All language subtitles for DEAR.X.E11

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:01,003 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 2 00:00:01,084 --> 00:00:01,953 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 3 00:00:44,315 --> 00:00:48,945 DEAR X 4 00:00:49,654 --> 00:00:51,698 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 5 00:00:51,781 --> 00:00:53,366 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 6 00:00:54,451 --> 00:00:56,286 Your husband... 7 00:01:29,652 --> 00:01:30,820 Sung-hee. 8 00:02:49,274 --> 00:02:50,859 Baek Ah-jin! 9 00:02:50,942 --> 00:02:53,820 Ah-jin! 10 00:02:59,409 --> 00:03:02,662 EPISODE 11: SAVE ME, MY GOD 11 00:03:06,457 --> 00:03:09,878 Don't worry about anything and get some more sleep. 12 00:03:44,078 --> 00:03:45,955 {\an8}Yesterday afternoon, actress Baek Ah-jin was attacked 13 00:03:46,039 --> 00:03:49,626 {\an8}by her high school classmate, Ms. Sim, who claimed to be a fan. 14 00:03:49,709 --> 00:03:51,794 {\an8}Baek was taken to the hospital for treatment. 15 00:03:51,878 --> 00:03:55,340 - While her life is not in danger... - Sim Sung-hee. That bitch. 16 00:03:55,423 --> 00:03:58,551 ...she is said to be suffering severe psychological shock. 17 00:03:58,635 --> 00:03:59,761 Bitch! 18 00:03:59,844 --> 00:04:02,263 The assailant, Sim, suffers from schizophrenia 19 00:04:02,347 --> 00:04:03,681 and has been receiving... 20 00:04:03,765 --> 00:04:07,268 Actress Baek Ah-jin was attacked by a female fan the same age as her. 21 00:04:07,352 --> 00:04:08,978 What do you make of this? 22 00:04:09,062 --> 00:04:10,313 It says the assailant was Sim 23 00:04:10,396 --> 00:04:12,649 a former classmate who suffers from schizophrenia. 24 00:04:12,732 --> 00:04:14,025 And as soon as I read that 25 00:04:14,108 --> 00:04:18,154 a case from 2023 that briefly made headlines came to mind. 26 00:04:18,238 --> 00:04:19,405 What case was that? 27 00:04:19,489 --> 00:04:21,574 There was a classmate who used the nickname "Simsim." 28 00:04:21,658 --> 00:04:23,993 She posted an exposรฉ on Ah-jin's past 29 00:04:24,077 --> 00:04:25,787 only to delete it immediately. 30 00:04:25,870 --> 00:04:27,664 Don't you smell something fishy? 31 00:04:27,747 --> 00:04:29,749 - It smells very fishy. - So it's not just me. 32 00:04:40,635 --> 00:04:41,636 Yes, Ah-jin. 33 00:04:42,845 --> 00:04:45,640 Other than the injured area, the doctor says you're doing fine. 34 00:04:45,723 --> 00:04:48,977 As for your movie, I've coordinated things 35 00:04:49,060 --> 00:04:51,562 so you can resume filming once you've healed. 36 00:04:51,646 --> 00:04:52,647 Are you okay with that? 37 00:04:53,356 --> 00:04:55,275 It's not a serious injury. 38 00:04:55,984 --> 00:05:00,029 If I take too much time off, it'll only create unnecessary rumors. 39 00:05:00,655 --> 00:05:02,448 I'll get back to work after a short break. 40 00:05:02,532 --> 00:05:05,618 About the crazy woman who attacked you... 41 00:05:06,661 --> 00:05:09,080 The police requested a psychiatric evaluation 42 00:05:09,831 --> 00:05:11,332 and the diagnosis was schizophrenia. 43 00:05:11,749 --> 00:05:16,004 She'll be kept in a mental hospital, so you won't have to see her again. 44 00:05:17,130 --> 00:05:18,673 That's a relief. 45 00:05:19,465 --> 00:05:22,302 So don't worry about anything now. 46 00:05:23,219 --> 00:05:24,262 Just rest. 47 00:05:25,054 --> 00:05:26,472 I'll take care of everything. 48 00:05:27,473 --> 00:05:28,474 Okay? 49 00:05:29,350 --> 00:05:30,476 Thank you. 50 00:05:30,560 --> 00:05:33,104 I feel a bit more at ease, thanks to you. 51 00:05:36,316 --> 00:05:37,317 Good. 52 00:05:38,359 --> 00:05:39,819 Let's talk again later. 53 00:05:50,330 --> 00:05:51,706 I guess she misses me. 54 00:05:57,670 --> 00:06:02,216 If you undergo laser treatment every three to four weeks 55 00:06:02,300 --> 00:06:05,178 the scar should become barely noticeable over time. 56 00:06:05,261 --> 00:06:07,180 The procedure takes around 15 minutes. 57 00:06:08,139 --> 00:06:10,767 Just relax your body and stay comfortable. 58 00:06:28,785 --> 00:06:30,578 I found Sim Sung-hee. 59 00:06:31,162 --> 00:06:33,206 The classmate who stabbed your broom. 60 00:06:33,873 --> 00:06:34,874 Here. 61 00:06:39,003 --> 00:06:41,881 What happened to the reporter who spread weird rumors on YouTube? 62 00:06:41,964 --> 00:06:45,009 That's the thing. I looked into him. 63 00:06:45,093 --> 00:06:48,137 But ever since that stream, he's vanished without a trace. 64 00:06:48,221 --> 00:06:49,639 Might've even left the country. 65 00:06:49,722 --> 00:06:52,100 What? When did he disappear? 66 00:06:52,183 --> 00:06:54,602 The day he live-streamed on YouTube. 67 00:06:55,436 --> 00:06:56,687 And check this out. 68 00:06:56,771 --> 00:06:59,357 Sim Sung-hee is being held at Haemil Hospital. 69 00:06:59,899 --> 00:07:01,484 You know Do-hyuk's ex-wife? 70 00:07:01,567 --> 00:07:04,362 She was admitted to that same hospital 71 00:07:05,154 --> 00:07:06,823 after their divorce. 72 00:07:10,410 --> 00:07:11,577 Wait a minute. 73 00:07:12,078 --> 00:07:15,456 If I go to this Haemil place, can I meet his ex-wife? 74 00:07:15,998 --> 00:07:17,542 I'm afraid not. 75 00:07:17,625 --> 00:07:21,045 No one's seen her at the hospital for about a year. 76 00:07:21,129 --> 00:07:24,215 So she's missing. Gone without a trace. 77 00:07:25,049 --> 00:07:26,050 Pretty much. 78 00:07:26,592 --> 00:07:27,927 I pulled a few days' worth 79 00:07:28,010 --> 00:07:30,763 of security footage from Haemil Hospital. 80 00:07:30,847 --> 00:07:32,932 I gave it a quick scan, but nothing stood out. 81 00:07:34,392 --> 00:07:36,853 NURSING RECORDS NAME: SIM SUNG-HEE 82 00:07:42,108 --> 00:07:43,276 {\an8}MOON DO-HYUK, CEO OF SATURN 83 00:07:44,360 --> 00:07:46,237 {\an8}MOON PULLS OFF ANOTHER MAJOR ACQUISITION 84 00:07:46,320 --> 00:07:49,365 {\an8}KNOWN FOR HIS AGGRESSIVE M&A STRATEGY ACROSS MULTIPLE SECTORS 85 00:07:49,449 --> 00:07:51,033 {\an8}HE RECENTLY ACQUIRED HAEMIL HOSPITAL 86 00:08:25,151 --> 00:08:26,819 What the hell is he doing there? 87 00:08:26,903 --> 00:08:29,530 Have you thought about what you want to do next? 88 00:08:30,531 --> 00:08:33,451 Not yet. I'm planning to think things through. 89 00:08:33,951 --> 00:08:36,370 Good. You've got plenty of time. 90 00:08:39,415 --> 00:08:43,669 To be honest, I never liked you writing books. 91 00:08:43,753 --> 00:08:47,006 People say that artists starve for a reason. 92 00:08:47,089 --> 00:08:49,217 You might get lucky and write a bestseller 93 00:08:49,300 --> 00:08:51,886 but there's no guarantee it'll keep selling. 94 00:08:52,303 --> 00:08:53,804 I think the same. 95 00:08:57,058 --> 00:08:59,310 I've been cooped up at home for too long. 96 00:08:59,894 --> 00:09:02,688 Let's finish this and get some fresh air. 97 00:09:07,109 --> 00:09:09,195 Jun-seo. 98 00:09:09,737 --> 00:09:13,699 Help me out here. Which one looks better on me? 99 00:09:16,369 --> 00:09:18,704 I think they both suit you. 100 00:09:18,788 --> 00:09:19,789 Really? 101 00:09:22,458 --> 00:09:25,545 It's exhausting when everything looks good on me. 102 00:09:26,587 --> 00:09:28,506 Having to choose is so tough. 103 00:09:32,510 --> 00:09:34,387 We'll take both of these. 104 00:09:34,470 --> 00:09:35,471 Sure. 105 00:09:38,516 --> 00:09:39,934 I'll ring you up. 106 00:09:42,562 --> 00:09:44,772 - He must be your son. - He is. 107 00:09:46,107 --> 00:09:47,525 You two look so sweet. 108 00:09:48,234 --> 00:09:49,318 Thank you. 109 00:09:51,028 --> 00:09:53,614 I never thought I'd see the day my son spoils me like this. 110 00:09:53,698 --> 00:09:56,242 Are you finally trying to be a good son? 111 00:09:57,660 --> 00:09:59,036 You seem to be in a good mood. 112 00:09:59,120 --> 00:10:01,664 Of course. Why wouldn't I be? 113 00:10:01,747 --> 00:10:04,417 I knew you'd come back eventually. 114 00:10:04,875 --> 00:10:06,544 You were just under her spell. 115 00:10:06,627 --> 00:10:09,922 If not for that, we would've gotten along just fine. 116 00:10:10,006 --> 00:10:11,007 Don't you agree? 117 00:10:11,841 --> 00:10:13,467 Do you honestly believe that? 118 00:10:13,551 --> 00:10:14,719 Of course, I do. 119 00:10:16,262 --> 00:10:19,015 Wait. Aren't you Mr. Yoon Seok-ha, the author? 120 00:10:21,934 --> 00:10:23,352 I'm Han Ji-gyu, a producer. 121 00:10:23,811 --> 00:10:27,315 I've been trying to reach you, but I couldn't get through. 122 00:10:27,773 --> 00:10:29,525 I can't believe I ran into you here. 123 00:10:30,401 --> 00:10:35,531 If you're done shopping, may I have a moment of your time? 124 00:10:35,906 --> 00:10:36,991 It won't take long. 125 00:10:37,575 --> 00:10:40,328 - I'm here with someone right now-- - Son. 126 00:10:40,953 --> 00:10:43,623 I'm fine, so go ahead and talk to him. 127 00:10:44,123 --> 00:10:45,833 He must be desperate if he's doing this 128 00:10:45,916 --> 00:10:47,543 in the middle of a department store. 129 00:10:48,753 --> 00:10:50,379 I'll leave you two alone. 130 00:10:50,463 --> 00:10:52,673 Thank you. I appreciate it. 131 00:10:53,841 --> 00:10:55,593 See you at home. 132 00:10:58,638 --> 00:11:01,599 I'm a big fan of your work, Co-Offender Y. 133 00:11:01,682 --> 00:11:04,393 How did you write something like that at such a young age? 134 00:11:04,477 --> 00:11:05,978 I was very impressed. 135 00:11:06,479 --> 00:11:09,023 Every character in that book has such depth. 136 00:11:09,523 --> 00:11:12,610 But while reading your book 137 00:11:13,027 --> 00:11:16,989 I couldn't help thinking of the rumors about an actress. 138 00:11:17,865 --> 00:11:19,367 - Rumors? - Yes. 139 00:11:19,992 --> 00:11:23,871 Recently, there have been rumors about actress Baek Ah-jin. 140 00:11:24,288 --> 00:11:28,709 You know she was recently attacked by a high school classmate, right? 141 00:11:29,585 --> 00:11:31,420 Hold on. She was attacked? 142 00:11:31,504 --> 00:11:33,714 Oh, I guess you didn't know. 143 00:11:33,798 --> 00:11:37,802 She wasn't seriously injured, but the shoot had to be put on hold. 144 00:11:38,302 --> 00:11:42,723 Anyway, after that attack, rumors about her went viral. 145 00:11:47,687 --> 00:11:48,688 Here. 146 00:11:49,105 --> 00:11:50,523 THE SCARY TRUTH BEHIND TOP STAR B 147 00:11:52,191 --> 00:11:56,153 Your book lines up perfectly with these rumors. 148 00:11:56,904 --> 00:12:02,159 So I wanted to ask whether your book was based on a true story. 149 00:12:06,956 --> 00:12:09,083 If it's actually about Baek Ah-jin 150 00:12:09,500 --> 00:12:11,919 we're considering covering it on our show. 151 00:12:12,837 --> 00:12:16,882 I'm sorry, but that book is purely fiction. 152 00:12:17,591 --> 00:12:19,844 I'm afraid you're wasting your time. 153 00:12:20,970 --> 00:12:22,722 Please wait. 154 00:12:27,685 --> 00:12:29,854 Was Ah-jin really attacked? 155 00:12:30,521 --> 00:12:31,647 Did you just find out? 156 00:12:32,022 --> 00:12:33,816 Is that why you called me? 157 00:12:33,899 --> 00:12:35,651 It's in hundreds of articles already. 158 00:12:36,235 --> 00:12:39,447 Why are you asking me when you're the one who ghosted me? 159 00:12:39,530 --> 00:12:40,698 She's not badly hurt, is she? 160 00:12:40,781 --> 00:12:42,283 Are you worried about her? 161 00:12:42,366 --> 00:12:44,618 If you really want to know, ask me in person. 162 00:12:57,548 --> 00:12:59,467 {\an8}RUMOR HAS IT THAT TOP STAR B 163 00:12:59,550 --> 00:13:01,927 {\an8}HAS SHOWN SOCIOPATHIC TENDENCIES SINCE CHILDHOOD 164 00:13:02,011 --> 00:13:05,639 {\an8}SHE MANIPULATES THOSE AROUND HER TO GET WHAT SHE WANTS 165 00:13:08,142 --> 00:13:09,226 {\an8}THE SCARY TRUTH BEHIND TOP STAR B 166 00:13:30,456 --> 00:13:31,457 Ma'am? 167 00:13:33,292 --> 00:13:34,877 Do you need something? 168 00:13:37,338 --> 00:13:38,923 I have a bad headache. 169 00:13:40,716 --> 00:13:42,551 If I ask for alcohol, you won't give me any. 170 00:13:43,511 --> 00:13:46,055 So could you make me a cup of tea instead? 171 00:13:48,224 --> 00:13:49,642 I'll prepare it right away. 172 00:14:02,780 --> 00:14:05,032 How many people have died because of her? 173 00:14:06,116 --> 00:14:07,868 She deserved to get stabbed. 174 00:14:07,952 --> 00:14:09,578 Shameless bitch. 175 00:14:19,672 --> 00:14:21,173 Ma'am, are you all right? 176 00:14:21,966 --> 00:14:23,634 Here's your warm herbal tea. 177 00:14:31,517 --> 00:14:33,894 Right. Thank you. 178 00:14:58,460 --> 00:15:02,590 I was just drinking tea. 179 00:17:00,749 --> 00:17:01,750 Ma'am. 180 00:17:03,460 --> 00:17:05,629 Why are all the doors broken? 181 00:17:09,008 --> 00:17:10,843 The kitchen was a mess, too. 182 00:17:14,346 --> 00:17:16,432 Don't you remember? 183 00:17:17,307 --> 00:17:18,392 Remember what? 184 00:17:19,143 --> 00:17:20,978 The doors to the study and the kitchen... 185 00:17:21,603 --> 00:17:23,856 You're the one who did that. 186 00:17:24,398 --> 00:17:26,692 What are you talking about? 187 00:17:27,693 --> 00:17:29,278 Do you really not remember? 188 00:17:29,737 --> 00:17:33,198 You don't remember a single thing you did? 189 00:18:18,202 --> 00:18:22,998 She kept saying she wanted to kill me 190 00:18:23,082 --> 00:18:24,333 so I divorced her. 191 00:18:26,960 --> 00:18:30,422 Eventually, she had a complete breakdown. 192 00:18:32,216 --> 00:18:34,426 Now she's being treated in a psychiatric hospital. 193 00:18:38,305 --> 00:18:41,934 Maybe I treated her too well, above her place. 194 00:18:59,409 --> 00:19:00,410 Ma'am. 195 00:19:01,620 --> 00:19:02,663 Ma'am. 196 00:19:04,414 --> 00:19:07,876 Would you like to go to the hospital with me? 197 00:19:10,129 --> 00:19:12,089 Do I look insane to you? 198 00:19:14,550 --> 00:19:15,968 No, that's not what I meant-- 199 00:19:16,051 --> 00:19:17,052 I must have... 200 00:19:18,679 --> 00:19:20,973 I must have drunk too much. 201 00:19:21,723 --> 00:19:24,351 I must have blacked out. 202 00:19:25,185 --> 00:19:26,478 It's nothing serious. 203 00:19:28,313 --> 00:19:30,482 So I don't need to go to the hospital. 204 00:19:30,566 --> 00:19:31,775 Don't worry. 205 00:19:32,568 --> 00:19:36,405 I won't lose my mind. 206 00:19:40,409 --> 00:19:42,244 I told you. 207 00:19:43,537 --> 00:19:45,122 I'm not like her. 208 00:19:45,539 --> 00:19:46,748 I'm different. 209 00:19:47,875 --> 00:19:50,627 So don't mention the hospital ever again. 210 00:19:51,712 --> 00:19:53,088 You can tell Do-hyuk 211 00:19:53,589 --> 00:19:57,259 that I got drunk and made a mistake. 212 00:19:57,968 --> 00:19:59,178 That's what happened. 213 00:19:59,636 --> 00:20:00,804 Understood? 214 00:20:00,888 --> 00:20:01,889 Yes, ma'am. 215 00:20:37,216 --> 00:20:39,968 INCOMING CALL 216 00:20:58,987 --> 00:21:01,531 INCOMING CALL 217 00:21:32,854 --> 00:21:34,398 Ah-jin, are you okay? 218 00:21:34,898 --> 00:21:37,776 I was really worried after reading the articles. 219 00:21:37,859 --> 00:21:42,072 I'm so glad you're back on set and filming again. 220 00:21:42,572 --> 00:21:44,283 Thank you for worrying about me. 221 00:21:44,700 --> 00:21:47,119 I'm so excited for this film. 222 00:21:47,202 --> 00:21:50,414 With everything that's happened, this might be our big break. 223 00:21:51,498 --> 00:21:52,624 See you later! 224 00:22:00,966 --> 00:22:01,967 Lord. 225 00:22:03,051 --> 00:22:04,177 I spent... 226 00:22:07,139 --> 00:22:09,850 every day drowning in my own tears. 227 00:22:11,518 --> 00:22:13,437 I tried to let it all go 228 00:22:14,855 --> 00:22:16,273 to forgive and move on. 229 00:22:19,401 --> 00:22:21,111 Yet he lived on. 230 00:22:22,696 --> 00:22:23,780 And I... 231 00:22:25,532 --> 00:22:28,577 was left to suffer in this agonizing Hell. 232 00:22:31,913 --> 00:22:32,914 Is this 233 00:22:34,499 --> 00:22:36,585 your answer? 234 00:22:57,522 --> 00:22:58,523 Boss. 235 00:23:08,325 --> 00:23:10,369 - What are you doing here? - What do you mean? 236 00:23:10,869 --> 00:23:12,162 You called me. 237 00:23:14,956 --> 00:23:16,917 What do you mean, I called you? 238 00:23:19,086 --> 00:23:20,087 Wait. 239 00:23:20,462 --> 00:23:22,506 You seriously don't remember? 240 00:23:23,340 --> 00:23:25,050 What did I say on the phone? 241 00:23:26,927 --> 00:23:28,595 You were really anxious. 242 00:23:28,678 --> 00:23:30,806 You said everything felt wrong and that you needed help. 243 00:23:30,889 --> 00:23:33,392 You said Do-hyuk was doing something to you 244 00:23:33,475 --> 00:23:35,185 but you didn't know what exactly. 245 00:23:36,019 --> 00:23:38,397 Do-hyuk was doing something to me? 246 00:23:42,359 --> 00:23:45,987 I don't remember saying that. 247 00:23:50,909 --> 00:23:51,910 Ah-jin. 248 00:23:52,744 --> 00:23:53,954 Are you okay? 249 00:23:56,123 --> 00:23:59,793 Everything you're going through... The nightmares, the memory loss... 250 00:24:00,377 --> 00:24:02,712 This is clearly connected to Do-hyuk. 251 00:24:02,796 --> 00:24:04,923 I'm sure of it. This is his doing. 252 00:24:06,383 --> 00:24:08,343 I looked into his ex-wife. 253 00:24:08,760 --> 00:24:10,470 She lost her mind after marrying him 254 00:24:11,138 --> 00:24:13,223 and ended up in a mental hospital after the divorce. 255 00:24:14,474 --> 00:24:15,600 Now, she's missing. 256 00:24:16,351 --> 00:24:18,603 - She's missing? - Yes. 257 00:24:19,062 --> 00:24:21,022 I also looked into Sung-hee. 258 00:24:21,606 --> 00:24:23,150 A few days before she attacked you 259 00:24:23,233 --> 00:24:25,569 she told people she suddenly had a lot of money. 260 00:24:25,652 --> 00:24:29,239 She even bragged that she had met Do-hyuk. 261 00:24:32,117 --> 00:24:33,535 What are you saying? 262 00:24:35,370 --> 00:24:40,083 Sung-hee met Do-hyuk before attacking me? 263 00:24:40,167 --> 00:24:42,836 Do you know which mental hospital she's in? 264 00:24:46,256 --> 00:24:47,507 Haemil Hospital. 265 00:24:49,009 --> 00:24:51,928 Do-hyuk acquired it a few years ago. 266 00:24:52,012 --> 00:24:53,638 You think that's all a coincidence? 267 00:24:54,097 --> 00:24:55,182 But Ah-jin... 268 00:24:56,391 --> 00:25:00,854 Do you think your marriage is a blessing or a curse? 269 00:25:01,813 --> 00:25:03,315 Your husband... 270 00:25:07,903 --> 00:25:09,279 So what if it isn't a coincidence? 271 00:25:10,655 --> 00:25:12,282 What am I supposed to do? 272 00:25:13,950 --> 00:25:15,035 Divorce him? 273 00:25:15,827 --> 00:25:16,828 I can't. 274 00:25:17,913 --> 00:25:18,914 I won't. 275 00:25:18,997 --> 00:25:20,707 Why not? Why won't you? 276 00:25:20,790 --> 00:25:23,335 - You could be in danger-- - Do you know what I did 277 00:25:23,418 --> 00:25:24,920 to get here? 278 00:25:25,378 --> 00:25:27,756 Everything I have, I fought for with everything in me. 279 00:25:27,839 --> 00:25:29,674 If I divorce him, it all comes crashing down. 280 00:25:29,758 --> 00:25:31,134 You want me to go back? 281 00:25:31,551 --> 00:25:34,304 Back to people throwing eggs and pointing fingers? 282 00:25:34,387 --> 00:25:35,889 - Ah-jin. - No. 283 00:25:36,806 --> 00:25:40,143 No. I don't want that. 284 00:25:40,977 --> 00:25:42,562 Why do I always have to suffer? 285 00:25:42,646 --> 00:25:44,606 Why only me? 286 00:25:45,524 --> 00:25:48,360 Why do I have to suffer? 287 00:25:50,570 --> 00:25:52,697 All right. I understand. 288 00:26:02,541 --> 00:26:04,668 I just want to live. 289 00:26:08,046 --> 00:26:12,926 I want to protect everything I've achieved. 290 00:26:14,010 --> 00:26:15,387 I don't want to lose... 291 00:26:17,889 --> 00:26:19,140 any of it. 292 00:26:21,518 --> 00:26:22,519 Okay. 293 00:26:24,896 --> 00:26:26,106 I'll help you. 294 00:26:31,194 --> 00:26:32,237 Look at me. 295 00:26:33,947 --> 00:26:35,282 If divorce isn't an option 296 00:26:36,241 --> 00:26:38,535 we just have to put a leash on him 297 00:26:39,619 --> 00:26:41,454 so he can't mess with you again. 298 00:26:42,581 --> 00:26:43,582 Right? 299 00:28:39,489 --> 00:28:41,783 I let it slide when you broke the study door. 300 00:28:42,742 --> 00:28:44,369 But this time, I need an explanation. 301 00:28:46,079 --> 00:28:47,455 Why did you do it? 302 00:28:48,373 --> 00:28:49,874 You even hurt your hand. 303 00:29:01,469 --> 00:29:03,346 It doesn't look like you drank. 304 00:29:04,723 --> 00:29:06,224 Is something bothering you? 305 00:29:07,726 --> 00:29:14,232 Are you still scared that Sim Sung-hee might come back? 306 00:29:15,692 --> 00:29:16,985 It's not that. 307 00:29:18,194 --> 00:29:19,279 Then... 308 00:29:21,823 --> 00:29:23,742 are you dissatisfied 309 00:29:24,993 --> 00:29:26,369 with our marriage? 310 00:29:31,624 --> 00:29:33,793 That would hurt my feelings. 311 00:29:38,631 --> 00:29:40,383 Because I really like you. 312 00:29:43,178 --> 00:29:44,387 I want you... 313 00:29:46,806 --> 00:29:48,975 to rely on me more. 314 00:29:52,771 --> 00:29:55,106 I already am relying on you. 315 00:29:57,025 --> 00:30:01,237 You don't want me to become a helpless fool 316 00:30:01,321 --> 00:30:04,032 who can't do anything without you, do you? 317 00:30:09,913 --> 00:30:12,957 If I become someone indispensable in your life 318 00:30:14,417 --> 00:30:15,585 I'd be honored. 319 00:30:19,297 --> 00:30:22,509 Anyway, will you be able to shoot tomorrow? 320 00:30:23,968 --> 00:30:25,011 I'm worried. 321 00:30:25,637 --> 00:30:27,514 Maybe I should get you some herbal medicine. 322 00:30:30,975 --> 00:30:33,853 Of course, I can. I'm not badly hurt. 323 00:30:38,024 --> 00:30:39,025 Good. 324 00:30:40,568 --> 00:30:44,489 But I'm still worried, so I'll stop by the set tomorrow. 325 00:30:45,323 --> 00:30:47,033 And I'll drive you home afterward. 326 00:30:47,575 --> 00:30:48,785 Is that okay? 327 00:31:25,822 --> 00:31:26,865 Long time no see. 328 00:31:28,157 --> 00:31:31,327 - You doing all right? - How is Ah-jin? 329 00:31:31,661 --> 00:31:32,829 You're unbelievable. 330 00:31:33,329 --> 00:31:35,498 If you were so worried, why are you showing up now? 331 00:31:37,292 --> 00:31:38,501 She's in danger. 332 00:31:38,585 --> 00:31:40,753 What do you mean, she's in danger? 333 00:31:40,837 --> 00:31:42,130 It's her husband. 334 00:31:43,006 --> 00:31:45,300 Do-hyuk, that bastard, is completely insane. 335 00:31:45,383 --> 00:31:46,885 He's shady in more ways than one. 336 00:31:47,343 --> 00:31:49,178 I think Ah-jin fell into his trap. 337 00:31:49,762 --> 00:31:52,682 Do you have proof for what you just said? 338 00:31:52,765 --> 00:31:53,892 That's the problem. 339 00:31:53,975 --> 00:31:56,728 I don't have any evidence to prove that he's nuts. 340 00:31:57,562 --> 00:32:00,857 Ah-jin called me not long ago, saying something felt off about him. 341 00:32:01,357 --> 00:32:03,610 But she doesn't even remember making that call. 342 00:32:03,693 --> 00:32:06,279 That's why you and I need to help her. 343 00:32:06,362 --> 00:32:07,864 Do you get what I'm saying? 344 00:32:09,324 --> 00:32:10,742 I'm not sure. 345 00:32:12,118 --> 00:32:14,370 It feels like we'd be interfering with her life. 346 00:32:14,454 --> 00:32:16,706 What part of what I just said did you not understand? 347 00:32:16,789 --> 00:32:17,832 Her husband-- 348 00:32:17,916 --> 00:32:20,001 You just said you had no proof. 349 00:32:20,084 --> 00:32:23,004 Maybe you're the one getting dragged around by her. 350 00:32:23,630 --> 00:32:24,631 What? 351 00:32:24,714 --> 00:32:25,757 You know how she is. 352 00:32:26,215 --> 00:32:27,800 She's not easily satisfied. 353 00:32:29,636 --> 00:32:33,431 She's living comfortably now, and I don't want to disrupt that. 354 00:32:34,933 --> 00:32:38,186 We don't fucking know how she's living right now! 355 00:32:38,269 --> 00:32:39,270 Jae-oh. 356 00:32:41,773 --> 00:32:43,024 You think she's doing well? 357 00:32:43,107 --> 00:32:45,610 Sure. Her life is fucking perfect. 358 00:32:45,693 --> 00:32:49,906 Then why is she losing weight and having nightmares every night? 359 00:32:50,490 --> 00:32:54,911 She's trembling in fear because she can't remember what she said! 360 00:32:54,994 --> 00:32:57,080 - You need to calm down. - Let go of me. 361 00:32:58,623 --> 00:33:01,042 Fine. I'll handle this alone. 362 00:33:01,542 --> 00:33:03,294 You can stay out of this, asshole. 363 00:33:04,712 --> 00:33:06,172 Fucking jackass. 364 00:33:16,349 --> 00:33:17,558 If divorce isn't an option 365 00:33:18,643 --> 00:33:21,020 we just have to put a leash on him 366 00:33:21,604 --> 00:33:23,272 so he can't mess with you again. 367 00:33:26,776 --> 00:33:28,027 Hi, Ah-jin. 368 00:33:28,403 --> 00:33:30,738 There's been a change in the script. See you soon. 369 00:33:43,001 --> 00:33:44,085 Director. 370 00:33:46,254 --> 00:33:47,797 Why was the script changed? 371 00:33:48,339 --> 00:33:50,883 We just had to change it all of a sudden. 372 00:34:30,965 --> 00:34:31,966 Ah-jin. 373 00:34:32,759 --> 00:34:34,093 Have you been well? 374 00:34:37,513 --> 00:34:38,598 You've really grown. 375 00:34:41,017 --> 00:34:42,310 I missed you. 376 00:34:46,564 --> 00:34:47,815 Ah-jin, are you okay? 377 00:34:48,900 --> 00:34:50,026 Ah-jin? 378 00:34:50,777 --> 00:34:53,029 Is there a problem? 379 00:34:53,821 --> 00:34:54,822 No. 380 00:35:08,127 --> 00:35:10,129 Ready, action. 381 00:35:42,829 --> 00:35:44,288 Cut. Let's go again. 382 00:35:51,170 --> 00:35:53,714 Ready, action. 383 00:36:13,526 --> 00:36:14,694 Cut. 384 00:36:16,737 --> 00:36:18,781 I'm sorry. I'll do that again. 385 00:36:23,119 --> 00:36:25,329 Ready, action. 386 00:37:00,865 --> 00:37:02,450 I need a short break. 387 00:37:08,539 --> 00:37:10,249 Come on. 388 00:37:11,500 --> 00:37:14,045 You weren't the one who killed him. 389 00:37:17,924 --> 00:37:19,008 You can do this. 390 00:37:19,717 --> 00:37:20,927 Yes, you can. 391 00:37:34,273 --> 00:37:36,776 Let's go again. I'm ready now. 392 00:37:37,610 --> 00:37:38,694 Sure, okay. 393 00:37:38,778 --> 00:37:40,029 ACTRESS BAEK AH-JIN 394 00:37:40,112 --> 00:37:41,239 Get ready, guys. 395 00:37:41,697 --> 00:37:43,282 - We're ready. - Ready. 396 00:37:44,283 --> 00:37:45,284 Action. 397 00:38:19,944 --> 00:38:23,030 Ah-jin! 398 00:38:23,364 --> 00:38:24,365 Ah-jin. 399 00:38:39,755 --> 00:38:40,756 Cut! 400 00:38:43,009 --> 00:38:44,010 Cut. 401 00:38:46,637 --> 00:38:47,888 Go and stop her! 402 00:38:49,015 --> 00:38:50,016 Ah-jin! 403 00:38:51,809 --> 00:38:53,269 Check if he's okay. 404 00:38:53,352 --> 00:38:54,562 Su-hoon, are you okay? 405 00:38:55,730 --> 00:38:56,856 Wake up. 406 00:38:56,939 --> 00:38:57,940 Excuse me... 407 00:38:58,024 --> 00:38:59,025 Is he okay? 408 00:39:00,192 --> 00:39:02,403 Su-hoon, are you all right? 409 00:39:40,733 --> 00:39:43,027 {\an8}ACTOR HWANG SU-HOON CRITICALLY INJURED DURING FILMING 410 00:39:43,110 --> 00:39:45,363 {\an8}THE CAMERAS STOPPED ROLLING, BUT SHE DIDN'T 411 00:39:45,446 --> 00:39:47,615 {\an8}BAEK AH-JIN IS CRAZY VS IS BEING IN CHARACTER A CRIME? 412 00:39:47,698 --> 00:39:48,824 {\an8}MIXED REACTIONS ONLINE 413 00:39:49,992 --> 00:39:52,661 Director, let me ask you one thing. 414 00:39:53,496 --> 00:39:56,749 That rooftop house scene wasn't in the original script. 415 00:39:57,583 --> 00:39:59,043 Why was it suddenly changed? 416 00:39:59,126 --> 00:40:03,464 The investor suddenly threatened to pull their funding 417 00:40:03,547 --> 00:40:05,424 and started making strange demands. 418 00:40:05,508 --> 00:40:06,509 The investor? 419 00:40:06,884 --> 00:40:07,885 Saturn. 420 00:40:08,344 --> 00:40:10,137 The company your husband runs. 421 00:40:12,390 --> 00:40:13,391 Ma'am? 422 00:40:14,683 --> 00:40:15,893 Ma'am. 423 00:40:16,352 --> 00:40:18,604 Mr. Moon just stepped out. 424 00:40:18,979 --> 00:40:20,064 Where did he go? 425 00:40:20,147 --> 00:40:22,358 He went to work out. 426 00:40:44,964 --> 00:40:46,590 You got here earlier than I expected. 427 00:40:51,512 --> 00:40:53,556 Why did you have the script changed? 428 00:40:53,639 --> 00:40:54,640 Right. 429 00:40:55,641 --> 00:40:56,976 I already told you. 430 00:40:57,435 --> 00:41:00,729 I want you to rely on me completely 431 00:41:00,813 --> 00:41:03,023 but you clearly have no intention of doing that. 432 00:41:07,486 --> 00:41:08,529 Turns out 433 00:41:09,447 --> 00:41:10,948 I have to push you this hard 434 00:41:11,907 --> 00:41:14,452 for you to come running to me. 435 00:41:15,578 --> 00:41:16,579 Figures. 436 00:41:17,371 --> 00:41:20,583 I guess leaking those cheap tabloid articles wasn't enough. 437 00:41:21,876 --> 00:41:24,044 So those articles were your doing. 438 00:41:25,171 --> 00:41:26,547 Why are you doing this to me? 439 00:41:30,050 --> 00:41:33,512 I gave you everything you wanted, didn't I? 440 00:41:36,223 --> 00:41:38,767 The least you can do is make me happy in return. 441 00:41:40,352 --> 00:41:42,062 I've always done my best for you. 442 00:41:43,355 --> 00:41:44,565 This is really hurtful. 443 00:41:50,779 --> 00:41:52,907 Take those articles down now. 444 00:41:54,283 --> 00:41:55,534 If I take them down 445 00:41:56,619 --> 00:42:00,414 does that mean you'll behave the way I want you to? 446 00:42:00,873 --> 00:42:03,375 Why should I live my life the way you want? 447 00:42:04,251 --> 00:42:06,670 Because I like you. 448 00:42:12,843 --> 00:42:16,222 Unfortunately, my ex-wife broke too easily 449 00:42:17,389 --> 00:42:19,016 for all the effort I put into her. 450 00:42:19,475 --> 00:42:22,645 But I feel like you will stay by my side 451 00:42:23,103 --> 00:42:25,231 with that pretty face of yours. 452 00:42:26,440 --> 00:42:30,736 You'll keep me entertained, just like you always have. 453 00:42:31,111 --> 00:42:33,864 That's why I took you in when you were so pitiful. 454 00:42:37,159 --> 00:42:38,452 Fuck you. 455 00:42:45,668 --> 00:42:46,877 You son of a bitch. 456 00:42:52,633 --> 00:42:53,676 If you feel wronged... 457 00:42:56,345 --> 00:42:57,972 Right. Think of it as punishment. 458 00:42:58,305 --> 00:42:59,515 "Punishment"? 459 00:42:59,807 --> 00:43:01,183 You said it yourself. 460 00:43:02,184 --> 00:43:04,562 I thought I was being punished. 461 00:43:05,521 --> 00:43:07,606 Why do you think you're being punished? 462 00:43:09,984 --> 00:43:13,654 When my mom begged me to save her 463 00:43:13,737 --> 00:43:16,031 I just stood there and watched. 464 00:43:16,115 --> 00:43:19,118 I thought all of this was punishment for that. 465 00:43:25,249 --> 00:43:26,417 You don't remember? 466 00:43:27,418 --> 00:43:29,128 Is this a dream? 467 00:43:29,545 --> 00:43:31,589 You didn't come to me before. 468 00:43:32,798 --> 00:43:34,758 You acted as if you'd never see me again. 469 00:43:36,093 --> 00:43:37,720 Of course, this is a dream. 470 00:43:39,013 --> 00:43:40,180 When you wake up 471 00:43:41,390 --> 00:43:42,933 you won't remember any of this. 472 00:43:46,020 --> 00:43:47,021 So? 473 00:43:49,481 --> 00:43:50,899 Is it starting to come back to you? 474 00:43:53,777 --> 00:43:57,239 Ah-jin, I have plenty of ways to corner you. 475 00:43:57,323 --> 00:43:59,950 Your past could be exposed at any time. 476 00:44:00,034 --> 00:44:02,703 And when that happens, that fall is going to hurt. 477 00:44:07,583 --> 00:44:09,752 That's the end of my patience. 478 00:44:10,044 --> 00:44:13,464 If you don't want to lose everything I've given you... 479 00:44:14,590 --> 00:44:16,508 If you want to stay right where you are 480 00:44:18,177 --> 00:44:22,097 then I'm sure you know exactly what you have to do. 481 00:44:29,605 --> 00:44:30,773 Ah-jin. 482 00:44:32,483 --> 00:44:33,651 You're a smart girl. 483 00:45:16,985 --> 00:45:18,195 Shit. 484 00:45:24,576 --> 00:45:25,911 This is Moon Do-hyuk. 485 00:45:25,994 --> 00:45:27,454 You know who I am, right? 486 00:45:27,871 --> 00:45:30,582 What is this about? How did you get my number-- 487 00:45:30,666 --> 00:45:33,001 My wife isn't doing so well right now 488 00:45:33,085 --> 00:45:35,629 so I'd like you to look after her for me. 489 00:45:38,090 --> 00:45:39,925 I'm a little tired after my workout 490 00:45:40,634 --> 00:45:42,553 so I'm thinking of sleeping at a hotel tonight. 491 00:45:42,845 --> 00:45:44,471 Where is Ah-jin right now? 492 00:45:44,930 --> 00:45:47,057 Just come to the address I'm sending you. 493 00:46:05,534 --> 00:46:06,535 Ah-jin. 494 00:46:07,995 --> 00:46:08,996 You... 495 00:46:22,843 --> 00:46:25,053 Let's get you out of here. You'll catch a cold. 496 00:46:32,770 --> 00:46:34,354 Jun-seo. 497 00:46:38,233 --> 00:46:40,319 Do you know what I realized today? 498 00:46:45,240 --> 00:46:46,325 I realized... 499 00:46:48,619 --> 00:46:50,913 I could still be thrown away. 500 00:46:58,253 --> 00:46:59,421 After all I've done... 501 00:47:01,632 --> 00:47:03,759 After all I've done to climb up here 502 00:47:05,344 --> 00:47:09,473 how can I still be someone who gets thrown away? 503 00:47:11,016 --> 00:47:12,309 How is that even possible? 504 00:47:14,061 --> 00:47:17,022 Ah-jin, you need to calm down. 505 00:47:19,066 --> 00:47:21,026 This is so humiliating! 506 00:47:33,956 --> 00:47:35,165 I'm going to take it. 507 00:47:35,874 --> 00:47:37,793 I'm going to take Do-hyuk's position. 508 00:47:38,502 --> 00:47:42,339 I'm going to get rid of him and take his place. 509 00:47:44,091 --> 00:47:45,175 I can do it. 510 00:47:45,259 --> 00:47:46,301 Right? 511 00:47:47,219 --> 00:47:50,806 Jun-seo, help me. Please? 512 00:47:50,889 --> 00:47:53,851 This is the man who had his ex-wife locked up in a mental hospital. 513 00:47:53,934 --> 00:47:56,645 He tracked down my number and called me to come get you. 514 00:47:57,062 --> 00:47:59,398 You know exactly how dangerous he is. 515 00:47:59,815 --> 00:48:00,816 So what? 516 00:48:02,025 --> 00:48:04,570 - What about it? - You're the one who will break! 517 00:48:05,028 --> 00:48:07,447 You're going to break before he does. 518 00:48:07,531 --> 00:48:09,783 Why don't you see how dangerous he really is? 519 00:48:09,867 --> 00:48:11,076 It's not fair. 520 00:48:12,494 --> 00:48:15,914 Why is he allowed to do whatever he wants, and I'm not? 521 00:48:16,874 --> 00:48:19,042 Why am I always the one who has to suffer? 522 00:48:19,585 --> 00:48:24,172 Why am I the only one who has to fear hitting rock bottom? 523 00:48:24,798 --> 00:48:27,718 Why? 524 00:48:29,094 --> 00:48:32,014 Why? 525 00:48:35,434 --> 00:48:36,935 I can do it. 526 00:48:39,771 --> 00:48:40,856 I've got this. 527 00:48:41,523 --> 00:48:42,524 Right? 528 00:48:45,319 --> 00:48:46,361 I will... 529 00:48:47,696 --> 00:48:49,031 I'll get rid of that jerk. 530 00:49:26,318 --> 00:49:28,403 Why did I... 531 00:49:47,464 --> 00:49:50,968 Ah-jin, what's going on? Are you okay? 532 00:49:51,385 --> 00:49:52,511 Where are you? 533 00:49:52,594 --> 00:49:53,929 Jae-oh. 534 00:49:55,889 --> 00:49:57,724 I can't hold on anymore. 535 00:50:01,186 --> 00:50:02,187 Ah-jin. 536 00:50:03,021 --> 00:50:05,023 Don't worry. I'm going to fix everything. 537 00:50:06,525 --> 00:50:07,693 I'm ready. 538 00:50:15,951 --> 00:50:17,035 Jae-oh. 539 00:50:19,663 --> 00:50:22,290 Why do you do all this for me? 540 00:50:27,879 --> 00:50:30,132 You don't expect anything from me. 541 00:50:34,469 --> 00:50:37,681 And you do whatever I ask you to. 542 00:50:42,519 --> 00:50:43,979 It feels strange. 543 00:50:47,149 --> 00:50:48,567 I don't understand it. 544 00:50:54,906 --> 00:50:56,616 I just like being by your side. 545 00:50:58,660 --> 00:51:00,996 Maybe it's because I don't have much in my life 546 00:51:02,539 --> 00:51:04,082 but you're everything to me. 547 00:51:08,920 --> 00:51:11,214 Every time I help you get what you want... 548 00:51:12,591 --> 00:51:15,135 Every time I make things easier for you... 549 00:51:17,429 --> 00:51:19,806 you have no idea how useful I feel. 550 00:51:25,062 --> 00:51:26,229 So go ahead, Ah-jin. 551 00:51:27,731 --> 00:51:29,107 Use me all you want. 552 00:51:30,400 --> 00:51:31,777 That's what I want. 553 00:51:58,887 --> 00:52:02,140 You've finished your IV drip. Let me take it out for you. 554 00:52:05,477 --> 00:52:06,853 All done, ma'am. 555 00:52:30,836 --> 00:52:33,213 You seem to be doing better today. That's a relief. 556 00:52:34,339 --> 00:52:35,423 Do I? 557 00:52:37,300 --> 00:52:38,677 Why is that a relief, though? 558 00:52:39,261 --> 00:52:42,347 After what happened during the last shoot... 559 00:52:42,430 --> 00:52:43,431 What happened? 560 00:52:44,307 --> 00:52:45,892 I don't really remember. 561 00:52:46,476 --> 00:52:49,187 It's best not to dwell on the unpleasant things. 562 00:52:49,896 --> 00:52:52,858 Forget what happened, and good luck on your last shoot. 563 00:52:59,489 --> 00:53:00,574 Hi, Do-hyuk. 564 00:53:15,046 --> 00:53:16,298 Is today your last shoot? 565 00:53:16,715 --> 00:53:17,716 Yes. 566 00:53:18,300 --> 00:53:21,678 I'm going on a business trip tonight, so I won't have time later. 567 00:53:22,596 --> 00:53:23,930 But I wanted to congratulate you. 568 00:53:25,974 --> 00:53:26,975 Thanks. 569 00:53:36,401 --> 00:53:37,611 Do you feel all right now? 570 00:53:38,486 --> 00:53:39,487 What do you mean? 571 00:53:40,113 --> 00:53:41,907 You were mad at me last night. 572 00:53:42,949 --> 00:53:44,326 I kept thinking about it. 573 00:53:44,409 --> 00:53:46,786 When we were at the swimming pool, you called me 574 00:53:47,537 --> 00:53:49,247 a son of a bitch. 575 00:53:51,082 --> 00:53:52,250 It was pretty intense. 576 00:53:55,712 --> 00:53:56,796 What's wrong? 577 00:53:56,880 --> 00:53:58,673 You must have dreamed that. 578 00:53:59,507 --> 00:54:01,760 When did I go to the swimming pool with you? 579 00:54:06,765 --> 00:54:07,849 You don't remember? 580 00:54:13,188 --> 00:54:16,524 Do-hyuk, are you teasing me? 581 00:54:17,692 --> 00:54:20,320 I would never say something that awful to you. 582 00:54:20,737 --> 00:54:23,740 You were the one who held my hand when I was struggling the most. 583 00:55:07,284 --> 00:55:08,285 Get out. 584 00:55:08,785 --> 00:55:10,203 Get out of the car, asshole! 585 00:55:15,583 --> 00:55:17,585 You didn't get hurt as badly as I'd hoped. 586 00:55:18,253 --> 00:55:19,254 What a shame. 587 00:55:19,629 --> 00:55:21,298 What the hell? Who are you? 588 00:55:23,633 --> 00:55:25,593 You know me, right? Kim Jae-oh. 589 00:55:25,677 --> 00:55:28,638 I'm the guy you tried to burn alive when you set my office on fire. 590 00:55:31,683 --> 00:55:33,435 I almost died that day. 591 00:55:34,394 --> 00:55:36,730 So I'm here to return the favor. 592 00:55:42,277 --> 00:55:44,446 I don't know what you're talking about 593 00:55:45,196 --> 00:55:47,615 but if you value your life, you'd better drop that idea. 594 00:55:48,033 --> 00:55:49,075 No, thanks. 595 00:55:49,743 --> 00:55:51,328 I know everything now. 596 00:55:52,912 --> 00:55:55,415 You're the one with the cross tattoo. 597 00:55:55,498 --> 00:55:56,916 Who was the other one? 598 00:55:58,251 --> 00:55:59,252 Moon Do-hyuk. 599 00:55:59,919 --> 00:56:01,504 The obnoxious psycho. 600 00:56:04,466 --> 00:56:06,301 I'll make both your lives a living hell 601 00:56:07,177 --> 00:56:08,219 until the day I die. 602 00:56:09,929 --> 00:56:10,930 How does that sound? 603 00:56:11,681 --> 00:56:12,849 Fun, right? 604 00:56:22,692 --> 00:56:23,735 See you around. 605 00:56:48,218 --> 00:56:49,386 Yes, go ahead. 606 00:56:49,469 --> 00:56:51,054 Sir, we have a problem. 607 00:56:51,429 --> 00:56:52,472 What problem? 608 00:56:52,555 --> 00:56:54,015 Kim Jae-oh came to see me. 609 00:56:54,724 --> 00:56:57,852 He said he knew everything about the fire and threatened me. 610 00:56:57,936 --> 00:57:00,605 He even warned me that he would repay the favor. 611 00:57:01,523 --> 00:57:02,524 So? 612 00:57:02,607 --> 00:57:05,193 It looks like he'll come after you too. 613 00:57:06,361 --> 00:57:08,822 Should we eliminate him for good? 614 00:57:09,781 --> 00:57:13,618 Some people don't know their place, even when we treat them gently. 615 00:57:14,035 --> 00:57:16,621 They never appreciate how lenient we are. 616 00:57:16,704 --> 00:57:19,833 Take care of Kim Jae-oh however you want. 617 00:57:21,876 --> 00:57:23,920 Just make sure I never hear about him again. 618 00:57:24,212 --> 00:57:25,505 I don't want his name 619 00:57:26,548 --> 00:57:29,926 ruining another meal with my wife. 620 00:57:31,845 --> 00:57:32,971 Get to it, then. 621 00:57:50,780 --> 00:57:52,031 Wait, hold on. 622 00:57:53,616 --> 00:57:55,702 - Come on. - Seriously. 623 00:57:55,785 --> 00:57:57,370 Why do you look so ugly today? 624 00:57:57,454 --> 00:57:58,788 Which lane? I'm going jungle. 625 00:57:58,872 --> 00:58:00,540 - I'm going jungle. - Me too. 626 00:58:00,623 --> 00:58:02,000 The worst player buys ramyeon. 627 00:58:04,085 --> 00:58:05,462 - All right. - Sounds good. 628 00:58:05,545 --> 00:58:06,796 I'm right below Seung-jae. 629 00:58:06,880 --> 00:58:09,090 - I'm safe. - Isn't Yun-ho the worst, though? 630 00:58:09,174 --> 00:58:11,593 - What are you talking about? - He's the worst. 631 00:58:11,676 --> 00:58:12,760 That's right, kid. 632 00:58:13,470 --> 00:58:15,305 Just keep living like you are now. 633 00:58:16,264 --> 00:58:19,267 Eat well, hang out with your friends 634 00:58:20,018 --> 00:58:23,438 get your diploma and get into a good college. 635 00:58:24,689 --> 00:58:26,900 - He's the worst jungler. - Come on. 636 00:58:31,070 --> 00:58:32,864 You don't need me anymore. 637 00:58:33,490 --> 00:58:35,408 No, he's better. 638 00:58:49,839 --> 00:58:50,840 Hey. 639 00:58:50,924 --> 00:58:52,926 We're all set over here. 640 00:58:53,009 --> 00:58:54,511 Okay, thank you. 641 00:58:54,802 --> 00:58:55,929 By the way 642 00:58:56,012 --> 00:58:58,681 you set everything up exactly the way I asked, right? 643 00:58:58,765 --> 00:59:00,475 I told you not to worry. 644 00:59:01,017 --> 00:59:03,603 Why are you always so suspicious? 645 00:59:03,686 --> 00:59:04,812 Don't you trust me? 646 00:59:06,189 --> 00:59:07,398 It's not that. 647 00:59:07,899 --> 00:59:09,484 It's just that this is really important. 648 00:59:10,360 --> 00:59:11,361 Anyway... 649 00:59:12,612 --> 00:59:13,696 Thank you. 650 00:59:51,192 --> 00:59:52,193 Damn it. 651 00:59:52,944 --> 00:59:53,945 Get him! 652 00:59:55,071 --> 00:59:56,573 - Get him! - Get him! 653 00:59:56,656 --> 00:59:57,657 Stop him! 654 00:59:57,740 --> 00:59:59,993 - Get him! - Catch him! 655 01:00:00,076 --> 01:00:01,995 Ready, action. 656 01:00:08,585 --> 01:00:09,669 Open the door. 657 01:00:10,545 --> 01:00:12,672 Why is it always so loud in there? 658 01:00:13,965 --> 01:00:16,926 I'm settling this today 659 01:00:17,010 --> 01:00:19,220 so stop acting like you're not home and open up. 660 01:00:20,930 --> 01:00:22,307 I knew it. 661 01:00:23,391 --> 01:00:25,643 I knew you were home. 662 01:00:26,477 --> 01:00:27,729 Why aren't you answering... 663 01:00:29,063 --> 01:00:30,064 Oh, my gosh! 664 01:01:56,818 --> 01:01:59,153 Please stop. I beg you. 665 01:02:21,426 --> 01:02:23,302 - Grab him. - Come here, you bastard! 666 01:02:49,412 --> 01:02:51,372 I'll help you get to heaven. 667 01:04:07,615 --> 01:04:11,702 DEAR X 668 01:06:32,176 --> 01:06:34,178 Subtitles by Ho-young Yun 46892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.