All language subtitles for Estado.de.fuga.1986.S01E01.I.Am.That.Rain.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 FUGUE STATE (dissociative fugue): 2 00:00:07,966 --> 00:00:12,178 Mental state in which an individual loses awareness of their identity 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 and their ability to recall some or all events from their past. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,826 This is a work of fiction inspired by real events. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,371 It is not intended to be nor it should be taken as a reflection of reality. 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,418 Hot vegetables coming out, chef. 7 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 Heard! 8 00:01:30,256 --> 00:01:32,217 I need three fettuccines, al dente. 9 00:01:32,300 --> 00:01:34,010 Coming up. 10 00:01:35,303 --> 00:01:38,223 Saut茅ed vegetables, please. 11 00:01:39,057 --> 00:01:43,228 Chocolate cake for table three, please. 12 00:01:43,311 --> 00:01:45,313 You're falling behind. I need more servers. 13 00:01:45,396 --> 00:01:47,524 Chef, I have a minestrone soup ready. 14 00:01:50,026 --> 00:01:50,860 Thanks. 15 00:01:51,820 --> 00:01:52,987 Let's go. 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,282 Diego, wait. Bring Jerem铆as his check. 17 00:01:56,366 --> 00:01:58,243 - Of course, sir. - How are we doing? 18 00:01:59,536 --> 00:02:00,495 Mario... 19 00:02:05,166 --> 00:02:08,586 THURSDAY, DECEMBER 4, 1986 20 00:02:11,840 --> 00:02:17,137 BOGOT脕, COLOMBIA DECEMBER 4, 1986 21 00:02:17,220 --> 00:02:18,847 The check, Don Jerem铆as. 22 00:02:20,473 --> 00:02:22,851 This vodka is on the house. 23 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 Cheers. 24 00:02:28,314 --> 00:02:29,274 Cheers. 25 00:02:51,671 --> 00:02:52,839 How was everything? 26 00:02:53,339 --> 00:02:54,549 It was great. 27 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 Keep the change. 28 00:03:00,889 --> 00:03:05,185 Use it to buy Christmas presents for Alejandro and Felipe. 29 00:03:06,853 --> 00:03:09,189 This is a lot of money, Don Jerem铆as. 30 00:03:10,815 --> 00:03:14,569 Have you ever seen a movie called Taxi Driver? 31 00:03:15,236 --> 00:03:16,321 No, sir. 32 00:03:17,155 --> 00:03:19,240 - You have to see it. - Okay. 33 00:03:20,074 --> 00:03:21,159 It's very good. 34 00:03:23,453 --> 00:03:24,537 In fact, 35 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 I'm going to the bathroom, 36 00:03:28,708 --> 00:03:32,795 and when I come back, I'll recite a quote that I like for you. 37 00:03:33,963 --> 00:03:35,965 Thank you very much, Don Jerem铆as. 38 00:03:36,966 --> 00:03:39,302 - I'll get your coat. - Thank you. 39 00:03:39,385 --> 00:03:41,638 Really, thank you, Don Jerem铆as. 40 00:03:58,029 --> 00:04:02,533 {\an8}THE PARK IS MINE 41 00:04:59,882 --> 00:05:02,969 Ladies and gentlemen, 42 00:05:03,052 --> 00:05:06,014 may I have your attention, please? 43 00:05:06,514 --> 00:05:08,599 I have something to say. 44 00:05:14,856 --> 00:05:18,401 "All the animals come out at night." 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 "Prostitutes, 46 00:05:22,947 --> 00:05:24,490 queers, 47 00:05:25,825 --> 00:05:27,535 lesbians, 48 00:05:27,618 --> 00:05:29,078 drug addicts, 49 00:05:29,579 --> 00:05:31,205 dealers." 50 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 "Sick, 51 00:05:33,249 --> 00:05:35,043 venal." 52 00:05:35,626 --> 00:05:41,424 "Someday, a real rain will come and wash all this scum off the streets." 53 00:05:48,514 --> 00:05:50,391 I am that rain. 54 00:06:35,645 --> 00:06:42,652 {\an8}FUGUE STATE 1986 55 00:07:29,031 --> 00:07:30,199 Happy birthday. 56 00:07:32,326 --> 00:07:33,286 Are you okay? 57 00:07:37,832 --> 00:07:39,917 I just wanted to give you this. 58 00:07:40,001 --> 00:07:42,753 No, Le贸n, I can't. I know how important it is to you. 59 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 That's why I want you to have it. 60 00:07:47,175 --> 00:07:48,384 Don't lend it to anyone. 61 00:07:51,387 --> 00:07:54,182 THE STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE 62 00:07:55,766 --> 00:07:56,767 I love you. 63 00:07:59,437 --> 00:08:02,106 Please, if you need help, just tell me. 64 00:08:51,364 --> 00:08:53,157 Le贸n, where were you? 65 00:08:53,783 --> 00:08:55,117 Have you seen the news? 66 00:08:56,118 --> 00:08:57,119 No. Why? 67 00:08:58,162 --> 00:09:01,165 Jerem铆as went into a restaurant and killed a bunch of people. 68 00:09:01,791 --> 00:09:03,459 A few others were injured. 69 00:09:09,632 --> 00:09:10,675 Which restaurant? 70 00:09:10,758 --> 00:09:13,219 That's your reaction? "Which restaurant?" 71 00:09:13,302 --> 00:09:16,055 {\an8}-Tell me which restaurant. - San Marzino. 72 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 What's going on? 73 00:09:20,935 --> 00:09:23,354 Le贸n, please answer me. What's going on? 74 00:09:32,363 --> 00:09:34,240 Did you know this would happen? 75 00:09:35,741 --> 00:09:37,368 Le贸n, were you involved? 76 00:09:41,622 --> 00:09:42,790 I can't remember. 77 00:09:45,334 --> 00:09:48,254 Are you kidding? What do you mean you can't remember? 78 00:09:49,005 --> 00:09:50,715 Le贸n, there's something else. 79 00:09:50,798 --> 00:09:52,008 Jerem铆as is dead. 80 00:09:53,467 --> 00:09:54,427 Hello? 81 00:09:55,177 --> 00:09:56,137 Le贸n? 82 00:09:56,637 --> 00:09:57,972 Hello? Camilo? 83 00:10:11,319 --> 00:10:15,990 122 DAYS BEFORE THE MASSACRE 84 00:10:46,395 --> 00:10:47,938 Hey. Wake up. 85 00:10:48,731 --> 00:10:50,149 Come on, man. Wake up. 86 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Are you done? 87 00:10:51,942 --> 00:10:54,904 That's the work you asked for, and this is mine. 88 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Thanks for the typewriter. 89 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Here. 90 00:11:06,332 --> 00:11:07,333 See you around. 91 00:11:09,126 --> 00:11:10,127 Hey. 92 00:11:10,753 --> 00:11:12,546 Good luck with your editor. 93 00:11:15,716 --> 00:11:16,884 Let me get this straight. 94 00:11:17,760 --> 00:11:19,428 You met with the editor, 95 00:11:19,512 --> 00:11:22,139 and he said your stories were really bad? 96 00:11:22,223 --> 00:11:23,974 Not bad. Well... 97 00:11:24,058 --> 00:11:26,018 - So? - He said they were naive. 98 00:11:27,228 --> 00:11:29,980 But he wants to read more of your work, 99 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 so he must have liked something, which is great news. 100 00:11:34,360 --> 00:11:36,779 Yeah. Is that why you left me? 101 00:11:36,862 --> 00:11:38,864 Is that why you dumped me, Elen? Be honest. 102 00:11:38,948 --> 00:11:42,243 Because I haven't lived enough or seen things, like a dead body? 103 00:11:42,326 --> 00:11:45,454 - Is that it? - Hey, you've seen much worse. 104 00:11:48,624 --> 00:11:51,210 Anyway, it's not how I found you that matters. 105 00:11:51,293 --> 00:11:53,045 - It's how I left you. - How was that? 106 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Highly experienced. 107 00:11:57,591 --> 00:11:58,718 - Ana L煤! - Ana L煤! 108 00:11:59,301 --> 00:12:01,554 Oh no. You again. 109 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 - No. - Nothing? Really? 110 00:12:05,599 --> 00:12:08,060 - None of them have been returned? - Not even one. 111 00:12:09,979 --> 00:12:14,316 Look, Ana L煤. Let me explain. Here's my dilemma, okay? 112 00:12:14,400 --> 00:12:17,653 In order to graduate from this university, I have to write my thesis. 113 00:12:17,737 --> 00:12:21,490 And for my thesis, I need certain books, or at least half of them. 114 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 Not even one. 115 00:12:23,284 --> 00:12:25,161 Then tell me who has them, Ana L煤. 116 00:12:25,244 --> 00:12:27,955 I've told you, I can't provide that information. 117 00:12:28,956 --> 00:12:33,085 Ana L煤, since I'm here... I was going to give this to you later. 118 00:12:33,169 --> 00:12:35,963 Do you remember that pillbox you liked? 119 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 Oh yes! 120 00:12:37,965 --> 00:12:40,426 I think you'll get more use out of it than I will. 121 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 One moment. 122 00:12:56,817 --> 00:12:59,111 Jerem铆as Salgado. I don't know him. 123 00:12:59,195 --> 00:13:00,446 Doesn't ring a bell. 124 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 This guy must be something else. Look. 125 00:13:04,533 --> 00:13:06,827 Houdini and Conan Doyle: The Story of a Strange Friendship. 126 00:13:06,911 --> 00:13:08,496 The Compulsion to Confess. 127 00:13:08,996 --> 00:13:12,208 Demons by Dostoevsky. On Murder Considered as One of the Fine Arts. 128 00:13:12,291 --> 00:13:15,294 And what about this gem? The Search for the "Manchurian Candidate." 129 00:13:15,377 --> 00:13:18,464 That one is about the CIA and mind control. 130 00:13:21,133 --> 00:13:23,803 If you can tell a lot about a person by what they read, 131 00:13:23,886 --> 00:13:26,222 then this guy is really... 132 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 What? 133 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Weird. 134 00:13:44,865 --> 00:13:47,409 "Misery is manifold." 135 00:13:48,160 --> 00:13:52,581 "The wretchedness of earth is multiform." 136 00:13:52,665 --> 00:13:57,253 Edgar Allan Poe, 1835. 137 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 Can anyone tell me 138 00:13:59,755 --> 00:14:03,342 which story that quote is from? 139 00:14:04,677 --> 00:14:05,553 No one? 140 00:14:07,471 --> 00:14:08,806 Berenice. 141 00:14:08,889 --> 00:14:10,474 Berenice. Very good. 142 00:14:15,396 --> 00:14:19,066 Ladies, gentlemen, and everything else that applies, 143 00:14:19,608 --> 00:14:22,194 I'm Professor Gustavo Vidal. 144 00:14:22,736 --> 00:14:27,575 Today we begin this elective course 145 00:14:27,658 --> 00:14:32,413 on the great Edgar Allan Poe. 146 00:14:34,540 --> 00:14:36,083 Let's see who we have here. 147 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Okay. 148 00:14:38,210 --> 00:14:39,253 Law? 149 00:14:42,548 --> 00:14:43,799 Engineering? 150 00:14:45,634 --> 00:14:48,137 Business administration? 151 00:14:50,139 --> 00:14:51,974 They never show up here. 152 00:14:52,474 --> 00:14:55,352 Have I missed anyone? Is that... Yes? 153 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Languages. 154 00:14:58,981 --> 00:15:00,858 How wonderful! 155 00:15:00,941 --> 00:15:03,235 Teachers with a passion for something. 156 00:15:04,862 --> 00:15:06,614 And what's yours, my friend? 157 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 I... 158 00:15:17,333 --> 00:15:19,668 My passion is writers 159 00:15:19,752 --> 00:15:22,087 whose lives were as tormented as their work. 160 00:15:24,214 --> 00:15:25,341 Please elaborate. 161 00:15:27,426 --> 00:15:30,137 I'm of the belief that a good writer 162 00:15:30,220 --> 00:15:32,973 could also be a good murderer. 163 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 In other words, 164 00:15:36,769 --> 00:15:39,647 since they're used to creating fiction, they are ideally suited 165 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 to creating and carrying out the perfect crime. 166 00:15:43,859 --> 00:15:45,110 Can you give an example? 167 00:15:54,578 --> 00:15:56,705 Sir Arthur Ignatius Conan Doyle. 168 00:15:57,289 --> 00:16:00,793 I'm sure that Jack the Ripper was Conan Doyle. 169 00:16:06,048 --> 00:16:07,675 Go on, please. 170 00:16:10,219 --> 00:16:14,890 Conan Doyle wasn't just the creator of Sherlock Holmes, the detective. 171 00:16:15,891 --> 00:16:17,393 He was also a surgeon, 172 00:16:17,476 --> 00:16:20,896 a graduate of the University of Edinburgh, with forensic experience. 173 00:16:21,897 --> 00:16:26,443 His thesis was on the effects of untreated syphilis. 174 00:16:27,236 --> 00:16:31,740 It's thought that his father, an alcoholic with depression and a movement disorder, 175 00:16:32,282 --> 00:16:34,368 was likely a victim of the disease. 176 00:16:36,120 --> 00:16:39,373 This sparked vengeful thoughts in Conan Doyle 177 00:16:39,456 --> 00:16:42,334 toward the prostitutes who infected his father. 178 00:16:43,752 --> 00:16:46,755 Nice to meet you. Camilo Le贸n. Everyone calls me Le贸n. 179 00:16:48,465 --> 00:16:49,800 Jerem铆as Salgado. 180 00:16:51,760 --> 00:16:53,804 Ah, you're the kidnapper. 181 00:16:56,348 --> 00:17:00,978 Of the books. You have a couple I need for my thesis on Robert Louis Stevenson. 182 00:17:02,563 --> 00:17:05,607 - I'm writing about Robert Louis Stevenson. - Conan Doyle. 183 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 - Wanna grab a beer? - No, I don't drink. 184 00:17:14,783 --> 00:17:17,995 Every semester, there's always one unforgettable character. 185 00:17:19,997 --> 00:17:22,875 Professor, thank you for letting me join your class. 186 00:17:23,751 --> 00:17:26,378 I don't get involved in other people's battles, son. 187 00:17:26,462 --> 00:17:30,924 Besides, I'm no use because I always pick the wrong side. 188 00:17:31,550 --> 00:17:32,968 The losing side. 189 00:17:33,469 --> 00:17:36,138 Which isn't the same as that of the losers, right? 190 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 Careful. 191 00:17:38,390 --> 00:17:39,391 Professor. 192 00:17:39,475 --> 00:17:41,060 Thank you, son. Take care. 193 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Good morning. 194 00:17:59,369 --> 00:18:03,457 EL INTERVALO NEWSPAPER 195 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 Here are the crosswords. 196 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 I brought you eight to choose from. 197 00:18:09,004 --> 00:18:10,506 We can only pay for five. 198 00:18:12,716 --> 00:18:14,593 Wait here. I'll bring you the check. 199 00:18:17,221 --> 00:18:19,223 Luc铆a, looking lovely as ever. 200 00:18:19,306 --> 00:18:21,892 Miriamcita, have you contributed yet? Yes? 201 00:18:21,975 --> 00:18:24,686 - After lunch. - Okay. Robert, you have, right? 202 00:18:24,770 --> 00:18:26,563 - The collection. - I'd forgotten. Sure. 203 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 - Here. - Perfect. 204 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Thank you. 205 00:18:31,985 --> 00:18:32,986 Hello. 206 00:18:34,029 --> 00:18:36,240 You do the obituaries, right? 207 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 No. 208 00:18:40,077 --> 00:18:41,370 The crosswords. 209 00:18:41,453 --> 00:18:45,833 Oh yes. The crosswords. Yes. 210 00:18:45,916 --> 00:18:48,168 Look, we're doing a collection. 211 00:18:48,252 --> 00:18:51,421 It's the boss's birthday. To buy him a gift. 212 00:18:54,842 --> 00:18:56,969 Contributing is voluntary. It's up to you. 213 00:18:57,886 --> 00:18:59,304 No pressure. 214 00:19:00,139 --> 00:19:01,849 - Forgive me. - No worries. 215 00:19:02,641 --> 00:19:04,393 It's to buy him a little something. 216 00:19:11,191 --> 00:19:12,234 Thank you. 217 00:19:12,317 --> 00:19:15,320 I'll write your name in the card, okay? 218 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 Which is... 219 00:19:20,367 --> 00:19:21,285 What? 220 00:19:22,452 --> 00:19:25,330 Your name, for the card. 221 00:19:26,790 --> 00:19:28,333 Jerem铆as Salgado. 222 00:19:29,918 --> 00:19:32,963 Jerem铆as Salgado. Okay, thanks. 223 00:19:33,839 --> 00:19:37,801 Oh, but I'll see you tonight, right? At the boss's birthday party. 224 00:19:38,343 --> 00:19:40,387 El Bajel restaurant, at 07:00, okay? 225 00:19:40,971 --> 00:19:42,055 See you there. 226 00:20:20,219 --> 00:20:22,721 - Hello, Jerem铆as. Always so punctual. - Thank you. 227 00:20:23,972 --> 00:20:26,350 Cristina, the tutor's here. 228 00:20:26,433 --> 00:20:29,311 She just got back from doing homework at a friend's house. 229 00:20:29,394 --> 00:20:30,437 Go ahead. 230 00:20:30,520 --> 00:20:31,521 Thank you. 231 00:20:32,272 --> 00:20:33,941 Would you like a coffee? 232 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 Yes, thank you. 233 00:20:35,692 --> 00:20:36,818 I'll bring it through. 234 00:20:45,494 --> 00:20:46,370 Finished. 235 00:20:58,298 --> 00:20:59,758 It's very good. 236 00:21:01,969 --> 00:21:03,053 Two things. 237 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 And... 238 00:21:19,069 --> 00:21:23,240 The rest is perfect. You're going to do very well on your exam. 239 00:21:24,283 --> 00:21:26,743 - Really? - Yes. Well done. 240 00:21:33,292 --> 00:21:34,793 Did you get what I asked for? 241 00:21:51,518 --> 00:21:52,394 Thank you. 242 00:21:54,146 --> 00:21:55,355 How much do I owe you? 243 00:21:56,606 --> 00:21:57,482 Nothing. 244 00:21:58,066 --> 00:21:59,109 It's a gift. 245 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 Cristina, come help me serve your tutor's snack. 246 00:22:04,239 --> 00:22:05,240 Coming. 247 00:22:57,125 --> 00:22:58,502 Hello. The thing is... 248 00:22:58,585 --> 00:22:59,753 Don Le贸n, how are you? 249 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 Good? That's great. 250 00:23:01,129 --> 00:23:03,423 The thing is... you can't come in. 251 00:23:03,507 --> 00:23:04,549 I live here. 252 00:23:05,217 --> 00:23:06,927 Right, but not anymore. 253 00:23:07,010 --> 00:23:11,014 You owe more than three months' rent. You know this can't go on, right? 254 00:23:11,098 --> 00:23:14,893 Actually, since you're here, take this. These are your things. 255 00:23:14,976 --> 00:23:17,729 - Well, your clothes. - I don't give a shit about my clothes. 256 00:23:17,813 --> 00:23:20,107 Where are my notebooks, my books, my stories? 257 00:23:20,190 --> 00:23:24,152 Here's a story. Marta sent the maid to sell everything downtown. 258 00:23:24,236 --> 00:23:27,781 They threw the rest away. Can you believe it? I'm so sorry. 259 00:23:27,864 --> 00:23:29,116 No, you can't do this! 260 00:23:29,866 --> 00:23:31,535 Don Le贸n! Come back! 261 00:23:31,618 --> 00:23:33,036 Don Le贸n, come on! 262 00:23:33,120 --> 00:23:34,579 Let go of me! 263 00:23:35,247 --> 00:23:37,582 - Let go! - Let go of me! 264 00:23:49,678 --> 00:23:51,721 I'm going to kill that woman! 265 00:23:51,805 --> 00:23:54,558 Why didn't you tell me you were behind on rent? 266 00:23:54,641 --> 00:23:56,601 You know I would have helped you. 267 00:23:56,685 --> 00:23:59,354 I have to submit the stories to the editor this week. 268 00:23:59,438 --> 00:24:00,647 I'm screwed. 269 00:24:00,730 --> 00:24:03,316 You must be able to remember at least two. 270 00:24:03,400 --> 00:24:05,402 Give him those for now. 271 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 I can't do it in a week. That was two years' work. 272 00:24:08,822 --> 00:24:09,906 Two stories. He'll... 273 00:24:09,990 --> 00:24:12,451 Then call him and explain what happened. 274 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 I'm going to kill that woman! 275 00:24:14,202 --> 00:24:15,745 She threw them out. 276 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 You can yell at her all you like, 277 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 but she can't give them back because they're gone. 278 00:24:19,916 --> 00:24:23,044 So don't go making things worse. 279 00:24:23,628 --> 00:24:27,340 Let's focus on what we can actually do and figure out what to say to the editor. 280 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 I'll help you. Tell me what you need. 281 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Breathe. 282 00:25:05,629 --> 00:25:07,589 You're early, Jerem铆as. 283 00:25:09,883 --> 00:25:13,220 Do帽a Nidia sent the lemon dessert you like. 284 00:25:15,180 --> 00:25:17,807 What time would you like dinner? 285 00:25:17,891 --> 00:25:19,392 I'm not going to eat here. 286 00:25:20,185 --> 00:25:24,523 But it's not Thursday. That's the day you go out for dinner on your own. 287 00:25:25,565 --> 00:25:28,735 I was invited to a birthday party for the newspaper editor. 288 00:25:30,445 --> 00:25:32,239 I thought you didn't know him. 289 00:25:34,157 --> 00:25:35,617 You thought wrong. 290 00:26:44,144 --> 00:26:45,645 - Go ahead. - Thanks. 291 00:26:47,981 --> 00:26:50,108 - Good evening. - Welcome. Your name? 292 00:26:50,191 --> 00:26:51,776 Jerem铆as Salgado. 293 00:26:56,489 --> 00:26:57,490 It's not here. 294 00:26:57,574 --> 00:26:59,743 I was invited to my boss's birthday party. 295 00:27:01,119 --> 00:27:03,163 Don Luis. Welcome. 296 00:27:03,246 --> 00:27:04,122 Thank you. 297 00:27:05,123 --> 00:27:06,750 Yes, but you're not on the list. 298 00:27:06,833 --> 00:27:09,002 Are you sure? Can you check again, please? 299 00:27:09,085 --> 00:27:10,295 You said "Jerem铆as..." 300 00:27:10,378 --> 00:27:12,464 Jerem铆as Salgado, please. 301 00:27:17,135 --> 00:27:18,428 My colleague. 302 00:27:21,222 --> 00:27:23,850 Sir, I can't let you in. 303 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Run! 304 00:27:52,003 --> 00:27:53,463 So? 305 00:27:53,546 --> 00:27:57,133 Was the party boring, or was it you that was boring? 306 00:28:01,304 --> 00:28:05,350 All divisions of the police in the capital of the republic 307 00:28:05,433 --> 00:28:08,687 have just joined the revolutionary movement. 308 00:28:08,770 --> 00:28:12,524 All divisions of the national police in the capital of the republic 309 00:28:12,607 --> 00:28:15,610 have just joined the revolutionary movement. 310 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 Long live the... 311 00:28:42,721 --> 00:28:44,973 Long live this government! 312 00:28:45,932 --> 00:28:48,643 We'll all fight alongside Don Le贸n Mar铆a Lozano! 313 00:28:48,727 --> 00:28:49,769 Long live Le贸n... 314 00:28:49,853 --> 00:28:52,063 The only crime that matters is opposing the government. 315 00:28:52,147 --> 00:28:54,107 Everything else is irrelevant. 316 00:28:55,275 --> 00:28:57,569 We have a lot of enemies in this town. 317 00:29:12,667 --> 00:29:14,961 I can assure you they're all good people. 318 00:29:15,628 --> 00:29:18,131 Remember April 9th, Mr. Mayor. 319 00:29:18,214 --> 00:29:20,675 If anyone wants to enter a home in this town... 320 00:29:59,506 --> 00:30:00,507 Mom! 321 00:30:01,591 --> 00:30:02,884 It's exciting, right? 322 00:30:02,967 --> 00:30:06,930 Only one semester until you graduate. It's gone by so fast. 323 00:30:07,013 --> 00:30:10,099 Daniel, follow your brother's example. 324 00:30:10,683 --> 00:30:14,395 So sensible, so hardworking, so focused. 325 00:30:15,104 --> 00:30:19,275 Do you think he'd have that scholarship if he hadn't been top of his class? 326 00:30:19,359 --> 00:30:20,527 No, honey. 327 00:30:22,862 --> 00:30:23,905 Yes, ma'am. 328 00:30:23,988 --> 00:30:24,864 Coffee? 329 00:30:25,907 --> 00:30:26,991 Sure, Mom. Please. 330 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 - When are you going to bring Elenita over? - Another time. 331 00:30:37,502 --> 00:30:38,670 You've been smoking. 332 00:30:42,423 --> 00:30:45,301 If you tell Mom, I'll tell her you don't have a scholarship. 333 00:30:45,927 --> 00:30:48,429 Are you blackmailing me, Daniel? 334 00:30:48,513 --> 00:30:50,598 Really? You want to see real blackmail? 335 00:30:50,682 --> 00:30:53,017 - Mom! - No! I didn't mean it. 336 00:30:53,101 --> 00:30:55,979 - I won't say anything. Same as always. - What is it? 337 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 No sugar, please. 338 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 - I know. - I've got my eye on you. 339 00:31:03,903 --> 00:31:05,446 How's Dad? 340 00:31:23,715 --> 00:31:25,091 Not good. 341 00:31:25,675 --> 00:31:28,845 He should be in a psychiatric hospital, even if Mom doesn't want that. 342 00:31:30,805 --> 00:31:32,140 Convince her, Camilo. 343 00:31:46,529 --> 00:31:47,822 I brought you something. 344 00:31:54,913 --> 00:31:56,789 The crosswords you like. 345 00:32:17,018 --> 00:32:18,102 Take care, Dad. 346 00:32:41,793 --> 00:32:42,919 Lorencita! 347 00:32:44,921 --> 00:32:46,047 I was looking for you. 348 00:32:46,130 --> 00:32:48,049 If it's to say I can't attend classes, 349 00:32:48,132 --> 00:32:50,510 I've made the first payment, which is something. 350 00:32:51,052 --> 00:32:52,387 Great, but it's not that. 351 00:32:52,470 --> 00:32:54,639 A girl called. She has your notebooks. 352 00:32:54,722 --> 00:32:57,100 This is her phone number. 353 00:32:57,183 --> 00:32:59,936 - My stories, Lorencita? Seriously? - Yes! How about that? 354 00:33:00,019 --> 00:33:01,437 Give me a kiss. 355 00:33:01,938 --> 00:33:03,189 Professor Bonilla. 356 00:33:03,272 --> 00:33:04,273 Lorencita. 357 00:33:04,941 --> 00:33:06,275 Mr. Le贸n. 358 00:33:06,359 --> 00:33:09,654 I thought you'd finally give up this semester. 359 00:33:10,363 --> 00:33:12,115 Nice to see you too, Professor. 360 00:33:12,198 --> 00:33:14,575 Are you aware that if you want to graduate, 361 00:33:14,659 --> 00:33:16,327 you'll have to retake my course? 362 00:33:16,411 --> 00:33:20,081 A course you've already failed once, leaving a very bad impression. 363 00:33:20,665 --> 00:33:21,916 That was unfair. 364 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 So it wasn't your mediocrity but my unfairness? 365 00:33:24,419 --> 00:33:27,797 I suggest you file a complaint, although I wouldn't get my hopes up. 366 00:33:29,257 --> 00:33:34,012 "Perhaps it is the very simplicity of the thing which puts us at fault." 367 00:33:34,095 --> 00:33:35,054 Allan Poe. 368 00:33:35,138 --> 00:33:40,351 "The truest characteristics of ignorance are vanity and pride and arrogance." 369 00:33:40,852 --> 00:33:42,103 Samuel Butler. 370 00:33:42,770 --> 00:33:45,648 You don't know who he is, but you get my point. 371 00:34:02,040 --> 00:34:03,541 {\an8}ENGLISH LESSONS 372 00:34:09,047 --> 00:34:11,674 If you want to pass Bonilla's course, I can help you. 373 00:34:15,053 --> 00:34:16,763 Have you taken the course? 374 00:34:16,846 --> 00:34:20,641 Bonilla thinks he's a great writer, but none of his work is memorable. 375 00:34:23,770 --> 00:34:25,271 I couldn't have put it better. 376 00:34:26,147 --> 00:34:28,399 - How did you do with him? - I stopped going. 377 00:34:29,901 --> 00:34:31,360 So how can you help me? 378 00:34:31,944 --> 00:34:34,238 I'm an expert at profiling the enemy. 379 00:34:34,322 --> 00:34:36,741 I know how to infiltrate their territory. 380 00:34:38,451 --> 00:34:40,161 If you like, we can grab a coffee. 381 00:34:42,371 --> 00:34:43,748 I don't drink coffee. 382 00:35:04,102 --> 00:35:05,103 Camilo? 383 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 Margarita? 384 00:35:15,029 --> 00:35:17,240 You saved my life. Where did you find them? 385 00:35:18,074 --> 00:35:19,700 In the trash in my building. 386 00:35:20,535 --> 00:35:21,536 Have a seat, please. 387 00:35:24,372 --> 00:35:25,373 Okay. 388 00:35:27,542 --> 00:35:29,961 So you live at El Emperador? 389 00:35:30,503 --> 00:35:31,963 I've lived there eight years. 390 00:35:32,588 --> 00:35:34,132 And we never see each other. 391 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 That's unfortunate. 392 00:35:38,928 --> 00:35:41,055 Thank you for rescuing them. I mean it. 393 00:35:42,181 --> 00:35:43,641 I don't know why I did. 394 00:35:43,724 --> 00:35:45,393 I saw them there in the trash. 395 00:35:46,018 --> 00:35:48,896 - I liked the handwriting. - What about the stories? 396 00:35:50,064 --> 00:35:53,317 - Don't tell me you didn't read them. - Yes, I read them. 397 00:35:53,985 --> 00:35:55,736 - I found them disturbing. - Yeah? 398 00:35:55,820 --> 00:35:57,822 - Yes, I had nightmares. - So they work. 399 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 - Would you read more? - Yes. 400 00:36:05,037 --> 00:36:06,247 When? 401 00:36:07,915 --> 00:36:09,792 When you publish them. I have to go. 402 00:36:11,043 --> 00:36:13,045 It would be great if it could be sooner. 403 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Good luck. 404 00:36:24,724 --> 00:36:27,226 Hey, baby. How are you? 405 00:36:29,645 --> 00:36:33,983 No bringing women here and no causing trouble. 406 00:36:35,651 --> 00:36:38,779 Everyone here studies and works. They're well behaved. 407 00:36:38,863 --> 00:36:40,072 This is your room. 408 00:36:40,573 --> 00:36:41,908 Nice, isn't it? 409 00:36:42,742 --> 00:36:44,452 There's your bed. 410 00:36:45,036 --> 00:36:48,289 Rent is due by the fifth of the month. 411 00:36:48,372 --> 00:36:49,624 We use padlocks here. 412 00:36:50,333 --> 00:36:52,001 - Make sure you lock the door. - Yes. 413 00:36:52,501 --> 00:36:54,170 Because if anything goes missing, 414 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 it's nothing to do with me. 415 00:36:56,964 --> 00:36:57,965 Thank you. 416 00:37:11,229 --> 00:37:15,233 Notes on the implementation of the program. Day five. 417 00:37:15,983 --> 00:37:18,069 Candidate profiling. 418 00:37:19,070 --> 00:37:24,909 The potential subject must demonstrate operational awareness, 419 00:37:25,409 --> 00:37:26,494 that is, 420 00:37:26,994 --> 00:37:30,957 the innate ability to instinctively understand 421 00:37:31,540 --> 00:37:33,417 the threats that-- 422 00:38:11,664 --> 00:38:14,875 Notes on the implementation of the program. Day five. 423 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 Candidate profiling. 424 00:38:19,255 --> 00:38:23,718 The potential subject must demonstrate operational awareness, 425 00:38:23,801 --> 00:38:24,844 that is, 426 00:38:25,344 --> 00:38:28,973 the innate ability to instinctively understand 427 00:38:29,056 --> 00:38:31,309 the threats that surround them, 428 00:38:31,809 --> 00:38:33,811 and a deep interest 429 00:38:34,729 --> 00:38:39,483 in understanding and exploiting the dark side of the subconscious. 430 00:38:58,252 --> 00:38:59,545 I came to return them. 431 00:39:00,421 --> 00:39:04,216 Now's your chance to finally borrow them. 432 00:39:04,300 --> 00:39:06,344 Did you have a guilty conscience? 433 00:39:11,223 --> 00:39:12,224 Hey, wait. 434 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 I keep thinking about what you said 435 00:39:14,852 --> 00:39:16,896 about Arthur Conan Doyle and Jack the Ripper. 436 00:39:19,815 --> 00:39:21,984 How did you come up with that? 437 00:39:26,864 --> 00:39:28,699 There are so many clues, 438 00:39:29,575 --> 00:39:31,369 and people overlook them. 439 00:39:31,452 --> 00:39:32,578 For example, 440 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 all of Conan Doyle's trips 441 00:39:36,832 --> 00:39:40,378 coincide with the dates of the women's murders. 442 00:39:42,505 --> 00:39:44,131 And if you look closely, 443 00:39:44,924 --> 00:39:46,092 Conan Doyle, 444 00:39:46,175 --> 00:39:49,095 like Jack the Ripper, 445 00:39:49,762 --> 00:39:52,807 was also a highly experienced doctor 446 00:39:53,557 --> 00:39:56,894 with enviable surgical skills. 447 00:39:58,562 --> 00:40:01,399 Well, you may know this, but in biographies of Stevenson, 448 00:40:01,482 --> 00:40:04,610 it says he and Conan Doyle made visits to the Edinburgh morgue. 449 00:40:04,693 --> 00:40:06,362 It makes perfect sense 450 00:40:07,113 --> 00:40:10,908 because how can someone write about life 451 00:40:10,991 --> 00:40:12,868 if they haven't encountered death? 452 00:40:13,702 --> 00:40:15,413 - It's impossible. - Yeah, right? 453 00:40:16,163 --> 00:40:18,082 That's what my editor says too. 454 00:40:18,165 --> 00:40:19,375 You have an editor? 455 00:40:20,251 --> 00:40:22,086 Well, I want him to be my editor, 456 00:40:22,169 --> 00:40:27,633 but he says I need to see more things, that I at least need to see a dead body. 457 00:40:37,852 --> 00:40:39,687 If you want to see a dead body, 458 00:40:40,896 --> 00:40:42,148 I can show you one. 459 00:40:51,282 --> 00:40:52,783 Well, I'll see you around. 460 00:40:56,454 --> 00:40:57,371 Hey. 461 00:41:11,260 --> 00:41:13,888 Come closer. Don't be afraid. 462 00:41:22,396 --> 00:41:24,982 No one even closed his eyes or his mouth. 463 00:41:25,774 --> 00:41:27,401 Nobody cared about him. 464 00:41:29,737 --> 00:41:33,532 In the end, death is also an aesthetic problem, don't you think? 465 00:41:35,701 --> 00:41:37,786 I think that we, as artists, 466 00:41:38,996 --> 00:41:42,082 have to think very carefully about how we're going to die. 467 00:41:51,425 --> 00:41:53,844 PANDEMONIUM IN BOGOT脕 468 00:42:11,028 --> 00:42:13,239 DECEMBER 3 LUNCH WITH JEREM脥AS 469 00:42:17,117 --> 00:42:20,371 3 DAYS AFTER THE MASSACRE 470 00:42:23,624 --> 00:42:25,292 DECEMBER 4: ? 471 00:42:44,061 --> 00:42:46,105 REST IN PEACE 472 00:42:46,188 --> 00:42:49,400 DEC. 4, 1986 473 00:43:15,676 --> 00:43:17,011 Why are you following me? 474 00:43:20,014 --> 00:43:22,808 Did you know the police found letters 475 00:43:22,891 --> 00:43:27,771 in which you and the restaurant killer discussed committing a crime together? 476 00:43:30,357 --> 00:43:31,400 Are you police? 477 00:43:32,776 --> 00:43:33,944 A journalist. 478 00:43:35,529 --> 00:43:38,407 I want to understand why Jerem铆as Salgado did what he did. 479 00:43:42,786 --> 00:43:44,663 "It's a wicked world, 480 00:43:44,747 --> 00:43:47,958 {\an8}and when a clever man turns his brain to crime, 481 00:43:48,042 --> 00:43:49,668 {\an8}it is the worst of all." 482 00:43:52,129 --> 00:43:53,339 "Conan Doyle." 483 00:43:54,506 --> 00:43:57,968 "A gift for a friend. Le贸n." 484 00:43:58,469 --> 00:44:01,722 I don't suppose I have to tell you what the book's about. 485 00:44:01,805 --> 00:44:04,767 A war veteran who decides one day 486 00:44:05,392 --> 00:44:08,103 to start a riot in the middle of the city. 487 00:44:09,188 --> 00:44:10,439 It's good. 488 00:44:12,191 --> 00:44:15,694 The way I see it, you have two options. 489 00:44:15,778 --> 00:44:18,113 Either you end up rotting in jail, 490 00:44:18,197 --> 00:44:21,492 or you tell me your side of the story before it's too late. 491 00:45:59,882 --> 00:46:01,467 IN MEMORY OF 492 00:46:06,555 --> 00:46:08,223 Subtitle translation by: Rob Bell 35387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.