All language subtitles for Ecstasy Equalizer Ren - Pinku Eiga ピンク映画
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,130 --> 00:02:12,770
ご苦労さん、よくここまで来れたなぁ。
2
00:02:13,990 --> 00:02:15,990
だがその薄腕には、
3
00:02:16,930 --> 00:02:19,070
マグナムは似合わねぇ。
4
00:02:27,270 --> 00:02:29,470
この銃に、見覚えはない?
5
00:02:30,150 --> 00:02:30,590
うん?
6
00:02:32,290 --> 00:02:36,070
このマグナムには、ある男の執念が込められてる。
7
00:02:36,890 --> 00:02:37,710
ある男?
8
00:02:38,990 --> 00:02:41,750
たった一人、私が愛した男な。
9
00:02:43,150 --> 00:02:48,030
そうか。お前にその銃を託したのは、
10
00:02:49,290 --> 00:02:50,890
誰にも頼まれはしない。
11
00:02:52,110 --> 00:02:54,910
私の標的は、私が決める。
12
00:04:08,510 --> 00:04:09,550
分かってないなぁ。
13
00:04:10,150 --> 00:04:12,030
今、市内がどういう状況になってるのか、分かってるのか。
14
00:04:14,210 --> 00:04:14,510
ああ。
15
00:04:19,110 --> 00:04:20,830
疫病対策の会議に欠席して、
16
00:04:21,870 --> 00:04:24,190
政府関係者との会合に出席したということを、
17
00:04:24,230 --> 00:04:24,810
露見してみろ。
18
00:04:25,910 --> 00:04:27,410
市民からの反発は必死だ。
19
00:04:31,160 --> 00:04:34,140
常に、市民ファーストの政治を心がける。
20
00:04:34,940 --> 00:04:38,820
それが、私が選挙の時に公約した、政治モットーだ。
21
00:04:39,340 --> 00:04:40,000
分かったか?
22
00:04:43,700 --> 00:04:46,180
最大の時は、無能な部下だとは、
23
00:04:47,100 --> 00:04:48,760
よく親父は口にしていたもんなが、
24
00:04:50,580 --> 00:04:55,420
あなたの悲願だった総裁への道は、まだまだ茨続きですよ。
25
00:04:56,880 --> 00:04:58,500
尋常な手段だけでは登りきれない。
26
00:05:00,200 --> 00:05:04,420
しかし、私はあなたの身の前を踏みませんよ。
27
00:05:06,980 --> 00:05:08,460
では、行ってまいります。
28
00:05:10,140 --> 00:05:10,800
ああ、そうだ。
29
00:05:11,640 --> 00:05:12,580
最近、母さんの様子は?
30
00:05:13,480 --> 00:05:14,900
はい、相変わらず。
31
00:05:15,820 --> 00:05:17,580
そうか。頼むよ。
32
00:05:18,460 --> 00:05:19,740
なるべく会いたくないんだ。
33
00:05:20,460 --> 00:05:21,740
あの姿見ると極める。
34
00:05:34,370 --> 00:05:36,850
やっぱり、ペーパーを雇った方がいいじゃないですか。
35
00:05:37,210 --> 00:05:38,290
母さんの世話だけども。
36
00:05:38,990 --> 00:05:41,470
大丈夫です。昔撮った金塚ですから。
37
00:05:42,490 --> 00:05:42,930
ふっふっ。
38
00:05:43,590 --> 00:05:46,210
国体優勝の栄光は、まだまだ株の方でもないってことか。
39
00:05:47,050 --> 00:05:47,770
では、行ってきます。
40
00:05:48,430 --> 00:05:49,170
いってらっしゃいませ。
41
00:06:55,550 --> 00:06:58,050
すっかり暖かくなりましたね、お母さん。
42
00:06:59,810 --> 00:07:01,490
今日は、お散歩に行きましょうか。
43
00:07:03,370 --> 00:07:07,670
ひょっとしたら、霞公園の桜も芽吹いてるかもしれませんね。
44
00:07:17,280 --> 00:07:19,820
ごめんなさい。ずっと我慢してらっしゃったんですね。
45
00:07:21,700 --> 00:07:22,640
ちょっと待ってください。
46
00:07:28,190 --> 00:07:31,130
何?この俺の首を?
47
00:07:32,890 --> 00:07:39,310
はい。先夜、ドラッグの闇売買をしている半暮れの一人が銃で射殺されています。
48
00:07:41,650 --> 00:07:47,290
死体の処理は速やかにしましたが、そのそばにこんなものが。
49
00:07:50,250 --> 00:07:51,150
何だこれ。
50
00:07:55,300 --> 00:07:59,140
まだ不確かなんですが、該当する人物が。
51
00:07:59,800 --> 00:08:00,900
誰だ、そいつは。
52
00:08:02,200 --> 00:08:07,480
数日前、そいつがこの霞市に侵入したという情報を入手しています。
53
00:08:08,700 --> 00:08:17,580
3年前、我々が密造銃を作らせた鉄工場の長男の名は、武藤京介。
54
00:08:23,080 --> 00:08:28,880
俺はこの城を建てるまで、手段を選ばずやってきた。
55
00:08:30,680 --> 00:08:36,280
踏み潰したアリンクの名前なんか、いちいち覚えてられるか。
56
00:08:36,940 --> 00:08:40,640
父親が自前の銃で自殺している。息子は行方を踏み。
57
00:08:41,340 --> 00:08:46,580
失踪の際、自殺に使われた銃を持ち去った形跡であり、虚く。
58
00:08:47,140 --> 00:08:52,900
おお、諦めの悪い奴が、まだ至っては来た。
59
00:08:55,220 --> 00:09:08,010
今、この町の奴らは、戦うことを忘れた、虫けらどもだ。
60
00:09:10,370 --> 00:09:15,410
この俺もかつては、白羽の舌を飼いくぐった。
61
00:09:17,970 --> 00:09:26,490
久々に、歯ごたえのある奴と巡り合えるとは、血が騒ぐじゃねえか。
62
00:09:27,130 --> 00:09:28,850
へへへへへ。
63
00:09:28,890 --> 00:09:35,590
こいつはおそらく狙撃銃は捕まんでしょう。至近距離で、父親の片身の銃で。
64
00:09:37,970 --> 00:09:40,570
おお、顔が拝めるってわけか。
65
00:09:42,930 --> 00:09:48,310
早くそいつに会ってみて、ブロー。その青にさえに。
66
00:12:50,230 --> 00:12:50,890
もしもし。
67
00:12:52,210 --> 00:12:52,490
ああ。
68
00:12:53,830 --> 00:12:54,110
ああ。
69
00:12:54,830 --> 00:12:55,750
ピンコは通知をする。
70
00:12:56,010 --> 00:12:56,530
知らない。
71
00:12:57,250 --> 00:12:58,350
証拠は何一つないか。
72
00:12:58,670 --> 00:13:00,370
とにかくクリーンなイメージを演じていることだ。
73
00:13:01,190 --> 00:13:03,250
素人は政治のことなど、何も理解していない。
74
00:13:04,070 --> 00:13:05,690
あるのは、その人物の印象だけだ。
75
00:13:06,270 --> 00:13:06,870
わかったか。
76
00:13:53,840 --> 00:13:54,760
やめてくれよ。
77
00:13:55,200 --> 00:13:56,280
今、一瞬死んだぜ。
78
00:13:56,960 --> 00:13:57,440
われ。
79
00:13:59,580 --> 00:14:02,000
金銘弾の間違いなしって言われた具材に狙われちゃう。
80
00:14:02,400 --> 00:14:03,700
命がいくつあったって。
81
00:14:15,940 --> 00:14:16,800
奴らの動きは?
82
00:14:18,000 --> 00:14:19,060
もう鍵つけてるよ。
83
00:14:19,900 --> 00:14:20,380
それでいい。
84
00:14:21,600 --> 00:14:22,640
大胆すぎるぜ。
85
00:14:23,340 --> 00:14:24,400
宣戦布告なんて。
86
00:14:25,420 --> 00:14:27,240
奴らに俺の存在を知らしめる。
87
00:14:28,420 --> 00:14:30,020
それでなきゃ復讐の意味はない。
88
00:14:33,320 --> 00:14:36,140
監視カメラの映像も全て昇白されてる。
89
00:14:37,260 --> 00:14:38,620
なんせ奴らのバッグには。
90
00:14:41,160 --> 00:14:42,640
親父はそこで死んでた。
91
00:14:52,290 --> 00:14:53,850
この銃を握りしめてな。
92
00:14:57,620 --> 00:14:59,100
ここも来月には取り壊される。
93
00:15:02,000 --> 00:15:05,280
この一帯、大規模な賭博場を作るらしい。
94
00:15:05,880 --> 00:15:06,680
賭博場?
95
00:15:08,260 --> 00:15:09,300
何考えてんの。
96
00:15:10,000 --> 00:15:12,280
これ以上この町の治安を悪化させようってのか。
97
00:15:12,960 --> 00:15:15,620
現市長、明治に昭雄が打ち出した。
98
00:15:16,320 --> 00:15:17,780
霞市再開発計画。
99
00:15:19,400 --> 00:15:20,940
海洋も一枚かになるらしい。
100
00:15:23,040 --> 00:15:24,640
いや、むしろ主導しているのは。
101
00:15:29,850 --> 00:15:30,370
田村。
102
00:15:31,510 --> 00:15:32,250
最近お前は?
103
00:15:34,930 --> 00:15:35,910
スカイパさ。
104
00:15:37,010 --> 00:15:38,230
兄貴の天敵の。
105
00:15:53,120 --> 00:15:53,620
社長。
106
00:15:55,480 --> 00:15:58,800
この土地の大半は、すでに買収済みです。
107
00:15:58,800 --> 00:16:01,180
おい、なかなかいい場所じゃねえか。
108
00:16:02,580 --> 00:16:05,480
残りは、所有者不明の物件が。
109
00:16:06,580 --> 00:16:08,480
そんなもんさっさとぶっ詰めしまえ。
110
00:16:09,300 --> 00:16:10,860
後でどうにでもなるだろうな。
111
00:16:10,860 --> 00:16:11,500
はい。
112
00:16:28,350 --> 00:16:29,090
海洋!
113
00:16:31,650 --> 00:16:32,370
おいしい。
114
00:16:38,100 --> 00:16:39,660
ふどきょうすけか。
115
00:17:03,290 --> 00:17:04,090
ふどきょうすけか。
116
00:17:04,090 --> 00:17:04,450
待て。
117
00:17:05,850 --> 00:17:07,190
すぐやっちまったら、
118
00:17:07,990 --> 00:17:10,750
せっかくの楽しみがなくなっちまえだろ。
119
00:17:11,390 --> 00:17:12,130
へへへ。
120
00:17:33,410 --> 00:17:34,190
海洋。
121
00:17:35,570 --> 00:17:36,910
てめえだけや。
122
00:17:38,170 --> 00:17:39,350
てめえだけや。
123
00:17:52,570 --> 00:17:52,970
誰?
124
00:18:08,390 --> 00:18:09,290
きょうすけ?
125
00:18:13,970 --> 00:18:14,750
きょうすけ!
126
00:18:16,690 --> 00:18:17,150
ねえ。
127
00:18:20,950 --> 00:18:22,070
早く、病院に!
128
00:18:23,630 --> 00:18:24,170
なんで?
129
00:18:45,540 --> 00:18:46,220
重装。
130
00:18:47,100 --> 00:18:48,040
一体何が?
131
00:18:52,180 --> 00:18:53,580
弾丸は貫通してない。
132
00:18:54,500 --> 00:18:55,260
このままじゃ。
133
00:19:10,530 --> 00:19:14,710
各交通機関の要所には、すでに監視の目を光らしています。
134
00:19:16,170 --> 00:19:19,490
奴はまだ市内に潜伏していると思われます
135
00:19:20,550 --> 00:19:21,930
あの怪我じゃな
136
00:19:22,830 --> 00:19:27,190
しかし協力者がいるとすればあらかじめ逃亡の手配が
137
00:19:29,430 --> 00:19:32,450
いや奴はまだ近くにいる
138
00:19:33,750 --> 00:19:38,410
奴の目的は俺の弾を取ることだ
139
00:19:41,650 --> 00:19:44,790
ネコロさんあんたにも動いてもらいましょうか
140
00:19:45,650 --> 00:19:49,050
ただし警察はこの検事はノータッチということで
141
00:19:51,510 --> 00:19:53,730
今まで散々おいしい思いをしてきているんだ
142
00:19:54,910 --> 00:19:56,710
少しは働いてもらわないとな
143
00:19:58,290 --> 00:20:00,070
そいつはお互い様
144
00:20:01,270 --> 00:20:04,070
もちつもたれつだろ
145
00:20:29,560 --> 00:20:30,840
いつか帰ってくる
146
00:20:33,220 --> 00:20:34,580
そんな気がしてたずっと
147
00:20:37,320 --> 00:20:39,260
でもまさかこんな形で
148
00:20:40,540 --> 00:20:41,280
すまない
149
00:20:44,500 --> 00:20:46,340
君に迷惑をかけたくなかった
150
00:20:48,060 --> 00:20:49,620
でも気づいたらここに
151
00:20:54,370 --> 00:20:55,410
私変わった
152
00:20:58,930 --> 00:21:00,390
変わったよね
153
00:21:01,470 --> 00:21:03,520
もうあの頃の私はいない
154
00:21:05,350 --> 00:21:05,890
うん
155
00:21:08,250 --> 00:21:11,130
京助も寂しい目してる
156
00:22:46,610 --> 00:22:49,090
もう遠い昔みたいな気がする
157
00:22:51,830 --> 00:22:52,750
捨てたんだ
158
00:22:54,370 --> 00:22:55,330
何もかも
159
00:22:57,270 --> 00:22:58,150
あの日から
160
00:23:22,460 --> 00:23:23,580
親父は死んだ
161
00:23:26,380 --> 00:23:28,540
自分の手で作った拳銃で
162
00:23:29,780 --> 00:23:31,700
あれから俺は地獄を見てきた
163
00:23:33,800 --> 00:23:35,460
自ら船長を求めて
164
00:23:36,540 --> 00:23:38,560
戦うための牙を磨いてきた
165
00:23:40,400 --> 00:23:48,110
あいつだけは生かしちゃおけねえ
166
00:23:50,470 --> 00:23:51,690
あいつだけは
167
00:24:04,820 --> 00:24:06,540
憎しみは何も生まないわ
168
00:24:09,140 --> 00:24:10,960
あなたはそれを見てきたはず
169
00:24:12,600 --> 00:24:13,260
それでも
170
00:24:19,800 --> 00:24:20,540
それでも
171
00:24:21,760 --> 00:24:23,360
やらなくちゃならないんだ
172
00:24:28,310 --> 00:24:29,050
それでも
173
00:27:43,350 --> 00:27:44,630
お母さんとはどうなの?
174
00:27:47,030 --> 00:27:48,590
あなたと結婚しなきゃ
175
00:27:49,610 --> 00:27:51,830
今頃はオリンピックの日本代表
176
00:27:53,230 --> 00:27:54,370
さと激しいんじゃない
177
00:27:59,150 --> 00:28:02,350
アスリートって事務所はベッドの中でもストイックでね
178
00:28:03,270 --> 00:28:07,230
何を仕掛けても決して自分をさらけ出そうとはしない
179
00:28:08,270 --> 00:28:10,090
とんだ誤算だったよ
180
00:28:55,510 --> 00:28:57,230
誤算って言ったのよねさっき
181
00:28:58,870 --> 00:29:01,390
奥さんが選手として活躍することが
182
00:29:01,810 --> 00:29:04,090
政界進出の弾みになるはずだった
183
00:29:04,730 --> 00:29:05,310
それが
184
00:29:06,070 --> 00:29:07,610
全てはダサンの上になりだす
185
00:29:07,990 --> 00:29:10,810
だからこそ的確な判断ができる
186
00:29:11,570 --> 00:29:12,490
嫌いじゃないわ
187
00:29:13,090 --> 00:29:15,010
あなたのそういう冷酷なこと
188
00:29:16,190 --> 00:29:18,030
血筋だよ明神家の
189
00:29:19,870 --> 00:29:22,290
でも一生の不覚が使ってたわけね
190
00:30:02,860 --> 00:30:04,600
くっ
191
00:30:04,600 --> 00:30:04,840
くそ
192
00:30:04,840 --> 00:30:52,150
くそ
193
00:30:52,150 --> 00:30:54,710
くっ
194
00:31:18,400 --> 00:31:19,960
いや、くそー。
195
00:32:05,680 --> 00:32:08,660
ごめんなさい。まだ夕食の支度が。
196
00:32:10,420 --> 00:32:12,720
今日は遅くなるっておっしゃってたから。
197
00:32:17,020 --> 00:32:17,800
驚いたよ。
198
00:32:19,740 --> 00:32:20,020
え?
199
00:32:22,420 --> 00:32:25,340
君はかつて、とてもアクティブな女性だった。
200
00:32:27,620 --> 00:32:30,300
僕はそんな君に好意を持ち、結婚した。
201
00:32:32,730 --> 00:32:35,450
選手としての活動は継続してもらうつもりだった。
202
00:32:35,990 --> 00:32:39,890
僕は、君がターゲットを狙うときの、
203
00:32:41,110 --> 00:32:45,310
冷静でありながら、情熱を秘めた瞳はとても好きだったんだ。
204
00:32:50,400 --> 00:32:55,980
君は結婚の境に、今の時ではありえないくらい、献身的な妻になった。
205
00:33:00,570 --> 00:33:01,670
生まれて別人なんだ。
206
00:33:03,450 --> 00:33:06,710
別に僕は、君に出望したというわけではない。
207
00:33:09,610 --> 00:33:12,130
でも、僕は君という人間がわからなくなった。
208
00:33:12,710 --> 00:33:13,990
というよりも面白い。
209
00:33:14,790 --> 00:33:18,870
僕は最初から、君のことは何もわかっちゃいなかったということがわかったんだ。
210
00:33:19,450 --> 00:33:19,990
そしてまた、
211
00:33:20,330 --> 00:33:20,930
あなた!
212
00:33:21,110 --> 00:33:22,610
君がどこで誰と会うと、
213
00:33:22,630 --> 00:33:23,850
詮索はしない。
214
00:33:27,500 --> 00:33:28,640
スキャンダルは困る。
215
00:33:30,800 --> 00:33:33,860
知ってのとおり、僕には遠大なプランがある。
216
00:33:35,400 --> 00:33:39,060
この家に生まれた時から、その宿命を背負わされているんだ。
217
00:33:43,440 --> 00:33:45,760
つまらないことで、つまずきたくはない。
218
00:33:47,040 --> 00:33:47,520
わかるね。
219
00:33:53,030 --> 00:33:53,810
今までどおり。
220
00:33:54,870 --> 00:33:57,390
すべて、今までどおりだ。
221
00:34:07,490 --> 00:34:10,710
平成31年、3月25日。
222
00:34:11,390 --> 00:34:12,610
用心な気温。
223
00:34:50,620 --> 00:34:51,140
はい。
224
00:34:53,020 --> 00:34:55,600
武藤は始末したのか?
225
00:34:55,880 --> 00:34:56,740
あ、あ。
226
00:34:59,780 --> 00:35:01,540
今、捜索中です。
227
00:35:02,440 --> 00:35:04,460
いずれ時間の問題かと。
228
00:35:05,120 --> 00:35:05,800
遅い。
229
00:35:07,680 --> 00:35:11,400
ゴキブリ一匹されるのに、何やってこそってる。
230
00:35:12,680 --> 00:35:16,700
しかし、一人では所詮…
231
00:35:16,700 --> 00:35:20,180
なぜ、一人だと言い切れるんだ。
232
00:35:20,740 --> 00:35:22,110
いや、それは…
233
00:35:23,070 --> 00:35:27,550
どんな小さな不安材料でも、存在してはならぬ。
234
00:35:28,530 --> 00:35:34,090
いかが健康な城域でも、アリの一血で崩れ去るということを忘れるな。
235
00:35:38,310 --> 00:35:39,750
明日中に行けるようですよ。
236
00:35:41,170 --> 00:35:44,970
さもなくば、君には今のポジションから降りてもらう。
237
00:35:47,190 --> 00:35:49,650
無能な部下ほど恐ろしい敵はいないからな。
238
00:35:49,650 --> 00:35:51,930
承知しました。
239
00:35:52,350 --> 00:35:53,590
ところで、
240
00:35:57,750 --> 00:35:59,450
部下だと。
241
00:36:02,030 --> 00:36:02,750
くそ!
242
00:36:10,240 --> 00:36:11,360
そういえば、お母さん。
243
00:36:12,620 --> 00:36:15,420
来週、お父さんのお墓参りでしたね。
244
00:36:15,420 --> 00:36:15,500
…
245
00:36:18,480 --> 00:36:20,420
やだ私…ついゆっかり…
246
00:36:21,560 --> 00:36:24,180
また、秋代さんに怒られてしまいますね。
247
00:36:25,300 --> 00:36:25,320
…
248
00:36:33,130 --> 00:36:35,650
お母さんは幸せだったんですか?
249
00:36:39,290 --> 00:36:42,430
政治家の妻ってどう振る舞えばいいのか
250
00:36:42,870 --> 00:36:44,910
いろいろ教わりたいと思ってました
251
00:36:46,770 --> 00:36:49,070
いつも何を心がければいいのか
252
00:36:50,550 --> 00:36:52,550
今心の底から思ってます
253
00:36:54,410 --> 00:36:57,370
何か一言でも答えていただけたらって
254
00:37:01,020 --> 00:37:03,300
夫の愛が信じられなくなった時
255
00:37:04,260 --> 00:37:05,600
どうすればいいのか
256
00:37:13,660 --> 00:37:15,800
私にとって大切な人は
257
00:37:18,960 --> 00:37:21,540
本当に大切な人は
258
00:38:16,190 --> 00:38:18,230
ダメだ
259
00:38:26,230 --> 00:38:27,190
ダメだ
260
00:38:29,910 --> 00:38:30,870
やめて
261
00:38:31,710 --> 00:38:32,370
やめて
262
00:38:32,370 --> 00:38:33,130
やめて
263
00:38:33,130 --> 00:38:33,870
払って
264
00:38:39,700 --> 00:38:40,460
逃げろ
265
00:38:43,440 --> 00:38:44,780
どっか遠くへ
266
00:38:45,460 --> 00:38:47,440
誰の手も届かないところへ
267
00:38:47,440 --> 00:38:49,700
二人だけで
268
00:38:49,700 --> 00:38:50,500
ねえ
269
00:38:57,170 --> 00:38:58,630
戻ろうよあの頃に
270
00:38:59,910 --> 00:39:01,630
やり直そうよもう一度
271
00:39:02,690 --> 00:39:03,750
やり直す
272
00:39:15,620 --> 00:39:16,440
俺はもう
273
00:39:17,460 --> 00:39:18,220
京介
274
00:39:20,560 --> 00:39:21,460
俺はもう
275
00:39:26,010 --> 00:39:27,030
引かせない
276
00:39:29,290 --> 00:39:31,050
死なせない絶対に
277
00:42:06,200 --> 00:42:08,300
なぜ何も言ってくれなかったの
278
00:42:08,300 --> 00:42:13,010
なぜ何も言ってくれなかったの
279
00:42:13,010 --> 00:42:13,250
あの時
280
00:42:14,270 --> 00:42:16,030
どうして何も言わずに
281
00:42:17,270 --> 00:42:18,350
言えるわけないよ
282
00:42:18,350 --> 00:42:19,690
言えるわけないよ
283
00:42:22,850 --> 00:42:24,330
必ず君は止めただろう
284
00:42:25,690 --> 00:42:26,010
だから
285
00:42:27,490 --> 00:42:27,810
私
286
00:42:28,850 --> 00:42:30,430
あの時からずっと死んでた
287
00:42:31,910 --> 00:42:33,270
死んだまま生きてきた
288
00:42:35,050 --> 00:42:36,670
ずっと一緒に生きていくって
289
00:42:37,510 --> 00:42:38,970
そう信じてたのに
290
00:43:09,310 --> 00:43:10,710
俺もあの時死んだんだ
291
00:43:10,710 --> 00:43:11,710
これまでの私を
292
00:43:13,490 --> 00:43:16,290
あなたと生きていくって決めてた私を
293
00:43:17,850 --> 00:43:18,570
すまら
294
00:43:18,570 --> 00:43:19,670
謝らないで
295
00:43:23,250 --> 00:43:24,370
謝らないで
296
00:43:24,370 --> 00:43:24,950
うん
297
00:43:40,140 --> 00:43:42,620
そうすると来月の8日ではいかがでしょうか
298
00:43:43,820 --> 00:43:44,840
その日でしたら
299
00:43:44,840 --> 00:43:46,440
公務に差し支えなく
300
00:43:46,440 --> 00:43:48,700
階段の席をセッティングできますが
301
00:43:50,200 --> 00:43:50,520
はい
302
00:43:51,720 --> 00:43:53,060
では15時に
303
00:43:53,420 --> 00:43:55,760
場所は4階の会議室で
304
00:44:04,990 --> 00:44:05,310
君
305
00:44:06,410 --> 00:44:08,150
最近メイク派手すぎるんじゃないか
306
00:44:09,270 --> 00:44:11,050
美しすぎる人ってことで
307
00:44:11,050 --> 00:44:12,170
ネットで話題になってるぞ
308
00:44:13,510 --> 00:44:14,630
心配ありません
309
00:44:15,290 --> 00:44:17,310
不倫関係を似合わせるような隙は
310
00:44:17,310 --> 00:44:19,710
見せてませんから
311
00:45:37,480 --> 00:45:39,020
困りますよ困るんですよ
312
00:45:39,020 --> 00:45:40,020
アポイントも取らないで
313
00:45:41,540 --> 00:45:42,180
今日はですね
314
00:45:42,180 --> 00:45:44,840
市長は誰の面会も断れと
315
00:45:44,840 --> 00:45:45,560
妻です
316
00:45:46,420 --> 00:45:46,740
えっ
317
00:45:47,400 --> 00:45:49,040
市長の妻です私
318
00:45:49,920 --> 00:45:51,340
え、あ、あ、あ
319
00:45:53,120 --> 00:45:57,000
うおおおおおおおおおおおおおお
320
00:46:09,990 --> 00:46:10,350
うわあ
321
00:46:10,350 --> 00:46:10,730
何のようだ
322
00:46:11,850 --> 00:46:13,270
ここは君が来る所じゃない
323
00:46:14,930 --> 00:46:16,270
お別れを言いに
324
00:46:17,030 --> 00:46:17,390
は?
325
00:46:21,410 --> 00:46:22,050
どういう意味だ
326
00:46:23,670 --> 00:46:25,490
私が気がついていなかったとでも
327
00:46:30,900 --> 00:46:33,080
久しぶりに見たその目
328
00:46:35,820 --> 00:46:37,400
君を初めて見た時の目
329
00:46:48,890 --> 00:46:50,730
どうしてあの時うなずいたんだろう
330
00:46:53,390 --> 00:46:55,550
考えない日はなかったずっと
331
00:46:58,150 --> 00:47:00,310
きっと誰かにすがりつきたかったのね
332
00:47:02,250 --> 00:47:04,450
あの人が目の前から突然いなくなって
333
00:47:08,260 --> 00:47:10,660
これですっきりするでしょお互いに
334
00:47:11,700 --> 00:47:12,300
それじゃ
335
00:47:28,790 --> 00:47:30,950
負けねえあなたの
336
00:47:53,450 --> 00:47:57,590
ずっと一緒に死ぬ時も
337
00:48:47,640 --> 00:48:49,020
おいおけこだ
338
00:48:56,560 --> 00:48:58,440
おかゆーはどこだ
339
00:49:23,450 --> 00:49:26,190
飛んで火にいるとはこのこと
340
00:49:38,930 --> 00:49:40,230
こ、このバケモンが
341
00:49:53,230 --> 00:49:55,230
お前の過去は洗いざらしされた
342
00:49:56,650 --> 00:49:58,250
ずいぶん苦労したようだな
343
00:49:58,730 --> 00:49:59,330
あれから
344
00:50:01,070 --> 00:50:02,310
もったいないことしたな
345
00:50:03,090 --> 00:50:05,310
せっかく戦場を生き延びたもの
346
00:50:06,550 --> 00:50:10,990
もうだがこれでようやく楽になれる
347
00:50:23,790 --> 00:50:24,870
貴様
348
00:50:27,850 --> 00:50:29,730
何、何だよお前よ
349
00:50:30,290 --> 00:50:32,230
ほんとってこまえお前
350
00:50:33,330 --> 00:50:33,670
おい
351
00:50:34,470 --> 00:50:36,590
おい、ほんとってんだよお前
352
00:50:38,030 --> 00:50:39,230
止めろよお前
353
00:50:39,230 --> 00:50:41,950
止めろよお前
354
00:50:41,950 --> 00:50:42,170
止めろよ早く
355
00:50:43,230 --> 00:50:44,250
どってこまえ
356
00:50:45,690 --> 00:50:47,530
待てお前
357
00:51:12,040 --> 00:51:13,140
なぜ俺を
358
00:51:17,030 --> 00:51:18,530
あんたのせいだよ
359
00:51:24,740 --> 00:51:26,080
悪い気分じゃない
360
00:53:00,390 --> 00:53:01,890
弾はまだ残ってる
361
00:53:04,470 --> 00:53:07,130
やつはあんたにその銃を託した
362
00:53:10,810 --> 00:53:12,370
その意味がわかるか
363
00:53:17,250 --> 00:53:19,090
そいつを手にした以上
364
00:53:20,850 --> 00:53:23,790
もう後戻りはできねえ
365
00:53:25,930 --> 00:53:27,030
せえか
366
00:53:28,750 --> 00:53:29,550
死か
367
00:55:03,650 --> 00:55:04,290
レンちゃん
368
00:55:05,150 --> 00:55:06,030
久しぶり
369
00:55:06,810 --> 00:55:07,730
どうしてここに
370
00:55:09,790 --> 00:55:10,570
懐かしい
371
00:55:11,730 --> 00:55:13,230
よくここで騒いだよね
372
00:55:13,230 --> 00:55:14,770
気をつけた三人で
373
00:55:16,170 --> 00:55:18,430
ああ、二人がいなくなった後も
374
00:55:18,990 --> 00:55:20,190
俺はここに入り立った
375
00:55:21,410 --> 00:55:23,250
マスターが店閉めちまった後も
376
00:55:24,570 --> 00:55:26,010
タムラくん、あれから
377
00:55:26,870 --> 00:55:27,190
ああ
378
00:55:28,010 --> 00:55:29,890
俺二人と違って脱落気味だから
379
00:55:30,950 --> 00:55:31,270
まあ
380
00:55:31,990 --> 00:55:33,650
早めにリタイアして正解だったよね
381
00:55:35,190 --> 00:55:35,750
今は?
382
00:55:51,490 --> 00:55:52,790
刑事から預かったの
383
00:55:53,370 --> 00:55:54,910
ここに持っていくようにって
384
00:56:12,530 --> 00:56:13,990
私はカーヨーを倒す
385
00:56:17,590 --> 00:56:19,170
それがキョウスケの意思だから
386
00:56:20,930 --> 00:56:21,550
レンちゃん
387
00:56:25,060 --> 00:56:26,220
力になってくれる?
388
00:56:32,000 --> 00:56:33,180
ずっと悔んでたんだ
389
00:56:35,560 --> 00:56:36,900
兄貴があんなことになって
390
00:56:39,360 --> 00:56:41,280
俺、結局何もしてやれなかった
391
00:56:45,710 --> 00:56:47,030
この町の裏側で
392
00:56:48,350 --> 00:56:49,430
何が起きてようが
393
00:56:50,630 --> 00:56:52,310
俺には関係ないと思ってた
394
00:56:54,810 --> 00:56:56,270
余計なこと考えたり
395
00:56:58,030 --> 00:56:59,290
悩んだりしないようにって
396
00:57:01,490 --> 00:57:02,630
そんなことしたって
397
00:57:03,570 --> 00:57:05,090
俺には何もできないから
398
00:57:08,810 --> 00:57:09,570
私だって
399
00:57:12,860 --> 00:57:13,940
私だって同じ
400
00:57:16,680 --> 00:57:17,900
銃を捨てた時から
401
00:57:19,260 --> 00:57:20,460
ただ流されてきた
402
00:57:22,920 --> 00:57:24,140
銃を捨てれば
403
00:57:24,140 --> 00:57:26,280
キョウスケのことも忘れられるかなって
404
00:57:26,600 --> 00:57:27,420
そう思って
405
00:57:35,070 --> 00:57:36,350
俺、戦いたい
406
00:57:39,930 --> 00:57:41,270
俺も一緒に戦わせてくれ
407
00:57:49,100 --> 00:57:49,420
ありがとう
408
01:00:41,500 --> 01:00:43,720
兄貴、ごめん
409
01:01:38,730 --> 01:01:40,130
え?
410
01:01:41,170 --> 01:01:43,390
これって
411
01:01:44,550 --> 01:01:46,210
まさか
412
01:03:22,660 --> 01:03:23,820
何もできない
413
01:03:35,350 --> 01:03:48,730
ウェブ
414
01:03:51,790 --> 01:03:52,390
暴露
415
01:03:52,390 --> 01:03:52,670
ちゃんと
416
01:03:52,670 --> 01:03:53,550
は何を見つけない
417
01:05:31,320 --> 01:05:32,640
ご苦労さん
418
01:05:33,560 --> 01:05:35,560
よくここまで来れたな
419
01:05:37,340 --> 01:05:42,680
だがその薄い手にはマグナムは似合わねえ
420
01:05:43,060 --> 01:05:44,460
あなたがカイオーさん?
421
01:05:45,480 --> 01:05:47,080
やっとお目にかかれたわね
422
01:05:50,140 --> 01:05:51,120
嬉しいな
423
01:05:53,100 --> 01:05:55,340
まだ俺に立てつく奴がいるとは
424
01:05:56,560 --> 01:05:59,540
この町もまだ捨てたもんじゃねえ
425
01:06:02,440 --> 01:06:04,500
この銃に見覚えはない?
426
01:06:07,360 --> 01:06:11,180
このマグナムにはある男の執念が込められている
427
01:06:11,980 --> 01:06:12,740
ある男?
428
01:06:14,080 --> 01:06:16,780
たった一人私が愛した男の
429
01:06:18,300 --> 01:06:19,060
そうか
430
01:06:20,580 --> 01:06:23,100
お前にその銃を託したのは
431
01:06:23,760 --> 01:06:25,340
誰にも頼まれはしない
432
01:06:26,320 --> 01:06:29,500
私の標的は私が決める
433
01:06:54,310 --> 01:06:55,710
もういいだろ
434
01:06:56,510 --> 01:06:58,510
早く楽にしてやれ
435
01:07:38,910 --> 01:07:39,710
貴様
436
01:07:43,190 --> 01:07:44,330
聞こえるでしょ
437
01:07:45,490 --> 01:07:45,890
何?
438
01:07:47,690 --> 01:07:49,630
あなたに人生を狂わされた
439
01:07:49,630 --> 01:07:52,090
全ての人たちの喜びの声が
440
01:07:54,230 --> 01:07:56,010
みんなあなたを待ってるわ
441
01:07:56,430 --> 01:08:22,200
うううううえ pore
442
01:08:55,340 --> 01:08:56,220
タマラ君
443
01:09:47,950 --> 01:09:49,850
やっぱり戻ってきてくれたのか
444
01:09:54,030 --> 01:09:56,770
母さんが屋台のヘルパーに触られるのを嫌がってね
445
01:09:57,490 --> 01:09:58,390
困ってたんだよ
446
01:09:59,610 --> 01:10:00,690
やっぱり君じゃないと
447
01:10:09,310 --> 01:10:10,670
彼が教えてくれたわ
448
01:10:12,090 --> 01:10:14,950
あなたとカイオと黒い癒着を
449
01:10:17,670 --> 01:10:20,110
彼は自分が狙われることを予測していた
450
01:10:21,790 --> 01:10:22,830
だからコピーを
451
01:10:35,090 --> 01:10:37,350
裏では暴力で市民を怯えさせ
452
01:10:38,130 --> 01:10:41,350
表では治安の回復を訴え指示を得る
453
01:10:41,970 --> 01:10:43,790
あなたらしい小ずるいやり方ね
454
01:10:44,830 --> 01:10:45,610
小ずるいか
455
01:10:47,250 --> 01:10:48,910
それもあなたの血筋かしら
456
01:10:50,850 --> 01:10:52,230
ピンクフロイドを聞いたことは
457
01:10:54,410 --> 01:10:58,390
僕たちは壁の中のレンガの一つに過ぎない
458
01:10:58,790 --> 01:10:59,870
確かそんな血だったかな
459
01:11:02,330 --> 01:11:04,730
誰もがそれぞれの役割を演じているに過ぎない
460
01:11:06,090 --> 01:11:07,590
たとえ僕を消したとしても
461
01:11:08,610 --> 01:11:11,250
同じ役を誰かが引き継ぐだけだ
462
01:11:12,530 --> 01:11:13,470
そしてこの町の
463
01:11:13,970 --> 01:11:14,250
いや
464
01:11:15,770 --> 01:11:18,810
いずれはこの国の頂点に
465
01:11:22,810 --> 01:11:23,450
その銃
466
01:11:24,710 --> 01:11:26,030
見事な出来栄えだな
467
01:11:28,130 --> 01:11:29,970
町工場の職人が作ったにしてはな
468
01:11:31,150 --> 01:11:31,670
だが
469
01:11:33,090 --> 01:11:33,950
ご信用なら
470
01:11:36,730 --> 01:11:37,510
これで十分だ
471
01:11:38,710 --> 01:11:39,530
試してみる
472
01:12:42,550 --> 01:12:43,630
最後に言っておくわ
473
01:12:46,270 --> 01:12:47,610
あなたを愛したことは
474
01:12:49,090 --> 01:12:50,250
一瞬もなかった
475
01:14:22,050 --> 01:14:23,210
おめでとう
476
01:14:23,210 --> 01:14:23,310
おめでとう
477
01:14:23,310 --> 01:14:24,730
おめでとう
34276