04,009 --> 00:14:07,137 (SIGHS) If only we knew where to find it... 280 00:14:07,388 --> 00:14:11,308 I think I do know where to find it. Giganto's lair! 281 00:14:11,392 --> 00:14:12,893 Great! We'll help you! 282 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 Wow, that sure is nice of us. 283 00:14:16,146 --> 00:14:20,401 No, it isn't. That little dino is gonna lead us to the tooth, 284 00:14:20,568 --> 00:14:23,195 but more importantly, the bone! 285 00:14:24,488 --> 00:14:28,117 You're right, sis. We are not nice at all. 286 00:14:29,368 --> 00:14:31,108 CROR: Ugh! This is taking forever! 287 00:14:31,161 --> 00:14:33,201 Are you sure you know where you're going? 288 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 Yeah! I've been to Giganto's lair before. 289 00:14:40,546 --> 00:14:41,686 (GASPS) What was that? 290 00:14:43,841 --> 00:14:46,051 Totor, stop playing around. 291 00:14:48,762 --> 00:14:52,182 Eek! I bet it's the Tooth Fairy. She's after us. 292 00:14:52,600 --> 00:14:54,852 Why would the Tooth Fairy be here, Totor? 293 00:14:54,935 --> 00:14:59,148 Maybe she's trying to find Giganto's tooth first! (GROANS) 294 00:14:59,315 --> 00:15:00,649 CROR: Totor! 295 00:15:06,906 --> 00:15:09,491 Whoa! Nice house. 296 00:15:09,575 --> 00:15:10,625 (SHUSHES) 297 00:15:10,743 --> 00:15:12,411 (SNORING) 298 00:15:18,542 --> 00:15:20,127 It's all mine. 299 00:15:20,336 --> 00:15:21,545 What? 300 00:15:21,837 --> 00:15:24,840 I mean yours. The tooth is all yours. 301 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 But it isn't really mine, is it? 302 00:15:27,635 --> 00:15:30,554 Wow, no wonder you wanted it. 303 00:15:30,638 --> 00:15:32,681 That tooth is massive. 304 00:15:32,682 --> 00:15:34,349 Wait till your friends see the huge present 305 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 the Tooth Fairy leaves you. 306 00:15:35,851 --> 00:15:36,901 Yeah! 307 00:15:37,353 --> 00:15:38,403 (GRUNTS) 308 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 (STRAINING) 309 00:15:41,106 --> 00:15:42,274 (SCREAMS) 310 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 (ALL GASP) 311 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 CROR: (SNICKERS) It's all mine. 312 00:15:50,783 --> 00:15:52,618 And this time I mean it! 313 00:15:52,701 --> 00:15:54,286 Hey, what's going on? 314 00:15:54,536 --> 00:15:58,624 You think we care about a silly tooth or the silly Tooth Fairy 315 00:15:58,707 --> 00:16:01,752 when there's a big bone like this for the taking? 316 00:16:02,211 --> 00:16:03,879 The Tooth Fairy's not silly! 317 00:16:04,004 --> 00:16:05,798 CROR: Let's get out of this maze. 318 00:16:06,590 --> 00:16:08,801 TOTOR: Right! How do we do that? 319 00:16:08,884 --> 00:16:10,552 CROR: I thought you knew! 320 00:16:10,636 --> 00:16:12,616 TOTOR: Since when am I the know-it-all? 321 00:16:12,846 --> 00:16:15,376 I'll show everyone when I get the biggest present 322 00:16:15,391 --> 00:16:16,809 she's ever given! 323 00:16:21,605 --> 00:16:22,731 (MUMBLING) 324 00:16:22,856 --> 00:16:23,983 Coconuts... 325 00:16:24,441 --> 00:16:25,491 (SNORING) 326 00:16:30,406 --> 00:16:33,367 Time to put you under my pillow for the Tooth Fairy. 327 00:16:35,411 --> 00:16:37,246 Wait! I don't have a pillow! 328 00:16:37,371 --> 00:16:39,039 You'll have to be my pillow, then. 329 00:16:40,165 --> 00:16:43,752 Oh, teeth don't make good pillows. (GROANS) 330 00:16:49,466 --> 00:16:52,428 The tooth is gone! The Tooth Fairy must have come! 331 00:16:52,553 --> 00:16:54,388 Wait. Where's my present? 332 00:16:55,097 --> 00:16:56,890 Maybe my present is so big, 333 00:16:56,974 --> 00:16:59,018 the Tooth Fairy left it outside. 334 00:17:01,520 --> 00:17:04,314 Did she take the tooth and forget to leave me a present? 335 00:17:05,774 --> 00:17:06,824 (SCREAMS) 336 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 (ROARS) 337 00:17:11,864 --> 00:17:16,160 Uh-oh! I think Giganto's upset about his missing tooth and bone. 338 00:17:16,368 --> 00:17:18,954 Wow, Giganto sounds upset. 339 00:17:19,038 --> 00:17:20,622 You think so? 340 00:17:20,706 --> 00:17:22,708 Yeah, really upset. 341 00:17:22,833 --> 00:17:26,086 Poor Giganto! I wonder what happened. 342 00:17:26,795 --> 00:17:28,338 It's my fault. 343 00:17:28,422 --> 00:17:30,952 Cror and Totor helped me take his tooth last night. 344 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 You took Giganto's tooth? Why? 345 00:17:34,511 --> 00:17:37,139 So you guys would see that it wasn't a silly idea, 346 00:17:37,347 --> 00:17:40,142 and so I'd get a present from the Tooth Fairy. 347 00:17:40,350 --> 00:17:43,395 Giganto must have been so sad when he realized 348 00:17:43,479 --> 00:17:45,147 that his tooth was taken. 349 00:17:45,397 --> 00:17:47,858 And the raptors took his bone, too. 350 00:17:48,025 --> 00:17:51,737 Oh, then he is definitely not having a good morning. 351 00:17:51,820 --> 00:17:54,281 Maybe I can at least get Giganto's tooth back 352 00:17:54,282 --> 00:17:56,949 from the Tooth Fairy. I think I know where to find her. 353 00:17:56,950 --> 00:17:58,118 Come on! 354 00:17:59,036 --> 00:18:02,998 Oh... I hope she's not anywhere near Giganto's stomping feet. 355 00:18:04,541 --> 00:18:07,851 Last night, Totor was convinced the Tooth Fairy was following us. 356 00:18:07,878 --> 00:18:09,755 And you believed him? 357 00:18:10,297 --> 00:18:13,801 Well, not last night, but now... maybe. 358 00:18:13,884 --> 00:18:17,054 I mean, someone took the tooth while I was sleeping last night. 359 00:18:17,346 --> 00:18:19,681 Huh? It's the Tooth Fairy! 360 00:18:25,354 --> 00:18:26,730 There! Let's follow her! 361 00:18:27,189 --> 00:18:28,649 TINY: She went that a-way! 362 00:18:29,024 --> 00:18:30,359 MAZU: No, over there! 363 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 BILL: I'm getting dizzy. 364 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 (GASPS) 365 00:18:37,533 --> 00:18:38,583 Hi! 366 00:18:39,326 --> 00:18:40,786 ALL: Wow! 367 00:18:40,911 --> 00:18:44,456 Four amazed little dinos in a maze... 368 00:18:44,540 --> 00:18:45,999 Amazing! 369 00:18:46,500 --> 00:18:49,837 Is that Giganto's tooth? Are you the Tooth Fairy? 370 00:18:50,003 --> 00:18:53,465 Something's amiss. I'm Missy. 371 00:18:53,841 --> 00:18:57,928 Oh! So you're not the Tooth Fairy. Nice to meet you, Missy. 372 00:18:58,053 --> 00:19:00,597 What are you doing way out here in the maze? 373 00:19:00,973 --> 00:19:04,268 The amazing maze is Missy's cozy home. 374 00:19:04,351 --> 00:19:07,521 You live here? Near Giganto? 375 00:19:07,813 --> 00:19:08,981 It's true. 376 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 And I saw the toothy truth. 377 00:19:11,859 --> 00:19:14,444 Giganto's tooth was took... 378 00:19:14,695 --> 00:19:17,072 by you, little dino tooth-taker. 379 00:19:17,281 --> 00:19:22,077 So, you saw me take Giganto's tooth and then you brought it back? 380 00:19:22,286 --> 00:19:24,830 Tooth takers times two! Me and you! 381 00:19:25,455 --> 00:19:28,417 And now we can get the tooth back to Giganto! 382 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 Too bad I can't get his bone back, too. 383 00:19:30,878 --> 00:19:33,797 Okay, okay, this time I'm sure. 384 00:19:34,089 --> 00:19:35,757 This is the way out. 385 00:19:35,924 --> 00:19:37,718 And I'm sure we're still lost. 386 00:19:37,801 --> 00:19:40,304 I was sure it was left, right, left. 387 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 No, it's right, right, left. 388 00:19:43,515 --> 00:19:45,225 That's what I said. 389 00:19:45,309 --> 00:19:46,602 No, that's what I said! 390 00:19:46,685 --> 00:19:49,104 Now grab the bone and let's get moving. 391 00:19:50,522 --> 00:19:55,485 Oh, but I'm so tired. We've been at this all night. 392 00:19:55,569 --> 00:19:58,655 -MISSY: Boo! -(SCREAMS) It's the Tooth Fairy! 393 00:19:58,739 --> 00:20:01,200 -Boo! -Two Tooth Fairies? 394 00:20:01,283 --> 00:20:02,534 (SCREAMING) 395 00:20:02,618 --> 00:20:05,495 -Hey! -Boo! 396 00:20:05,871 --> 00:20:08,582 I'm not scared of you, Tooth Fairy! 397 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 (STAMMERS) Or you, Tooth Fairy! 398 00:20:12,044 --> 00:20:14,379 Or maybe I am! (SCREAMS) 399 00:20:14,463 --> 00:20:16,006 (PANTING) 400 00:20:16,215 --> 00:20:17,799 (LAUGHTER) 401 00:20:20,052 --> 00:20:21,102 Thank you, Missy. 402 00:20:21,178 --> 00:20:24,139 Now we can give the bone back to Giganto, too! 403 00:20:24,348 --> 00:20:25,682 (BOTH PANTING) 404 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 Finally! We're free! 405 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 (ROARS) 406 00:20:31,563 --> 00:20:33,649 Oh, hi, Giganto. (CHUCKLES NERVOUSLY) 407 00:20:33,774 --> 00:20:35,609 Fancy meeting you here. 408 00:20:35,734 --> 00:20:39,571 Yeah, 'cause we were definitely not here trying to take your bone. 409 00:20:40,989 --> 00:20:44,993 What? I said we were not trying to take his bone. 410 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 (ROARS) 411 00:20:50,332 --> 00:20:53,377 I think maybe we deserved that, huh, sis? 412 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 (GROANS IN FRUSTRATION) 413 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 I'll just leave Giganto's tooth where I found it, Missy. 414 00:21:01,343 --> 00:21:04,513 I never should have taken it in the first place. 415 00:21:04,888 --> 00:21:07,891 If I want a present, I guess I'll just have to wait 416 00:21:07,975 --> 00:21:09,685 to lose my own tooth, huh? 417 00:21:09,768 --> 00:21:13,647 For a dino on the grow, that should come soon enough. 418 00:21:16,316 --> 00:21:20,237 What a morning! Stranger than any dream I could've had. 419 00:21:22,406 --> 00:21:26,868 (YAWNS) Speaking of dreams, I'm gonna take a long nap. 420 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 (GASPS) What's this? 421 00:21:29,579 --> 00:21:32,791 It looks like someone left you some moss. 422 00:21:33,292 --> 00:21:34,918 Maybe the Tooth Fairy left it 423 00:21:35,002 --> 00:21:37,421 because you did the right thing by Giganto? 424 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 Maybe. (GRUNTS) 425 00:21:39,548 --> 00:21:42,092 It sure is comfier than Giganto's tooth. 426 00:21:42,259 --> 00:21:44,344 (LAUGHTER) 427 00:21:48,724 --> 00:21:50,726 (THEME MUSIC PLAYING) 428 00:21:50,776 --> 00:21:55,326 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.