All language subtitles for Fantomas Fantomas vs Fantomas e04 1914 d Louis Feuillade.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,049 --> 00:00:31,469 Gaumont and the Centre National du Cinéma et de I'image animée, 2 00:00:31,636 --> 00:00:34,180 in collaboration with the Cinématheque francaise, present 3 00:00:41,354 --> 00:00:45,984 Directed by 4 00:00:46,734 --> 00:00:53,157 FANTOMAS VS. FANTOMAS 5 00:00:57,328 --> 00:01:01,207 (original release March 1914) 6 00:01:01,207 --> 00:01:05,795 Based on the Novel by Mr. Pierre Souvestre and Mr. Marcel Allain 7 00:01:05,795 --> 00:01:08,006 Set Design Mr. Robert-Jules Garnier 8 00:01:08,006 --> 00:01:11,926 Photography and Editing Mr.Georges Guérin 9 00:01:14,804 --> 00:01:19,017 Fantomas / Father Moche / Tom Bob Mr. René Navarre 10 00:01:19,017 --> 00:01:21,644 Inspector Juve Mr. Edmond Bréon 11 00:01:27,191 --> 00:01:29,861 Nibet, the Guard Mr. Naudier 12 00:01:29,861 --> 00:01:32,447 Chief of National Police Mr. Maury 13 00:01:32,447 --> 00:01:35,283 and 14 00:01:35,283 --> 00:01:38,161 Lady Beltham / Grand Duchess Alexandra Miss Renée Carl 15 00:02:49,023 --> 00:02:54,028 ~ Part One FANTOMAS AND PUBLIC OPINION 16 00:02:54,028 --> 00:02:56,614 A rumor spreads through Paris 17 00:02:56,614 --> 00:03:00,952 that young journalist Jérome Fandor, Juve's loyal friend, 18 00:03:00,952 --> 00:03:02,912 could not ignore. 19 00:03:10,628 --> 00:03:12,338 DEBATE 20 00:03:12,338 --> 00:03:14,757 DOES FANTOMAS EXIST? 21 00:03:14,757 --> 00:03:18,010 CLAIM THAT JUVE AND FANTOMAS ARE ONE AND THE SAME 22 00:03:43,828 --> 00:03:48,624 Fandor decides to defend his friend's honor 23 00:03:48,624 --> 00:03:54,672 but the next day, Judge Fuselier summons the Inspector. 24 00:03:57,508 --> 00:04:00,303 "Such a scandal sullies us all 25 00:04:00,303 --> 00:04:05,433 and you know we can't expect any sympathy from the press!" 26 00:04:09,270 --> 00:04:16,611 The public prosecutor will come to decide Juve's fate. 27 00:05:02,156 --> 00:05:04,492 "Arrest this man!" 28 00:06:02,592 --> 00:06:06,262 ...in the aforementioned cases. 29 00:06:06,262 --> 00:06:12,685 I hereby order Inspector Juve's immediate incarceration. 30 00:06:12,685 --> 00:06:16,105 Fuselier. 31 00:06:16,105 --> 00:06:21,110 Part Two THE WALL THAT BLEEDS 32 00:06:21,110 --> 00:06:26,532 The same day, Father Moche, landlord of a house in Belleville, 33 00:06:26,532 --> 00:06:30,953 awaits the bank messenger in order to pay his taxes. 34 00:08:04,839 --> 00:08:10,636 The bank messenger goes upstairs to collect from a certain Paulet. 35 00:10:59,096 --> 00:11:05,936 Sir, I present to you the new 5th floor tenant of your building on Evangel Street. 36 00:11:05,936 --> 00:11:10,482 She requests that one room of her apartment, too large, 37 00:11:10,482 --> 00:11:12,735 be divided by a partition. 38 00:11:12,735 --> 00:11:14,945 Your concierge, Doullenque. 39 00:14:00,444 --> 00:14:05,949 A few days later, unable to find the missing bank messenger, 40 00:14:05,949 --> 00:14:11,330 the inspectors are scolded by the Chief of National Police. 41 00:14:31,433 --> 00:14:35,312 "And in The Gaulois, I learn the Americans 42 00:14:35,312 --> 00:14:39,274 have sent a detective to do our job for us!" 43 00:15:19,189 --> 00:15:25,529 On Evangel Street, the new tenant's renovations are nearly done. 44 00:15:25,529 --> 00:15:29,324 The worker hired to hang the wallpaper 45 00:15:29,324 --> 00:15:33,036 was unexpectedly replaced by another... 46 00:17:06,797 --> 00:17:09,675 Blood... 47 00:18:18,535 --> 00:18:24,416 "Thanks to you, we've found the missing bank messenger." 48 00:18:48,231 --> 00:18:52,110 TOM BOB AMERICAN DETECTIVE 49 00:19:06,833 --> 00:19:13,382 Through a noble marriage, Lady Beltham, Fantémas's ex-mistress, 50 00:19:13,382 --> 00:19:16,635 became Grand Duchess Alexandra. 51 00:19:26,103 --> 00:19:29,147 TOM BOB AMERICAN DETECTIVE 52 00:20:16,486 --> 00:20:21,366 "Allow me to atone, in peace, for the follies of our past." 53 00:21:31,394 --> 00:21:34,940 Please deliver the following to the Havas News Agency: 54 00:21:34,940 --> 00:21:38,026 As the police are unable to rid us of Fantomas, 55 00:21:38,026 --> 00:21:41,571 Grand Duchess Alexandra suggests a public donation 56 00:21:41,571 --> 00:21:44,616 to reward whoever brings the bandit to justice. 57 00:21:44,616 --> 00:21:47,327 Funds will be collected at a costume ball 58 00:21:47,327 --> 00:21:51,248 hosted by the Grand Duchess at her villa in Parc des Princes, 59 00:21:51,248 --> 00:21:53,792 and she personally donates 5,000 francs. 60 00:22:10,392 --> 00:22:15,397 _ Part Three 61 00:22:15,397 --> 00:22:21,862 Fantomas is sure to make an appearance at the Grand Duchess's costume ball 62 00:22:21,862 --> 00:22:27,242 so brave Fandor dons the infamous costume of the Man in Black. 63 00:22:38,253 --> 00:22:40,297 SOCIAL EVENTS 64 00:22:40,297 --> 00:22:43,633 Tonight is the highly-anticipated ball of Grand Duchess Alexandra 65 00:22:43,633 --> 00:22:46,261 to raise funds for the reward for Fantomas' arrest. 66 00:22:46,261 --> 00:22:50,181 After 9 o'clock, donations will be collected in the lavish villa in Auteuil, 67 00:22:50,181 --> 00:22:53,268 which we expect to be thronged, anonymous under their masks, 68 00:22:53,268 --> 00:22:56,146 by Paris' most famous figures of high society and the arts. 69 00:23:01,818 --> 00:23:05,238 Ready to confront the real Man in Black, 70 00:23:05,238 --> 00:23:10,160 the young journalist leaves for the Parc des Princes villa. 71 00:23:25,467 --> 00:23:30,347 At Police Headquarters, the Chief of National Police, 72 00:23:30,347 --> 00:23:36,394 stung by the Grand Duchess's initiative, also prepares for the ball. 73 00:24:10,220 --> 00:24:16,101 One of the policemen had the same idea as Fandor... 74 00:24:41,543 --> 00:24:46,464 Grand Duchess Alexandra invites you to attend the ball masked and costumed 75 00:24:46,464 --> 00:24:50,301 at her villa in Parc des Princes on the 19th of this month. 76 00:25:15,952 --> 00:25:18,329 At the ball. 77 00:27:17,240 --> 00:27:23,705 This time, the Grand Duchess' heart quivered. 78 00:28:18,968 --> 00:28:24,807 Apart the Grand Duchess, the quarrel between the two Men in Black 79 00:28:24,807 --> 00:28:27,852 went unnoticed, except by... 80 00:30:37,106 --> 00:30:42,987 Fandor recognizes him as one of the inspectors. 81 00:35:17,553 --> 00:35:20,640 The next morning, 82 00:35:20,640 --> 00:35:24,935 the Chief of Police reflects upon the tragic evening. 83 00:36:09,105 --> 00:36:12,108 The Chief Inspector agrees: 84 00:36:12,108 --> 00:36:16,070 If Fantomas and Juve are the same man, 85 00:36:16,070 --> 00:36:19,949 then Juve's right arm must be wounded! 86 00:36:24,120 --> 00:36:30,000 Judge Fuselier must be informed of this deduction. 87 00:37:00,573 --> 00:37:07,913 They go to the courthouse to open Juve's holding cell... 88 00:38:11,477 --> 00:38:15,314 "This man has been drugged." 89 00:39:48,282 --> 00:39:52,661 "Can we call in all the guards?" 90 00:41:00,688 --> 00:41:05,567 "That's him! ~ Nibet, Fantémas's accomplice!" 91 00:41:34,555 --> 00:41:38,267 In addition to the vial of narcotics, 92 00:41:38,267 --> 00:41:41,937 Nibet the guard carried a bloody knife 93 00:41:41,937 --> 00:41:46,400 which proved Juve's innocence once and for all. 94 00:42:35,949 --> 00:42:40,954 Part Four GETTING EVEN 95 00:42:40,954 --> 00:42:46,835 On the outskirts of Paris, Fandor continues his investigation. 96 00:43:20,869 --> 00:43:25,499 Paulet and a few ruffians demand of Father Moche 97 00:43:25,499 --> 00:43:29,753 a share of the loot from their latest crimes. 98 00:43:53,819 --> 00:43:57,656 "Calm down! I have a message." 99 00:44:18,260 --> 00:44:20,262 Partners in crime, 100 00:44:20,262 --> 00:44:24,266 Have faith. While I'm locked up, trust my right-hand man, Father Moche. 101 00:44:24,266 --> 00:44:28,520 When I get out, which will be soon, you'll get your share of the dough. 102 00:44:28,520 --> 00:44:30,147 Fantomas. 103 00:45:38,674 --> 00:45:43,053 Intrigued, Fandor follows Father Moche. 104 00:49:11,386 --> 00:49:15,390 The next day, at the courthouse, 105 00:49:15,390 --> 00:49:20,312 Judge Fuselier confirms Juve's reinstatement. 106 00:49:30,864 --> 00:49:33,241 TOP SECRET AND CONFIDENTIAL 107 00:49:33,241 --> 00:49:37,496 Inspector Juve resumes his duties with the National Police, 108 00:49:37,496 --> 00:49:40,832 but in order not to interfere with his investigation, 109 00:49:40,832 --> 00:49:44,085 the Inspector's release must remain secret. 110 00:49:44,085 --> 00:49:45,712 Chief of Police. 111 00:51:01,121 --> 00:51:06,334 Inside the hideout, Fandor hears the noise of an engine. 112 00:51:06,334 --> 00:51:11,006 Is it a hope for freedom or a threat of new danger? 113 00:52:41,846 --> 00:52:45,100 "Who are you, Juve or Fantomas? 114 00:52:45,100 --> 00:52:50,772 If you're Fantémas, give us our dough or we'll kill you!" 115 00:52:58,196 --> 00:53:02,033 1e, Fandor! _ LP _— e, Fano "Juve, it's me, 116 00:53:35,442 --> 00:53:43,324 "Say you're Fantomas and tell them to lift the darkest floor slab." 117 00:55:07,367 --> 00:55:12,789 Meanwhile, at the police station near Father Moche's hideout, 118 00:55:12,789 --> 00:55:15,750 a memo arrives. 119 00:55:32,392 --> 00:55:34,394 Inspector Juve resumes his duties with the National Police, 120 00:55:34,394 --> 00:55:37,272 but in order not to interfere with his investigation, the Inspector's release must remain secret. 121 00:55:37,272 --> 00:55:38,231 Chief of Police. 122 00:56:01,796 --> 00:56:05,341 TOM BOB AMERICAN DETECTIVE 123 00:56:09,178 --> 00:56:15,059 "If you want to arrest Fantomas and his gang, follow me." 124 00:56:35,330 --> 00:56:38,207 "Look out! It's the cops!" 125 00:56:48,176 --> 00:56:53,056 "No need to panic, they're on our side." 126 00:58:08,589 --> 00:58:13,469 "But how did you find us?" 127 00:58:24,397 --> 00:58:26,399 "It all fits! 128 00:58:26,399 --> 00:58:30,028 Father Moche is the boss of the gang. 129 00:58:30,028 --> 00:58:34,115 He got him arrested to keep the loot as Tom Bob... 130 00:58:34,115 --> 00:58:38,202 Moche and Bob are none other than Fantomas!" 131 00:58:48,796 --> 00:58:52,967 There's still the Grand Duchess's reward. 132 00:58:52,967 --> 00:58:58,681 For the Inspector, Fantomas won't run without grabbing the loot. 133 01:00:34,986 --> 01:00:39,448 Uncatchable Fantomas! 134 01:00:39,991 --> 01:00:47,165 THE END 135 01:00:48,457 --> 01:00:50,585 This film was restored in 2013 by Gaumont 136 01:00:50,585 --> 01:00:53,921 with the help of the Centre National du Cinéma et de I'image animée 137 01:00:53,921 --> 01:00:57,842 as part of a program for the restoration and digitization of our film heritage, 138 01:00:57,842 --> 01:01:00,469 and in collaboration with the Cinémathéque francaise. 139 01:01:00,469 --> 01:01:03,514 Frames were scanned in 4K from the original nitrate negative, 140 01:01:03,514 --> 01:01:06,267 the internegative and two prints for any missing shots. 141 01:01:06,267 --> 01:01:10,104 The intertitles were reconstructed based on texts intended for theater owners 142 01:01:10,104 --> 01:01:12,356 that were published in 1913 and 1914 by Gaumont. 11888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.