All language subtitles for Gauri.2007.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,947 --> 00:02:58,410 "Have a drag." 2 00:02:58,755 --> 00:03:04,523 "My body is smouldering." 3 00:03:05,294 --> 00:03:08,661 "Have a drag." 4 00:03:08,731 --> 00:03:12,258 "My body is smouldering." 5 00:03:12,468 --> 00:03:16,598 "Take the fire from the neighbour's stove." 6 00:03:16,672 --> 00:03:18,799 "I lost my solace." 7 00:03:18,875 --> 00:03:21,469 "Cruel one, don't look at me." 8 00:03:21,544 --> 00:03:26,675 "Your city dwellers are being ruined." 9 00:03:27,583 --> 00:03:32,384 "My salacious youth might fade, come." 10 00:03:32,822 --> 00:03:37,452 "My salacious youth might fade, come." 11 00:03:37,527 --> 00:03:39,552 "Kohl." 12 00:03:39,829 --> 00:03:44,960 "Your kohl eyes." 13 00:03:45,301 --> 00:03:48,600 "Your kohl eyes." 14 00:03:48,671 --> 00:03:50,329 Come on, mama! 15 00:03:50,339 --> 00:03:54,207 "Your kohl eyes." 16 00:03:54,277 --> 00:03:56,536 Shivani, you naughty girl! You made me dance! 17 00:03:56,546 --> 00:03:58,542 You have to practice! 18 00:03:58,552 --> 00:04:00,544 I will show you now! 19 00:04:00,554 --> 00:04:02,550 You naughty girl! 20 00:04:05,288 --> 00:04:07,747 You should get the award of the naughtiest girl in the world. 21 00:04:07,757 --> 00:04:09,348 Do you know? - Oh, really, mama! Thank you! 22 00:04:09,358 --> 00:04:10,783 Shut up! 23 00:04:10,793 --> 00:04:14,720 You are not ready to exercise. And you made me dance. 24 00:04:14,730 --> 00:04:17,924 Listen, you have to participate in the dance contest. Not me. 25 00:04:17,934 --> 00:04:19,826 Do it once more, Shivani! Please! 26 00:04:19,836 --> 00:04:22,428 Mama! Mama! Mama! Mama! - No, mama! Start! 27 00:04:22,438 --> 00:04:26,306 On one condition! On one condition! - What? 28 00:04:26,576 --> 00:04:30,303 If you give the answer of my question, only then. 29 00:04:30,313 --> 00:04:32,508 Ask your stupid riddle. 30 00:04:32,582 --> 00:04:35,308 What is the difference between bus stand and cycle stand? 31 00:04:35,318 --> 00:04:38,311 Cycle stand? What is the difference? 32 00:04:38,321 --> 00:04:39,612 You catch bus at the bus stand! 33 00:04:39,622 --> 00:04:40,746 And at the cycle stand... 34 00:04:40,756 --> 00:04:42,756 Yes! I knew that! No! 35 00:04:42,892 --> 00:04:45,585 The bus stand's stand remains fixed. 36 00:04:45,595 --> 00:04:48,758 But cycle stand's stand goes with it. 37 00:04:48,798 --> 00:04:52,458 So you lose, mama! And I am not going to practice. 38 00:04:52,468 --> 00:04:54,561 "Have a drag!" 39 00:04:55,271 --> 00:04:56,796 Bye! 40 00:04:56,806 --> 00:04:59,016 This girl always fools me! 41 00:05:00,276 --> 00:05:02,471 But I always come first! 42 00:05:03,412 --> 00:05:05,412 Okay! Bye! 43 00:05:13,756 --> 00:05:15,648 Can't you see and drive? 44 00:05:15,658 --> 00:05:16,916 What if there had been an accident? 45 00:05:16,926 --> 00:05:18,784 Sorry, ma'am! My mistake! 46 00:05:18,794 --> 00:05:21,554 No mistake! Show me your licence! 47 00:05:21,564 --> 00:05:26,524 I don't have the license. But I have this. Will it do? 48 00:05:26,802 --> 00:05:28,294 Are you bribing me? 49 00:05:28,304 --> 00:05:30,029 No. I thought its new milky flavour so... 50 00:05:30,039 --> 00:05:34,204 No problem! Neena will have it. Am I right, Neena? 51 00:05:34,744 --> 00:05:39,589 As such I wouldn't have taken! But today I will accept it. 52 00:05:39,849 --> 00:05:42,575 What are you doing, Shivani? We are getting late. 53 00:05:42,585 --> 00:05:45,305 She is taking the bribe from me. 54 00:05:46,522 --> 00:05:49,715 If you had chocolate before the race, then how will you run? 55 00:05:49,725 --> 00:05:51,817 It is children's race at the club get together. 56 00:05:51,827 --> 00:05:52,952 Not some Olympics. 57 00:05:52,962 --> 00:05:54,620 Neena, every race is important. 58 00:05:54,630 --> 00:05:56,522 Where is Sudeep? 59 00:05:56,532 --> 00:06:00,593 Like always! Big meeting! Big contract! Big talks! 60 00:06:00,603 --> 00:06:02,603 Bye! - Bye! - Bye, aunt! 61 00:06:05,274 --> 00:06:09,569 If you won the race then you will get a surprise gift. 62 00:06:09,579 --> 00:06:11,337 Gift? - Yes! 63 00:06:11,347 --> 00:06:13,577 What gift? - Surprise gift! 64 00:06:14,784 --> 00:06:15,908 Yeah! Yeah! 65 00:06:15,918 --> 00:06:20,912 Drink! Drink! What are you thinking? Drink! 66 00:06:31,334 --> 00:06:32,458 Your attention, please! 67 00:06:32,468 --> 00:06:35,428 Parents are requested to clear the running area. 68 00:06:35,438 --> 00:06:38,731 Now the track event will begin with 100 meters race. 69 00:06:38,741 --> 00:06:41,634 So all the participates, take your position. 70 00:06:41,644 --> 00:06:43,644 All the best! 71 00:06:52,588 --> 00:06:54,588 On your marks! 72 00:06:57,727 --> 00:06:59,727 Get set! 73 00:07:07,269 --> 00:07:11,603 Shivani! Shivani! Shivani! Shivani! 74 00:07:15,277 --> 00:07:17,277 Shivani! Shivani! 75 00:07:20,282 --> 00:07:21,607 Shi! Child. 76 00:07:21,617 --> 00:07:23,949 Shivani! Shivani! 77 00:07:24,787 --> 00:07:26,997 Shivani! Shivani! Shivani! 78 00:07:27,823 --> 00:07:30,203 What happened? Are you okay? 79 00:07:31,694 --> 00:07:35,821 I am sorry, mama! Next time I will surely come first. 80 00:07:35,831 --> 00:07:39,231 No, dear. It's okay, my child. It's okay. 81 00:07:40,302 --> 00:07:43,965 Its okay! Its okay! 82 00:08:08,230 --> 00:08:10,230 Mama, please! 83 00:08:16,539 --> 00:08:17,697 Shivani! 84 00:08:17,707 --> 00:08:22,552 I don't know why people make a mountain out of a molehill! 85 00:08:23,279 --> 00:08:24,870 Deepu! Shivani fell down! 86 00:08:24,880 --> 00:08:26,272 What happened? She is sitting here. 87 00:08:26,282 --> 00:08:28,541 Nothing has happened to her. 88 00:08:28,551 --> 00:08:29,675 Papa! - Yes! 89 00:08:29,685 --> 00:08:32,490 Today you are going to be beaten! 90 00:08:33,289 --> 00:08:37,029 You think I am scared? You think I am scared? 91 00:08:37,760 --> 00:08:40,553 Don't come to me! I won't save you! 92 00:08:40,563 --> 00:08:42,563 Shivani! 93 00:08:43,866 --> 00:08:45,257 Stop! 94 00:08:45,267 --> 00:08:46,525 Listen! 95 00:08:46,535 --> 00:08:50,029 I yell just like that! I get angry very soon! 96 00:08:50,039 --> 00:08:52,298 Beloved! - Your beloved is dead! 97 00:08:52,308 --> 00:08:54,233 I called you and you disconnected! 98 00:08:54,243 --> 00:08:56,438 No! No, Roshni! Listen! 99 00:08:56,512 --> 00:08:58,304 The meeting is dearer to you than me and your child! 100 00:08:58,314 --> 00:09:00,714 Get out! - Listen to me! 101 00:09:00,783 --> 00:09:02,241 No! I don't want to hear anything! 102 00:09:02,251 --> 00:09:05,678 Go and make arrangement for your tomorrow's conference! 103 00:09:05,688 --> 00:09:07,913 Tomorrow I don't have any conference! I... 104 00:09:07,923 --> 00:09:13,448 Then make one! But tomorrow I and Shivani are going for a holiday! 105 00:09:16,699 --> 00:09:18,695 Holiday! 106 00:09:18,705 --> 00:09:20,701 Yes! For 10 days! 107 00:09:22,438 --> 00:09:24,438 Where? 108 00:09:24,640 --> 00:09:26,640 Hell! 109 00:09:30,412 --> 00:09:33,711 Nice place to go! Hell! Am I right! 110 00:09:34,817 --> 00:09:38,557 You will come to know after I leave tomorrow! 111 00:09:44,293 --> 00:09:47,753 You are going to the lioness, papa? - Yes! 112 00:09:47,763 --> 00:09:49,763 Best of luck! 113 00:09:51,867 --> 00:09:54,461 Papa! Impress her! 114 00:09:58,574 --> 00:10:00,574 Goodnight! 115 00:10:15,324 --> 00:10:18,818 Don't try to touch me! Otherwise I will raise chaos! 116 00:10:18,828 --> 00:10:21,718 Is that so? And what will you say? 117 00:10:21,864 --> 00:10:24,290 That a man deliberately barged into my room! 118 00:10:24,300 --> 00:10:29,728 And he is trying to do all that which actually even I want to do. 119 00:10:29,738 --> 00:10:32,565 And the man who has barged in, he is a smart man. 120 00:10:32,575 --> 00:10:36,807 And who incidentally is my only husband. 121 00:10:36,879 --> 00:10:39,338 Don't try to act smart, mister architect. 122 00:10:39,348 --> 00:10:42,875 Your building plans are more important than your wife. 123 00:10:42,885 --> 00:10:45,410 I have other plans too. 124 00:10:46,355 --> 00:10:49,415 They are very interesting and romantic too. 125 00:10:49,425 --> 00:10:51,425 Romance my foot! 126 00:10:53,829 --> 00:10:59,927 You know... that my romance lies in your feet. 127 00:11:00,302 --> 00:11:02,512 Don't irritate me, Sudeep! 128 00:11:06,308 --> 00:11:10,302 From Mr. Architect you have progressed to Sudeep! 129 00:11:10,312 --> 00:11:13,639 Now gradually you will drop Su! And only Deepu will be left. 130 00:11:13,649 --> 00:11:15,040 Then something else too will be dropped. 131 00:11:15,050 --> 00:11:17,345 I don't feel like laughing. 132 00:11:17,920 --> 00:11:22,085 Fine. You will feel like laughing if I said sorry. 133 00:11:23,826 --> 00:11:27,785 Fine! If I hold my ears then you will laugh. 134 00:11:28,898 --> 00:11:30,898 No? 135 00:11:31,767 --> 00:11:35,327 If I say that I have got Shogans contract... 136 00:11:35,337 --> 00:11:39,330 ...meaning your husband has got it. 137 00:11:39,742 --> 00:11:44,336 And this husband wants loads of love and congratulations... 138 00:11:44,346 --> 00:11:49,807 ...then will you smile a bit? 139 00:11:54,556 --> 00:11:57,783 Fine! If I say that from tomorrow I am on a 10 days leave. 140 00:11:57,793 --> 00:12:02,893 And we all three will go for a vacation, then will you smile? 141 00:12:03,432 --> 00:12:04,523 Really? 142 00:12:04,533 --> 00:12:06,325 No! I said it just to entice you! Go to sleep! 143 00:12:06,335 --> 00:12:08,335 You are so mean! 144 00:12:10,306 --> 00:12:11,797 I don't know about tomorrow! 145 00:12:11,807 --> 00:12:14,867 But I know that where I am going to take you today. 146 00:12:14,877 --> 00:12:17,971 Where? - To heaven! 147 00:12:19,581 --> 00:12:21,581 To heaven! With love! 148 00:12:22,851 --> 00:12:24,851 Deepu! 149 00:12:25,321 --> 00:12:27,317 Mauritius? - Yes! 150 00:12:27,327 --> 00:12:28,747 Are you mad? 151 00:12:28,757 --> 00:12:31,583 Why? Only mad people go to Mauritius? 152 00:12:31,593 --> 00:12:32,718 No! That is not what I meant! 153 00:12:32,728 --> 00:12:33,886 But what is the need to go so far away? 154 00:12:33,896 --> 00:12:36,789 Fine! We won't go walking! We will go by air! 155 00:12:36,799 --> 00:12:40,826 And listen! I have told Sam to book the ticket. 156 00:12:40,903 --> 00:12:42,962 We are going to Mauritius in the next week! Okay! 157 00:12:42,972 --> 00:12:44,330 You have told him? - Yes! 158 00:12:44,340 --> 00:12:47,399 Deepu, look! It's so beautiful! Isn't it nice? 159 00:12:47,409 --> 00:12:49,335 And quite expensive too! 160 00:12:49,345 --> 00:12:52,338 After 3 years we are going on a holiday! Miser! 161 00:12:52,348 --> 00:12:56,275 I mean to say there is an emergency in the office! 162 00:12:56,285 --> 00:12:58,281 Office! - Sorry! 163 00:12:58,291 --> 00:12:59,411 Office! Sorry. 164 00:12:59,421 --> 00:13:01,647 Sorry! We will go to Mauritius! Okay! Done! Done! Mauritius! 165 00:13:01,657 --> 00:13:03,282 Mama! - Dear! 166 00:13:03,292 --> 00:13:07,797 We are going to Mauritius! - We won't go to Mauritius! 167 00:13:08,263 --> 00:13:09,655 Shut up! - Shut up! 168 00:13:09,665 --> 00:13:11,223 Why? - Why? 169 00:13:11,233 --> 00:13:12,524 Look! 170 00:13:12,534 --> 00:13:16,274 I don't want to see! We will go here! - Here! 171 00:13:18,574 --> 00:13:20,432 Do you know where this house is? 172 00:13:20,442 --> 00:13:24,036 Of course, I know! This is the big house! Am I right, mama? 173 00:13:24,046 --> 00:13:26,981 Yes! Dear, but we don't live here! 174 00:13:28,317 --> 00:13:30,309 That reminds me... Sameer was saying that... 175 00:13:30,319 --> 00:13:32,311 ...somebody is interested in buying this house. 176 00:13:32,321 --> 00:13:33,846 Really? - Yes! 177 00:13:33,856 --> 00:13:38,987 We won't sell our house. We will go here. 178 00:13:40,596 --> 00:13:43,589 Come on, dear. Why will we go there for a vacation? 179 00:13:43,599 --> 00:13:45,290 Look, this is so lovely. 180 00:13:45,300 --> 00:13:47,850 We will go here! To our house! 181 00:13:48,337 --> 00:13:51,497 Behave yourself, Shivani! We won't go there! 182 00:13:51,507 --> 00:13:53,499 I will have to do everything there! 183 00:13:53,509 --> 00:13:54,900 I also want to enjoy my holiday! 184 00:13:54,910 --> 00:13:57,970 We won't go there! We won't go there! 185 00:13:58,680 --> 00:14:02,446 Mama, I will do all your chores! 186 00:14:03,752 --> 00:14:06,277 No means no! Okay! 187 00:14:11,693 --> 00:14:13,818 What has happened to her? 188 00:14:14,229 --> 00:14:16,629 If she wants then let's go. 189 00:14:17,266 --> 00:14:21,427 We will return in 2-3 days. Then we will go to Mauritius. Okay. 190 00:14:21,437 --> 00:14:23,437 Promise! - Promise! 191 00:14:24,706 --> 00:14:26,936 Shivani! You win! 192 00:14:27,576 --> 00:14:31,804 We will go where you want to go! But on one condition! 193 00:14:31,814 --> 00:14:35,374 Quickly come and give a nice hug to mama and papa! 194 00:14:35,384 --> 00:14:37,384 Yes! Come! Come! 195 00:14:38,454 --> 00:14:40,919 Love you, mom! Love you, dad! 196 00:14:53,402 --> 00:14:55,327 Since when I was saying to go for a vacation. 197 00:14:55,337 --> 00:14:56,662 But your mummy has no time. 198 00:14:56,672 --> 00:14:59,264 Look, who is talking! Very bad! 199 00:14:59,274 --> 00:15:01,484 Very, very, very bad! Bad! 200 00:15:03,545 --> 00:15:05,604 Dear, at last you made us do your bidding! 201 00:15:05,614 --> 00:15:07,614 Thank you, mom! 202 00:15:07,816 --> 00:15:09,816 My daddy too! 203 00:15:15,424 --> 00:15:17,716 Hi, Sam! - Roshni, where are you? 204 00:15:17,726 --> 00:15:19,351 Sam... I am waiting for you in the office! 205 00:15:19,361 --> 00:15:20,619 I had told you! 206 00:15:20,629 --> 00:15:23,555 But you said that you are going to Mauritius after two days! 207 00:15:23,565 --> 00:15:25,858 And suddenly you made the plan to go to your old house. 208 00:15:25,868 --> 00:15:28,026 What is he saying? Sam! Don't yell at my wife! 209 00:15:28,036 --> 00:15:32,496 Did you hear! And you come with Neena and Jia. - Yes! 210 00:15:32,574 --> 00:15:34,299 Sudeep, try to understand! 211 00:15:34,309 --> 00:15:36,301 Here there is so much work pressure. 212 00:15:36,311 --> 00:15:38,570 I thought you guys are going after 2 days. 213 00:15:38,580 --> 00:15:40,372 But in the morning Roshni messaged me. 214 00:15:40,382 --> 00:15:41,907 That I am going today. What is this? 215 00:15:41,917 --> 00:15:43,809 Hello, uncle Sam! - Hi, sweetheart! 216 00:15:43,819 --> 00:15:47,713 Uncle Sam, shall I say what my mama tells you everyday! 217 00:15:47,723 --> 00:15:49,581 What do you mean? What does she say? 218 00:15:49,591 --> 00:15:51,591 You need a break, Sam! 219 00:15:53,529 --> 00:15:55,529 Bye! 220 00:16:12,548 --> 00:16:15,449 Shivani! Shivani, wear the jacket! 221 00:16:15,517 --> 00:16:18,322 Let her go! We have reached home! 222 00:16:31,266 --> 00:16:33,492 Greetings, ma'am! Greetings, sir. - How are you? 223 00:16:33,502 --> 00:16:34,693 Hello, uncle Ram Singh! 224 00:16:34,703 --> 00:16:38,273 Not Ram Singh! Ram Singh's son Bheem Singh! 225 00:16:39,308 --> 00:16:41,567 How come she knows my name? 226 00:16:41,577 --> 00:16:42,801 She has come here for the first time! 227 00:16:42,811 --> 00:16:44,811 Who doesn't know you? 228 00:16:45,314 --> 00:16:49,309 Sir, what do I tell you? My personality is such! 229 00:16:49,319 --> 00:16:51,783 Go and bring the luggage! Go. 230 00:16:52,321 --> 00:16:55,180 Ram Singh, how did the window break? 231 00:16:55,190 --> 00:16:58,650 I am fed up, sir! I have changed the glass three times! 232 00:16:58,660 --> 00:17:01,465 But it breaks before I change it! 233 00:17:01,730 --> 00:17:05,385 Do you still work like how you used to work? 234 00:17:05,500 --> 00:17:07,626 What are you saying, ma'am? - Wow! 235 00:17:07,636 --> 00:17:10,696 I don't get the time! It's such a big house. 236 00:17:10,706 --> 00:17:14,198 It takes me the whole day to clean it! 237 00:17:14,409 --> 00:17:17,606 I don't even get the time to rest. 238 00:17:54,316 --> 00:17:57,509 Have you cleaned the room? Or is it still untidy? 239 00:17:57,519 --> 00:17:59,845 Ma'am, I have cleaned it spic and span. 240 00:17:59,855 --> 00:18:01,747 You will be pleased to see it. 241 00:18:01,757 --> 00:18:04,783 You reached here first. 242 00:18:05,527 --> 00:18:08,587 Ram Singh, will you make tea for me? 243 00:18:08,597 --> 00:18:11,572 How will he make it? He is no more. 244 00:18:12,234 --> 00:18:15,379 I am Ram Singh's son... - Bheem Singh. 245 00:18:15,737 --> 00:18:18,497 Bheem Singh, will you please make tea for me? 246 00:18:18,507 --> 00:18:21,700 I will just make it. I will make delicious tea. You will love it. 247 00:18:21,710 --> 00:18:23,710 Thank you. 248 00:18:24,413 --> 00:18:26,271 Come on 249 00:18:26,281 --> 00:18:30,513 You have settled down. But this is not your room. 250 00:18:30,719 --> 00:18:33,445 You will have to go to your room. 251 00:18:33,455 --> 00:18:36,682 Yes! Shivani, this is your mama and my room. 252 00:18:36,692 --> 00:18:39,284 Your room is there. Go and ask uncle Bheem Singh. 253 00:18:39,294 --> 00:18:42,254 But I want to sleep in this room. This is my room. 254 00:18:42,264 --> 00:18:46,514 I see! So you will sleep here! Where will we sleep? 255 00:18:46,802 --> 00:18:49,361 You people will also sleep here! 256 00:18:49,371 --> 00:18:52,631 No! Not at all! You always sleep in your room! 257 00:18:52,641 --> 00:18:54,299 So today too you will sleep like that! Come on! Come on! 258 00:18:54,309 --> 00:18:56,368 I want to sleep in this room! I want to sleep in this room! 259 00:18:56,378 --> 00:18:57,836 I want to sleep in this room! This is my room! 260 00:18:57,846 --> 00:19:00,481 I want to sleep here! - Shivani! 261 00:19:03,318 --> 00:19:05,377 What has happened to her? - What will happen? 262 00:19:05,387 --> 00:19:08,447 Your pampering has spoilt her. - I... 263 00:19:09,191 --> 00:19:11,191 Please! 264 00:19:14,529 --> 00:19:15,821 You have become very stubborn! 265 00:19:15,831 --> 00:19:20,359 Roshni! Shivani wants to sleep in this room! 266 00:19:21,269 --> 00:19:22,694 So let her sleep! 267 00:19:22,704 --> 00:19:25,679 She wants to sleep! - Let her sleep! 268 00:19:27,542 --> 00:19:30,268 Thank you! - Go to sleep! - Go to sleep! 269 00:19:30,278 --> 00:19:32,644 Come on! Come on, Roshni! 270 00:19:32,781 --> 00:19:36,273 This is Shivani's room! - Yes! 271 00:19:37,686 --> 00:19:39,686 Bye! - Bye! 272 00:20:04,446 --> 00:20:08,441 Deepu, you shouldn't pluck flowers in the night. 273 00:20:11,319 --> 00:20:13,378 Then what do you do in the night? 274 00:20:13,388 --> 00:20:15,788 You have a one track mind! 275 00:20:27,335 --> 00:20:29,335 Roshni! - Yes! 276 00:20:29,771 --> 00:20:33,673 We had begun our lives here, right? 277 00:20:35,343 --> 00:20:37,468 We fought with papa here. 278 00:20:38,847 --> 00:20:41,312 Papa is still angry with you. 279 00:20:44,352 --> 00:20:46,902 Yes, he is angry with his son. 280 00:20:47,355 --> 00:20:50,585 But he loves his daughter-in-law a lot. 281 00:20:54,763 --> 00:20:56,763 Roshu! 282 00:20:58,667 --> 00:21:00,667 Roshni! 283 00:21:01,837 --> 00:21:03,837 Yes! 284 00:21:07,576 --> 00:21:09,576 Love you! 285 00:21:21,256 --> 00:21:25,556 Oh! - All this is not allowed here! - Is that so? 286 00:21:25,627 --> 00:21:29,961 Because a sweet child was inside alone. - I see! 287 00:21:30,799 --> 00:21:34,793 Who is this sweet child? - Who is this sweet child? 288 00:21:34,803 --> 00:21:37,636 Is it her! Is it her! Is it her! 289 00:21:37,706 --> 00:21:41,335 Sweet child! Sweet child! Sweet child! 290 00:21:48,850 --> 00:21:49,975 Did she go to sleep? 291 00:21:49,985 --> 00:21:53,612 Yes! With great difficulty! She has become very stubborn! 292 00:21:53,622 --> 00:21:56,257 I don't know what has happened! 293 00:21:58,727 --> 00:22:00,619 Roshu! - Yes! 294 00:22:00,629 --> 00:22:02,629 You work so hard! 295 00:22:04,733 --> 00:22:08,396 Come! I will help you! 296 00:22:09,571 --> 00:22:11,571 What are you doing? 297 00:22:14,309 --> 00:22:16,309 Do you know? 298 00:22:16,444 --> 00:22:19,079 Yesterday I read in a magazine. 299 00:22:19,581 --> 00:22:24,985 For a strong heart you should have romantic nights. 300 00:22:27,455 --> 00:22:29,455 Shut up! Go to sleep! 301 00:22:30,258 --> 00:22:32,258 What happened? 302 00:22:32,594 --> 00:22:34,594 Deepu! 303 00:22:34,796 --> 00:22:37,686 Just for our healthy heart's sake! 304 00:23:02,824 --> 00:23:06,624 "Have a drag." 305 00:23:19,841 --> 00:23:21,841 Carefully. 306 00:23:22,811 --> 00:23:24,569 What is this, uncle Ram Singh? 307 00:23:24,579 --> 00:23:26,605 Not Ram Singh! Bheem Singh! Bheem Singh! 308 00:23:26,615 --> 00:23:30,308 Don't say that! Otherwise the glass will again break! 309 00:23:30,318 --> 00:23:33,812 This time I have bought an unbreakable glass. 310 00:23:33,822 --> 00:23:37,315 It will again break, uncle Bheem Singh! - O my God! 311 00:23:37,325 --> 00:23:39,317 Dear, how will it break? 312 00:23:39,327 --> 00:23:44,512 I have bought it here carefully. I will stick it with Fevicol! 313 00:23:45,300 --> 00:23:47,300 O my God! 314 00:23:49,604 --> 00:23:51,970 The spice! - Salt. Salt. 315 00:23:52,540 --> 00:23:55,345 Deepu, salt is to be added later! 316 00:23:55,543 --> 00:23:57,268 Who is the cook? - You! 317 00:23:57,278 --> 00:24:00,271 When to add the salt? Come on! Come on! 318 00:24:00,281 --> 00:24:02,340 Salt! Salt! Quick! 319 00:24:03,752 --> 00:24:05,752 Salt! Here! 320 00:24:06,855 --> 00:24:08,855 Yes! Yes! Yes! 321 00:24:10,291 --> 00:24:12,384 How much? - Papa! 322 00:24:13,261 --> 00:24:16,554 Laugh! You will come to know when the food is ready! 323 00:24:16,564 --> 00:24:18,323 You will lick your finger! 324 00:24:18,333 --> 00:24:20,859 Yes, yes! Nothing else will be left to lick! 325 00:24:20,869 --> 00:24:22,460 Shut up! Shut up! 326 00:24:22,470 --> 00:24:25,303 How did this glass break? 327 00:24:25,373 --> 00:24:29,708 O my God! Is he cooking or fighting with the vessel? 328 00:24:30,311 --> 00:24:32,946 Where is the closest Pizza Hut? 329 00:24:35,250 --> 00:24:38,243 I understand English. But very less. 330 00:24:38,253 --> 00:24:40,378 Hut means a hut. What is pizza? 331 00:24:40,388 --> 00:24:43,581 Tomato sauce! Quick! Quick! Quick! Tomato sauce! 332 00:24:43,591 --> 00:24:46,751 Swing! Swing! Mummy, please put up the swing! 333 00:24:46,761 --> 00:24:50,288 If I left the kitchen... then the slight chance of getting... 334 00:24:50,298 --> 00:24:53,443 ...edible food, we will lose that too. 335 00:24:53,468 --> 00:24:54,592 Got it? 336 00:24:54,602 --> 00:24:58,470 Mummy, swing! Mummy, swing! Mummy, swing! 337 00:24:58,540 --> 00:24:59,931 Sauce! - Mummy, swing! Mummy, swing! 338 00:24:59,941 --> 00:25:01,533 Dear, tell uncle Bheem Singh! 339 00:25:01,543 --> 00:25:04,703 How many times I have said that... Bheem Singh... 340 00:25:04,713 --> 00:25:05,837 Let's go, dear! 341 00:25:05,847 --> 00:25:08,782 "Love is crazy." 342 00:25:09,284 --> 00:25:11,284 Carefully! 343 00:25:11,753 --> 00:25:14,558 Sit and check whether it is fine! 344 00:25:19,494 --> 00:25:21,553 Its fine, uncle Bheem Singh! 345 00:25:21,563 --> 00:25:23,521 So the swing is ready! 346 00:25:23,531 --> 00:25:26,336 Mummy, swing me! Mummy, swing me! 347 00:25:26,701 --> 00:25:28,701 O my God! - Bheem Singh! 348 00:25:30,305 --> 00:25:32,305 I fell down! 349 00:25:32,741 --> 00:25:34,799 I don't know why your papa becomes stubborn at times! 350 00:25:34,809 --> 00:25:35,934 Yeah! 351 00:25:35,944 --> 00:25:38,239 Today we will have to fast! 352 00:25:38,580 --> 00:25:41,306 Don't laugh! You too are stubborn! 353 00:25:41,316 --> 00:25:43,526 Like father like daughter! 354 00:25:44,786 --> 00:25:48,866 No matter what I say... you both do the opposite! 355 00:25:50,325 --> 00:25:53,318 I said let's go to Mauritius! And you wanted to come here! 356 00:25:53,328 --> 00:25:57,068 I said I will cook! And papa started cooking! 357 00:26:00,635 --> 00:26:02,635 Shivani! 358 00:26:03,872 --> 00:26:06,252 Shivani! Don't go so higher! 359 00:26:07,275 --> 00:26:09,275 Shivani! 360 00:26:22,290 --> 00:26:24,286 Shivani! 361 00:26:24,296 --> 00:26:26,292 Shivani! 362 00:26:30,765 --> 00:26:33,359 Roshni! Roshni! 363 00:26:36,771 --> 00:26:38,771 Roshni! Roshni! 364 00:26:40,575 --> 00:26:43,510 Roshni! Roshni! What happened? 365 00:26:44,379 --> 00:26:47,354 Shivani! - What happened to Shivani? 366 00:26:48,316 --> 00:26:51,979 Up... swing... Shivani! 367 00:26:55,256 --> 00:26:57,182 Wow! 368 00:26:57,192 --> 00:26:59,192 Shivani, get down! 369 00:27:02,230 --> 00:27:04,230 Mama! 370 00:27:06,234 --> 00:27:08,234 Come on! Get up! 371 00:27:20,281 --> 00:27:22,281 What's there up? 372 00:27:22,750 --> 00:27:24,750 God knows! 373 00:27:34,829 --> 00:27:36,829 Shivani! 374 00:27:45,773 --> 00:27:47,813 Mama, I don't want milk! 375 00:27:52,380 --> 00:27:53,538 Mama! - Yes! 376 00:27:53,548 --> 00:27:57,118 Today you got scared in the morning, right? 377 00:27:57,252 --> 00:27:59,252 Sorry! 378 00:28:00,521 --> 00:28:02,521 Mama, I am sorry! 379 00:28:05,526 --> 00:28:09,485 Mama! Mama, sing that Neenu's song! 380 00:28:23,411 --> 00:28:26,903 "It's come." 381 00:28:27,815 --> 00:28:30,283 "It's come." 382 00:28:30,351 --> 00:28:35,482 "When you came in my world." 383 00:28:37,625 --> 00:28:45,225 "My small and sweet doll." 384 00:28:46,734 --> 00:28:51,398 "I will keep you safe and sound." 385 00:28:51,572 --> 00:28:55,804 "I will keep you safe and sound." 386 00:28:55,877 --> 00:28:59,870 "Nobody should cast an evil eye on you." 387 00:28:59,948 --> 00:29:02,746 "I will hide you." 388 00:29:03,818 --> 00:29:07,652 "It's come." 389 00:29:09,257 --> 00:29:12,488 "When you came in my world." 390 00:30:02,310 --> 00:30:06,542 Roshu, after so many days I heard your lullaby. 391 00:30:09,717 --> 00:30:11,717 What happened? 392 00:30:12,587 --> 00:30:14,627 Are you still disturbed? 393 00:30:16,591 --> 00:30:19,550 Come and sleep, you will be fine by morning. 394 00:30:19,560 --> 00:30:21,560 Come, come, come. 395 00:30:24,766 --> 00:30:27,826 Deepu, something seems to be wrong. 396 00:30:27,902 --> 00:30:30,792 It is not just the swing incident. 397 00:30:31,806 --> 00:30:35,936 I mean... other than that... I don't know. 398 00:30:37,678 --> 00:30:41,409 I have called Sam. - Roshu. 399 00:30:41,482 --> 00:30:43,482 Please. 400 00:30:45,353 --> 00:30:47,393 He will arrive tomorrow. 401 00:30:47,622 --> 00:30:49,622 Diya and Neena too. 402 00:30:52,360 --> 00:30:54,360 Fine. - Come. 403 00:30:54,662 --> 00:30:56,554 Come on. 404 00:30:56,564 --> 00:30:58,564 Go to sleep now. 405 00:31:00,301 --> 00:31:02,297 Let's do one thing. 406 00:31:02,307 --> 00:31:05,193 Now I will sing a lullaby for you. 407 00:31:05,773 --> 00:31:08,068 You will never fall asleep. 408 00:32:04,432 --> 00:32:06,432 You were asleep. 409 00:32:07,768 --> 00:32:09,768 I woke up. 410 00:32:15,576 --> 00:32:17,786 Like father like daughter. 411 00:32:21,582 --> 00:32:24,775 And now father and daughter will work together. 412 00:32:24,785 --> 00:32:26,711 Isn't it? - Yes. 413 00:32:26,721 --> 00:32:28,045 Mummy is asleep. - Yes. 414 00:32:28,055 --> 00:32:30,848 Alone. - Alone! Who else can it be? 415 00:32:30,858 --> 00:32:32,858 Who? Who? Who? 416 00:32:33,294 --> 00:32:36,269 Do you want to see papa's township? 417 00:32:36,297 --> 00:32:39,102 I want to. - You want to, come on. 418 00:32:39,567 --> 00:32:43,765 Now Shivani will see papa's design, just a minute. 419 00:32:44,338 --> 00:32:49,867 She will see papa's design and say, how is papa's creation. right. 420 00:32:51,612 --> 00:32:52,770 Look, this is the plan. 421 00:32:52,780 --> 00:32:57,683 And... there will be many offices here. 422 00:32:57,752 --> 00:32:58,876 And here too. 423 00:32:58,886 --> 00:33:04,620 And... look here, this will be the township's entrance. 424 00:33:05,826 --> 00:33:08,553 And this will be a shopping complex. 425 00:33:08,563 --> 00:33:10,821 And here, there will be a big hotel. 426 00:33:10,831 --> 00:33:14,996 And behind this building will be a big playground. 427 00:33:15,303 --> 00:33:17,295 And this way... do you know what will be the name... 428 00:33:17,305 --> 00:33:19,600 ...of this township? - What? 429 00:33:19,840 --> 00:33:21,899 Shivani Township. 430 00:33:23,678 --> 00:33:27,842 And this will be our house. 431 00:33:28,316 --> 00:33:30,575 And there will be a lot of houses here. 432 00:33:30,585 --> 00:33:33,678 No dear, I haven't thought about buying a house here. 433 00:33:33,688 --> 00:33:36,068 Not another one, this house. 434 00:33:36,324 --> 00:33:39,317 How can this house be there Shivani? 435 00:33:39,327 --> 00:33:41,686 And anyway, we are about to sell this house. 436 00:33:41,696 --> 00:33:43,696 This is our house. 437 00:33:44,565 --> 00:33:46,357 This house will be there! 438 00:33:46,367 --> 00:33:48,793 Shivani, how can this house be there? 439 00:33:48,803 --> 00:33:49,994 This house is here 440 00:33:50,004 --> 00:33:51,929 I want this house! I want this house! I want this house! 441 00:33:51,939 --> 00:33:53,397 Shivani! - I want this house! I want this house! - Behave yourself. 442 00:33:53,407 --> 00:33:54,599 I want this house! I want this house! 443 00:33:54,609 --> 00:33:56,609 Shivani, stop it 444 00:33:56,811 --> 00:33:58,811 Stupid. 445 00:33:59,547 --> 00:34:01,547 Have you gone mad 446 00:34:02,416 --> 00:34:04,275 Look, what you have done. 447 00:34:04,285 --> 00:34:06,285 Look, look 448 00:34:08,556 --> 00:34:11,415 Now we won't take you anywhere for vacation. 449 00:34:11,425 --> 00:34:13,720 We are going back tomorrow. 450 00:34:37,318 --> 00:34:39,318 Roshni! 451 00:34:41,389 --> 00:34:43,389 Roshni! 452 00:34:43,457 --> 00:34:45,457 Deepu! 453 00:34:45,726 --> 00:34:47,726 Deepu, what... 454 00:34:50,464 --> 00:34:52,464 Wait here dear! 455 00:35:21,562 --> 00:35:23,562 Papa. 456 00:35:35,443 --> 00:35:37,443 Shivani. 457 00:35:42,783 --> 00:35:45,588 Papa was scared! Papa was scared! 458 00:35:46,587 --> 00:35:49,392 Papa was scared! Papa was scared! 459 00:35:50,324 --> 00:35:52,324 Papa was scared! 460 00:35:52,793 --> 00:35:54,793 O God! 461 00:35:57,231 --> 00:35:59,231 Gauri. 462 00:36:03,537 --> 00:36:07,447 You had made something like this too, isn't it? 463 00:36:52,586 --> 00:36:55,816 You cannot recollect it, isn't it mama. 464 00:37:17,812 --> 00:37:19,812 'What are you doing?' 465 00:37:21,782 --> 00:37:25,267 'Okay, so you are thinking about a child.' 466 00:37:26,754 --> 00:37:29,280 'Roshu, on one hand we are thinking... 467 00:37:29,290 --> 00:37:31,782 ...that we won't start a family for 3 years.' 468 00:37:31,792 --> 00:37:34,752 'And on the other hand you think about family planning.' 469 00:37:34,762 --> 00:37:37,321 'Of course we won't start a family for 3 years.' 470 00:37:37,331 --> 00:37:39,623 'But it feels nice to think about it.' 471 00:37:39,633 --> 00:37:43,373 'And you have also though it will be a girl.' 472 00:37:44,572 --> 00:37:46,697 'Yes, it will be a girl.' 473 00:37:47,441 --> 00:37:52,572 'And her name will be Gauri.' 474 00:37:53,514 --> 00:37:56,449 'Gauri, it is a very nice name.' 475 00:37:57,251 --> 00:38:00,991 'But it will happen when we will be settled.' 476 00:38:01,255 --> 00:38:02,379 'And not here, in Mumbai.' 477 00:38:02,389 --> 00:38:06,189 We have to make a plan. I love you. 478 00:38:06,260 --> 00:38:09,220 Listen to me, after you leave tomorrow... 479 00:38:09,230 --> 00:38:12,715 ...when will you return from the training? 480 00:38:15,769 --> 00:38:19,205 It will take at least 1 1 /2 - 2 months. 481 00:38:20,541 --> 00:38:22,541 O God. - What happened? 482 00:38:22,743 --> 00:38:26,604 For the next 1 1 /2 months you will have to bathe alone. 483 00:38:26,614 --> 00:38:28,614 Deepu. 484 00:38:34,755 --> 00:38:39,215 Hello. - Hi my darling, are you missing me. 485 00:38:41,562 --> 00:38:46,829 Deepu. - Roshu, what happened? 486 00:38:49,503 --> 00:38:52,053 Deepu, when are you returning? 487 00:38:52,673 --> 00:38:56,302 What has happened? - Nothing. 488 00:38:58,512 --> 00:39:04,246 Actually, I had gone to the doctor today. - Yes. 489 00:39:04,752 --> 00:39:09,451 He said I am pregnant. 490 00:39:10,524 --> 00:39:12,524 O God. 491 00:39:12,726 --> 00:39:14,851 Roshu... - I don't know... 492 00:39:16,597 --> 00:39:20,556 But we... - We don't want a child now Deepu. 493 00:39:22,736 --> 00:39:26,051 Roshu don't worry, it is still not late. 494 00:39:26,540 --> 00:39:27,865 I am returning in 2 days. 495 00:39:27,875 --> 00:39:30,510 We will go to the doctor and... 496 00:39:30,544 --> 00:39:34,275 But... papa. 497 00:39:35,282 --> 00:39:38,342 I will talk to papa, you don't worry. 498 00:39:40,287 --> 00:39:43,547 Let me return, everything will be fine. - Okay. 499 00:39:43,557 --> 00:39:46,107 Love you Deepu. - Love you too. 500 00:39:47,761 --> 00:39:49,353 Come Mohan, come. 501 00:39:49,363 --> 00:39:51,363 For me. ok. 502 00:39:51,732 --> 00:39:56,560 I have arrived, but tell me why are you giving this surprise party? 503 00:39:56,570 --> 00:40:00,564 Yesterday I got the best news of my life. - Really. 504 00:40:00,574 --> 00:40:03,567 I am going to be a grandfather. - Really. This is for you. 505 00:40:03,577 --> 00:40:05,636 Congratulations! - Congratulations! 506 00:40:05,646 --> 00:40:07,638 Coming, coming Tripathi. Coming. 507 00:40:07,648 --> 00:40:09,648 How are you sir? 508 00:40:11,318 --> 00:40:12,443 Ok. 509 00:40:12,453 --> 00:40:14,311 You have given real good news. 510 00:40:14,321 --> 00:40:16,321 It's Gods grace. 511 00:40:16,590 --> 00:40:18,590 What happened, Roshni? 512 00:40:20,461 --> 00:40:22,461 This is not right? 513 00:40:23,697 --> 00:40:27,324 Papa arranged a party for this occasion too. 514 00:40:27,334 --> 00:40:34,331 But Sudeep and I didn't want this child. 515 00:40:36,810 --> 00:40:39,190 Its okay Roshni, be relaxed. 516 00:40:39,613 --> 00:40:41,939 I am so happy for Sudeep, uncle. So happy. 517 00:40:41,949 --> 00:40:43,807 But... 518 00:40:43,817 --> 00:40:44,942 When are you starting a family? 519 00:40:44,952 --> 00:40:46,076 I don't have the courage... 520 00:40:46,086 --> 00:40:47,411 We are making up our mind. 521 00:40:47,421 --> 00:40:50,652 To tell anything to papa. 522 00:40:50,724 --> 00:40:53,617 First I want to make my career and then... 523 00:40:53,627 --> 00:40:56,092 Just look, how happy papa is. 524 00:40:56,263 --> 00:40:57,655 Yes. 525 00:40:57,665 --> 00:41:01,150 This surprise party... Sudeep has arrived. 526 00:41:02,569 --> 00:41:04,762 Congratulations Sudeep. Congratulations. 527 00:41:04,772 --> 00:41:08,367 Sudeep, congratulations. 528 00:41:08,442 --> 00:41:10,668 What's going on? - As if you don't know anything. 529 00:41:10,678 --> 00:41:11,902 Everyone knows... - What? 530 00:41:11,912 --> 00:41:14,717 You are about to become a father. 531 00:41:15,315 --> 00:41:16,440 My son. 532 00:41:16,450 --> 00:41:18,450 Papa. 533 00:41:27,594 --> 00:41:29,486 Sudeep. - Sudeep. 534 00:41:29,496 --> 00:41:30,854 Sudeep, please 535 00:41:30,864 --> 00:41:32,656 What is all this Roshni? - Actually... 536 00:41:32,666 --> 00:41:35,325 We had decided to abort the child? - Yes. 537 00:41:35,335 --> 00:41:36,460 You said yes. 538 00:41:36,470 --> 00:41:38,328 If you didn't want to get the abortion done... 539 00:41:38,338 --> 00:41:39,463 ...you should have told me. - Sudeep. 540 00:41:39,473 --> 00:41:41,598 Here, do you know... - Sudeep, please. 541 00:41:41,608 --> 00:41:43,834 Please try to understand. Please. 542 00:41:43,844 --> 00:41:45,602 It is not like that. 543 00:41:45,612 --> 00:41:47,612 This is not my will. 544 00:41:48,549 --> 00:41:50,759 Papa is stubborn about it. 545 00:41:51,618 --> 00:41:53,950 Sudeep, papa is very ill. 546 00:41:54,488 --> 00:41:57,281 If I would have told him, that I want to abort the child... 547 00:41:57,291 --> 00:41:59,717 ...it would have been like killing him. 548 00:41:59,727 --> 00:42:02,553 No Roshni, it is wrong not to tell him. 549 00:42:02,563 --> 00:42:03,721 What will you do now? 550 00:42:03,731 --> 00:42:06,323 Give birth to the child, so that papa's health is fine. 551 00:42:06,333 --> 00:42:08,358 What about our future, let it be ruined. 552 00:42:08,368 --> 00:42:09,493 You don't care about it. 553 00:42:09,503 --> 00:42:12,733 Sudeep please. - No Roshni. - Sudeep... 554 00:42:13,440 --> 00:42:15,440 Don't worry son. 555 00:42:15,709 --> 00:42:17,301 I am not that weak, that I will die because of... 556 00:42:17,311 --> 00:42:20,304 ...a single decision taken by you and daughter-in-law. 557 00:42:20,314 --> 00:42:22,310 I am sorry papa. 558 00:42:22,320 --> 00:42:23,907 I know you are hurt. 559 00:42:23,917 --> 00:42:27,845 But we are not ready for our child. - Oh, I see. 560 00:42:27,855 --> 00:42:29,379 Our careers have still not started and... 561 00:42:29,389 --> 00:42:31,315 Why do you new generation people think... 562 00:42:31,325 --> 00:42:34,585 ...that a child will stop your progress. - Papa. 563 00:42:34,595 --> 00:42:37,145 Or you will lose your freedom. 564 00:42:37,297 --> 00:42:40,858 A child is a Gods gift, at least don't do that with God. 565 00:42:40,868 --> 00:42:42,860 Please don't do that with us. 566 00:42:42,870 --> 00:42:46,530 Please make us... feel guilty by saying all that. 567 00:42:46,540 --> 00:42:48,065 We don't want a child now. 568 00:42:48,075 --> 00:42:49,767 It is not a big thing these days. 569 00:42:49,777 --> 00:42:51,735 She will abort the child now and then whenever... 570 00:42:51,745 --> 00:42:52,870 So that's your decision. 571 00:42:52,880 --> 00:42:54,605 So basically you want to kill the child. 572 00:42:54,615 --> 00:42:57,845 There is no need to dramatize it, papa. 573 00:43:00,287 --> 00:43:02,279 You would always ask me, papa... 574 00:43:02,289 --> 00:43:04,581 ...why don't I have a younger brother or sister! 575 00:43:04,591 --> 00:43:06,591 I will tell you today! 576 00:43:07,227 --> 00:43:09,253 At that time, our condition was such... 577 00:43:09,263 --> 00:43:11,255 ...that we were ready for only one child. 578 00:43:11,265 --> 00:43:14,558 But I made sure that I don't make a mistake. 579 00:43:14,568 --> 00:43:19,158 It is not a dramatization son, you lack responsibility! 580 00:43:19,306 --> 00:43:21,706 Papa. - I know. 581 00:43:22,776 --> 00:43:28,840 It is a magical moment, when a miracle takes birth in the womb! 582 00:43:29,716 --> 00:43:32,266 You want to kill that miracle! 583 00:43:32,586 --> 00:43:33,710 Why? 584 00:43:33,720 --> 00:43:38,315 Because you feel, as it is still not born it is not alive! 585 00:43:38,325 --> 00:43:40,784 If it is not alive, then why is there activity in your womb? 586 00:43:40,794 --> 00:43:42,653 I am asking you! 587 00:43:42,663 --> 00:43:46,456 Papa, no one else can understand this pain better. 588 00:43:46,466 --> 00:43:50,461 But, we are still not ready for this child papa. 589 00:43:50,704 --> 00:43:54,832 In future, there will be a sweet adorable baby in front of you. 590 00:43:54,842 --> 00:43:57,709 And you will call it, my child. 591 00:43:58,745 --> 00:44:02,943 My life, my sweetheart, the apple of my eye. 592 00:44:04,284 --> 00:44:09,809 You want... - Papa, I don't think we want to discuss this anymore! 593 00:44:13,560 --> 00:44:16,723 Okay, I am going. 594 00:44:18,532 --> 00:44:22,187 Anyway, I feel suffocated in your lifestyle. 595 00:44:23,437 --> 00:44:27,602 I will tell the guests that, there is no surprise. 596 00:44:27,708 --> 00:44:29,708 Papa. 597 00:44:30,811 --> 00:44:33,302 Good luck, to both of you. 598 00:44:59,640 --> 00:45:03,125 Roshni, I know what you are going through. 599 00:45:07,547 --> 00:45:11,779 I don't want to assert any right on you. 600 00:45:15,489 --> 00:45:20,950 If you don't want to get the abortion done, then so be it. 601 00:45:23,263 --> 00:45:28,633 We both took the decision of aborting the child. 602 00:45:31,438 --> 00:45:35,704 Then how can I change my decision. 603 00:45:37,577 --> 00:45:40,807 And even if I give birth to this child. 604 00:45:43,784 --> 00:45:48,544 And if she finds out we didn't want to give birth to her. 605 00:45:49,856 --> 00:45:54,384 Will he ever forgive us? 606 00:45:59,499 --> 00:46:01,499 No, isn't it Deepu. 607 00:46:04,438 --> 00:46:08,898 My decision is still the same Deepu. 608 00:46:11,278 --> 00:46:15,840 I... will get the abortion done. 609 00:47:12,739 --> 00:47:14,739 Papa. 610 00:47:18,779 --> 00:47:23,478 You were right, I can never forgive you. 611 00:47:25,419 --> 00:47:27,544 Now did you recognise me? 612 00:47:27,754 --> 00:47:30,780 Mama, papa. 613 00:47:46,840 --> 00:47:48,565 Gauri. 614 00:47:48,575 --> 00:47:50,668 Yes papa, Gauri. 615 00:47:52,446 --> 00:47:57,509 The Gauri that had heard the decision of her death. 616 00:47:59,252 --> 00:48:04,918 In the place, the child feels most protected. 617 00:48:14,868 --> 00:48:21,273 In her mothers womb, isn't it mother. 618 00:48:25,745 --> 00:48:27,745 Are you scared of me? 619 00:48:28,782 --> 00:48:31,741 You feel so affectionate when you see Shivani. 620 00:48:31,751 --> 00:48:34,216 And you are scared to see me. 621 00:48:40,560 --> 00:48:44,758 I wanted love, but Shivani got the love. 622 00:48:46,266 --> 00:48:50,225 I would think everyday, maybe today... 623 00:48:50,303 --> 00:48:53,703 ...you will feel affectionate towards me. 624 00:48:58,245 --> 00:49:00,245 But that didn't happen. 625 00:49:00,514 --> 00:49:04,177 Every time you adorned Shivani... 626 00:49:04,251 --> 00:49:07,677 ...you would put a 'bindi' on her forehead. 627 00:49:07,687 --> 00:49:10,714 You would celebrate her birthday grandly. 628 00:49:10,724 --> 00:49:14,379 You would pick her up in your arms lovingly. 629 00:49:14,394 --> 00:49:16,774 I would feel jealous of her. 630 00:49:18,231 --> 00:49:20,951 I was in your womb for 3 months. 631 00:49:21,535 --> 00:49:27,474 But I would fear everyday that you might kill me today. 632 00:49:29,276 --> 00:49:35,943 I would cry, but only God would hear my teardrops fall. 633 00:49:43,623 --> 00:49:47,559 Now I will do what you did with me. 634 00:49:50,263 --> 00:49:54,291 In the next 3 days, I will torture you the same way... 635 00:49:54,301 --> 00:49:57,446 ...give you the same fear, that I got. 636 00:49:59,773 --> 00:50:03,300 And on the third day, I will take your Shivani... 637 00:50:03,310 --> 00:50:07,804 ...you dear daughter along with me. 638 00:50:11,451 --> 00:50:13,451 Just 3 days. 639 00:50:49,386 --> 00:50:51,386 Come on. 640 00:51:01,264 --> 00:51:02,622 Where are we going? 641 00:51:02,632 --> 00:51:05,607 Keep quiet dear, we are going home. 642 00:51:08,471 --> 00:51:11,616 And Shivani, won't you take her along? 643 00:51:19,349 --> 00:51:24,480 Papa. Were you trying to leave fooling me? 644 00:51:26,222 --> 00:51:31,660 I told you, you cannot go anywhere before 3 days. 645 00:51:35,532 --> 00:51:37,532 No where. 646 00:51:44,307 --> 00:51:47,140 Mama, did you hear that sound? 647 00:51:50,547 --> 00:51:52,547 Papa, did you? 648 00:51:55,085 --> 00:51:57,465 The sound of Shivani crying. 649 00:51:57,987 --> 00:51:59,446 God. 650 00:51:59,456 --> 00:52:03,722 Papa, go and see where Shivani is. 651 00:52:06,496 --> 00:52:08,288 Go! 652 00:52:08,298 --> 00:52:10,298 Go! 653 00:52:22,278 --> 00:52:24,278 Shivani! 654 00:52:24,447 --> 00:52:26,574 Shivani! 655 00:53:33,349 --> 00:53:35,349 Mama. 656 00:53:35,985 --> 00:53:37,985 Mama. 657 00:53:38,154 --> 00:53:39,679 Mama! 658 00:53:39,689 --> 00:53:42,448 Mama was scared! Mama was scared! Mama was scared! 659 00:53:42,458 --> 00:53:45,118 Mama was scared! Mama was scared! Mama was scared! 660 00:53:45,128 --> 00:53:49,293 Mama was scared! Mama was scared! Mama was scared! 661 00:54:21,464 --> 00:54:23,464 What happened papa. 662 00:54:23,499 --> 00:54:25,660 Nothing... dear. 663 00:54:26,202 --> 00:54:28,428 Then why are you standing here? 664 00:54:28,438 --> 00:54:30,438 We... 665 00:54:31,174 --> 00:54:33,366 I will warm the milk and bring it. 666 00:54:33,376 --> 00:54:35,376 Yes. 667 00:55:24,027 --> 00:55:26,027 Mama. 668 00:55:27,163 --> 00:55:29,622 Mama, do you know what I saw today? 669 00:55:29,632 --> 00:55:32,499 So small, no such a small bird. 670 00:55:32,568 --> 00:55:36,197 It was in the nest. It was very sweet. 671 00:55:38,007 --> 00:55:40,271 They must have just born. 672 00:55:41,444 --> 00:55:43,824 Where were they before that? 673 00:55:46,182 --> 00:55:47,674 In the egg. 674 00:55:47,684 --> 00:55:49,684 In such a small egg. 675 00:55:51,387 --> 00:55:54,447 Yes, like I was here. 676 00:56:04,167 --> 00:56:06,167 Go to your papa, dear. 677 00:56:08,137 --> 00:56:11,264 "Two little gentlemen sat on a wall..." 678 00:56:11,274 --> 00:56:14,674 "One named Peter and other named Paul..." 679 00:56:15,211 --> 00:56:18,271 "Fly away Peter, fly away Paul..." 680 00:56:20,116 --> 00:56:23,346 Papa, why aren't you reading the paper? 681 00:56:38,434 --> 00:56:40,393 I will tell you dear? 682 00:56:40,403 --> 00:56:41,527 Look. 683 00:56:41,537 --> 00:56:46,236 It is so, the bird, the mother bird... 684 00:56:47,009 --> 00:56:49,569 ...it sits on the egg and hatches it. 685 00:56:49,579 --> 00:56:52,004 And then the children come out. 686 00:56:52,014 --> 00:56:54,014 Did I ask you? 687 00:56:54,050 --> 00:56:56,442 Do one thing Ram Singh uncle... - Call me Bheem Singh. 688 00:56:56,452 --> 00:56:59,257 At least you call me Bheem Singh. 689 00:57:00,022 --> 00:57:01,414 Fine, sorry. 690 00:57:01,424 --> 00:57:04,654 Bheem Singh, will you please leave now. 691 00:57:31,020 --> 00:57:33,020 Deepu. 692 00:57:33,423 --> 00:57:39,020 I don't know why, whenever Shivani comes close. 693 00:57:40,363 --> 00:57:42,363 It feels very strange. 694 00:57:44,000 --> 00:57:49,404 It feels as if... - She is not our Shivani. 695 00:58:01,484 --> 00:58:03,484 I am very scared. 696 00:58:10,059 --> 00:58:12,694 We are scared of our own child. 697 00:58:16,032 --> 00:58:18,032 Mama. 698 00:58:29,445 --> 00:58:31,445 What happened? 699 00:58:35,351 --> 00:58:37,009 Roshni! What happened? 700 00:58:37,019 --> 00:58:38,144 What happened mama? 701 00:58:38,154 --> 00:58:40,874 Would you like to have an apple? 702 00:58:45,294 --> 00:58:47,294 What happened? 703 00:58:49,499 --> 00:58:51,224 Come. 704 00:58:51,234 --> 00:58:53,234 Come. 705 00:59:20,963 --> 00:59:23,598 Look what I have brought, cage. 706 00:59:24,000 --> 00:59:26,635 Shivani will like it very much. 707 00:59:27,336 --> 00:59:28,961 What has happened to Shivani? 708 00:59:28,971 --> 00:59:30,096 Nothing. 709 00:59:30,106 --> 00:59:31,597 What has happened to Shivani? 710 00:59:31,607 --> 00:59:33,065 Why will anything happen to her? 711 00:59:33,075 --> 00:59:36,168 I was saying that I have brought a cage for Shivani. 712 00:59:36,178 --> 00:59:40,938 I will go and give it to her, she will like it very much. 713 00:59:50,993 --> 00:59:52,618 Shivani! 714 00:59:52,628 --> 00:59:56,113 Shivani, look what I have brought for you. 715 00:59:56,432 --> 00:59:58,124 Cage, why? 716 00:59:58,134 --> 01:00:02,299 The birds that you liked so much, take them along. 717 01:00:02,572 --> 01:00:05,972 By separating them from their mother, no! 718 01:00:07,243 --> 01:00:09,243 No! 719 01:00:11,113 --> 01:00:12,972 No matter. 720 01:00:12,982 --> 01:00:18,352 By the way Shivani, when are you going? - Where? 721 01:00:19,021 --> 01:00:21,047 Won't you go back to your home in Mumbai? 722 01:00:21,057 --> 01:00:23,349 No Bheem Singh uncle, now we will stay here. 723 01:00:23,359 --> 01:00:25,017 This is our home. 724 01:00:25,027 --> 01:00:28,020 No, no dear, you are selling this house. 725 01:00:28,030 --> 01:00:32,592 I wish I had won a lottery, then I would have bought this house. 726 01:00:32,602 --> 01:00:34,026 If I had bought this house... 727 01:00:34,036 --> 01:00:37,181 ...I would have completely changed it. 728 01:00:37,273 --> 01:00:39,432 Like, how would you have changed it? 729 01:00:39,442 --> 01:00:40,700 What do you mean by how? 730 01:00:40,710 --> 01:00:43,102 The yellow colour on the wall. 731 01:00:43,112 --> 01:00:45,304 I would have coloured it completely blue. 732 01:00:45,314 --> 01:00:47,006 Just like the sky. 733 01:00:47,016 --> 01:00:50,109 And the curtains, it wouldn't have been white. 734 01:00:50,119 --> 01:00:54,215 It would have been flowery like my shirt. 735 01:00:56,192 --> 01:00:58,657 I am telling the truth, dear. 736 01:01:00,229 --> 01:01:06,464 And after that I would roam around in the house proudly. 737 01:01:06,602 --> 01:01:08,602 With pride. 738 01:01:09,071 --> 01:01:10,196 Don't laugh. 739 01:01:10,206 --> 01:01:13,607 It would seem like a king is coming. 740 01:01:32,428 --> 01:01:34,428 O God! 741 01:01:39,368 --> 01:01:41,368 O God! 742 01:01:41,637 --> 01:01:43,637 O God! 743 01:01:44,540 --> 01:01:46,465 Bheem Singh! - Ghost! 744 01:01:46,475 --> 01:01:48,167 What happened? 745 01:01:48,177 --> 01:01:50,102 Ghost! 746 01:01:50,112 --> 01:01:52,038 Please forgive me. 747 01:01:52,048 --> 01:01:54,598 I will not buy any house here. 748 01:01:54,617 --> 01:01:57,476 I will clean the house properly too. 749 01:01:57,486 --> 01:01:59,781 What happened, Bheem Singh? 750 01:02:01,090 --> 01:02:03,130 Don't do anything to me. 751 01:02:05,061 --> 01:02:07,061 O God! 752 01:04:33,542 --> 01:04:34,667 Mama! 753 01:04:34,677 --> 01:04:38,078 Mama! - Shivani! 754 01:04:38,380 --> 01:04:40,272 Mama! - Shivani! 755 01:04:40,282 --> 01:04:42,282 Mama! 756 01:04:44,353 --> 01:04:46,353 Papa! 757 01:04:47,289 --> 01:04:49,215 Papa! Mama! 758 01:04:49,225 --> 01:04:50,349 Mama! 759 01:04:50,359 --> 01:04:52,084 Mama! 760 01:04:52,094 --> 01:04:54,094 Papa! 761 01:04:56,031 --> 01:04:58,226 Papa! Mama! 762 01:04:58,300 --> 01:05:00,300 Mama! 763 01:05:00,369 --> 01:05:01,560 Papa! 764 01:05:01,570 --> 01:05:03,570 Shivani! 765 01:05:04,340 --> 01:05:06,340 Mama! 766 01:05:24,460 --> 01:05:26,460 Shivani! 767 01:06:00,029 --> 01:06:01,153 That's it. 768 01:06:01,163 --> 01:06:02,288 Here comes aunt's house. 769 01:06:02,298 --> 01:06:04,933 Greetings sir, greetings madam. 770 01:06:05,267 --> 01:06:07,293 Sir didn't tell me you are coming. 771 01:06:07,303 --> 01:06:08,427 Where is Sudeep sir? 772 01:06:08,437 --> 01:06:10,095 Hey Sudeep, Roshni! 773 01:06:10,105 --> 01:06:12,131 You scared me on the phone. 774 01:06:12,141 --> 01:06:13,265 What happened, Roshni? - Nothing. 775 01:06:13,275 --> 01:06:14,400 Come in, I will tell you. 776 01:06:14,410 --> 01:06:15,534 Bheem Singh, bring the luggage. 777 01:06:15,544 --> 01:06:17,236 No sir, the bush shirt flowers... - Bheem Singh! 778 01:06:17,246 --> 01:06:19,138 Keep the luggage in the guest room! 779 01:06:19,148 --> 01:06:20,306 Come on. - Yes. 780 01:06:20,316 --> 01:06:22,508 What's the matter that you called us suddenly 781 01:06:22,518 --> 01:06:26,511 Hi Sam uncle. - Hello dear. 782 01:06:26,588 --> 01:06:29,818 My dear, my child how are you my child? 783 01:06:30,025 --> 01:06:31,383 I missed you dear. 784 01:06:31,393 --> 01:06:33,085 Where were you dear? 785 01:06:33,095 --> 01:06:35,529 I missed you so much! 786 01:06:35,631 --> 01:06:39,362 A magical chocolate for my little fairy. 787 01:06:40,002 --> 01:06:42,027 Thank you. - Showing magic to a magician. 788 01:06:42,037 --> 01:06:43,562 What did you say? - Nothing. 789 01:06:43,572 --> 01:06:46,065 There are flowers on your veil, you will understand everything. 790 01:06:46,075 --> 01:06:48,075 Bheem Singh. 791 01:06:48,143 --> 01:06:50,143 Yes. 792 01:06:51,413 --> 01:06:52,571 Leave him. 793 01:06:52,581 --> 01:06:56,241 My little girl, she has been crying all the way. 794 01:06:56,251 --> 01:06:59,411 Hello madam, she is your mother and not her. 795 01:06:59,421 --> 01:07:01,421 Sameer. 796 01:07:09,498 --> 01:07:12,728 She was just laughing. - What happened? 797 01:07:18,674 --> 01:07:20,972 Both of you have gone mad? 798 01:07:21,076 --> 01:07:23,068 Speak softly Sam, Shivani will hear it. 799 01:07:23,078 --> 01:07:24,203 Of course she will hear it. 800 01:07:24,213 --> 01:07:25,938 And she should, so that she knows... 801 01:07:25,948 --> 01:07:29,688 ...how corrupt her parents minds have become! 802 01:07:30,219 --> 01:07:34,179 Sam... - I know Sam it is not something to be believed! 803 01:07:34,189 --> 01:07:37,383 But... but... we have seen it with our own eyes. 804 01:07:37,393 --> 01:07:38,617 What have you seen? 805 01:07:38,627 --> 01:07:40,319 The swing disappeared in thin air. 806 01:07:40,329 --> 01:07:41,553 Then Shivani disappeared. 807 01:07:41,563 --> 01:07:43,188 And then they reappeared too. 808 01:07:43,198 --> 01:07:44,323 Wow! 809 01:07:44,333 --> 01:07:46,883 And then, that glass attacked! 810 01:07:48,070 --> 01:07:50,562 This is the most ridiculous thing I have heard. 811 01:07:50,572 --> 01:07:52,998 But Sam, about Gauri... I mean about the abortion... 812 01:07:53,008 --> 01:07:56,001 ...except for the 4 of us and that uncle... 813 01:07:56,011 --> 01:07:58,170 ...no one else knew about it. 814 01:07:58,180 --> 01:08:00,072 And Shivani didn't even know about it. 815 01:08:00,082 --> 01:08:03,542 Neena, even you have become superstitious listening to them. 816 01:08:03,552 --> 01:08:04,977 You really want me to believe... 817 01:08:04,987 --> 01:08:08,547 ...that the soul of a unborn child is troubling them. 818 01:08:08,557 --> 01:08:11,617 Sameer, I know it is difficult to believe in it. 819 01:08:11,627 --> 01:08:15,324 There is no explanation to such things. 820 01:08:15,397 --> 01:08:17,356 There is an explanation Roshni. 821 01:08:17,366 --> 01:08:19,224 And it is a very simple explanation. 822 01:08:19,234 --> 01:08:22,061 You come in this isolated place for vacation. 823 01:08:22,071 --> 01:08:26,906 Incidentally this is the place where Roshni conceived... 824 01:08:26,975 --> 01:08:30,369 ...and both of you took the decision of abortion. 825 01:08:30,379 --> 01:08:34,039 All the things that papa said, still echoes in your mind as guilt. 826 01:08:34,049 --> 01:08:36,950 And what happens is hallucination. 827 01:08:37,219 --> 01:08:38,343 Illusion! Delusion! 828 01:08:38,353 --> 01:08:40,818 There is no reasoning for it. 829 01:08:54,536 --> 01:08:56,536 What happened? 830 01:08:58,340 --> 01:09:00,340 Diya. 831 01:09:01,677 --> 01:09:04,057 Don't touch this, take this. 832 01:09:26,201 --> 01:09:28,961 If this would have happened with your child Sameer. 833 01:09:28,971 --> 01:09:30,996 Then you would have believed in it. 834 01:09:31,006 --> 01:09:32,131 Give me a break Sudeep. 835 01:09:32,141 --> 01:09:33,365 Please. 836 01:09:33,375 --> 01:09:35,375 Where is Diya? 837 01:09:35,410 --> 01:09:38,436 Diya. - Sudeep. 838 01:09:39,348 --> 01:09:41,898 Sudeep what happened? - Sudeep. 839 01:09:41,950 --> 01:09:43,408 Sudeep, listen to me. - Shivani! 840 01:09:43,418 --> 01:09:45,010 Sudeep! Shivani! Sudeep! 841 01:09:45,020 --> 01:09:46,178 Sudeep, what is all this nonsense. 842 01:09:46,188 --> 01:09:47,312 They are children, they must be playing. 843 01:09:47,322 --> 01:09:49,322 Shivani! 844 01:09:50,359 --> 01:09:51,483 Search her. 845 01:09:51,493 --> 01:09:52,618 What happened? Shivani. - Sudeep! 846 01:09:52,628 --> 01:09:56,120 Sudeep! - Shivani! - Diya! 847 01:09:56,398 --> 01:09:57,523 You look there Sameer. 848 01:09:57,533 --> 01:10:00,991 Shivani! Shivani! Shivani! 849 01:10:01,303 --> 01:10:04,204 Shivani! Shivani! Shivani! 850 01:10:04,273 --> 01:10:05,597 Diya. 851 01:10:05,607 --> 01:10:10,169 Shivani! Shivani! Shivani! - Diya! 852 01:10:10,245 --> 01:10:12,645 Shivani! Shivani! Shivani! 853 01:10:12,981 --> 01:10:14,139 Where is my child? 854 01:10:14,149 --> 01:10:15,274 Shivani! 855 01:10:15,284 --> 01:10:16,975 Diya. 856 01:10:16,985 --> 01:10:18,985 Shivani! Shivani! 857 01:10:20,422 --> 01:10:22,422 Diya. 858 01:10:23,158 --> 01:10:24,283 Bheem Singh. - Yes. 859 01:10:24,293 --> 01:10:25,417 Did you see Shivani? 860 01:10:25,427 --> 01:10:26,552 Yes, I just saw her. 861 01:10:26,562 --> 01:10:27,686 She was taking sir's daughter in her arms. 862 01:10:27,696 --> 01:10:30,022 She was looking very happy. - Which way did she go? 863 01:10:30,032 --> 01:10:31,290 At the back. - What happened? 864 01:10:31,300 --> 01:10:32,624 What happened? Come on. 865 01:10:32,634 --> 01:10:34,634 Shivani! 866 01:10:37,039 --> 01:10:38,463 O God! 867 01:10:38,473 --> 01:10:40,473 Shivani! Shivani! 868 01:10:41,076 --> 01:10:43,076 Shivani! 869 01:10:43,579 --> 01:10:45,579 Diya! 870 01:10:56,191 --> 01:10:57,316 Sudeep carefully! 871 01:10:57,326 --> 01:10:59,326 Sudeep carefully! 872 01:11:25,187 --> 01:11:26,612 What happened papa? 873 01:11:26,622 --> 01:11:29,767 I was just showing Diya the waterfall. 874 01:11:30,559 --> 01:11:32,559 Take a look. 875 01:11:36,632 --> 01:11:40,457 I cannot understand, how this can be possible. 876 01:11:40,469 --> 01:11:44,464 If we had delayed another minute, then my child. 877 01:11:46,041 --> 01:11:49,441 Nothing would have happened to Diya, Sam. 878 01:11:50,078 --> 01:11:52,078 1... 2. 879 01:11:52,114 --> 01:11:53,505 1... 2... 880 01:11:53,515 --> 01:11:55,515 1... 2. 881 01:11:56,084 --> 01:11:58,080 I got the stupid. 882 01:11:58,090 --> 01:12:01,385 1... 2... 3... 4. 883 01:12:03,558 --> 01:12:05,050 Roshni, I cannot understand how you can say... 884 01:12:05,060 --> 01:12:08,289 ...nothing would have happened to Diya. 885 01:12:08,299 --> 01:12:11,523 You didn't see the way Shivani held Diya... 886 01:12:11,533 --> 01:12:14,058 Not Shivani, Gauri. 887 01:12:15,504 --> 01:12:18,063 And Gauri doesn't have anything to do Diya. 888 01:12:18,073 --> 01:12:20,166 She only wants Shivani. 889 01:12:22,010 --> 01:12:25,037 Sudeep, I think we should leave from here. 890 01:12:25,047 --> 01:12:27,047 Gauri won't let us go. 891 01:12:29,251 --> 01:12:34,018 Even if we leave, we will have to leave Shivani here. 892 01:12:34,089 --> 01:12:37,115 And I will not leave Shivani. 893 01:12:39,461 --> 01:12:45,024 All the time Gauri gives us, I will stay close to Shivani. 894 01:13:08,323 --> 01:13:10,323 Papa. 895 01:13:18,367 --> 01:13:20,367 What happened papa? 896 01:13:22,404 --> 01:13:25,464 Why are you looking at me like that? 897 01:13:26,007 --> 01:13:28,007 Tell me what is it? 898 01:13:30,445 --> 01:13:33,471 Mama, why aren't you talking to me? 899 01:13:35,083 --> 01:13:37,984 Mama, I wish to hear a lullaby. 900 01:13:39,087 --> 01:13:42,181 Papa, tell mama to sing it. 901 01:13:43,225 --> 01:13:45,225 Mama, sing it. 902 01:13:45,494 --> 01:13:47,494 Mama, sing a lullaby. 903 01:13:47,696 --> 01:13:49,696 Mama, sing it. 904 01:13:51,466 --> 01:13:53,466 Mama, please. 905 01:14:04,679 --> 01:14:07,011 "It's come." 906 01:14:07,416 --> 01:14:09,416 "It's come." 907 01:14:10,218 --> 01:14:12,652 "It's come." 908 01:14:13,088 --> 01:14:18,651 "When you came in my world." 909 01:14:21,163 --> 01:14:30,003 "My small and sweet doll." 910 01:14:32,007 --> 01:14:40,381 "I will keep you safe and sound." 911 01:14:42,984 --> 01:14:47,683 "So no one casts a..." 912 01:15:07,409 --> 01:15:12,972 You asked to sing a lullaby, because Gauri asked you. 913 01:15:13,014 --> 01:15:15,073 Isn't it? - Gauri! 914 01:15:17,285 --> 01:15:19,285 Who Gauri? 915 01:15:43,345 --> 01:15:45,345 Papa. - Papa, you! 916 01:15:45,981 --> 01:15:48,446 Bless you. - I had called him. 917 01:15:48,683 --> 01:15:50,893 Where is Shivani? - Inside. 918 01:16:13,375 --> 01:16:18,039 How is my dear child? - Grandpa! 919 01:16:28,189 --> 01:16:29,548 When did you arrive, grandpa? 920 01:16:29,558 --> 01:16:31,992 Dear, I was just passing by. 921 01:16:32,260 --> 01:16:33,985 I thought my child must be thinking about me... 922 01:16:33,995 --> 01:16:35,453 ...and so I came here. 923 01:16:35,463 --> 01:16:37,989 We had come here for vacations. 924 01:16:37,999 --> 01:16:40,467 But I fell ill so... 925 01:16:41,036 --> 01:16:45,132 Now grandpa has come here, you will be fine soon. 926 01:16:45,340 --> 01:16:48,825 But first give a nice hug to your grandpa. 927 01:16:51,313 --> 01:16:53,313 I missed you grandpa. 928 01:16:55,383 --> 01:16:57,383 I missed you too dear. 929 01:17:01,289 --> 01:17:04,264 You will leave me again, won't you? 930 01:17:05,627 --> 01:17:08,960 No dear, when you love someone... 931 01:17:09,030 --> 01:17:13,194 ...you never leave him, but come closer. 932 01:17:21,610 --> 01:17:25,095 I love you grandpa. - I love you too dear. 933 01:17:40,261 --> 01:17:42,593 Papa, what will happen now? 934 01:17:44,199 --> 01:17:46,494 What if Gauri... Shivani... 935 01:17:47,435 --> 01:17:49,730 I can understand your fear. 936 01:17:52,007 --> 01:17:56,512 I don't understand, when she was not born, then how... 937 01:17:57,545 --> 01:18:01,675 Abhimanyu learnt the art of war in the womb. 938 01:18:03,251 --> 01:18:07,161 I don't say it, it's written in the scriptures. 939 01:18:08,189 --> 01:18:11,522 The one you killed was Gauri's body. 940 01:18:13,228 --> 01:18:15,228 Not her soul. 941 01:18:15,530 --> 01:18:17,655 But papa... - Son, I know. 942 01:18:18,967 --> 01:18:25,497 I very well know the one I hugged inside was not Shivani. 943 01:18:29,577 --> 01:18:31,577 It was Gauri. 944 01:18:34,149 --> 01:18:37,124 Gauri will surely take her revenge. 945 01:18:37,519 --> 01:18:41,387 Shivani is paying for your mistakes. 946 01:18:43,191 --> 01:18:47,951 I will pray to God, that you don't lose your other child. 947 01:18:50,598 --> 01:18:55,467 Every child in the womb waits for his future. 948 01:18:58,006 --> 01:19:00,065 You killed her hopes. 949 01:19:02,644 --> 01:19:07,445 It might be our need to kill someone like this. 950 01:19:09,451 --> 01:19:12,143 But when the time comes to be punished. 951 01:19:12,153 --> 01:19:14,678 We cry and sob. 952 01:19:16,157 --> 01:19:18,284 We beg for mercy. 953 01:19:21,196 --> 01:19:23,196 You do that too. 954 01:19:25,467 --> 01:19:29,597 By adding your regret in your tears. 955 01:19:33,074 --> 01:19:37,636 If you can save your Shivani... then do it. 956 01:20:40,975 --> 01:20:44,433 We have made such a mistake... 957 01:20:46,514 --> 01:20:51,008 ...which we cannot mend now even if we want to. 958 01:20:54,489 --> 01:20:56,489 But we... 959 01:20:58,660 --> 01:21:01,720 You are listening to us, aren't you? 960 01:21:04,065 --> 01:21:06,065 Gauri! 961 01:21:06,701 --> 01:21:10,061 You are listening to us, aren't you dear? 962 01:21:10,071 --> 01:21:13,199 We have realised our mistake dear. 963 01:21:15,143 --> 01:21:18,510 But what can we do. 964 01:21:20,381 --> 01:21:26,411 Even if we want to, we cannot bring you in our world. 965 01:21:26,554 --> 01:21:28,179 You can punish us in whatever way you want... 966 01:21:28,189 --> 01:21:32,949 ...it is our mistake, but what has Shivani done. Tell me. 967 01:21:35,063 --> 01:21:38,294 Spare our Shivani! 968 01:21:40,134 --> 01:21:42,134 Please! 969 01:21:48,042 --> 01:21:51,102 What do you want, dear? 970 01:21:53,081 --> 01:21:55,081 Mother, isn't it? 971 01:21:57,018 --> 01:22:01,682 Then kill me too. 972 01:22:05,126 --> 01:22:07,591 Take me along with you, dear. 973 01:22:09,163 --> 01:22:11,163 We will live together. 974 01:22:13,601 --> 01:22:21,064 I will give you a lot of love in your world. 975 01:22:21,175 --> 01:22:23,034 A lot. 976 01:22:23,044 --> 01:22:29,279 I will always keep you close to me. 977 01:22:30,184 --> 01:22:32,184 Always. 978 01:22:36,257 --> 01:22:44,596 But... dear... please... spare Shivani. 979 01:22:46,034 --> 01:22:49,774 Please don't do anything to my Shivani, dear. 980 01:22:50,138 --> 01:22:52,629 Spare my Shivani! 981 01:22:53,041 --> 01:22:55,100 Spare my Shivani! 982 01:22:58,079 --> 01:23:00,079 Shivani... 983 01:23:32,380 --> 01:23:34,380 Shivani! - Shivani! 984 01:23:34,983 --> 01:23:36,975 Shivani! - Sudeep, Shivani! 985 01:23:36,985 --> 01:23:38,142 Sudeep, what happened? - Shivani. 986 01:23:38,152 --> 01:23:39,310 Sudeep! 987 01:23:39,320 --> 01:23:41,446 Shivani was right here and... - Shivani disappeared! 988 01:23:41,456 --> 01:23:42,580 How can she just disappear? 989 01:23:42,590 --> 01:23:44,590 What? 990 01:23:46,461 --> 01:23:48,461 What is this? 991 01:23:51,432 --> 01:23:52,557 Come on Roshni! 992 01:23:52,567 --> 01:23:53,691 Sudeep! - Sudeep! 993 01:23:53,701 --> 01:23:55,426 What happened, Sudeep? - Sudeep! 994 01:23:55,436 --> 01:23:56,561 What happened? 995 01:23:56,571 --> 01:23:58,029 Uncle, Shivani has disappeared! 996 01:23:58,039 --> 01:24:00,039 I will... - Sameer. 997 01:24:27,268 --> 01:24:29,268 Sudeep! 998 01:24:29,370 --> 01:24:31,370 Sudeep! 999 01:24:32,940 --> 01:24:34,940 Shivani! 1000 01:24:38,513 --> 01:24:40,513 Shivani! 1001 01:24:44,052 --> 01:24:46,010 Shivani! - Shivani! 1002 01:24:46,020 --> 01:24:48,020 Shivani, wait dear! 1003 01:24:59,067 --> 01:25:01,067 Sudeep! 1004 01:25:03,037 --> 01:25:07,064 Mama! - Papa! I am very scared! 1005 01:25:07,141 --> 01:25:10,201 Shivani. - Mama! Papa! 1006 01:25:10,311 --> 01:25:13,974 Papa! Papa! Mama! 1007 01:25:14,015 --> 01:25:18,384 Papa! I am very scared! 1008 01:25:18,986 --> 01:25:20,445 Shivani my child! 1009 01:25:20,455 --> 01:25:21,579 Shivani! 1010 01:25:21,589 --> 01:25:23,589 Shivani! 1011 01:25:25,159 --> 01:25:27,159 Shivani! 1012 01:25:30,631 --> 01:25:33,429 Shivani! 1013 01:25:35,536 --> 01:25:37,536 Shivani! 1014 01:25:43,177 --> 01:25:46,078 Shivani! 1015 01:25:52,253 --> 01:25:54,253 My baby. 1016 01:26:04,031 --> 01:26:07,694 Papa! Mama! - Shivani! 1017 01:26:11,372 --> 01:26:14,432 Gauri, don't do anything to my child. 1018 01:26:16,043 --> 01:26:21,538 I beg of you, kill me but spare my child. 1019 01:26:21,616 --> 01:26:23,541 Gauri, spare my child. 1020 01:26:23,551 --> 01:26:25,591 But I am your child too. 1021 01:26:28,990 --> 01:26:30,990 Or maybe not. 1022 01:26:31,292 --> 01:26:33,453 Because I was not born. 1023 01:26:36,497 --> 01:26:39,132 I was killed before being born. 1024 01:26:42,370 --> 01:26:43,995 Mama, it is very important to be born... 1025 01:26:44,005 --> 01:26:47,150 ...to receive mother's love, isn't it? 1026 01:26:49,544 --> 01:26:53,879 You don't receive mother's love staying in the womb. 1027 01:26:54,282 --> 01:26:56,282 Gauri my child. 1028 01:26:56,384 --> 01:27:00,013 No mama, don't call me my child. 1029 01:27:02,623 --> 01:27:06,083 Just like papa came here risking his life... 1030 01:27:06,093 --> 01:27:12,054 ...to save Shivani, he wouldn't have come for me. 1031 01:27:14,068 --> 01:27:17,367 Papa, you hate me isn't it? 1032 01:27:17,505 --> 01:27:18,629 No, dear. 1033 01:27:18,639 --> 01:27:21,614 You never wanted me to come to you. 1034 01:27:23,377 --> 01:27:25,377 You want Shivani. 1035 01:27:25,947 --> 01:27:29,007 Take her I won't do anything to her. 1036 01:27:29,951 --> 01:27:33,978 I will never do what you did with me. 1037 01:27:36,591 --> 01:27:42,621 In our world, there are many unwanted children like me. 1038 01:27:44,432 --> 01:27:48,926 And in the dark night when the clouds thunder... 1039 01:27:49,003 --> 01:27:54,236 ...and there is lightening we are very scared. 1040 01:27:58,312 --> 01:28:01,339 The mama and papa that don't want us... 1041 01:28:01,349 --> 01:28:07,117 ...we call out to those mama papa. Cry. 1042 01:28:10,057 --> 01:28:16,394 Mama, in such a night when I feel scared... 1043 01:28:16,664 --> 01:28:21,601 ...can I come to you in my house? 1044 01:28:21,969 --> 01:28:23,094 Yes. 1045 01:28:23,104 --> 01:28:27,949 You won't be able to see me, but I will hide in your arms. 1046 01:28:30,478 --> 01:28:31,969 Yes dear. 1047 01:28:31,979 --> 01:28:35,439 You will give me that much love, won't you? 1048 01:28:35,449 --> 01:28:38,509 Please mama, please papa. 1049 01:28:39,520 --> 01:28:41,520 Yes. 1050 01:32:09,063 --> 01:32:11,224 "It's come." 1051 01:32:11,332 --> 01:32:13,332 "It's come." 1052 01:32:18,172 --> 01:32:20,299 "It's come." 1053 01:32:20,407 --> 01:32:22,407 "When you came..." 1054 01:32:26,280 --> 01:32:29,943 "... in my world." 1055 01:32:31,986 --> 01:32:43,295 "My small and sweet doll." 1056 01:32:45,299 --> 01:32:49,463 "I will keep you safe and sound." 1057 01:32:50,037 --> 01:32:54,133 "I will keep you safe and sound." 1058 01:32:54,308 --> 01:32:58,369 "So that no one curses an evil eye on you." 1059 01:32:58,479 --> 01:33:00,479 "Let me hide you." 1060 01:33:04,118 --> 01:33:06,118 "It's come." 1061 01:33:06,153 --> 01:33:08,519 "It's come." 1062 01:33:09,056 --> 01:33:12,389 "It's come." 1063 01:33:18,065 --> 01:33:21,466 "It's come." 74294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.