Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:01,003
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
2
00:00:01,084 --> 00:00:01,953
AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY
3
00:00:44,315 --> 00:00:48,945
DEAR X
4
00:00:49,654 --> 00:00:51,698
ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS
IN THIS WORK ARE FICTITIOUS
5
00:00:51,781 --> 00:00:53,366
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
6
00:00:54,451 --> 00:00:56,286
Your husband...
7
00:01:29,652 --> 00:01:30,820
Sung-hee.
8
00:02:49,274 --> 00:02:50,859
Baek Ah-jin!
9
00:02:50,942 --> 00:02:53,820
Ah-jin!
10
00:02:59,409 --> 00:03:02,662
EPISODE 11: SAVE ME, MY GOD
11
00:03:06,457 --> 00:03:09,878
Don't worry about anything
and get some more sleep.
12
00:03:44,078 --> 00:03:45,955
{\an8}Yesterday afternoon,
actress Baek Ah-jin was attacked
13
00:03:46,039 --> 00:03:49,626
{\an8}by her high school classmate,
Ms. Sim, who claimed to be a fan.
14
00:03:49,709 --> 00:03:51,794
{\an8}Baek was taken to the hospital
for treatment.
15
00:03:51,878 --> 00:03:55,340
- While her life is not in danger...
- Sim Sung-hee. That bitch.
16
00:03:55,423 --> 00:03:58,551
...she is said to be suffering
severe psychological shock.
17
00:03:58,635 --> 00:03:59,761
Bitch!
18
00:03:59,844 --> 00:04:02,263
The assailant, Sim,
suffers from schizophrenia
19
00:04:02,347 --> 00:04:03,681
and has been receiving...
20
00:04:03,765 --> 00:04:07,268
Actress Baek Ah-jin was attacked
by a female fan the same age as her.
21
00:04:07,352 --> 00:04:08,978
What do you make of this?
22
00:04:09,062 --> 00:04:10,313
It says the assailant was Sim
23
00:04:10,396 --> 00:04:12,649
a former classmate
who suffers from schizophrenia.
24
00:04:12,732 --> 00:04:14,025
And as soon as I read that
25
00:04:14,108 --> 00:04:18,154
a case from 2023 that briefly
made headlines came to mind.
26
00:04:18,238 --> 00:04:19,405
What case was that?
27
00:04:19,489 --> 00:04:21,574
There was a classmate
who used the nickname "Simsim."
28
00:04:21,658 --> 00:04:23,993
She posted an exposรฉ on Ah-jin's past
29
00:04:24,077 --> 00:04:25,787
only to delete it immediately.
30
00:04:25,870 --> 00:04:27,664
Don't you smell something fishy?
31
00:04:27,747 --> 00:04:29,749
- It smells very fishy.
- So it's not just me.
32
00:04:40,635 --> 00:04:41,636
Yes, Ah-jin.
33
00:04:42,845 --> 00:04:45,640
Other than the injured area,
the doctor says you're doing fine.
34
00:04:45,723 --> 00:04:48,977
As for your movie,
I've coordinated things
35
00:04:49,060 --> 00:04:51,562
so you can resume filming
once you've healed.
36
00:04:51,646 --> 00:04:52,647
Are you okay with that?
37
00:04:53,356 --> 00:04:55,275
It's not a serious injury.
38
00:04:55,984 --> 00:05:00,029
If I take too much time off,
it'll only create unnecessary rumors.
39
00:05:00,655 --> 00:05:02,448
I'll get back to work
after a short break.
40
00:05:02,532 --> 00:05:05,618
About the crazy woman
who attacked you...
41
00:05:06,661 --> 00:05:09,080
The police requested
a psychiatric evaluation
42
00:05:09,831 --> 00:05:11,332
and the diagnosis was schizophrenia.
43
00:05:11,749 --> 00:05:16,004
She'll be kept in a mental hospital,
so you won't have to see her again.
44
00:05:17,130 --> 00:05:18,673
That's a relief.
45
00:05:19,465 --> 00:05:22,302
So don't worry about anything now.
46
00:05:23,219 --> 00:05:24,262
Just rest.
47
00:05:25,054 --> 00:05:26,472
I'll take care of everything.
48
00:05:27,473 --> 00:05:28,474
Okay?
49
00:05:29,350 --> 00:05:30,476
Thank you.
50
00:05:30,560 --> 00:05:33,104
I feel a bit more at ease,
thanks to you.
51
00:05:36,316 --> 00:05:37,317
Good.
52
00:05:38,359 --> 00:05:39,819
Let's talk again later.
53
00:05:50,330 --> 00:05:51,706
I guess she misses me.
54
00:05:57,670 --> 00:06:02,216
If you undergo laser treatment
every three to four weeks
55
00:06:02,300 --> 00:06:05,178
the scar should become
barely noticeable over time.
56
00:06:05,261 --> 00:06:07,180
The procedure takes
around 15 minutes.
57
00:06:08,139 --> 00:06:10,767
Just relax your body
and stay comfortable.
58
00:06:28,785 --> 00:06:30,578
I found Sim Sung-hee.
59
00:06:31,162 --> 00:06:33,206
The classmate who stabbed your broom.
60
00:06:33,873 --> 00:06:34,874
Here.
61
00:06:39,003 --> 00:06:41,881
What happened to the reporter
who spread weird rumors on YouTube?
62
00:06:41,964 --> 00:06:45,009
That's the thing. I looked into him.
63
00:06:45,093 --> 00:06:48,137
But ever since that stream,
he's vanished without a trace.
64
00:06:48,221 --> 00:06:49,639
Might've even left the country.
65
00:06:49,722 --> 00:06:52,100
What? When did he disappear?
66
00:06:52,183 --> 00:06:54,602
The day he live-streamed on YouTube.
67
00:06:55,436 --> 00:06:56,687
And check this out.
68
00:06:56,771 --> 00:06:59,357
Sim Sung-hee is being held
at Haemil Hospital.
69
00:06:59,899 --> 00:07:01,484
You know Do-hyuk's ex-wife?
70
00:07:01,567 --> 00:07:04,362
She was admitted
to that same hospital
71
00:07:05,154 --> 00:07:06,823
after their divorce.
72
00:07:10,410 --> 00:07:11,577
Wait a minute.
73
00:07:12,078 --> 00:07:15,456
If I go to this Haemil place,
can I meet his ex-wife?
74
00:07:15,998 --> 00:07:17,542
I'm afraid not.
75
00:07:17,625 --> 00:07:21,045
No one's seen her
at the hospital for about a year.
76
00:07:21,129 --> 00:07:24,215
So she's missing.
Gone without a trace.
77
00:07:25,049 --> 00:07:26,050
Pretty much.
78
00:07:26,592 --> 00:07:27,927
I pulled a few days' worth
79
00:07:28,010 --> 00:07:30,763
of security footage
from Haemil Hospital.
80
00:07:30,847 --> 00:07:32,932
I gave it a quick scan,
but nothing stood out.
81
00:07:34,392 --> 00:07:36,853
NURSING RECORDS
NAME: SIM SUNG-HEE
82
00:07:42,108 --> 00:07:43,276
{\an8}MOON DO-HYUK, CEO OF SATURN
83
00:07:44,360 --> 00:07:46,237
{\an8}MOON PULLS OFF
ANOTHER MAJOR ACQUISITION
84
00:07:46,320 --> 00:07:49,365
{\an8}KNOWN FOR HIS AGGRESSIVE M&A STRATEGY
ACROSS MULTIPLE SECTORS
85
00:07:49,449 --> 00:07:51,033
{\an8}HE RECENTLY ACQUIRED HAEMIL HOSPITAL
86
00:08:25,151 --> 00:08:26,819
What the hell is he doing there?
87
00:08:26,903 --> 00:08:29,530
Have you thought about
what you want to do next?
88
00:08:30,531 --> 00:08:33,451
Not yet. I'm planning
to think things through.
89
00:08:33,951 --> 00:08:36,370
Good. You've got plenty of time.
90
00:08:39,415 --> 00:08:43,669
To be honest,
I never liked you writing books.
91
00:08:43,753 --> 00:08:47,006
People say that
artists starve for a reason.
92
00:08:47,089 --> 00:08:49,217
You might get lucky
and write a bestseller
93
00:08:49,300 --> 00:08:51,886
but there's no guarantee
it'll keep selling.
94
00:08:52,303 --> 00:08:53,804
I think the same.
95
00:08:57,058 --> 00:08:59,310
I've been cooped up at home
for too long.
96
00:08:59,894 --> 00:09:02,688
Let's finish this
and get some fresh air.
97
00:09:07,109 --> 00:09:09,195
Jun-seo.
98
00:09:09,737 --> 00:09:13,699
Help me out here.
Which one looks better on me?
99
00:09:16,369 --> 00:09:18,704
I think they both suit you.
100
00:09:18,788 --> 00:09:19,789
Really?
101
00:09:22,458 --> 00:09:25,545
It's exhausting
when everything looks good on me.
102
00:09:26,587 --> 00:09:28,506
Having to choose is so tough.
103
00:09:32,510 --> 00:09:34,387
We'll take both of these.
104
00:09:34,470 --> 00:09:35,471
Sure.
105
00:09:38,516 --> 00:09:39,934
I'll ring you up.
106
00:09:42,562 --> 00:09:44,772
- He must be your son.
- He is.
107
00:09:46,107 --> 00:09:47,525
You two look so sweet.
108
00:09:48,234 --> 00:09:49,318
Thank you.
109
00:09:51,028 --> 00:09:53,614
I never thought I'd see the day
my son spoils me like this.
110
00:09:53,698 --> 00:09:56,242
Are you finally
trying to be a good son?
111
00:09:57,660 --> 00:09:59,036
You seem to be in a good mood.
112
00:09:59,120 --> 00:10:01,664
Of course. Why wouldn't I be?
113
00:10:01,747 --> 00:10:04,417
I knew you'd come back eventually.
114
00:10:04,875 --> 00:10:06,544
You were just under her spell.
115
00:10:06,627 --> 00:10:09,922
If not for that,
we would've gotten along just fine.
116
00:10:10,006 --> 00:10:11,007
Don't you agree?
117
00:10:11,841 --> 00:10:13,467
Do you honestly believe that?
118
00:10:13,551 --> 00:10:14,719
Of course, I do.
119
00:10:16,262 --> 00:10:19,015
Wait. Aren't you Mr. Yoon Seok-ha,
the author?
120
00:10:21,934 --> 00:10:23,352
I'm Han Ji-gyu, a producer.
121
00:10:23,811 --> 00:10:27,315
I've been trying to reach you,
but I couldn't get through.
122
00:10:27,773 --> 00:10:29,525
I can't believe I ran into you here.
123
00:10:30,401 --> 00:10:35,531
If you're done shopping,
may I have a moment of your time?
124
00:10:35,906 --> 00:10:36,991
It won't take long.
125
00:10:37,575 --> 00:10:40,328
- I'm here with someone right now--
- Son.
126
00:10:40,953 --> 00:10:43,623
I'm fine,
so go ahead and talk to him.
127
00:10:44,123 --> 00:10:45,833
He must be desperate
if he's doing this
128
00:10:45,916 --> 00:10:47,543
in the middle of a department store.
129
00:10:48,753 --> 00:10:50,379
I'll leave you two alone.
130
00:10:50,463 --> 00:10:52,673
Thank you. I appreciate it.
131
00:10:53,841 --> 00:10:55,593
See you at home.
132
00:10:58,638 --> 00:11:01,599
I'm a big fan of your work,
Co-Offender Y.
133
00:11:01,682 --> 00:11:04,393
How did you write something like that
at such a young age?
134
00:11:04,477 --> 00:11:05,978
I was very impressed.
135
00:11:06,479 --> 00:11:09,023
Every character in that book
has such depth.
136
00:11:09,523 --> 00:11:12,610
But while reading your book
137
00:11:13,027 --> 00:11:16,989
I couldn't help thinking
of the rumors about an actress.
138
00:11:17,865 --> 00:11:19,367
- Rumors?
- Yes.
139
00:11:19,992 --> 00:11:23,871
Recently, there have been rumors
about actress Baek Ah-jin.
140
00:11:24,288 --> 00:11:28,709
You know she was recently attacked
by a high school classmate, right?
141
00:11:29,585 --> 00:11:31,420
Hold on. She was attacked?
142
00:11:31,504 --> 00:11:33,714
Oh, I guess you didn't know.
143
00:11:33,798 --> 00:11:37,802
She wasn't seriously injured,
but the shoot had to be put on hold.
144
00:11:38,302 --> 00:11:42,723
Anyway, after that attack,
rumors about her went viral.
145
00:11:47,687 --> 00:11:48,688
Here.
146
00:11:49,105 --> 00:11:50,523
THE SCARY TRUTH BEHIND TOP STAR B
147
00:11:52,191 --> 00:11:56,153
Your book lines up perfectly
with these rumors.
148
00:11:56,904 --> 00:12:02,159
So I wanted to ask whether your book
was based on a true story.
149
00:12:06,956 --> 00:12:09,083
If it's actually about Baek Ah-jin
150
00:12:09,500 --> 00:12:11,919
we're considering covering it
on our show.
151
00:12:12,837 --> 00:12:16,882
I'm sorry,
but that book is purely fiction.
152
00:12:17,591 --> 00:12:19,844
I'm afraid you're wasting your time.
153
00:12:20,970 --> 00:12:22,722
Please wait.
154
00:12:27,685 --> 00:12:29,854
Was Ah-jin really attacked?
155
00:12:30,521 --> 00:12:31,647
Did you just find out?
156
00:12:32,022 --> 00:12:33,816
Is that why you called me?
157
00:12:33,899 --> 00:12:35,651
It's in hundreds of articles already.
158
00:12:36,235 --> 00:12:39,447
Why are you asking me
when you're the one who ghosted me?
159
00:12:39,530 --> 00:12:40,698
She's not badly hurt, is she?
160
00:12:40,781 --> 00:12:42,283
Are you worried about her?
161
00:12:42,366 --> 00:12:44,618
If you really want to know,
ask me in person.
162
00:12:57,548 --> 00:12:59,467
{\an8}RUMOR HAS IT THAT TOP STAR B
163
00:12:59,550 --> 00:13:01,927
{\an8}HAS SHOWN SOCIOPATHIC TENDENCIES
SINCE CHILDHOOD
164
00:13:02,011 --> 00:13:05,639
{\an8}SHE MANIPULATES THOSE AROUND HER
TO GET WHAT SHE WANTS
165
00:13:08,142 --> 00:13:09,226
{\an8}THE SCARY TRUTH BEHIND TOP STAR B
166
00:13:30,456 --> 00:13:31,457
Ma'am?
167
00:13:33,292 --> 00:13:34,877
Do you need something?
168
00:13:37,338 --> 00:13:38,923
I have a bad headache.
169
00:13:40,716 --> 00:13:42,551
If I ask for alcohol,
you won't give me any.
170
00:13:43,511 --> 00:13:46,055
So could you make me
a cup of tea instead?
171
00:13:48,224 --> 00:13:49,642
I'll prepare it right away.
172
00:14:02,780 --> 00:14:05,032
How many people have died
because of her?
173
00:14:06,116 --> 00:14:07,868
She deserved to get stabbed.
174
00:14:07,952 --> 00:14:09,578
Shameless bitch.
175
00:14:19,672 --> 00:14:21,173
Ma'am, are you all right?
176
00:14:21,966 --> 00:14:23,634
Here's your warm herbal tea.
177
00:14:31,517 --> 00:14:33,894
Right. Thank you.
178
00:14:58,460 --> 00:15:02,590
I was just drinking tea.
179
00:17:00,749 --> 00:17:01,750
Ma'am.
180
00:17:03,460 --> 00:17:05,629
Why are all the doors broken?
181
00:17:09,008 --> 00:17:10,843
The kitchen was a mess, too.
182
00:17:14,346 --> 00:17:16,432
Don't you remember?
183
00:17:17,307 --> 00:17:18,392
Remember what?
184
00:17:19,143 --> 00:17:20,978
The doors to the study
and the kitchen...
185
00:17:21,603 --> 00:17:23,856
You're the one who did that.
186
00:17:24,398 --> 00:17:26,692
What are you talking about?
187
00:17:27,693 --> 00:17:29,278
Do you really not remember?
188
00:17:29,737 --> 00:17:33,198
You don't remember
a single thing you did?
189
00:18:18,202 --> 00:18:22,998
She kept saying she wanted to kill me
190
00:18:23,082 --> 00:18:24,333
so I divorced her.
191
00:18:26,960 --> 00:18:30,422
Eventually,
she had a complete breakdown.
192
00:18:32,216 --> 00:18:34,426
Now she's being treated
in a psychiatric hospital.
193
00:18:38,305 --> 00:18:41,934
Maybe I treated her too well,
above her place.
194
00:18:59,409 --> 00:19:00,410
Ma'am.
195
00:19:01,620 --> 00:19:02,663
Ma'am.
196
00:19:04,414 --> 00:19:07,876
Would you like to go
to the hospital with me?
197
00:19:10,129 --> 00:19:12,089
Do I look insane to you?
198
00:19:14,550 --> 00:19:15,968
No, that's not what I meant--
199
00:19:16,051 --> 00:19:17,052
I must have...
200
00:19:18,679 --> 00:19:20,973
I must have drunk too much.
201
00:19:21,723 --> 00:19:24,351
I must have blacked out.
202
00:19:25,185 --> 00:19:26,478
It's nothing serious.
203
00:19:28,313 --> 00:19:30,482
So I don't need
to go to the hospital.
204
00:19:30,566 --> 00:19:31,775
Don't worry.
205
00:19:32,568 --> 00:19:36,405
I won't lose my mind.
206
00:19:40,409 --> 00:19:42,244
I told you.
207
00:19:43,537 --> 00:19:45,122
I'm not like her.
208
00:19:45,539 --> 00:19:46,748
I'm different.
209
00:19:47,875 --> 00:19:50,627
So don't mention
the hospital ever again.
210
00:19:51,712 --> 00:19:53,088
You can tell Do-hyuk
211
00:19:53,589 --> 00:19:57,259
that I got drunk and made a mistake.
212
00:19:57,968 --> 00:19:59,178
That's what happened.
213
00:19:59,636 --> 00:20:00,804
Understood?
214
00:20:00,888 --> 00:20:01,889
Yes, ma'am.
215
00:20:37,216 --> 00:20:39,968
INCOMING CALL
216
00:20:58,987 --> 00:21:01,531
INCOMING CALL
217
00:21:32,854 --> 00:21:34,398
Ah-jin, are you okay?
218
00:21:34,898 --> 00:21:37,776
I was really worried
after reading the articles.
219
00:21:37,859 --> 00:21:42,072
I'm so glad you're back on set
and filming again.
220
00:21:42,572 --> 00:21:44,283
Thank you for worrying about me.
221
00:21:44,700 --> 00:21:47,119
I'm so excited for this film.
222
00:21:47,202 --> 00:21:50,414
With everything that's happened,
this might be our big break.
223
00:21:51,498 --> 00:21:52,624
See you later!
224
00:22:00,966 --> 00:22:01,967
Lord.
225
00:22:03,051 --> 00:22:04,177
I spent...
226
00:22:07,139 --> 00:22:09,850
every day drowning in my own tears.
227
00:22:11,518 --> 00:22:13,437
I tried to let it all go
228
00:22:14,855 --> 00:22:16,273
to forgive and move on.
229
00:22:19,401 --> 00:22:21,111
Yet he lived on.
230
00:22:22,696 --> 00:22:23,780
And I...
231
00:22:25,532 --> 00:22:28,577
was left to suffer
in this agonizing Hell.
232
00:22:31,913 --> 00:22:32,914
Is this
233
00:22:34,499 --> 00:22:36,585
your answer?
234
00:22:57,522 --> 00:22:58,523
Boss.
235
00:23:08,325 --> 00:23:10,369
- What are you doing here?
- What do you mean?
236
00:23:10,869 --> 00:23:12,162
You called me.
237
00:23:14,956 --> 00:23:16,917
What do you mean, I called you?
238
00:23:19,086 --> 00:23:20,087
Wait.
239
00:23:20,462 --> 00:23:22,506
You seriously don't remember?
240
00:23:23,340 --> 00:23:25,050
What did I say on the phone?
241
00:23:26,927 --> 00:23:28,595
You were really anxious.
242
00:23:28,678 --> 00:23:30,806
You said everything felt wrong
and that you needed help.
243
00:23:30,889 --> 00:23:33,392
You said Do-hyuk
was doing something to you
244
00:23:33,475 --> 00:23:35,185
but you didn't know what exactly.
245
00:23:36,019 --> 00:23:38,397
Do-hyuk was doing something to me?
246
00:23:42,359 --> 00:23:45,987
I don't remember saying that.
247
00:23:50,909 --> 00:23:51,910
Ah-jin.
248
00:23:52,744 --> 00:23:53,954
Are you okay?
249
00:23:56,123 --> 00:23:59,793
Everything you're going through...
The nightmares, the memory loss...
250
00:24:00,377 --> 00:24:02,712
This is clearly connected to Do-hyuk.
251
00:24:02,796 --> 00:24:04,923
I'm sure of it. This is his doing.
252
00:24:06,383 --> 00:24:08,343
I looked into his ex-wife.
253
00:24:08,760 --> 00:24:10,470
She lost her mind after marrying him
254
00:24:11,138 --> 00:24:13,223
and ended up in a mental hospital
after the divorce.
255
00:24:14,474 --> 00:24:15,600
Now, she's missing.
256
00:24:16,351 --> 00:24:18,603
- She's missing?
- Yes.
257
00:24:19,062 --> 00:24:21,022
I also looked into Sung-hee.
258
00:24:21,606 --> 00:24:23,150
A few days before she attacked you
259
00:24:23,233 --> 00:24:25,569
she told people
she suddenly had a lot of money.
260
00:24:25,652 --> 00:24:29,239
She even bragged
that she had met Do-hyuk.
261
00:24:32,117 --> 00:24:33,535
What are you saying?
262
00:24:35,370 --> 00:24:40,083
Sung-hee met Do-hyuk
before attacking me?
263
00:24:40,167 --> 00:24:42,836
Do you know
which mental hospital she's in?
264
00:24:46,256 --> 00:24:47,507
Haemil Hospital.
265
00:24:49,009 --> 00:24:51,928
Do-hyuk acquired it a few years ago.
266
00:24:52,012 --> 00:24:53,638
You think that's all a coincidence?
267
00:24:54,097 --> 00:24:55,182
But Ah-jin...
268
00:24:56,391 --> 00:25:00,854
Do you think your marriage is
a blessing or a curse?
269
00:25:01,813 --> 00:25:03,315
Your husband...
270
00:25:07,903 --> 00:25:09,279
So what if it isn't a coincidence?
271
00:25:10,655 --> 00:25:12,282
What am I supposed to do?
272
00:25:13,950 --> 00:25:15,035
Divorce him?
273
00:25:15,827 --> 00:25:16,828
I can't.
274
00:25:17,913 --> 00:25:18,914
I won't.
275
00:25:18,997 --> 00:25:20,707
Why not? Why won't you?
276
00:25:20,790 --> 00:25:23,335
- You could be in danger--
- Do you know what I did
277
00:25:23,418 --> 00:25:24,920
to get here?
278
00:25:25,378 --> 00:25:27,756
Everything I have,
I fought for with everything in me.
279
00:25:27,839 --> 00:25:29,674
If I divorce him,
it all comes crashing down.
280
00:25:29,758 --> 00:25:31,134
You want me to go back?
281
00:25:31,551 --> 00:25:34,304
Back to people throwing eggs
and pointing fingers?
282
00:25:34,387 --> 00:25:35,889
- Ah-jin.
- No.
283
00:25:36,806 --> 00:25:40,143
No. I don't want that.
284
00:25:40,977 --> 00:25:42,562
Why do I always have to suffer?
285
00:25:42,646 --> 00:25:44,606
Why only me?
286
00:25:45,524 --> 00:25:48,360
Why do I have to suffer?
287
00:25:50,570 --> 00:25:52,697
All right. I understand.
288
00:26:02,541 --> 00:26:04,668
I just want to live.
289
00:26:08,046 --> 00:26:12,926
I want to protect
everything I've achieved.
290
00:26:14,010 --> 00:26:15,387
I don't want to lose...
291
00:26:17,889 --> 00:26:19,140
any of it.
292
00:26:21,518 --> 00:26:22,519
Okay.
293
00:26:24,896 --> 00:26:26,106
I'll help you.
294
00:26:31,194 --> 00:26:32,237
Look at me.
295
00:26:33,947 --> 00:26:35,282
If divorce isn't an option
296
00:26:36,241 --> 00:26:38,535
we just have to put a leash on him
297
00:26:39,619 --> 00:26:41,454
so he can't mess with you again.
298
00:26:42,581 --> 00:26:43,582
Right?
299
00:28:39,489 --> 00:28:41,783
I let it slide
when you broke the study door.
300
00:28:42,742 --> 00:28:44,369
But this time, I need an explanation.
301
00:28:46,079 --> 00:28:47,455
Why did you do it?
302
00:28:48,373 --> 00:28:49,874
You even hurt your hand.
303
00:29:01,469 --> 00:29:03,346
It doesn't look like you drank.
304
00:29:04,723 --> 00:29:06,224
Is something bothering you?
305
00:29:07,726 --> 00:29:14,232
Are you still scared that
Sim Sung-hee might come back?
306
00:29:15,692 --> 00:29:16,985
It's not that.
307
00:29:18,194 --> 00:29:19,279
Then...
308
00:29:21,823 --> 00:29:23,742
are you dissatisfied
309
00:29:24,993 --> 00:29:26,369
with our marriage?
310
00:29:31,624 --> 00:29:33,793
That would hurt my feelings.
311
00:29:38,631 --> 00:29:40,383
Because I really like you.
312
00:29:43,178 --> 00:29:44,387
I want you...
313
00:29:46,806 --> 00:29:48,975
to rely on me more.
314
00:29:52,771 --> 00:29:55,106
I already am relying on you.
315
00:29:57,025 --> 00:30:01,237
You don't want me
to become a helpless fool
316
00:30:01,321 --> 00:30:04,032
who can't do anything
without you, do you?
317
00:30:09,913 --> 00:30:12,957
If I become someone
indispensable in your life
318
00:30:14,417 --> 00:30:15,585
I'd be honored.
319
00:30:19,297 --> 00:30:22,509
Anyway, will you be able
to shoot tomorrow?
320
00:30:23,968 --> 00:30:25,011
I'm worried.
321
00:30:25,637 --> 00:30:27,514
Maybe I should get you
some herbal medicine.
322
00:30:30,975 --> 00:30:33,853
Of course, I can. I'm not badly hurt.
323
00:30:38,024 --> 00:30:39,025
Good.
324
00:30:40,568 --> 00:30:44,489
But I'm still worried,
so I'll stop by the set tomorrow.
325
00:30:45,323 --> 00:30:47,033
And I'll drive you home afterward.
326
00:30:47,575 --> 00:30:48,785
Is that okay?
327
00:31:25,822 --> 00:31:26,865
Long time no see.
328
00:31:28,157 --> 00:31:31,327
- You doing all right?
- How is Ah-jin?
329
00:31:31,661 --> 00:31:32,829
You're unbelievable.
330
00:31:33,329 --> 00:31:35,498
If you were so worried,
why are you showing up now?
331
00:31:37,292 --> 00:31:38,501
She's in danger.
332
00:31:38,585 --> 00:31:40,753
What do you mean, she's in danger?
333
00:31:40,837 --> 00:31:42,130
It's her husband.
334
00:31:43,006 --> 00:31:45,300
Do-hyuk, that bastard,
is completely insane.
335
00:31:45,383 --> 00:31:46,885
He's shady in more ways than one.
336
00:31:47,343 --> 00:31:49,178
I think Ah-jin fell into his trap.
337
00:31:49,762 --> 00:31:52,682
Do you have proof
for what you just said?
338
00:31:52,765 --> 00:31:53,892
That's the problem.
339
00:31:53,975 --> 00:31:56,728
I don't have any evidence
to prove that he's nuts.
340
00:31:57,562 --> 00:32:00,857
Ah-jin called me not long ago,
saying something felt off about him.
341
00:32:01,357 --> 00:32:03,610
But she doesn't even remember
making that call.
342
00:32:03,693 --> 00:32:06,279
That's why you and I
need to help her.
343
00:32:06,362 --> 00:32:07,864
Do you get what I'm saying?
344
00:32:09,324 --> 00:32:10,742
I'm not sure.
345
00:32:12,118 --> 00:32:14,370
It feels like we'd be interfering
with her life.
346
00:32:14,454 --> 00:32:16,706
What part of what I just said
did you not understand?
347
00:32:16,789 --> 00:32:17,832
Her husband--
348
00:32:17,916 --> 00:32:20,001
You just said you had no proof.
349
00:32:20,084 --> 00:32:23,004
Maybe you're the one
getting dragged around by her.
350
00:32:23,630 --> 00:32:24,631
What?
351
00:32:24,714 --> 00:32:25,757
You know how she is.
352
00:32:26,215 --> 00:32:27,800
She's not easily satisfied.
353
00:32:29,636 --> 00:32:33,431
She's living comfortably now,
and I don't want to disrupt that.
354
00:32:34,933 --> 00:32:38,186
We don't fucking know
how she's living right now!
355
00:32:38,269 --> 00:32:39,270
Jae-oh.
356
00:32:41,773 --> 00:32:43,024
You think she's doing well?
357
00:32:43,107 --> 00:32:45,610
Sure. Her life is fucking perfect.
358
00:32:45,693 --> 00:32:49,906
Then why is she losing weight
and having nightmares every night?
359
00:32:50,490 --> 00:32:54,911
She's trembling in fear because
she can't remember what she said!
360
00:32:54,994 --> 00:32:57,080
- You need to calm down.
- Let go of me.
361
00:32:58,623 --> 00:33:01,042
Fine. I'll handle this alone.
362
00:33:01,542 --> 00:33:03,294
You can stay out of this, asshole.
363
00:33:04,712 --> 00:33:06,172
Fucking jackass.
364
00:33:16,349 --> 00:33:17,558
If divorce isn't an option
365
00:33:18,643 --> 00:33:21,020
we just have to put a leash on him
366
00:33:21,604 --> 00:33:23,272
so he can't mess with you again.
367
00:33:26,776 --> 00:33:28,027
Hi, Ah-jin.
368
00:33:28,403 --> 00:33:30,738
There's been a change in the script.
See you soon.
369
00:33:43,001 --> 00:33:44,085
Director.
370
00:33:46,254 --> 00:33:47,797
Why was the script changed?
371
00:33:48,339 --> 00:33:50,883
We just had to change it
all of a sudden.
372
00:34:30,965 --> 00:34:31,966
Ah-jin.
373
00:34:32,759 --> 00:34:34,093
Have you been well?
374
00:34:37,513 --> 00:34:38,598
You've really grown.
375
00:34:41,017 --> 00:34:42,310
I missed you.
376
00:34:46,564 --> 00:34:47,815
Ah-jin, are you okay?
377
00:34:48,900 --> 00:34:50,026
Ah-jin?
378
00:34:50,777 --> 00:34:53,029
Is there a problem?
379
00:34:53,821 --> 00:34:54,822
No.
380
00:35:08,127 --> 00:35:10,129
Ready, action.
381
00:35:42,829 --> 00:35:44,288
Cut. Let's go again.
382
00:35:51,170 --> 00:35:53,714
Ready, action.
383
00:36:13,526 --> 00:36:14,694
Cut.
384
00:36:16,737 --> 00:36:18,781
I'm sorry. I'll do that again.
385
00:36:23,119 --> 00:36:25,329
Ready, action.
386
00:37:00,865 --> 00:37:02,450
I need a short break.
387
00:37:08,539 --> 00:37:10,249
Come on.
388
00:37:11,500 --> 00:37:14,045
You weren't the one who killed him.
389
00:37:17,924 --> 00:37:19,008
You can do this.
390
00:37:19,717 --> 00:37:20,927
Yes, you can.
391
00:37:34,273 --> 00:37:36,776
Let's go again. I'm ready now.
392
00:37:37,610 --> 00:37:38,694
Sure, okay.
393
00:37:38,778 --> 00:37:40,029
ACTRESS BAEK AH-JIN
394
00:37:40,112 --> 00:37:41,239
Get ready, guys.
395
00:37:41,697 --> 00:37:43,282
- We're ready.
- Ready.
396
00:37:44,283 --> 00:37:45,284
Action.
397
00:38:19,944 --> 00:38:23,030
Ah-jin!
398
00:38:23,364 --> 00:38:24,365
Ah-jin.
399
00:38:39,755 --> 00:38:40,756
Cut!
400
00:38:43,009 --> 00:38:44,010
Cut.
401
00:38:46,637 --> 00:38:47,888
Go and stop her!
402
00:38:49,015 --> 00:38:50,016
Ah-jin!
403
00:38:51,809 --> 00:38:53,269
Check if he's okay.
404
00:38:53,352 --> 00:38:54,562
Su-hoon, are you okay?
405
00:38:55,730 --> 00:38:56,856
Wake up.
406
00:38:56,939 --> 00:38:57,940
Excuse me...
407
00:38:58,024 --> 00:38:59,025
Is he okay?
408
00:39:00,192 --> 00:39:02,403
Su-hoon, are you all right?
409
00:39:40,733 --> 00:39:43,027
{\an8}ACTOR HWANG SU-HOON
CRITICALLY INJURED DURING FILMING
410
00:39:43,110 --> 00:39:45,363
{\an8}THE CAMERAS STOPPED ROLLING,
BUT SHE DIDN'T
411
00:39:45,446 --> 00:39:47,615
{\an8}BAEK AH-JIN IS CRAZY
VS IS BEING IN CHARACTER A CRIME?
412
00:39:47,698 --> 00:39:48,824
{\an8}MIXED REACTIONS ONLINE
413
00:39:49,992 --> 00:39:52,661
Director, let me ask you one thing.
414
00:39:53,496 --> 00:39:56,749
That rooftop house scene
wasn't in the original script.
415
00:39:57,583 --> 00:39:59,043
Why was it suddenly changed?
416
00:39:59,126 --> 00:40:03,464
The investor suddenly threatened
to pull their funding
417
00:40:03,547 --> 00:40:05,424
and started making strange demands.
418
00:40:05,508 --> 00:40:06,509
The investor?
419
00:40:06,884 --> 00:40:07,885
Saturn.
420
00:40:08,344 --> 00:40:10,137
The company your husband runs.
421
00:40:12,390 --> 00:40:13,391
Ma'am?
422
00:40:14,683 --> 00:40:15,893
Ma'am.
423
00:40:16,352 --> 00:40:18,604
Mr. Moon just stepped out.
424
00:40:18,979 --> 00:40:20,064
Where did he go?
425
00:40:20,147 --> 00:40:22,358
He went to work out.
426
00:40:44,964 --> 00:40:46,590
You got here earlier than I expected.
427
00:40:51,512 --> 00:40:53,556
Why did you have the script changed?
428
00:40:53,639 --> 00:40:54,640
Right.
429
00:40:55,641 --> 00:40:56,976
I already told you.
430
00:40:57,435 --> 00:41:00,729
I want you to rely on me completely
431
00:41:00,813 --> 00:41:03,023
but you clearly have
no intention of doing that.
432
00:41:07,486 --> 00:41:08,529
Turns out
433
00:41:09,447 --> 00:41:10,948
I have to push you this hard
434
00:41:11,907 --> 00:41:14,452
for you to come running to me.
435
00:41:15,578 --> 00:41:16,579
Figures.
436
00:41:17,371 --> 00:41:20,583
I guess leaking those cheap
tabloid articles wasn't enough.
437
00:41:21,876 --> 00:41:24,044
So those articles were your doing.
438
00:41:25,171 --> 00:41:26,547
Why are you doing this to me?
439
00:41:30,050 --> 00:41:33,512
I gave you everything you wanted,
didn't I?
440
00:41:36,223 --> 00:41:38,767
The least you can do
is make me happy in return.
441
00:41:40,352 --> 00:41:42,062
I've always done my best for you.
442
00:41:43,355 --> 00:41:44,565
This is really hurtful.
443
00:41:50,779 --> 00:41:52,907
Take those articles down now.
444
00:41:54,283 --> 00:41:55,534
If I take them down
445
00:41:56,619 --> 00:42:00,414
does that mean you'll behave
the way I want you to?
446
00:42:00,873 --> 00:42:03,375
Why should I live my life
the way you want?
447
00:42:04,251 --> 00:42:06,670
Because I like you.
448
00:42:12,843 --> 00:42:16,222
Unfortunately,
my ex-wife broke too easily
449
00:42:17,389 --> 00:42:19,016
for all the effort I put into her.
450
00:42:19,475 --> 00:42:22,645
But I feel like
you will stay by my side
451
00:42:23,103 --> 00:42:25,231
with that pretty face of yours.
452
00:42:26,440 --> 00:42:30,736
You'll keep me entertained,
just like you always have.
453
00:42:31,111 --> 00:42:33,864
That's why I took you in
when you were so pitiful.
454
00:42:37,159 --> 00:42:38,452
Fuck you.
455
00:42:45,668 --> 00:42:46,877
You son of a bitch.
456
00:42:52,633 --> 00:42:53,676
If you feel wronged...
457
00:42:56,345 --> 00:42:57,972
Right. Think of it as punishment.
458
00:42:58,305 --> 00:42:59,515
"Punishment"?
459
00:42:59,807 --> 00:43:01,183
You said it yourself.
460
00:43:02,184 --> 00:43:04,562
I thought I was being punished.
461
00:43:05,521 --> 00:43:07,606
Why do you think
you're being punished?
462
00:43:09,984 --> 00:43:13,654
When my mom begged me to save her
463
00:43:13,737 --> 00:43:16,031
I just stood there and watched.
464
00:43:16,115 --> 00:43:19,118
I thought all of this
was punishment for that.
465
00:43:25,249 --> 00:43:26,417
You don't remember?
466
00:43:27,418 --> 00:43:29,128
Is this a dream?
467
00:43:29,545 --> 00:43:31,589
You didn't come to me before.
468
00:43:32,798 --> 00:43:34,758
You acted as if
you'd never see me again.
469
00:43:36,093 --> 00:43:37,720
Of course, this is a dream.
470
00:43:39,013 --> 00:43:40,180
When you wake up
471
00:43:41,390 --> 00:43:42,933
you won't remember any of this.
472
00:43:46,020 --> 00:43:47,021
So?
473
00:43:49,481 --> 00:43:50,899
Is it starting to come back to you?
474
00:43:53,777 --> 00:43:57,239
Ah-jin,
I have plenty of ways to corner you.
475
00:43:57,323 --> 00:43:59,950
Your past could be exposed
at any time.
476
00:44:00,034 --> 00:44:02,703
And when that happens,
that fall is going to hurt.
477
00:44:07,583 --> 00:44:09,752
That's the end of my patience.
478
00:44:10,044 --> 00:44:13,464
If you don't want to lose
everything I've given you...
479
00:44:14,590 --> 00:44:16,508
If you want to stay
right where you are
480
00:44:18,177 --> 00:44:22,097
then I'm sure you know
exactly what you have to do.
481
00:44:29,605 --> 00:44:30,773
Ah-jin.
482
00:44:32,483 --> 00:44:33,651
You're a smart girl.
483
00:45:16,985 --> 00:45:18,195
Shit.
484
00:45:24,576 --> 00:45:25,911
This is Moon Do-hyuk.
485
00:45:25,994 --> 00:45:27,454
You know who I am, right?
486
00:45:27,871 --> 00:45:30,582
What is this about?
How did you get my number--
487
00:45:30,666 --> 00:45:33,001
My wife isn't doing so well right now
488
00:45:33,085 --> 00:45:35,629
so I'd like you
to look after her for me.
489
00:45:38,090 --> 00:45:39,925
I'm a little tired after my workout
490
00:45:40,634 --> 00:45:42,553
so I'm thinking of sleeping
at a hotel tonight.
491
00:45:42,845 --> 00:45:44,471
Where is Ah-jin right now?
492
00:45:44,930 --> 00:45:47,057
Just come to the address
I'm sending you.
493
00:46:05,534 --> 00:46:06,535
Ah-jin.
494
00:46:07,995 --> 00:46:08,996
You...
495
00:46:22,843 --> 00:46:25,053
Let's get you out of here.
You'll catch a cold.
496
00:46:32,770 --> 00:46:34,354
Jun-seo.
497
00:46:38,233 --> 00:46:40,319
Do you know what I realized today?
498
00:46:45,240 --> 00:46:46,325
I realized...
499
00:46:48,619 --> 00:46:50,913
I could still be thrown away.
500
00:46:58,253 --> 00:46:59,421
After all I've done...
501
00:47:01,632 --> 00:47:03,759
After all I've done to climb up here
502
00:47:05,344 --> 00:47:09,473
how can I still be someone
who gets thrown away?
503
00:47:11,016 --> 00:47:12,309
How is that even possible?
504
00:47:14,061 --> 00:47:17,022
Ah-jin, you need to calm down.
505
00:47:19,066 --> 00:47:21,026
This is so humiliating!
506
00:47:33,956 --> 00:47:35,165
I'm going to take it.
507
00:47:35,874 --> 00:47:37,793
I'm going to take Do-hyuk's position.
508
00:47:38,502 --> 00:47:42,339
I'm going to get rid of him
and take his place.
509
00:47:44,091 --> 00:47:45,175
I can do it.
510
00:47:45,259 --> 00:47:46,301
Right?
511
00:47:47,219 --> 00:47:50,806
Jun-seo, help me. Please?
512
00:47:50,889 --> 00:47:53,851
This is the man who had his ex-wife
locked up in a mental hospital.
513
00:47:53,934 --> 00:47:56,645
He tracked down my number
and called me to come get you.
514
00:47:57,062 --> 00:47:59,398
You know exactly how dangerous he is.
515
00:47:59,815 --> 00:48:00,816
So what?
516
00:48:02,025 --> 00:48:04,570
- What about it?
- You're the one who will break!
517
00:48:05,028 --> 00:48:07,447
You're going to break before he does.
518
00:48:07,531 --> 00:48:09,783
Why don't you see
how dangerous he really is?
519
00:48:09,867 --> 00:48:11,076
It's not fair.
520
00:48:12,494 --> 00:48:15,914
Why is he allowed to do
whatever he wants, and I'm not?
521
00:48:16,874 --> 00:48:19,042
Why am I always the one
who has to suffer?
522
00:48:19,585 --> 00:48:24,172
Why am I the only one
who has to fear hitting rock bottom?
523
00:48:24,798 --> 00:48:27,718
Why?
524
00:48:29,094 --> 00:48:32,014
Why?
525
00:48:35,434 --> 00:48:36,935
I can do it.
526
00:48:39,771 --> 00:48:40,856
I've got this.
527
00:48:41,523 --> 00:48:42,524
Right?
528
00:48:45,319 --> 00:48:46,361
I will...
529
00:48:47,696 --> 00:48:49,031
I'll get rid of that jerk.
530
00:49:26,318 --> 00:49:28,403
Why did I...
531
00:49:47,464 --> 00:49:50,968
Ah-jin, what's going on?
Are you okay?
532
00:49:51,385 --> 00:49:52,511
Where are you?
533
00:49:52,594 --> 00:49:53,929
Jae-oh.
534
00:49:55,889 --> 00:49:57,724
I can't hold on anymore.
535
00:50:01,186 --> 00:50:02,187
Ah-jin.
536
00:50:03,021 --> 00:50:05,023
Don't worry.
I'm going to fix everything.
537
00:50:06,525 --> 00:50:07,693
I'm ready.
538
00:50:15,951 --> 00:50:17,035
Jae-oh.
539
00:50:19,663 --> 00:50:22,290
Why do you do all this for me?
540
00:50:27,879 --> 00:50:30,132
You don't expect anything from me.
541
00:50:34,469 --> 00:50:37,681
And you do whatever I ask you to.
542
00:50:42,519 --> 00:50:43,979
It feels strange.
543
00:50:47,149 --> 00:50:48,567
I don't understand it.
544
00:50:54,906 --> 00:50:56,616
I just like being by your side.
545
00:50:58,660 --> 00:51:00,996
Maybe it's because
I don't have much in my life
546
00:51:02,539 --> 00:51:04,082
but you're everything to me.
547
00:51:08,920 --> 00:51:11,214
Every time I help you
get what you want...
548
00:51:12,591 --> 00:51:15,135
Every time I make things
easier for you...
549
00:51:17,429 --> 00:51:19,806
you have no idea how useful I feel.
550
00:51:25,062 --> 00:51:26,229
So go ahead, Ah-jin.
551
00:51:27,731 --> 00:51:29,107
Use me all you want.
552
00:51:30,400 --> 00:51:31,777
That's what I want.
553
00:51:58,887 --> 00:52:02,140
You've finished your IV drip.
Let me take it out for you.
554
00:52:05,477 --> 00:52:06,853
All done, ma'am.
555
00:52:30,836 --> 00:52:33,213
You seem to be doing better today.
That's a relief.
556
00:52:34,339 --> 00:52:35,423
Do I?
557
00:52:37,300 --> 00:52:38,677
Why is that a relief, though?
558
00:52:39,261 --> 00:52:42,347
After what happened
during the last shoot...
559
00:52:42,430 --> 00:52:43,431
What happened?
560
00:52:44,307 --> 00:52:45,892
I don't really remember.
561
00:52:46,476 --> 00:52:49,187
It's best not to dwell
on the unpleasant things.
562
00:52:49,896 --> 00:52:52,858
Forget what happened,
and good luck on your last shoot.
563
00:52:59,489 --> 00:53:00,574
Hi, Do-hyuk.
564
00:53:15,046 --> 00:53:16,298
Is today your last shoot?
565
00:53:16,715 --> 00:53:17,716
Yes.
566
00:53:18,300 --> 00:53:21,678
I'm going on a business trip tonight,
so I won't have time later.
567
00:53:22,596 --> 00:53:23,930
But I wanted to congratulate you.
568
00:53:25,974 --> 00:53:26,975
Thanks.
569
00:53:36,401 --> 00:53:37,611
Do you feel all right now?
570
00:53:38,486 --> 00:53:39,487
What do you mean?
571
00:53:40,113 --> 00:53:41,907
You were mad at me last night.
572
00:53:42,949 --> 00:53:44,326
I kept thinking about it.
573
00:53:44,409 --> 00:53:46,786
When we were at the swimming pool,
you called me
574
00:53:47,537 --> 00:53:49,247
a son of a bitch.
575
00:53:51,082 --> 00:53:52,250
It was pretty intense.
576
00:53:55,712 --> 00:53:56,796
What's wrong?
577
00:53:56,880 --> 00:53:58,673
You must have dreamed that.
578
00:53:59,507 --> 00:54:01,760
When did I go
to the swimming pool with you?
579
00:54:06,765 --> 00:54:07,849
You don't remember?
580
00:54:13,188 --> 00:54:16,524
Do-hyuk, are you teasing me?
581
00:54:17,692 --> 00:54:20,320
I would never say something
that awful to you.
582
00:54:20,737 --> 00:54:23,740
You were the one who held my hand
when I was struggling the most.
583
00:55:07,284 --> 00:55:08,285
Get out.
584
00:55:08,785 --> 00:55:10,203
Get out of the car, asshole!
585
00:55:15,583 --> 00:55:17,585
You didn't get hurt
as badly as I'd hoped.
586
00:55:18,253 --> 00:55:19,254
What a shame.
587
00:55:19,629 --> 00:55:21,298
What the hell? Who are you?
588
00:55:23,633 --> 00:55:25,593
You know me, right? Kim Jae-oh.
589
00:55:25,677 --> 00:55:28,638
I'm the guy you tried to burn alive
when you set my office on fire.
590
00:55:31,683 --> 00:55:33,435
I almost died that day.
591
00:55:34,394 --> 00:55:36,730
So I'm here to return the favor.
592
00:55:42,277 --> 00:55:44,446
I don't know
what you're talking about
593
00:55:45,196 --> 00:55:47,615
but if you value your life,
you'd better drop that idea.
594
00:55:48,033 --> 00:55:49,075
No, thanks.
595
00:55:49,743 --> 00:55:51,328
I know everything now.
596
00:55:52,912 --> 00:55:55,415
You're the one with the cross tattoo.
597
00:55:55,498 --> 00:55:56,916
Who was the other one?
598
00:55:58,251 --> 00:55:59,252
Moon Do-hyuk.
599
00:55:59,919 --> 00:56:01,504
The obnoxious psycho.
600
00:56:04,466 --> 00:56:06,301
I'll make both your lives
a living hell
601
00:56:07,177 --> 00:56:08,219
until the day I die.
602
00:56:09,929 --> 00:56:10,930
How does that sound?
603
00:56:11,681 --> 00:56:12,849
Fun, right?
604
00:56:22,692 --> 00:56:23,735
See you around.
605
00:56:48,218 --> 00:56:49,386
Yes, go ahead.
606
00:56:49,469 --> 00:56:51,054
Sir, we have a problem.
607
00:56:51,429 --> 00:56:52,472
What problem?
608
00:56:52,555 --> 00:56:54,015
Kim Jae-oh came to see me.
609
00:56:54,724 --> 00:56:57,852
He said he knew everything
about the fire and threatened me.
610
00:56:57,936 --> 00:57:00,605
He even warned me
that he would repay the favor.
611
00:57:01,523 --> 00:57:02,524
So?
612
00:57:02,607 --> 00:57:05,193
It looks like
he'll come after you too.
613
00:57:06,361 --> 00:57:08,822
Should we eliminate him for good?
614
00:57:09,781 --> 00:57:13,618
Some people don't know their place,
even when we treat them gently.
615
00:57:14,035 --> 00:57:16,621
They never appreciate
how lenient we are.
616
00:57:16,704 --> 00:57:19,833
Take care of Kim Jae-oh
however you want.
617
00:57:21,876 --> 00:57:23,920
Just make sure
I never hear about him again.
618
00:57:24,212 --> 00:57:25,505
I don't want his name
619
00:57:26,548 --> 00:57:29,926
ruining another meal with my wife.
620
00:57:31,845 --> 00:57:32,971
Get to it, then.
621
00:57:50,780 --> 00:57:52,031
Wait, hold on.
622
00:57:53,616 --> 00:57:55,702
- Come on.
- Seriously.
623
00:57:55,785 --> 00:57:57,370
Why do you look so ugly today?
624
00:57:57,454 --> 00:57:58,788
Which lane? I'm going jungle.
625
00:57:58,872 --> 00:58:00,540
- I'm going jungle.
- Me too.
626
00:58:00,623 --> 00:58:02,000
The worst player buys ramyeon.
627
00:58:04,085 --> 00:58:05,462
- All right.
- Sounds good.
628
00:58:05,545 --> 00:58:06,796
I'm right below Seung-jae.
629
00:58:06,880 --> 00:58:09,090
- I'm safe.
- Isn't Yun-ho the worst, though?
630
00:58:09,174 --> 00:58:11,593
- What are you talking about?
- He's the worst.
631
00:58:11,676 --> 00:58:12,760
That's right, kid.
632
00:58:13,470 --> 00:58:15,305
Just keep living like you are now.
633
00:58:16,264 --> 00:58:19,267
Eat well, hang out with your friends
634
00:58:20,018 --> 00:58:23,438
get your diploma
and get into a good college.
635
00:58:24,689 --> 00:58:26,900
- He's the worst jungler.
- Come on.
636
00:58:31,070 --> 00:58:32,864
You don't need me anymore.
637
00:58:33,490 --> 00:58:35,408
No, he's better.
638
00:58:49,839 --> 00:58:50,840
Hey.
639
00:58:50,924 --> 00:58:52,926
We're all set over here.
640
00:58:53,009 --> 00:58:54,511
Okay, thank you.
641
00:58:54,802 --> 00:58:55,929
By the way
642
00:58:56,012 --> 00:58:58,681
you set everything up
exactly the way I asked, right?
643
00:58:58,765 --> 00:59:00,475
I told you not to worry.
644
00:59:01,017 --> 00:59:03,603
Why are you always so suspicious?
645
00:59:03,686 --> 00:59:04,812
Don't you trust me?
646
00:59:06,189 --> 00:59:07,398
It's not that.
647
00:59:07,899 --> 00:59:09,484
It's just that
this is really important.
648
00:59:10,360 --> 00:59:11,361
Anyway...
649
00:59:12,612 --> 00:59:13,696
Thank you.
650
00:59:51,192 --> 00:59:52,193
Damn it.
651
00:59:52,944 --> 00:59:53,945
Get him!
652
00:59:55,071 --> 00:59:56,573
- Get him!
- Get him!
653
00:59:56,656 --> 00:59:57,657
Stop him!
654
00:59:57,740 --> 00:59:59,993
- Get him!
- Catch him!
655
01:00:00,076 --> 01:00:01,995
Ready, action.
656
01:00:08,585 --> 01:00:09,669
Open the door.
657
01:00:10,545 --> 01:00:12,672
Why is it always so loud in there?
658
01:00:13,965 --> 01:00:16,926
I'm settling this today
659
01:00:17,010 --> 01:00:19,220
so stop acting like you're not home
and open up.
660
01:00:20,930 --> 01:00:22,307
I knew it.
661
01:00:23,391 --> 01:00:25,643
I knew you were home.
662
01:00:26,477 --> 01:00:27,729
Why aren't you answering...
663
01:00:29,063 --> 01:00:30,064
Oh, my gosh!
664
01:01:56,818 --> 01:01:59,153
Please stop. I beg you.
665
01:02:21,426 --> 01:02:23,302
- Grab him.
- Come here, you bastard!
666
01:02:49,412 --> 01:02:51,372
I'll help you get to heaven.
667
01:04:07,615 --> 01:04:11,702
DEAR X
668
01:06:32,176 --> 01:06:34,178
Subtitles by Ho-young Yun
46892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.