Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,947 --> 00:02:58,410
"Have a drag."
2
00:02:58,755 --> 00:03:04,523
"My body is smouldering."
3
00:03:05,294 --> 00:03:08,661
"Have a drag."
4
00:03:08,731 --> 00:03:12,258
"My body is smouldering."
5
00:03:12,468 --> 00:03:16,598
"Take the fire from the
neighbour's stove."
6
00:03:16,672 --> 00:03:18,799
"I lost my solace."
7
00:03:18,875 --> 00:03:21,469
"Cruel one, don't look at me."
8
00:03:21,544 --> 00:03:26,675
"Your city dwellers
are being ruined."
9
00:03:27,583 --> 00:03:32,384
"My salacious youth
might fade, come."
10
00:03:32,822 --> 00:03:37,452
"My salacious youth
might fade, come."
11
00:03:37,527 --> 00:03:39,552
"Kohl."
12
00:03:39,829 --> 00:03:44,960
"Your kohl eyes."
13
00:03:45,301 --> 00:03:48,600
"Your kohl eyes."
14
00:03:48,671 --> 00:03:50,329
Come on, mama!
15
00:03:50,339 --> 00:03:54,207
"Your kohl eyes."
16
00:03:54,277 --> 00:03:56,536
Shivani, you naughty girl!
You made me dance!
17
00:03:56,546 --> 00:03:58,542
You have to practice!
18
00:03:58,552 --> 00:04:00,544
I will show you now!
19
00:04:00,554 --> 00:04:02,550
You naughty girl!
20
00:04:05,288 --> 00:04:07,747
You should get the award of the
naughtiest girl in the world.
21
00:04:07,757 --> 00:04:09,348
Do you know?
- Oh, really, mama! Thank you!
22
00:04:09,358 --> 00:04:10,783
Shut up!
23
00:04:10,793 --> 00:04:14,720
You are not ready to exercise.
And you made me dance.
24
00:04:14,730 --> 00:04:17,924
Listen, you have to participate
in the dance contest. Not me.
25
00:04:17,934 --> 00:04:19,826
Do it once more, Shivani! Please!
26
00:04:19,836 --> 00:04:22,428
Mama! Mama! Mama! Mama!
- No, mama! Start!
27
00:04:22,438 --> 00:04:26,306
On one condition! On one condition!
- What?
28
00:04:26,576 --> 00:04:30,303
If you give the answer of
my question, only then.
29
00:04:30,313 --> 00:04:32,508
Ask your stupid riddle.
30
00:04:32,582 --> 00:04:35,308
What is the difference between
bus stand and cycle stand?
31
00:04:35,318 --> 00:04:38,311
Cycle stand? What is the difference?
32
00:04:38,321 --> 00:04:39,612
You catch bus at the bus stand!
33
00:04:39,622 --> 00:04:40,746
And at the cycle stand...
34
00:04:40,756 --> 00:04:42,756
Yes! I knew that! No!
35
00:04:42,892 --> 00:04:45,585
The bus stand's stand remains fixed.
36
00:04:45,595 --> 00:04:48,758
But cycle stand's
stand goes with it.
37
00:04:48,798 --> 00:04:52,458
So you lose, mama! And I
am not going to practice.
38
00:04:52,468 --> 00:04:54,561
"Have a drag!"
39
00:04:55,271 --> 00:04:56,796
Bye!
40
00:04:56,806 --> 00:04:59,016
This girl always fools me!
41
00:05:00,276 --> 00:05:02,471
But I always come first!
42
00:05:03,412 --> 00:05:05,412
Okay! Bye!
43
00:05:13,756 --> 00:05:15,648
Can't you see and drive?
44
00:05:15,658 --> 00:05:16,916
What if there had been an accident?
45
00:05:16,926 --> 00:05:18,784
Sorry, ma'am! My mistake!
46
00:05:18,794 --> 00:05:21,554
No mistake! Show me your licence!
47
00:05:21,564 --> 00:05:26,524
I don't have the license. But
I have this. Will it do?
48
00:05:26,802 --> 00:05:28,294
Are you bribing me?
49
00:05:28,304 --> 00:05:30,029
No. I thought its new
milky flavour so...
50
00:05:30,039 --> 00:05:34,204
No problem! Neena will have
it. Am I right, Neena?
51
00:05:34,744 --> 00:05:39,589
As such I wouldn't have taken!
But today I will accept it.
52
00:05:39,849 --> 00:05:42,575
What are you doing, Shivani?
We are getting late.
53
00:05:42,585 --> 00:05:45,305
She is taking the bribe from me.
54
00:05:46,522 --> 00:05:49,715
If you had chocolate before the
race, then how will you run?
55
00:05:49,725 --> 00:05:51,817
It is children's race at
the club get together.
56
00:05:51,827 --> 00:05:52,952
Not some Olympics.
57
00:05:52,962 --> 00:05:54,620
Neena, every race is important.
58
00:05:54,630 --> 00:05:56,522
Where is Sudeep?
59
00:05:56,532 --> 00:06:00,593
Like always! Big meeting!
Big contract! Big talks!
60
00:06:00,603 --> 00:06:02,603
Bye!
- Bye! - Bye, aunt!
61
00:06:05,274 --> 00:06:09,569
If you won the race then you
will get a surprise gift.
62
00:06:09,579 --> 00:06:11,337
Gift?
- Yes!
63
00:06:11,347 --> 00:06:13,577
What gift?
- Surprise gift!
64
00:06:14,784 --> 00:06:15,908
Yeah! Yeah!
65
00:06:15,918 --> 00:06:20,912
Drink! Drink! What are
you thinking? Drink!
66
00:06:31,334 --> 00:06:32,458
Your attention, please!
67
00:06:32,468 --> 00:06:35,428
Parents are requested to
clear the running area.
68
00:06:35,438 --> 00:06:38,731
Now the track event will begin
with 100 meters race.
69
00:06:38,741 --> 00:06:41,634
So all the participates,
take your position.
70
00:06:41,644 --> 00:06:43,644
All the best!
71
00:06:52,588 --> 00:06:54,588
On your marks!
72
00:06:57,727 --> 00:06:59,727
Get set!
73
00:07:07,269 --> 00:07:11,603
Shivani! Shivani! Shivani! Shivani!
74
00:07:15,277 --> 00:07:17,277
Shivani! Shivani!
75
00:07:20,282 --> 00:07:21,607
Shi! Child.
76
00:07:21,617 --> 00:07:23,949
Shivani! Shivani!
77
00:07:24,787 --> 00:07:26,997
Shivani! Shivani! Shivani!
78
00:07:27,823 --> 00:07:30,203
What happened? Are you okay?
79
00:07:31,694 --> 00:07:35,821
I am sorry, mama! Next time
I will surely come first.
80
00:07:35,831 --> 00:07:39,231
No, dear. It's okay,
my child. It's okay.
81
00:07:40,302 --> 00:07:43,965
Its okay! Its okay!
82
00:08:08,230 --> 00:08:10,230
Mama, please!
83
00:08:16,539 --> 00:08:17,697
Shivani!
84
00:08:17,707 --> 00:08:22,552
I don't know why people make
a mountain out of a molehill!
85
00:08:23,279 --> 00:08:24,870
Deepu! Shivani fell down!
86
00:08:24,880 --> 00:08:26,272
What happened? She is sitting here.
87
00:08:26,282 --> 00:08:28,541
Nothing has happened to her.
88
00:08:28,551 --> 00:08:29,675
Papa!
- Yes!
89
00:08:29,685 --> 00:08:32,490
Today you are going to be beaten!
90
00:08:33,289 --> 00:08:37,029
You think I am scared?
You think I am scared?
91
00:08:37,760 --> 00:08:40,553
Don't come to me! I won't save you!
92
00:08:40,563 --> 00:08:42,563
Shivani!
93
00:08:43,866 --> 00:08:45,257
Stop!
94
00:08:45,267 --> 00:08:46,525
Listen!
95
00:08:46,535 --> 00:08:50,029
I yell just like that!
I get angry very soon!
96
00:08:50,039 --> 00:08:52,298
Beloved!
- Your beloved is dead!
97
00:08:52,308 --> 00:08:54,233
I called you and you disconnected!
98
00:08:54,243 --> 00:08:56,438
No! No, Roshni! Listen!
99
00:08:56,512 --> 00:08:58,304
The meeting is dearer to you
than me and your child!
100
00:08:58,314 --> 00:09:00,714
Get out!
- Listen to me!
101
00:09:00,783 --> 00:09:02,241
No! I don't want to hear anything!
102
00:09:02,251 --> 00:09:05,678
Go and make arrangement for
your tomorrow's conference!
103
00:09:05,688 --> 00:09:07,913
Tomorrow I don't have
any conference! I...
104
00:09:07,923 --> 00:09:13,448
Then make one! But tomorrow I and
Shivani are going for a holiday!
105
00:09:16,699 --> 00:09:18,695
Holiday!
106
00:09:18,705 --> 00:09:20,701
Yes! For 10 days!
107
00:09:22,438 --> 00:09:24,438
Where?
108
00:09:24,640 --> 00:09:26,640
Hell!
109
00:09:30,412 --> 00:09:33,711
Nice place to go! Hell! Am I right!
110
00:09:34,817 --> 00:09:38,557
You will come to know
after I leave tomorrow!
111
00:09:44,293 --> 00:09:47,753
You are going to the lioness, papa?
- Yes!
112
00:09:47,763 --> 00:09:49,763
Best of luck!
113
00:09:51,867 --> 00:09:54,461
Papa! Impress her!
114
00:09:58,574 --> 00:10:00,574
Goodnight!
115
00:10:15,324 --> 00:10:18,818
Don't try to touch me! Otherwise
I will raise chaos!
116
00:10:18,828 --> 00:10:21,718
Is that so? And what will you say?
117
00:10:21,864 --> 00:10:24,290
That a man deliberately
barged into my room!
118
00:10:24,300 --> 00:10:29,728
And he is trying to do all that
which actually even I want to do.
119
00:10:29,738 --> 00:10:32,565
And the man who has barged
in, he is a smart man.
120
00:10:32,575 --> 00:10:36,807
And who incidentally
is my only husband.
121
00:10:36,879 --> 00:10:39,338
Don't try to act smart,
mister architect.
122
00:10:39,348 --> 00:10:42,875
Your building plans are more
important than your wife.
123
00:10:42,885 --> 00:10:45,410
I have other plans too.
124
00:10:46,355 --> 00:10:49,415
They are very interesting
and romantic too.
125
00:10:49,425 --> 00:10:51,425
Romance my foot!
126
00:10:53,829 --> 00:10:59,927
You know... that my romance
lies in your feet.
127
00:11:00,302 --> 00:11:02,512
Don't irritate me, Sudeep!
128
00:11:06,308 --> 00:11:10,302
From Mr. Architect you have
progressed to Sudeep!
129
00:11:10,312 --> 00:11:13,639
Now gradually you will drop Su!
And only Deepu will be left.
130
00:11:13,649 --> 00:11:15,040
Then something else
too will be dropped.
131
00:11:15,050 --> 00:11:17,345
I don't feel like laughing.
132
00:11:17,920 --> 00:11:22,085
Fine. You will feel like
laughing if I said sorry.
133
00:11:23,826 --> 00:11:27,785
Fine! If I hold my ears
then you will laugh.
134
00:11:28,898 --> 00:11:30,898
No?
135
00:11:31,767 --> 00:11:35,327
If I say that I have got
Shogans contract...
136
00:11:35,337 --> 00:11:39,330
...meaning your husband has got it.
137
00:11:39,742 --> 00:11:44,336
And this husband wants loads
of love and congratulations...
138
00:11:44,346 --> 00:11:49,807
...then will you smile a bit?
139
00:11:54,556 --> 00:11:57,783
Fine! If I say that from tomorrow
I am on a 10 days leave.
140
00:11:57,793 --> 00:12:02,893
And we all three will go for a
vacation, then will you smile?
141
00:12:03,432 --> 00:12:04,523
Really?
142
00:12:04,533 --> 00:12:06,325
No! I said it just to entice
you! Go to sleep!
143
00:12:06,335 --> 00:12:08,335
You are so mean!
144
00:12:10,306 --> 00:12:11,797
I don't know about tomorrow!
145
00:12:11,807 --> 00:12:14,867
But I know that where I am
going to take you today.
146
00:12:14,877 --> 00:12:17,971
Where?
- To heaven!
147
00:12:19,581 --> 00:12:21,581
To heaven! With love!
148
00:12:22,851 --> 00:12:24,851
Deepu!
149
00:12:25,321 --> 00:12:27,317
Mauritius?
- Yes!
150
00:12:27,327 --> 00:12:28,747
Are you mad?
151
00:12:28,757 --> 00:12:31,583
Why? Only mad people
go to Mauritius?
152
00:12:31,593 --> 00:12:32,718
No! That is not what I meant!
153
00:12:32,728 --> 00:12:33,886
But what is the need
to go so far away?
154
00:12:33,896 --> 00:12:36,789
Fine! We won't go walking!
We will go by air!
155
00:12:36,799 --> 00:12:40,826
And listen! I have told
Sam to book the ticket.
156
00:12:40,903 --> 00:12:42,962
We are going to Mauritius
in the next week! Okay!
157
00:12:42,972 --> 00:12:44,330
You have told him?
- Yes!
158
00:12:44,340 --> 00:12:47,399
Deepu, look! It's so beautiful!
Isn't it nice?
159
00:12:47,409 --> 00:12:49,335
And quite expensive too!
160
00:12:49,345 --> 00:12:52,338
After 3 years we are going
on a holiday! Miser!
161
00:12:52,348 --> 00:12:56,275
I mean to say there is an
emergency in the office!
162
00:12:56,285 --> 00:12:58,281
Office!
- Sorry!
163
00:12:58,291 --> 00:12:59,411
Office! Sorry.
164
00:12:59,421 --> 00:13:01,647
Sorry! We will go to Mauritius!
Okay! Done! Done! Mauritius!
165
00:13:01,657 --> 00:13:03,282
Mama!
- Dear!
166
00:13:03,292 --> 00:13:07,797
We are going to Mauritius!
- We won't go to Mauritius!
167
00:13:08,263 --> 00:13:09,655
Shut up!
- Shut up!
168
00:13:09,665 --> 00:13:11,223
Why?
- Why?
169
00:13:11,233 --> 00:13:12,524
Look!
170
00:13:12,534 --> 00:13:16,274
I don't want to see! We
will go here! - Here!
171
00:13:18,574 --> 00:13:20,432
Do you know where this house is?
172
00:13:20,442 --> 00:13:24,036
Of course, I know! This is the
big house! Am I right, mama?
173
00:13:24,046 --> 00:13:26,981
Yes! Dear, but we don't live here!
174
00:13:28,317 --> 00:13:30,309
That reminds me... Sameer
was saying that...
175
00:13:30,319 --> 00:13:32,311
...somebody is interested
in buying this house.
176
00:13:32,321 --> 00:13:33,846
Really?
- Yes!
177
00:13:33,856 --> 00:13:38,987
We won't sell our house.
We will go here.
178
00:13:40,596 --> 00:13:43,589
Come on, dear. Why will we
go there for a vacation?
179
00:13:43,599 --> 00:13:45,290
Look, this is so lovely.
180
00:13:45,300 --> 00:13:47,850
We will go here! To our house!
181
00:13:48,337 --> 00:13:51,497
Behave yourself, Shivani!
We won't go there!
182
00:13:51,507 --> 00:13:53,499
I will have to do everything there!
183
00:13:53,509 --> 00:13:54,900
I also want to enjoy my holiday!
184
00:13:54,910 --> 00:13:57,970
We won't go there!
We won't go there!
185
00:13:58,680 --> 00:14:02,446
Mama, I will do all your chores!
186
00:14:03,752 --> 00:14:06,277
No means no! Okay!
187
00:14:11,693 --> 00:14:13,818
What has happened to her?
188
00:14:14,229 --> 00:14:16,629
If she wants then let's go.
189
00:14:17,266 --> 00:14:21,427
We will return in 2-3 days. Then
we will go to Mauritius. Okay.
190
00:14:21,437 --> 00:14:23,437
Promise!
- Promise!
191
00:14:24,706 --> 00:14:26,936
Shivani! You win!
192
00:14:27,576 --> 00:14:31,804
We will go where you want to
go! But on one condition!
193
00:14:31,814 --> 00:14:35,374
Quickly come and give a nice
hug to mama and papa!
194
00:14:35,384 --> 00:14:37,384
Yes! Come! Come!
195
00:14:38,454 --> 00:14:40,919
Love you, mom! Love you, dad!
196
00:14:53,402 --> 00:14:55,327
Since when I was saying
to go for a vacation.
197
00:14:55,337 --> 00:14:56,662
But your mummy has no time.
198
00:14:56,672 --> 00:14:59,264
Look, who is talking! Very bad!
199
00:14:59,274 --> 00:15:01,484
Very, very, very bad! Bad!
200
00:15:03,545 --> 00:15:05,604
Dear, at last you made
us do your bidding!
201
00:15:05,614 --> 00:15:07,614
Thank you, mom!
202
00:15:07,816 --> 00:15:09,816
My daddy too!
203
00:15:15,424 --> 00:15:17,716
Hi, Sam!
- Roshni, where are you?
204
00:15:17,726 --> 00:15:19,351
Sam... I am waiting for
you in the office!
205
00:15:19,361 --> 00:15:20,619
I had told you!
206
00:15:20,629 --> 00:15:23,555
But you said that you are going
to Mauritius after two days!
207
00:15:23,565 --> 00:15:25,858
And suddenly you made the plan
to go to your old house.
208
00:15:25,868 --> 00:15:28,026
What is he saying? Sam!
Don't yell at my wife!
209
00:15:28,036 --> 00:15:32,496
Did you hear! And you come
with Neena and Jia. - Yes!
210
00:15:32,574 --> 00:15:34,299
Sudeep, try to understand!
211
00:15:34,309 --> 00:15:36,301
Here there is so much work pressure.
212
00:15:36,311 --> 00:15:38,570
I thought you guys are
going after 2 days.
213
00:15:38,580 --> 00:15:40,372
But in the morning
Roshni messaged me.
214
00:15:40,382 --> 00:15:41,907
That I am going today. What is this?
215
00:15:41,917 --> 00:15:43,809
Hello, uncle Sam!
- Hi, sweetheart!
216
00:15:43,819 --> 00:15:47,713
Uncle Sam, shall I say what
my mama tells you everyday!
217
00:15:47,723 --> 00:15:49,581
What do you mean? What does she say?
218
00:15:49,591 --> 00:15:51,591
You need a break, Sam!
219
00:15:53,529 --> 00:15:55,529
Bye!
220
00:16:12,548 --> 00:16:15,449
Shivani! Shivani, wear the jacket!
221
00:16:15,517 --> 00:16:18,322
Let her go! We have reached home!
222
00:16:31,266 --> 00:16:33,492
Greetings, ma'am! Greetings, sir.
- How are you?
223
00:16:33,502 --> 00:16:34,693
Hello, uncle Ram Singh!
224
00:16:34,703 --> 00:16:38,273
Not Ram Singh! Ram Singh's
son Bheem Singh!
225
00:16:39,308 --> 00:16:41,567
How come she knows my name?
226
00:16:41,577 --> 00:16:42,801
She has come here
for the first time!
227
00:16:42,811 --> 00:16:44,811
Who doesn't know you?
228
00:16:45,314 --> 00:16:49,309
Sir, what do I tell you?
My personality is such!
229
00:16:49,319 --> 00:16:51,783
Go and bring the luggage! Go.
230
00:16:52,321 --> 00:16:55,180
Ram Singh, how did the window break?
231
00:16:55,190 --> 00:16:58,650
I am fed up, sir! I have changed
the glass three times!
232
00:16:58,660 --> 00:17:01,465
But it breaks before I change it!
233
00:17:01,730 --> 00:17:05,385
Do you still work like
how you used to work?
234
00:17:05,500 --> 00:17:07,626
What are you saying, ma'am?
- Wow!
235
00:17:07,636 --> 00:17:10,696
I don't get the time!
It's such a big house.
236
00:17:10,706 --> 00:17:14,198
It takes me the whole
day to clean it!
237
00:17:14,409 --> 00:17:17,606
I don't even get the time to rest.
238
00:17:54,316 --> 00:17:57,509
Have you cleaned the room?
Or is it still untidy?
239
00:17:57,519 --> 00:17:59,845
Ma'am, I have cleaned
it spic and span.
240
00:17:59,855 --> 00:18:01,747
You will be pleased to see it.
241
00:18:01,757 --> 00:18:04,783
You reached here first.
242
00:18:05,527 --> 00:18:08,587
Ram Singh, will you make tea for me?
243
00:18:08,597 --> 00:18:11,572
How will he make it? He is no more.
244
00:18:12,234 --> 00:18:15,379
I am Ram Singh's son...
- Bheem Singh.
245
00:18:15,737 --> 00:18:18,497
Bheem Singh, will you please
make tea for me?
246
00:18:18,507 --> 00:18:21,700
I will just make it. I will make
delicious tea. You will love it.
247
00:18:21,710 --> 00:18:23,710
Thank you.
248
00:18:24,413 --> 00:18:26,271
Come on
249
00:18:26,281 --> 00:18:30,513
You have settled down. But
this is not your room.
250
00:18:30,719 --> 00:18:33,445
You will have to go to your room.
251
00:18:33,455 --> 00:18:36,682
Yes! Shivani, this is
your mama and my room.
252
00:18:36,692 --> 00:18:39,284
Your room is there. Go and
ask uncle Bheem Singh.
253
00:18:39,294 --> 00:18:42,254
But I want to sleep in this
room. This is my room.
254
00:18:42,264 --> 00:18:46,514
I see! So you will sleep here!
Where will we sleep?
255
00:18:46,802 --> 00:18:49,361
You people will also sleep here!
256
00:18:49,371 --> 00:18:52,631
No! Not at all! You always
sleep in your room!
257
00:18:52,641 --> 00:18:54,299
So today too you will sleep
like that! Come on! Come on!
258
00:18:54,309 --> 00:18:56,368
I want to sleep in this room!
I want to sleep in this room!
259
00:18:56,378 --> 00:18:57,836
I want to sleep in this room!
This is my room!
260
00:18:57,846 --> 00:19:00,481
I want to sleep here!
- Shivani!
261
00:19:03,318 --> 00:19:05,377
What has happened to her?
- What will happen?
262
00:19:05,387 --> 00:19:08,447
Your pampering has spoilt her.
- I...
263
00:19:09,191 --> 00:19:11,191
Please!
264
00:19:14,529 --> 00:19:15,821
You have become very stubborn!
265
00:19:15,831 --> 00:19:20,359
Roshni! Shivani wants
to sleep in this room!
266
00:19:21,269 --> 00:19:22,694
So let her sleep!
267
00:19:22,704 --> 00:19:25,679
She wants to sleep!
- Let her sleep!
268
00:19:27,542 --> 00:19:30,268
Thank you!
- Go to sleep! - Go to sleep!
269
00:19:30,278 --> 00:19:32,644
Come on! Come on, Roshni!
270
00:19:32,781 --> 00:19:36,273
This is Shivani's room!
- Yes!
271
00:19:37,686 --> 00:19:39,686
Bye!
- Bye!
272
00:20:04,446 --> 00:20:08,441
Deepu, you shouldn't pluck
flowers in the night.
273
00:20:11,319 --> 00:20:13,378
Then what do you do in the night?
274
00:20:13,388 --> 00:20:15,788
You have a one track mind!
275
00:20:27,335 --> 00:20:29,335
Roshni!
- Yes!
276
00:20:29,771 --> 00:20:33,673
We had begun our lives here, right?
277
00:20:35,343 --> 00:20:37,468
We fought with papa here.
278
00:20:38,847 --> 00:20:41,312
Papa is still angry with you.
279
00:20:44,352 --> 00:20:46,902
Yes, he is angry with his son.
280
00:20:47,355 --> 00:20:50,585
But he loves his daughter-in-law
a lot.
281
00:20:54,763 --> 00:20:56,763
Roshu!
282
00:20:58,667 --> 00:21:00,667
Roshni!
283
00:21:01,837 --> 00:21:03,837
Yes!
284
00:21:07,576 --> 00:21:09,576
Love you!
285
00:21:21,256 --> 00:21:25,556
Oh! - All this is not allowed
here! - Is that so?
286
00:21:25,627 --> 00:21:29,961
Because a sweet child was
inside alone. - I see!
287
00:21:30,799 --> 00:21:34,793
Who is this sweet child?
- Who is this sweet child?
288
00:21:34,803 --> 00:21:37,636
Is it her! Is it her! Is it her!
289
00:21:37,706 --> 00:21:41,335
Sweet child! Sweet child!
Sweet child!
290
00:21:48,850 --> 00:21:49,975
Did she go to sleep?
291
00:21:49,985 --> 00:21:53,612
Yes! With great difficulty!
She has become very stubborn!
292
00:21:53,622 --> 00:21:56,257
I don't know what has happened!
293
00:21:58,727 --> 00:22:00,619
Roshu!
- Yes!
294
00:22:00,629 --> 00:22:02,629
You work so hard!
295
00:22:04,733 --> 00:22:08,396
Come! I will help you!
296
00:22:09,571 --> 00:22:11,571
What are you doing?
297
00:22:14,309 --> 00:22:16,309
Do you know?
298
00:22:16,444 --> 00:22:19,079
Yesterday I read in a magazine.
299
00:22:19,581 --> 00:22:24,985
For a strong heart you should
have romantic nights.
300
00:22:27,455 --> 00:22:29,455
Shut up! Go to sleep!
301
00:22:30,258 --> 00:22:32,258
What happened?
302
00:22:32,594 --> 00:22:34,594
Deepu!
303
00:22:34,796 --> 00:22:37,686
Just for our healthy heart's sake!
304
00:23:02,824 --> 00:23:06,624
"Have a drag."
305
00:23:19,841 --> 00:23:21,841
Carefully.
306
00:23:22,811 --> 00:23:24,569
What is this, uncle Ram Singh?
307
00:23:24,579 --> 00:23:26,605
Not Ram Singh! Bheem Singh!
Bheem Singh!
308
00:23:26,615 --> 00:23:30,308
Don't say that! Otherwise
the glass will again break!
309
00:23:30,318 --> 00:23:33,812
This time I have bought
an unbreakable glass.
310
00:23:33,822 --> 00:23:37,315
It will again break, uncle
Bheem Singh! - O my God!
311
00:23:37,325 --> 00:23:39,317
Dear, how will it break?
312
00:23:39,327 --> 00:23:44,512
I have bought it here carefully.
I will stick it with Fevicol!
313
00:23:45,300 --> 00:23:47,300
O my God!
314
00:23:49,604 --> 00:23:51,970
The spice!
- Salt. Salt.
315
00:23:52,540 --> 00:23:55,345
Deepu, salt is to be added later!
316
00:23:55,543 --> 00:23:57,268
Who is the cook?
- You!
317
00:23:57,278 --> 00:24:00,271
When to add the salt?
Come on! Come on!
318
00:24:00,281 --> 00:24:02,340
Salt! Salt! Quick!
319
00:24:03,752 --> 00:24:05,752
Salt! Here!
320
00:24:06,855 --> 00:24:08,855
Yes! Yes! Yes!
321
00:24:10,291 --> 00:24:12,384
How much?
- Papa!
322
00:24:13,261 --> 00:24:16,554
Laugh! You will come to know
when the food is ready!
323
00:24:16,564 --> 00:24:18,323
You will lick your finger!
324
00:24:18,333 --> 00:24:20,859
Yes, yes! Nothing else
will be left to lick!
325
00:24:20,869 --> 00:24:22,460
Shut up! Shut up!
326
00:24:22,470 --> 00:24:25,303
How did this glass break?
327
00:24:25,373 --> 00:24:29,708
O my God! Is he cooking or
fighting with the vessel?
328
00:24:30,311 --> 00:24:32,946
Where is the closest Pizza Hut?
329
00:24:35,250 --> 00:24:38,243
I understand English. But very less.
330
00:24:38,253 --> 00:24:40,378
Hut means a hut. What is pizza?
331
00:24:40,388 --> 00:24:43,581
Tomato sauce! Quick! Quick!
Quick! Tomato sauce!
332
00:24:43,591 --> 00:24:46,751
Swing! Swing! Mummy, please
put up the swing!
333
00:24:46,761 --> 00:24:50,288
If I left the kitchen... then the
slight chance of getting...
334
00:24:50,298 --> 00:24:53,443
...edible food, we
will lose that too.
335
00:24:53,468 --> 00:24:54,592
Got it?
336
00:24:54,602 --> 00:24:58,470
Mummy, swing! Mummy, swing!
Mummy, swing!
337
00:24:58,540 --> 00:24:59,931
Sauce!
- Mummy, swing! Mummy, swing!
338
00:24:59,941 --> 00:25:01,533
Dear, tell uncle Bheem Singh!
339
00:25:01,543 --> 00:25:04,703
How many times I have said
that... Bheem Singh...
340
00:25:04,713 --> 00:25:05,837
Let's go, dear!
341
00:25:05,847 --> 00:25:08,782
"Love is crazy."
342
00:25:09,284 --> 00:25:11,284
Carefully!
343
00:25:11,753 --> 00:25:14,558
Sit and check whether it is fine!
344
00:25:19,494 --> 00:25:21,553
Its fine, uncle Bheem Singh!
345
00:25:21,563 --> 00:25:23,521
So the swing is ready!
346
00:25:23,531 --> 00:25:26,336
Mummy, swing me! Mummy, swing me!
347
00:25:26,701 --> 00:25:28,701
O my God!
- Bheem Singh!
348
00:25:30,305 --> 00:25:32,305
I fell down!
349
00:25:32,741 --> 00:25:34,799
I don't know why your papa
becomes stubborn at times!
350
00:25:34,809 --> 00:25:35,934
Yeah!
351
00:25:35,944 --> 00:25:38,239
Today we will have to fast!
352
00:25:38,580 --> 00:25:41,306
Don't laugh! You too are stubborn!
353
00:25:41,316 --> 00:25:43,526
Like father like daughter!
354
00:25:44,786 --> 00:25:48,866
No matter what I say... you
both do the opposite!
355
00:25:50,325 --> 00:25:53,318
I said let's go to Mauritius!
And you wanted to come here!
356
00:25:53,328 --> 00:25:57,068
I said I will cook! And
papa started cooking!
357
00:26:00,635 --> 00:26:02,635
Shivani!
358
00:26:03,872 --> 00:26:06,252
Shivani! Don't go so higher!
359
00:26:07,275 --> 00:26:09,275
Shivani!
360
00:26:22,290 --> 00:26:24,286
Shivani!
361
00:26:24,296 --> 00:26:26,292
Shivani!
362
00:26:30,765 --> 00:26:33,359
Roshni! Roshni!
363
00:26:36,771 --> 00:26:38,771
Roshni! Roshni!
364
00:26:40,575 --> 00:26:43,510
Roshni! Roshni! What happened?
365
00:26:44,379 --> 00:26:47,354
Shivani!
- What happened to Shivani?
366
00:26:48,316 --> 00:26:51,979
Up... swing... Shivani!
367
00:26:55,256 --> 00:26:57,182
Wow!
368
00:26:57,192 --> 00:26:59,192
Shivani, get down!
369
00:27:02,230 --> 00:27:04,230
Mama!
370
00:27:06,234 --> 00:27:08,234
Come on! Get up!
371
00:27:20,281 --> 00:27:22,281
What's there up?
372
00:27:22,750 --> 00:27:24,750
God knows!
373
00:27:34,829 --> 00:27:36,829
Shivani!
374
00:27:45,773 --> 00:27:47,813
Mama, I don't want milk!
375
00:27:52,380 --> 00:27:53,538
Mama!
- Yes!
376
00:27:53,548 --> 00:27:57,118
Today you got scared in
the morning, right?
377
00:27:57,252 --> 00:27:59,252
Sorry!
378
00:28:00,521 --> 00:28:02,521
Mama, I am sorry!
379
00:28:05,526 --> 00:28:09,485
Mama! Mama, sing that Neenu's song!
380
00:28:23,411 --> 00:28:26,903
"It's come."
381
00:28:27,815 --> 00:28:30,283
"It's come."
382
00:28:30,351 --> 00:28:35,482
"When you came in my world."
383
00:28:37,625 --> 00:28:45,225
"My small and sweet doll."
384
00:28:46,734 --> 00:28:51,398
"I will keep you safe and sound."
385
00:28:51,572 --> 00:28:55,804
"I will keep you safe and sound."
386
00:28:55,877 --> 00:28:59,870
"Nobody should cast
an evil eye on you."
387
00:28:59,948 --> 00:29:02,746
"I will hide you."
388
00:29:03,818 --> 00:29:07,652
"It's come."
389
00:29:09,257 --> 00:29:12,488
"When you came in my world."
390
00:30:02,310 --> 00:30:06,542
Roshu, after so many days
I heard your lullaby.
391
00:30:09,717 --> 00:30:11,717
What happened?
392
00:30:12,587 --> 00:30:14,627
Are you still disturbed?
393
00:30:16,591 --> 00:30:19,550
Come and sleep, you will
be fine by morning.
394
00:30:19,560 --> 00:30:21,560
Come, come, come.
395
00:30:24,766 --> 00:30:27,826
Deepu, something seems to be wrong.
396
00:30:27,902 --> 00:30:30,792
It is not just the swing incident.
397
00:30:31,806 --> 00:30:35,936
I mean... other than that...
I don't know.
398
00:30:37,678 --> 00:30:41,409
I have called Sam.
- Roshu.
399
00:30:41,482 --> 00:30:43,482
Please.
400
00:30:45,353 --> 00:30:47,393
He will arrive tomorrow.
401
00:30:47,622 --> 00:30:49,622
Diya and Neena too.
402
00:30:52,360 --> 00:30:54,360
Fine.
- Come.
403
00:30:54,662 --> 00:30:56,554
Come on.
404
00:30:56,564 --> 00:30:58,564
Go to sleep now.
405
00:31:00,301 --> 00:31:02,297
Let's do one thing.
406
00:31:02,307 --> 00:31:05,193
Now I will sing a lullaby for you.
407
00:31:05,773 --> 00:31:08,068
You will never fall asleep.
408
00:32:04,432 --> 00:32:06,432
You were asleep.
409
00:32:07,768 --> 00:32:09,768
I woke up.
410
00:32:15,576 --> 00:32:17,786
Like father like daughter.
411
00:32:21,582 --> 00:32:24,775
And now father and daughter
will work together.
412
00:32:24,785 --> 00:32:26,711
Isn't it?
- Yes.
413
00:32:26,721 --> 00:32:28,045
Mummy is asleep.
- Yes.
414
00:32:28,055 --> 00:32:30,848
Alone.
- Alone! Who else can it be?
415
00:32:30,858 --> 00:32:32,858
Who? Who? Who?
416
00:32:33,294 --> 00:32:36,269
Do you want to see papa's township?
417
00:32:36,297 --> 00:32:39,102
I want to.
- You want to, come on.
418
00:32:39,567 --> 00:32:43,765
Now Shivani will see papa's
design, just a minute.
419
00:32:44,338 --> 00:32:49,867
She will see papa's design and say,
how is papa's creation. right.
420
00:32:51,612 --> 00:32:52,770
Look, this is the plan.
421
00:32:52,780 --> 00:32:57,683
And... there will be
many offices here.
422
00:32:57,752 --> 00:32:58,876
And here too.
423
00:32:58,886 --> 00:33:04,620
And... look here, this will
be the township's entrance.
424
00:33:05,826 --> 00:33:08,553
And this will be a shopping complex.
425
00:33:08,563 --> 00:33:10,821
And here, there will be a big hotel.
426
00:33:10,831 --> 00:33:14,996
And behind this building
will be a big playground.
427
00:33:15,303 --> 00:33:17,295
And this way... do you know
what will be the name...
428
00:33:17,305 --> 00:33:19,600
...of this township?
- What?
429
00:33:19,840 --> 00:33:21,899
Shivani Township.
430
00:33:23,678 --> 00:33:27,842
And this will be our house.
431
00:33:28,316 --> 00:33:30,575
And there will be a
lot of houses here.
432
00:33:30,585 --> 00:33:33,678
No dear, I haven't thought
about buying a house here.
433
00:33:33,688 --> 00:33:36,068
Not another one, this house.
434
00:33:36,324 --> 00:33:39,317
How can this house be there Shivani?
435
00:33:39,327 --> 00:33:41,686
And anyway, we are about
to sell this house.
436
00:33:41,696 --> 00:33:43,696
This is our house.
437
00:33:44,565 --> 00:33:46,357
This house will be there!
438
00:33:46,367 --> 00:33:48,793
Shivani, how can this
house be there?
439
00:33:48,803 --> 00:33:49,994
This house is here
440
00:33:50,004 --> 00:33:51,929
I want this house! I want this
house! I want this house!
441
00:33:51,939 --> 00:33:53,397
Shivani! - I want this house! I
want this house! - Behave yourself.
442
00:33:53,407 --> 00:33:54,599
I want this house!
I want this house!
443
00:33:54,609 --> 00:33:56,609
Shivani, stop it
444
00:33:56,811 --> 00:33:58,811
Stupid.
445
00:33:59,547 --> 00:34:01,547
Have you gone mad
446
00:34:02,416 --> 00:34:04,275
Look, what you have done.
447
00:34:04,285 --> 00:34:06,285
Look, look
448
00:34:08,556 --> 00:34:11,415
Now we won't take you
anywhere for vacation.
449
00:34:11,425 --> 00:34:13,720
We are going back tomorrow.
450
00:34:37,318 --> 00:34:39,318
Roshni!
451
00:34:41,389 --> 00:34:43,389
Roshni!
452
00:34:43,457 --> 00:34:45,457
Deepu!
453
00:34:45,726 --> 00:34:47,726
Deepu, what...
454
00:34:50,464 --> 00:34:52,464
Wait here dear!
455
00:35:21,562 --> 00:35:23,562
Papa.
456
00:35:35,443 --> 00:35:37,443
Shivani.
457
00:35:42,783 --> 00:35:45,588
Papa was scared! Papa was scared!
458
00:35:46,587 --> 00:35:49,392
Papa was scared! Papa was scared!
459
00:35:50,324 --> 00:35:52,324
Papa was scared!
460
00:35:52,793 --> 00:35:54,793
O God!
461
00:35:57,231 --> 00:35:59,231
Gauri.
462
00:36:03,537 --> 00:36:07,447
You had made something like
this too, isn't it?
463
00:36:52,586 --> 00:36:55,816
You cannot recollect it,
isn't it mama.
464
00:37:17,812 --> 00:37:19,812
'What are you doing?'
465
00:37:21,782 --> 00:37:25,267
'Okay, so you are thinking
about a child.'
466
00:37:26,754 --> 00:37:29,280
'Roshu, on one hand
we are thinking...
467
00:37:29,290 --> 00:37:31,782
...that we won't start
a family for 3 years.'
468
00:37:31,792 --> 00:37:34,752
'And on the other hand you think
about family planning.'
469
00:37:34,762 --> 00:37:37,321
'Of course we won't start
a family for 3 years.'
470
00:37:37,331 --> 00:37:39,623
'But it feels nice
to think about it.'
471
00:37:39,633 --> 00:37:43,373
'And you have also though
it will be a girl.'
472
00:37:44,572 --> 00:37:46,697
'Yes, it will be a girl.'
473
00:37:47,441 --> 00:37:52,572
'And her name will be Gauri.'
474
00:37:53,514 --> 00:37:56,449
'Gauri, it is a very nice name.'
475
00:37:57,251 --> 00:38:00,991
'But it will happen when
we will be settled.'
476
00:38:01,255 --> 00:38:02,379
'And not here, in Mumbai.'
477
00:38:02,389 --> 00:38:06,189
We have to make a plan. I love you.
478
00:38:06,260 --> 00:38:09,220
Listen to me, after
you leave tomorrow...
479
00:38:09,230 --> 00:38:12,715
...when will you return
from the training?
480
00:38:15,769 --> 00:38:19,205
It will take at least 1 1 /2
- 2 months.
481
00:38:20,541 --> 00:38:22,541
O God.
- What happened?
482
00:38:22,743 --> 00:38:26,604
For the next 1 1 /2 months you
will have to bathe alone.
483
00:38:26,614 --> 00:38:28,614
Deepu.
484
00:38:34,755 --> 00:38:39,215
Hello.
- Hi my darling, are you missing me.
485
00:38:41,562 --> 00:38:46,829
Deepu.
- Roshu, what happened?
486
00:38:49,503 --> 00:38:52,053
Deepu, when are you returning?
487
00:38:52,673 --> 00:38:56,302
What has happened?
- Nothing.
488
00:38:58,512 --> 00:39:04,246
Actually, I had gone to
the doctor today. - Yes.
489
00:39:04,752 --> 00:39:09,451
He said I am pregnant.
490
00:39:10,524 --> 00:39:12,524
O God.
491
00:39:12,726 --> 00:39:14,851
Roshu...
- I don't know...
492
00:39:16,597 --> 00:39:20,556
But we...
- We don't want a child now Deepu.
493
00:39:22,736 --> 00:39:26,051
Roshu don't worry, it
is still not late.
494
00:39:26,540 --> 00:39:27,865
I am returning in 2 days.
495
00:39:27,875 --> 00:39:30,510
We will go to the doctor and...
496
00:39:30,544 --> 00:39:34,275
But... papa.
497
00:39:35,282 --> 00:39:38,342
I will talk to papa,
you don't worry.
498
00:39:40,287 --> 00:39:43,547
Let me return, everything
will be fine. - Okay.
499
00:39:43,557 --> 00:39:46,107
Love you Deepu.
- Love you too.
500
00:39:47,761 --> 00:39:49,353
Come Mohan, come.
501
00:39:49,363 --> 00:39:51,363
For me. ok.
502
00:39:51,732 --> 00:39:56,560
I have arrived, but tell me why are
you giving this surprise party?
503
00:39:56,570 --> 00:40:00,564
Yesterday I got the
best news of my life. - Really.
504
00:40:00,574 --> 00:40:03,567
I am going to be a grandfather.
- Really. This is for you.
505
00:40:03,577 --> 00:40:05,636
Congratulations!
- Congratulations!
506
00:40:05,646 --> 00:40:07,638
Coming, coming Tripathi. Coming.
507
00:40:07,648 --> 00:40:09,648
How are you sir?
508
00:40:11,318 --> 00:40:12,443
Ok.
509
00:40:12,453 --> 00:40:14,311
You have given real good news.
510
00:40:14,321 --> 00:40:16,321
It's Gods grace.
511
00:40:16,590 --> 00:40:18,590
What happened, Roshni?
512
00:40:20,461 --> 00:40:22,461
This is not right?
513
00:40:23,697 --> 00:40:27,324
Papa arranged a party
for this occasion too.
514
00:40:27,334 --> 00:40:34,331
But Sudeep and I didn't
want this child.
515
00:40:36,810 --> 00:40:39,190
Its okay Roshni, be relaxed.
516
00:40:39,613 --> 00:40:41,939
I am so happy for Sudeep, uncle.
So happy.
517
00:40:41,949 --> 00:40:43,807
But...
518
00:40:43,817 --> 00:40:44,942
When are you starting a family?
519
00:40:44,952 --> 00:40:46,076
I don't have the courage...
520
00:40:46,086 --> 00:40:47,411
We are making up our mind.
521
00:40:47,421 --> 00:40:50,652
To tell anything to papa.
522
00:40:50,724 --> 00:40:53,617
First I want to make my career
and then...
523
00:40:53,627 --> 00:40:56,092
Just look, how happy papa is.
524
00:40:56,263 --> 00:40:57,655
Yes.
525
00:40:57,665 --> 00:41:01,150
This surprise party...
Sudeep has arrived.
526
00:41:02,569 --> 00:41:04,762
Congratulations Sudeep.
Congratulations.
527
00:41:04,772 --> 00:41:08,367
Sudeep, congratulations.
528
00:41:08,442 --> 00:41:10,668
What's going on?
- As if you don't know anything.
529
00:41:10,678 --> 00:41:11,902
Everyone knows...
- What?
530
00:41:11,912 --> 00:41:14,717
You are about to become a father.
531
00:41:15,315 --> 00:41:16,440
My son.
532
00:41:16,450 --> 00:41:18,450
Papa.
533
00:41:27,594 --> 00:41:29,486
Sudeep.
- Sudeep.
534
00:41:29,496 --> 00:41:30,854
Sudeep, please
535
00:41:30,864 --> 00:41:32,656
What is all this Roshni?
- Actually...
536
00:41:32,666 --> 00:41:35,325
We had decided to abort the child?
- Yes.
537
00:41:35,335 --> 00:41:36,460
You said yes.
538
00:41:36,470 --> 00:41:38,328
If you didn't want to
get the abortion done...
539
00:41:38,338 --> 00:41:39,463
...you should have told me.
- Sudeep.
540
00:41:39,473 --> 00:41:41,598
Here, do you know...
- Sudeep, please.
541
00:41:41,608 --> 00:41:43,834
Please try to understand. Please.
542
00:41:43,844 --> 00:41:45,602
It is not like that.
543
00:41:45,612 --> 00:41:47,612
This is not my will.
544
00:41:48,549 --> 00:41:50,759
Papa is stubborn about it.
545
00:41:51,618 --> 00:41:53,950
Sudeep, papa is very ill.
546
00:41:54,488 --> 00:41:57,281
If I would have told him, that
I want to abort the child...
547
00:41:57,291 --> 00:41:59,717
...it would have been
like killing him.
548
00:41:59,727 --> 00:42:02,553
No Roshni, it is wrong
not to tell him.
549
00:42:02,563 --> 00:42:03,721
What will you do now?
550
00:42:03,731 --> 00:42:06,323
Give birth to the child, so
that papa's health is fine.
551
00:42:06,333 --> 00:42:08,358
What about our future,
let it be ruined.
552
00:42:08,368 --> 00:42:09,493
You don't care about it.
553
00:42:09,503 --> 00:42:12,733
Sudeep please. - No Roshni.
- Sudeep...
554
00:42:13,440 --> 00:42:15,440
Don't worry son.
555
00:42:15,709 --> 00:42:17,301
I am not that weak, that
I will die because of...
556
00:42:17,311 --> 00:42:20,304
...a single decision taken
by you and daughter-in-law.
557
00:42:20,314 --> 00:42:22,310
I am sorry papa.
558
00:42:22,320 --> 00:42:23,907
I know you are hurt.
559
00:42:23,917 --> 00:42:27,845
But we are not ready for our child.
- Oh, I see.
560
00:42:27,855 --> 00:42:29,379
Our careers have still not
started and...
561
00:42:29,389 --> 00:42:31,315
Why do you new generation
people think...
562
00:42:31,325 --> 00:42:34,585
...that a child will
stop your progress. - Papa.
563
00:42:34,595 --> 00:42:37,145
Or you will lose your freedom.
564
00:42:37,297 --> 00:42:40,858
A child is a Gods gift, at least
don't do that with God.
565
00:42:40,868 --> 00:42:42,860
Please don't do that with us.
566
00:42:42,870 --> 00:42:46,530
Please make us... feel guilty
by saying all that.
567
00:42:46,540 --> 00:42:48,065
We don't want a child now.
568
00:42:48,075 --> 00:42:49,767
It is not a big thing these days.
569
00:42:49,777 --> 00:42:51,735
She will abort the child
now and then whenever...
570
00:42:51,745 --> 00:42:52,870
So that's your decision.
571
00:42:52,880 --> 00:42:54,605
So basically you want
to kill the child.
572
00:42:54,615 --> 00:42:57,845
There is no need to
dramatize it, papa.
573
00:43:00,287 --> 00:43:02,279
You would always ask me, papa...
574
00:43:02,289 --> 00:43:04,581
...why don't I have a younger
brother or sister!
575
00:43:04,591 --> 00:43:06,591
I will tell you today!
576
00:43:07,227 --> 00:43:09,253
At that time, our condition
was such...
577
00:43:09,263 --> 00:43:11,255
...that we were ready
for only one child.
578
00:43:11,265 --> 00:43:14,558
But I made sure that I
don't make a mistake.
579
00:43:14,568 --> 00:43:19,158
It is not a dramatization son,
you lack responsibility!
580
00:43:19,306 --> 00:43:21,706
Papa.
- I know.
581
00:43:22,776 --> 00:43:28,840
It is a magical moment, when a
miracle takes birth in the womb!
582
00:43:29,716 --> 00:43:32,266
You want to kill that miracle!
583
00:43:32,586 --> 00:43:33,710
Why?
584
00:43:33,720 --> 00:43:38,315
Because you feel, as it is still
not born it is not alive!
585
00:43:38,325 --> 00:43:40,784
If it is not alive, then why is
there activity in your womb?
586
00:43:40,794 --> 00:43:42,653
I am asking you!
587
00:43:42,663 --> 00:43:46,456
Papa, no one else can understand
this pain better.
588
00:43:46,466 --> 00:43:50,461
But, we are still not ready
for this child papa.
589
00:43:50,704 --> 00:43:54,832
In future, there will be a sweet
adorable baby in front of you.
590
00:43:54,842 --> 00:43:57,709
And you will call it, my child.
591
00:43:58,745 --> 00:44:02,943
My life, my sweetheart,
the apple of my eye.
592
00:44:04,284 --> 00:44:09,809
You want... - Papa, I don't think
we want to discuss this anymore!
593
00:44:13,560 --> 00:44:16,723
Okay, I am going.
594
00:44:18,532 --> 00:44:22,187
Anyway, I feel suffocated
in your lifestyle.
595
00:44:23,437 --> 00:44:27,602
I will tell the guests that,
there is no surprise.
596
00:44:27,708 --> 00:44:29,708
Papa.
597
00:44:30,811 --> 00:44:33,302
Good luck, to both of you.
598
00:44:59,640 --> 00:45:03,125
Roshni, I know what you
are going through.
599
00:45:07,547 --> 00:45:11,779
I don't want to assert
any right on you.
600
00:45:15,489 --> 00:45:20,950
If you don't want to get the
abortion done, then so be it.
601
00:45:23,263 --> 00:45:28,633
We both took the decision
of aborting the child.
602
00:45:31,438 --> 00:45:35,704
Then how can I change my decision.
603
00:45:37,577 --> 00:45:40,807
And even if I give birth
to this child.
604
00:45:43,784 --> 00:45:48,544
And if she finds out we didn't
want to give birth to her.
605
00:45:49,856 --> 00:45:54,384
Will he ever forgive us?
606
00:45:59,499 --> 00:46:01,499
No, isn't it Deepu.
607
00:46:04,438 --> 00:46:08,898
My decision is still the same Deepu.
608
00:46:11,278 --> 00:46:15,840
I... will get the abortion done.
609
00:47:12,739 --> 00:47:14,739
Papa.
610
00:47:18,779 --> 00:47:23,478
You were right, I can
never forgive you.
611
00:47:25,419 --> 00:47:27,544
Now did you recognise me?
612
00:47:27,754 --> 00:47:30,780
Mama, papa.
613
00:47:46,840 --> 00:47:48,565
Gauri.
614
00:47:48,575 --> 00:47:50,668
Yes papa, Gauri.
615
00:47:52,446 --> 00:47:57,509
The Gauri that had heard the
decision of her death.
616
00:47:59,252 --> 00:48:04,918
In the place, the child
feels most protected.
617
00:48:14,868 --> 00:48:21,273
In her mothers womb,
isn't it mother.
618
00:48:25,745 --> 00:48:27,745
Are you scared of me?
619
00:48:28,782 --> 00:48:31,741
You feel so affectionate
when you see Shivani.
620
00:48:31,751 --> 00:48:34,216
And you are scared to see me.
621
00:48:40,560 --> 00:48:44,758
I wanted love, but Shivani
got the love.
622
00:48:46,266 --> 00:48:50,225
I would think everyday,
maybe today...
623
00:48:50,303 --> 00:48:53,703
...you will feel affectionate
towards me.
624
00:48:58,245 --> 00:49:00,245
But that didn't happen.
625
00:49:00,514 --> 00:49:04,177
Every time you adorned Shivani...
626
00:49:04,251 --> 00:49:07,677
...you would put a 'bindi'
on her forehead.
627
00:49:07,687 --> 00:49:10,714
You would celebrate
her birthday grandly.
628
00:49:10,724 --> 00:49:14,379
You would pick her up
in your arms lovingly.
629
00:49:14,394 --> 00:49:16,774
I would feel jealous of her.
630
00:49:18,231 --> 00:49:20,951
I was in your womb for 3 months.
631
00:49:21,535 --> 00:49:27,474
But I would fear everyday that
you might kill me today.
632
00:49:29,276 --> 00:49:35,943
I would cry, but only God would
hear my teardrops fall.
633
00:49:43,623 --> 00:49:47,559
Now I will do what you did with me.
634
00:49:50,263 --> 00:49:54,291
In the next 3 days, I will
torture you the same way...
635
00:49:54,301 --> 00:49:57,446
...give you the same
fear, that I got.
636
00:49:59,773 --> 00:50:03,300
And on the third day, I
will take your Shivani...
637
00:50:03,310 --> 00:50:07,804
...you dear daughter along with me.
638
00:50:11,451 --> 00:50:13,451
Just 3 days.
639
00:50:49,386 --> 00:50:51,386
Come on.
640
00:51:01,264 --> 00:51:02,622
Where are we going?
641
00:51:02,632 --> 00:51:05,607
Keep quiet dear, we are going home.
642
00:51:08,471 --> 00:51:11,616
And Shivani, won't
you take her along?
643
00:51:19,349 --> 00:51:24,480
Papa. Were you trying
to leave fooling me?
644
00:51:26,222 --> 00:51:31,660
I told you, you cannot go
anywhere before 3 days.
645
00:51:35,532 --> 00:51:37,532
No where.
646
00:51:44,307 --> 00:51:47,140
Mama, did you hear that sound?
647
00:51:50,547 --> 00:51:52,547
Papa, did you?
648
00:51:55,085 --> 00:51:57,465
The sound of Shivani crying.
649
00:51:57,987 --> 00:51:59,446
God.
650
00:51:59,456 --> 00:52:03,722
Papa, go and see where Shivani is.
651
00:52:06,496 --> 00:52:08,288
Go!
652
00:52:08,298 --> 00:52:10,298
Go!
653
00:52:22,278 --> 00:52:24,278
Shivani!
654
00:52:24,447 --> 00:52:26,574
Shivani!
655
00:53:33,349 --> 00:53:35,349
Mama.
656
00:53:35,985 --> 00:53:37,985
Mama.
657
00:53:38,154 --> 00:53:39,679
Mama!
658
00:53:39,689 --> 00:53:42,448
Mama was scared! Mama was scared!
Mama was scared!
659
00:53:42,458 --> 00:53:45,118
Mama was scared! Mama was scared!
Mama was scared!
660
00:53:45,128 --> 00:53:49,293
Mama was scared! Mama was scared!
Mama was scared!
661
00:54:21,464 --> 00:54:23,464
What happened papa.
662
00:54:23,499 --> 00:54:25,660
Nothing... dear.
663
00:54:26,202 --> 00:54:28,428
Then why are you standing here?
664
00:54:28,438 --> 00:54:30,438
We...
665
00:54:31,174 --> 00:54:33,366
I will warm the milk and bring it.
666
00:54:33,376 --> 00:54:35,376
Yes.
667
00:55:24,027 --> 00:55:26,027
Mama.
668
00:55:27,163 --> 00:55:29,622
Mama, do you know what I saw today?
669
00:55:29,632 --> 00:55:32,499
So small, no such a small bird.
670
00:55:32,568 --> 00:55:36,197
It was in the nest.
It was very sweet.
671
00:55:38,007 --> 00:55:40,271
They must have just born.
672
00:55:41,444 --> 00:55:43,824
Where were they before that?
673
00:55:46,182 --> 00:55:47,674
In the egg.
674
00:55:47,684 --> 00:55:49,684
In such a small egg.
675
00:55:51,387 --> 00:55:54,447
Yes, like I was here.
676
00:56:04,167 --> 00:56:06,167
Go to your papa, dear.
677
00:56:08,137 --> 00:56:11,264
"Two little gentlemen
sat on a wall..."
678
00:56:11,274 --> 00:56:14,674
"One named Peter and
other named Paul..."
679
00:56:15,211 --> 00:56:18,271
"Fly away Peter, fly away Paul..."
680
00:56:20,116 --> 00:56:23,346
Papa, why aren't you
reading the paper?
681
00:56:38,434 --> 00:56:40,393
I will tell you dear?
682
00:56:40,403 --> 00:56:41,527
Look.
683
00:56:41,537 --> 00:56:46,236
It is so, the bird,
the mother bird...
684
00:56:47,009 --> 00:56:49,569
...it sits on the egg and hatches it.
685
00:56:49,579 --> 00:56:52,004
And then the children come out.
686
00:56:52,014 --> 00:56:54,014
Did I ask you?
687
00:56:54,050 --> 00:56:56,442
Do one thing Ram Singh uncle...
- Call me Bheem Singh.
688
00:56:56,452 --> 00:56:59,257
At least you call me Bheem Singh.
689
00:57:00,022 --> 00:57:01,414
Fine, sorry.
690
00:57:01,424 --> 00:57:04,654
Bheem Singh, will you
please leave now.
691
00:57:31,020 --> 00:57:33,020
Deepu.
692
00:57:33,423 --> 00:57:39,020
I don't know why, whenever
Shivani comes close.
693
00:57:40,363 --> 00:57:42,363
It feels very strange.
694
00:57:44,000 --> 00:57:49,404
It feels as if...
- She is not our Shivani.
695
00:58:01,484 --> 00:58:03,484
I am very scared.
696
00:58:10,059 --> 00:58:12,694
We are scared of our own child.
697
00:58:16,032 --> 00:58:18,032
Mama.
698
00:58:29,445 --> 00:58:31,445
What happened?
699
00:58:35,351 --> 00:58:37,009
Roshni! What happened?
700
00:58:37,019 --> 00:58:38,144
What happened mama?
701
00:58:38,154 --> 00:58:40,874
Would you like to have an apple?
702
00:58:45,294 --> 00:58:47,294
What happened?
703
00:58:49,499 --> 00:58:51,224
Come.
704
00:58:51,234 --> 00:58:53,234
Come.
705
00:59:20,963 --> 00:59:23,598
Look what I have brought, cage.
706
00:59:24,000 --> 00:59:26,635
Shivani will like it very much.
707
00:59:27,336 --> 00:59:28,961
What has happened to Shivani?
708
00:59:28,971 --> 00:59:30,096
Nothing.
709
00:59:30,106 --> 00:59:31,597
What has happened to Shivani?
710
00:59:31,607 --> 00:59:33,065
Why will anything happen to her?
711
00:59:33,075 --> 00:59:36,168
I was saying that I have brought
a cage for Shivani.
712
00:59:36,178 --> 00:59:40,938
I will go and give it to her,
she will like it very much.
713
00:59:50,993 --> 00:59:52,618
Shivani!
714
00:59:52,628 --> 00:59:56,113
Shivani, look what I
have brought for you.
715
00:59:56,432 --> 00:59:58,124
Cage, why?
716
00:59:58,134 --> 01:00:02,299
The birds that you liked
so much, take them along.
717
01:00:02,572 --> 01:00:05,972
By separating them from
their mother, no!
718
01:00:07,243 --> 01:00:09,243
No!
719
01:00:11,113 --> 01:00:12,972
No matter.
720
01:00:12,982 --> 01:00:18,352
By the way Shivani, when
are you going? - Where?
721
01:00:19,021 --> 01:00:21,047
Won't you go back to
your home in Mumbai?
722
01:00:21,057 --> 01:00:23,349
No Bheem Singh uncle, now
we will stay here.
723
01:00:23,359 --> 01:00:25,017
This is our home.
724
01:00:25,027 --> 01:00:28,020
No, no dear, you are
selling this house.
725
01:00:28,030 --> 01:00:32,592
I wish I had won a lottery, then
I would have bought this house.
726
01:00:32,602 --> 01:00:34,026
If I had bought this house...
727
01:00:34,036 --> 01:00:37,181
...I would have completely
changed it.
728
01:00:37,273 --> 01:00:39,432
Like, how would you have changed it?
729
01:00:39,442 --> 01:00:40,700
What do you mean by how?
730
01:00:40,710 --> 01:00:43,102
The yellow colour on the wall.
731
01:00:43,112 --> 01:00:45,304
I would have coloured
it completely blue.
732
01:00:45,314 --> 01:00:47,006
Just like the sky.
733
01:00:47,016 --> 01:00:50,109
And the curtains, it wouldn't
have been white.
734
01:00:50,119 --> 01:00:54,215
It would have been flowery
like my shirt.
735
01:00:56,192 --> 01:00:58,657
I am telling the truth, dear.
736
01:01:00,229 --> 01:01:06,464
And after that I would roam around
in the house proudly.
737
01:01:06,602 --> 01:01:08,602
With pride.
738
01:01:09,071 --> 01:01:10,196
Don't laugh.
739
01:01:10,206 --> 01:01:13,607
It would seem like a king is coming.
740
01:01:32,428 --> 01:01:34,428
O God!
741
01:01:39,368 --> 01:01:41,368
O God!
742
01:01:41,637 --> 01:01:43,637
O God!
743
01:01:44,540 --> 01:01:46,465
Bheem Singh!
- Ghost!
744
01:01:46,475 --> 01:01:48,167
What happened?
745
01:01:48,177 --> 01:01:50,102
Ghost!
746
01:01:50,112 --> 01:01:52,038
Please forgive me.
747
01:01:52,048 --> 01:01:54,598
I will not buy any house here.
748
01:01:54,617 --> 01:01:57,476
I will clean the house properly too.
749
01:01:57,486 --> 01:01:59,781
What happened, Bheem Singh?
750
01:02:01,090 --> 01:02:03,130
Don't do anything to me.
751
01:02:05,061 --> 01:02:07,061
O God!
752
01:04:33,542 --> 01:04:34,667
Mama!
753
01:04:34,677 --> 01:04:38,078
Mama!
- Shivani!
754
01:04:38,380 --> 01:04:40,272
Mama!
- Shivani!
755
01:04:40,282 --> 01:04:42,282
Mama!
756
01:04:44,353 --> 01:04:46,353
Papa!
757
01:04:47,289 --> 01:04:49,215
Papa! Mama!
758
01:04:49,225 --> 01:04:50,349
Mama!
759
01:04:50,359 --> 01:04:52,084
Mama!
760
01:04:52,094 --> 01:04:54,094
Papa!
761
01:04:56,031 --> 01:04:58,226
Papa! Mama!
762
01:04:58,300 --> 01:05:00,300
Mama!
763
01:05:00,369 --> 01:05:01,560
Papa!
764
01:05:01,570 --> 01:05:03,570
Shivani!
765
01:05:04,340 --> 01:05:06,340
Mama!
766
01:05:24,460 --> 01:05:26,460
Shivani!
767
01:06:00,029 --> 01:06:01,153
That's it.
768
01:06:01,163 --> 01:06:02,288
Here comes aunt's house.
769
01:06:02,298 --> 01:06:04,933
Greetings sir, greetings madam.
770
01:06:05,267 --> 01:06:07,293
Sir didn't tell me you are coming.
771
01:06:07,303 --> 01:06:08,427
Where is Sudeep sir?
772
01:06:08,437 --> 01:06:10,095
Hey Sudeep, Roshni!
773
01:06:10,105 --> 01:06:12,131
You scared me on the phone.
774
01:06:12,141 --> 01:06:13,265
What happened, Roshni?
- Nothing.
775
01:06:13,275 --> 01:06:14,400
Come in, I will tell you.
776
01:06:14,410 --> 01:06:15,534
Bheem Singh, bring the luggage.
777
01:06:15,544 --> 01:06:17,236
No sir, the bush shirt flowers...
- Bheem Singh!
778
01:06:17,246 --> 01:06:19,138
Keep the luggage in the guest room!
779
01:06:19,148 --> 01:06:20,306
Come on.
- Yes.
780
01:06:20,316 --> 01:06:22,508
What's the matter that
you called us suddenly
781
01:06:22,518 --> 01:06:26,511
Hi Sam uncle.
- Hello dear.
782
01:06:26,588 --> 01:06:29,818
My dear, my child how
are you my child?
783
01:06:30,025 --> 01:06:31,383
I missed you dear.
784
01:06:31,393 --> 01:06:33,085
Where were you dear?
785
01:06:33,095 --> 01:06:35,529
I missed you so much!
786
01:06:35,631 --> 01:06:39,362
A magical chocolate
for my little fairy.
787
01:06:40,002 --> 01:06:42,027
Thank you.
- Showing magic to a magician.
788
01:06:42,037 --> 01:06:43,562
What did you say?
- Nothing.
789
01:06:43,572 --> 01:06:46,065
There are flowers on your veil,
you will understand everything.
790
01:06:46,075 --> 01:06:48,075
Bheem Singh.
791
01:06:48,143 --> 01:06:50,143
Yes.
792
01:06:51,413 --> 01:06:52,571
Leave him.
793
01:06:52,581 --> 01:06:56,241
My little girl, she has
been crying all the way.
794
01:06:56,251 --> 01:06:59,411
Hello madam, she is your
mother and not her.
795
01:06:59,421 --> 01:07:01,421
Sameer.
796
01:07:09,498 --> 01:07:12,728
She was just laughing.
- What happened?
797
01:07:18,674 --> 01:07:20,972
Both of you have gone mad?
798
01:07:21,076 --> 01:07:23,068
Speak softly Sam, Shivani
will hear it.
799
01:07:23,078 --> 01:07:24,203
Of course she will hear it.
800
01:07:24,213 --> 01:07:25,938
And she should, so that she knows...
801
01:07:25,948 --> 01:07:29,688
...how corrupt her parents
minds have become!
802
01:07:30,219 --> 01:07:34,179
Sam... - I know Sam it is not
something to be believed!
803
01:07:34,189 --> 01:07:37,383
But... but... we have seen it
with our own eyes.
804
01:07:37,393 --> 01:07:38,617
What have you seen?
805
01:07:38,627 --> 01:07:40,319
The swing disappeared in thin air.
806
01:07:40,329 --> 01:07:41,553
Then Shivani disappeared.
807
01:07:41,563 --> 01:07:43,188
And then they reappeared too.
808
01:07:43,198 --> 01:07:44,323
Wow!
809
01:07:44,333 --> 01:07:46,883
And then, that glass attacked!
810
01:07:48,070 --> 01:07:50,562
This is the most ridiculous
thing I have heard.
811
01:07:50,572 --> 01:07:52,998
But Sam, about Gauri... I
mean about the abortion...
812
01:07:53,008 --> 01:07:56,001
...except for the 4 of
us and that uncle...
813
01:07:56,011 --> 01:07:58,170
...no one else knew about it.
814
01:07:58,180 --> 01:08:00,072
And Shivani didn't
even know about it.
815
01:08:00,082 --> 01:08:03,542
Neena, even you have become
superstitious listening to them.
816
01:08:03,552 --> 01:08:04,977
You really want me to believe...
817
01:08:04,987 --> 01:08:08,547
...that the soul of a unborn
child is troubling them.
818
01:08:08,557 --> 01:08:11,617
Sameer, I know it is difficult
to believe in it.
819
01:08:11,627 --> 01:08:15,324
There is no explanation
to such things.
820
01:08:15,397 --> 01:08:17,356
There is an explanation Roshni.
821
01:08:17,366 --> 01:08:19,224
And it is a very simple explanation.
822
01:08:19,234 --> 01:08:22,061
You come in this isolated
place for vacation.
823
01:08:22,071 --> 01:08:26,906
Incidentally this is the place
where Roshni conceived...
824
01:08:26,975 --> 01:08:30,369
...and both of you took the
decision of abortion.
825
01:08:30,379 --> 01:08:34,039
All the things that papa said,
still echoes in your mind as guilt.
826
01:08:34,049 --> 01:08:36,950
And what happens is hallucination.
827
01:08:37,219 --> 01:08:38,343
Illusion! Delusion!
828
01:08:38,353 --> 01:08:40,818
There is no reasoning for it.
829
01:08:54,536 --> 01:08:56,536
What happened?
830
01:08:58,340 --> 01:09:00,340
Diya.
831
01:09:01,677 --> 01:09:04,057
Don't touch this, take this.
832
01:09:26,201 --> 01:09:28,961
If this would have happened
with your child Sameer.
833
01:09:28,971 --> 01:09:30,996
Then you would have believed in it.
834
01:09:31,006 --> 01:09:32,131
Give me a break Sudeep.
835
01:09:32,141 --> 01:09:33,365
Please.
836
01:09:33,375 --> 01:09:35,375
Where is Diya?
837
01:09:35,410 --> 01:09:38,436
Diya.
- Sudeep.
838
01:09:39,348 --> 01:09:41,898
Sudeep what happened?
- Sudeep.
839
01:09:41,950 --> 01:09:43,408
Sudeep, listen to me.
- Shivani!
840
01:09:43,418 --> 01:09:45,010
Sudeep! Shivani! Sudeep!
841
01:09:45,020 --> 01:09:46,178
Sudeep, what is all this nonsense.
842
01:09:46,188 --> 01:09:47,312
They are children,
they must be playing.
843
01:09:47,322 --> 01:09:49,322
Shivani!
844
01:09:50,359 --> 01:09:51,483
Search her.
845
01:09:51,493 --> 01:09:52,618
What happened? Shivani.
- Sudeep!
846
01:09:52,628 --> 01:09:56,120
Sudeep!
- Shivani! - Diya!
847
01:09:56,398 --> 01:09:57,523
You look there Sameer.
848
01:09:57,533 --> 01:10:00,991
Shivani! Shivani! Shivani!
849
01:10:01,303 --> 01:10:04,204
Shivani! Shivani! Shivani!
850
01:10:04,273 --> 01:10:05,597
Diya.
851
01:10:05,607 --> 01:10:10,169
Shivani! Shivani! Shivani!
- Diya!
852
01:10:10,245 --> 01:10:12,645
Shivani! Shivani! Shivani!
853
01:10:12,981 --> 01:10:14,139
Where is my child?
854
01:10:14,149 --> 01:10:15,274
Shivani!
855
01:10:15,284 --> 01:10:16,975
Diya.
856
01:10:16,985 --> 01:10:18,985
Shivani! Shivani!
857
01:10:20,422 --> 01:10:22,422
Diya.
858
01:10:23,158 --> 01:10:24,283
Bheem Singh.
- Yes.
859
01:10:24,293 --> 01:10:25,417
Did you see Shivani?
860
01:10:25,427 --> 01:10:26,552
Yes, I just saw her.
861
01:10:26,562 --> 01:10:27,686
She was taking sir's
daughter in her arms.
862
01:10:27,696 --> 01:10:30,022
She was looking very happy.
- Which way did she go?
863
01:10:30,032 --> 01:10:31,290
At the back. - What happened?
864
01:10:31,300 --> 01:10:32,624
What happened? Come on.
865
01:10:32,634 --> 01:10:34,634
Shivani!
866
01:10:37,039 --> 01:10:38,463
O God!
867
01:10:38,473 --> 01:10:40,473
Shivani! Shivani!
868
01:10:41,076 --> 01:10:43,076
Shivani!
869
01:10:43,579 --> 01:10:45,579
Diya!
870
01:10:56,191 --> 01:10:57,316
Sudeep carefully!
871
01:10:57,326 --> 01:10:59,326
Sudeep carefully!
872
01:11:25,187 --> 01:11:26,612
What happened papa?
873
01:11:26,622 --> 01:11:29,767
I was just showing
Diya the waterfall.
874
01:11:30,559 --> 01:11:32,559
Take a look.
875
01:11:36,632 --> 01:11:40,457
I cannot understand, how
this can be possible.
876
01:11:40,469 --> 01:11:44,464
If we had delayed another
minute, then my child.
877
01:11:46,041 --> 01:11:49,441
Nothing would have happened
to Diya, Sam.
878
01:11:50,078 --> 01:11:52,078
1... 2.
879
01:11:52,114 --> 01:11:53,505
1... 2...
880
01:11:53,515 --> 01:11:55,515
1... 2.
881
01:11:56,084 --> 01:11:58,080
I got the stupid.
882
01:11:58,090 --> 01:12:01,385
1... 2... 3... 4.
883
01:12:03,558 --> 01:12:05,050
Roshni, I cannot understand
how you can say...
884
01:12:05,060 --> 01:12:08,289
...nothing would have
happened to Diya.
885
01:12:08,299 --> 01:12:11,523
You didn't see the way
Shivani held Diya...
886
01:12:11,533 --> 01:12:14,058
Not Shivani, Gauri.
887
01:12:15,504 --> 01:12:18,063
And Gauri doesn't have
anything to do Diya.
888
01:12:18,073 --> 01:12:20,166
She only wants Shivani.
889
01:12:22,010 --> 01:12:25,037
Sudeep, I think we should
leave from here.
890
01:12:25,047 --> 01:12:27,047
Gauri won't let us go.
891
01:12:29,251 --> 01:12:34,018
Even if we leave, we will
have to leave Shivani here.
892
01:12:34,089 --> 01:12:37,115
And I will not leave Shivani.
893
01:12:39,461 --> 01:12:45,024
All the time Gauri gives us,
I will stay close to Shivani.
894
01:13:08,323 --> 01:13:10,323
Papa.
895
01:13:18,367 --> 01:13:20,367
What happened papa?
896
01:13:22,404 --> 01:13:25,464
Why are you looking at me like that?
897
01:13:26,007 --> 01:13:28,007
Tell me what is it?
898
01:13:30,445 --> 01:13:33,471
Mama, why aren't you talking to me?
899
01:13:35,083 --> 01:13:37,984
Mama, I wish to hear a lullaby.
900
01:13:39,087 --> 01:13:42,181
Papa, tell mama to sing it.
901
01:13:43,225 --> 01:13:45,225
Mama, sing it.
902
01:13:45,494 --> 01:13:47,494
Mama, sing a lullaby.
903
01:13:47,696 --> 01:13:49,696
Mama, sing it.
904
01:13:51,466 --> 01:13:53,466
Mama, please.
905
01:14:04,679 --> 01:14:07,011
"It's come."
906
01:14:07,416 --> 01:14:09,416
"It's come."
907
01:14:10,218 --> 01:14:12,652
"It's come."
908
01:14:13,088 --> 01:14:18,651
"When you came in my world."
909
01:14:21,163 --> 01:14:30,003
"My small and sweet doll."
910
01:14:32,007 --> 01:14:40,381
"I will keep you safe and sound."
911
01:14:42,984 --> 01:14:47,683
"So no one casts a..."
912
01:15:07,409 --> 01:15:12,972
You asked to sing a lullaby,
because Gauri asked you.
913
01:15:13,014 --> 01:15:15,073
Isn't it?
- Gauri!
914
01:15:17,285 --> 01:15:19,285
Who Gauri?
915
01:15:43,345 --> 01:15:45,345
Papa.
- Papa, you!
916
01:15:45,981 --> 01:15:48,446
Bless you.
- I had called him.
917
01:15:48,683 --> 01:15:50,893
Where is Shivani?
- Inside.
918
01:16:13,375 --> 01:16:18,039
How is my dear child?
- Grandpa!
919
01:16:28,189 --> 01:16:29,548
When did you arrive, grandpa?
920
01:16:29,558 --> 01:16:31,992
Dear, I was just passing by.
921
01:16:32,260 --> 01:16:33,985
I thought my child must
be thinking about me...
922
01:16:33,995 --> 01:16:35,453
...and so I came here.
923
01:16:35,463 --> 01:16:37,989
We had come here for vacations.
924
01:16:37,999 --> 01:16:40,467
But I fell ill so...
925
01:16:41,036 --> 01:16:45,132
Now grandpa has come here,
you will be fine soon.
926
01:16:45,340 --> 01:16:48,825
But first give a nice
hug to your grandpa.
927
01:16:51,313 --> 01:16:53,313
I missed you grandpa.
928
01:16:55,383 --> 01:16:57,383
I missed you too dear.
929
01:17:01,289 --> 01:17:04,264
You will leave me again, won't you?
930
01:17:05,627 --> 01:17:08,960
No dear, when you love someone...
931
01:17:09,030 --> 01:17:13,194
...you never leave him,
but come closer.
932
01:17:21,610 --> 01:17:25,095
I love you grandpa.
- I love you too dear.
933
01:17:40,261 --> 01:17:42,593
Papa, what will happen now?
934
01:17:44,199 --> 01:17:46,494
What if Gauri... Shivani...
935
01:17:47,435 --> 01:17:49,730
I can understand your fear.
936
01:17:52,007 --> 01:17:56,512
I don't understand, when she
was not born, then how...
937
01:17:57,545 --> 01:18:01,675
Abhimanyu learnt the art
of war in the womb.
938
01:18:03,251 --> 01:18:07,161
I don't say it, it's written
in the scriptures.
939
01:18:08,189 --> 01:18:11,522
The one you killed was Gauri's body.
940
01:18:13,228 --> 01:18:15,228
Not her soul.
941
01:18:15,530 --> 01:18:17,655
But papa...
- Son, I know.
942
01:18:18,967 --> 01:18:25,497
I very well know the one I hugged
inside was not Shivani.
943
01:18:29,577 --> 01:18:31,577
It was Gauri.
944
01:18:34,149 --> 01:18:37,124
Gauri will surely take her revenge.
945
01:18:37,519 --> 01:18:41,387
Shivani is paying for your mistakes.
946
01:18:43,191 --> 01:18:47,951
I will pray to God, that you
don't lose your other child.
947
01:18:50,598 --> 01:18:55,467
Every child in the womb
waits for his future.
948
01:18:58,006 --> 01:19:00,065
You killed her hopes.
949
01:19:02,644 --> 01:19:07,445
It might be our need to
kill someone like this.
950
01:19:09,451 --> 01:19:12,143
But when the time comes
to be punished.
951
01:19:12,153 --> 01:19:14,678
We cry and sob.
952
01:19:16,157 --> 01:19:18,284
We beg for mercy.
953
01:19:21,196 --> 01:19:23,196
You do that too.
954
01:19:25,467 --> 01:19:29,597
By adding your regret in your tears.
955
01:19:33,074 --> 01:19:37,636
If you can save your Shivani...
then do it.
956
01:20:40,975 --> 01:20:44,433
We have made such a mistake...
957
01:20:46,514 --> 01:20:51,008
...which we cannot mend
now even if we want to.
958
01:20:54,489 --> 01:20:56,489
But we...
959
01:20:58,660 --> 01:21:01,720
You are listening to us, aren't you?
960
01:21:04,065 --> 01:21:06,065
Gauri!
961
01:21:06,701 --> 01:21:10,061
You are listening to us,
aren't you dear?
962
01:21:10,071 --> 01:21:13,199
We have realised our mistake dear.
963
01:21:15,143 --> 01:21:18,510
But what can we do.
964
01:21:20,381 --> 01:21:26,411
Even if we want to, we cannot
bring you in our world.
965
01:21:26,554 --> 01:21:28,179
You can punish us in whatever
way you want...
966
01:21:28,189 --> 01:21:32,949
...it is our mistake, but what
has Shivani done. Tell me.
967
01:21:35,063 --> 01:21:38,294
Spare our Shivani!
968
01:21:40,134 --> 01:21:42,134
Please!
969
01:21:48,042 --> 01:21:51,102
What do you want, dear?
970
01:21:53,081 --> 01:21:55,081
Mother, isn't it?
971
01:21:57,018 --> 01:22:01,682
Then kill me too.
972
01:22:05,126 --> 01:22:07,591
Take me along with you, dear.
973
01:22:09,163 --> 01:22:11,163
We will live together.
974
01:22:13,601 --> 01:22:21,064
I will give you a lot
of love in your world.
975
01:22:21,175 --> 01:22:23,034
A lot.
976
01:22:23,044 --> 01:22:29,279
I will always keep you close to me.
977
01:22:30,184 --> 01:22:32,184
Always.
978
01:22:36,257 --> 01:22:44,596
But... dear... please... spare Shivani.
979
01:22:46,034 --> 01:22:49,774
Please don't do anything
to my Shivani, dear.
980
01:22:50,138 --> 01:22:52,629
Spare my Shivani!
981
01:22:53,041 --> 01:22:55,100
Spare my Shivani!
982
01:22:58,079 --> 01:23:00,079
Shivani...
983
01:23:32,380 --> 01:23:34,380
Shivani!
- Shivani!
984
01:23:34,983 --> 01:23:36,975
Shivani!
- Sudeep, Shivani!
985
01:23:36,985 --> 01:23:38,142
Sudeep, what happened?
- Shivani.
986
01:23:38,152 --> 01:23:39,310
Sudeep!
987
01:23:39,320 --> 01:23:41,446
Shivani was right here and...
- Shivani disappeared!
988
01:23:41,456 --> 01:23:42,580
How can she just disappear?
989
01:23:42,590 --> 01:23:44,590
What?
990
01:23:46,461 --> 01:23:48,461
What is this?
991
01:23:51,432 --> 01:23:52,557
Come on Roshni!
992
01:23:52,567 --> 01:23:53,691
Sudeep!
- Sudeep!
993
01:23:53,701 --> 01:23:55,426
What happened, Sudeep?
- Sudeep!
994
01:23:55,436 --> 01:23:56,561
What happened?
995
01:23:56,571 --> 01:23:58,029
Uncle, Shivani has disappeared!
996
01:23:58,039 --> 01:24:00,039
I will...
- Sameer.
997
01:24:27,268 --> 01:24:29,268
Sudeep!
998
01:24:29,370 --> 01:24:31,370
Sudeep!
999
01:24:32,940 --> 01:24:34,940
Shivani!
1000
01:24:38,513 --> 01:24:40,513
Shivani!
1001
01:24:44,052 --> 01:24:46,010
Shivani!
- Shivani!
1002
01:24:46,020 --> 01:24:48,020
Shivani, wait dear!
1003
01:24:59,067 --> 01:25:01,067
Sudeep!
1004
01:25:03,037 --> 01:25:07,064
Mama!
- Papa! I am very scared!
1005
01:25:07,141 --> 01:25:10,201
Shivani. - Mama! Papa!
1006
01:25:10,311 --> 01:25:13,974
Papa! Papa! Mama!
1007
01:25:14,015 --> 01:25:18,384
Papa! I am very scared!
1008
01:25:18,986 --> 01:25:20,445
Shivani my child!
1009
01:25:20,455 --> 01:25:21,579
Shivani!
1010
01:25:21,589 --> 01:25:23,589
Shivani!
1011
01:25:25,159 --> 01:25:27,159
Shivani!
1012
01:25:30,631 --> 01:25:33,429
Shivani!
1013
01:25:35,536 --> 01:25:37,536
Shivani!
1014
01:25:43,177 --> 01:25:46,078
Shivani!
1015
01:25:52,253 --> 01:25:54,253
My baby.
1016
01:26:04,031 --> 01:26:07,694
Papa! Mama!
- Shivani!
1017
01:26:11,372 --> 01:26:14,432
Gauri, don't do anything
to my child.
1018
01:26:16,043 --> 01:26:21,538
I beg of you, kill me
but spare my child.
1019
01:26:21,616 --> 01:26:23,541
Gauri, spare my child.
1020
01:26:23,551 --> 01:26:25,591
But I am your child too.
1021
01:26:28,990 --> 01:26:30,990
Or maybe not.
1022
01:26:31,292 --> 01:26:33,453
Because I was not born.
1023
01:26:36,497 --> 01:26:39,132
I was killed before being born.
1024
01:26:42,370 --> 01:26:43,995
Mama, it is very important
to be born...
1025
01:26:44,005 --> 01:26:47,150
...to receive mother's
love, isn't it?
1026
01:26:49,544 --> 01:26:53,879
You don't receive mother's
love staying in the womb.
1027
01:26:54,282 --> 01:26:56,282
Gauri my child.
1028
01:26:56,384 --> 01:27:00,013
No mama, don't call me my child.
1029
01:27:02,623 --> 01:27:06,083
Just like papa came here
risking his life...
1030
01:27:06,093 --> 01:27:12,054
...to save Shivani, he wouldn't
have come for me.
1031
01:27:14,068 --> 01:27:17,367
Papa, you hate me isn't it?
1032
01:27:17,505 --> 01:27:18,629
No, dear.
1033
01:27:18,639 --> 01:27:21,614
You never wanted me to come to you.
1034
01:27:23,377 --> 01:27:25,377
You want Shivani.
1035
01:27:25,947 --> 01:27:29,007
Take her I won't do anything to her.
1036
01:27:29,951 --> 01:27:33,978
I will never do what
you did with me.
1037
01:27:36,591 --> 01:27:42,621
In our world, there are many
unwanted children like me.
1038
01:27:44,432 --> 01:27:48,926
And in the dark night when
the clouds thunder...
1039
01:27:49,003 --> 01:27:54,236
...and there is lightening
we are very scared.
1040
01:27:58,312 --> 01:28:01,339
The mama and papa that
don't want us...
1041
01:28:01,349 --> 01:28:07,117
...we call out to those
mama papa. Cry.
1042
01:28:10,057 --> 01:28:16,394
Mama, in such a night
when I feel scared...
1043
01:28:16,664 --> 01:28:21,601
...can I come to you in my house?
1044
01:28:21,969 --> 01:28:23,094
Yes.
1045
01:28:23,104 --> 01:28:27,949
You won't be able to see me,
but I will hide in your arms.
1046
01:28:30,478 --> 01:28:31,969
Yes dear.
1047
01:28:31,979 --> 01:28:35,439
You will give me that
much love, won't you?
1048
01:28:35,449 --> 01:28:38,509
Please mama, please papa.
1049
01:28:39,520 --> 01:28:41,520
Yes.
1050
01:32:09,063 --> 01:32:11,224
"It's come."
1051
01:32:11,332 --> 01:32:13,332
"It's come."
1052
01:32:18,172 --> 01:32:20,299
"It's come."
1053
01:32:20,407 --> 01:32:22,407
"When you came..."
1054
01:32:26,280 --> 01:32:29,943
"... in my world."
1055
01:32:31,986 --> 01:32:43,295
"My small and sweet doll."
1056
01:32:45,299 --> 01:32:49,463
"I will keep you safe and sound."
1057
01:32:50,037 --> 01:32:54,133
"I will keep you safe and sound."
1058
01:32:54,308 --> 01:32:58,369
"So that no one curses
an evil eye on you."
1059
01:32:58,479 --> 01:33:00,479
"Let me hide you."
1060
01:33:04,118 --> 01:33:06,118
"It's come."
1061
01:33:06,153 --> 01:33:08,519
"It's come."
1062
01:33:09,056 --> 01:33:12,389
"It's come."
1063
01:33:18,065 --> 01:33:21,466
"It's come."
74294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.