All language subtitles for Cuffs.S01E07.Drastic.Action.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:08,880 522, I'll assign that to you. Just let me know when you're in State 5. 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,100 Any patrols, please, for an immediate greater call to Buckland Parade. Report 3 00:00:13,100 --> 00:00:14,500 that an ATM has been stolen. 4 00:00:15,260 --> 00:00:17,500 Control, show us State 6 for that robbery. Over. 5 00:00:24,660 --> 00:00:30,640 Just tell me what happened. There were... Sorry. 6 00:00:31,020 --> 00:00:32,019 It's all right, it's all right. 7 00:00:32,460 --> 00:00:34,300 It's all right. There were three of them, I think. 8 00:00:34,910 --> 00:00:35,910 Disruption. 9 00:00:36,070 --> 00:00:38,410 I have no things to bring there. 10 00:00:39,270 --> 00:00:40,390 Balaclavas. Yeah. 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,130 Control, this is Kilo 230. 12 00:00:42,630 --> 00:00:46,930 We have arrived at Buckland Parade and can confirm an ATM has been stolen. 13 00:00:47,330 --> 00:00:51,290 The witnesses say they saw a silver pickup truck leaving the scene with an 14 00:00:51,290 --> 00:00:54,530 with a partial index of Bravo Foxtrot 08. 15 00:01:03,280 --> 00:01:04,280 This is Kilo 01. 16 00:01:04,819 --> 00:01:08,160 I'm behind the silver pickup suspected of being involved in the ATM raid. 17 00:01:08,760 --> 00:01:10,320 I'm in an unmarked vehicle. 18 00:01:10,560 --> 00:01:12,820 The occupants are unaware that I am following. 19 00:01:13,720 --> 00:01:16,080 Kilo 01, this is duty inspector. 20 00:01:16,460 --> 00:01:20,760 You have authority to follow the vehicle covertly. Other units will be sent to 21 00:01:20,760 --> 00:01:21,619 assist you. 22 00:01:21,620 --> 00:01:26,600 Down there. All units, Kilo 01 is following a silver pickup believed to be 23 00:01:26,600 --> 00:01:27,980 involved in an ATM raid. 24 00:01:28,220 --> 00:01:32,060 Please make your way to Barrington Avenue and listen out for commentary. 25 00:01:32,430 --> 00:01:33,430 That's you, Super. 26 00:01:41,150 --> 00:01:44,910 Subject vehicle is now heading into Barscroft Road. I need marked vehicles 27 00:01:44,910 --> 00:01:46,870 immediately to get it stopped. 28 00:01:48,330 --> 00:01:52,970 Received that, Kilo Zero One. Any Kilo units, please provide an update on your 29 00:01:52,970 --> 00:01:53,970 location. Over. 30 00:01:54,450 --> 00:01:57,710 Received that, Boss. We are en route. We'll be here in three minutes. 31 00:02:11,440 --> 00:02:14,820 Suspect vehicle has turned into Crosworth car park on Adelsham Road. 32 00:02:15,040 --> 00:02:18,580 I suspect they're going to do a vehicle swap. I intend to follow them in and 33 00:02:18,580 --> 00:02:23,100 keep obs on them. I need tactical options available. Kilo zero three to 34 00:02:23,100 --> 00:02:25,420 for a helicopter and a stinger for when they get out. 35 00:02:26,760 --> 00:02:29,260 This is Inspector Webb, South Sussex. 36 00:02:29,580 --> 00:02:30,519 Priority call. 37 00:02:30,520 --> 00:02:32,220 I request urgent empath. 38 00:02:38,960 --> 00:02:40,040 Kilo zero one. 39 00:02:40,650 --> 00:02:45,250 Due to other tar, air report is not available for another 20 minutes. 40 00:03:08,170 --> 00:03:12,150 I have lost visual on the subject vehicle. I need backup here now to 41 00:03:12,150 --> 00:03:13,150 them on the exit. 42 00:03:20,730 --> 00:03:24,270 Kilo zero one. I have been rammed by the subject vehicle. 43 00:03:24,690 --> 00:03:28,170 My vehicle is completely damaged and I need urgent assistance now. 44 00:03:28,710 --> 00:03:30,470 I am on the fourth floor by the... 45 00:03:44,100 --> 00:03:45,100 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 46 00:03:54,420 --> 00:03:55,420 Okay, I'm putting it down. 47 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 him go. 48 00:05:04,430 --> 00:05:06,270 Kilo 230, priority call. 49 00:05:07,010 --> 00:05:08,510 I'm requesting a live cell trace. 50 00:06:11,880 --> 00:06:14,640 The force is throwing everything at this raid, so listen up. 51 00:06:15,600 --> 00:06:18,180 Donna's phone has been triangulated to one of these outbuildings. 52 00:06:18,520 --> 00:06:20,900 This is sprawling sites. It's going to be a nightmare to search. 53 00:06:21,120 --> 00:06:23,640 Now, as we know, this gang are armed and well aware we're after them. 54 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Firearms are going first. 55 00:06:26,120 --> 00:06:27,099 Capture the gang. 56 00:06:27,100 --> 00:06:28,039 Secure the scene. 57 00:06:28,040 --> 00:06:30,260 Then, and only then, response teams go in. 58 00:06:30,860 --> 00:06:31,860 Here we go. 59 00:06:48,880 --> 00:06:50,720 Oxtrot 2 to Oxtrot 1. In position now. 60 00:07:10,160 --> 00:07:11,580 We're just going to have to wait this one out. 61 00:07:23,990 --> 00:07:25,010 Spoken to Corey yet? 62 00:07:28,230 --> 00:07:29,470 He's still at his cramps. 63 00:07:30,870 --> 00:07:31,870 Hardly surprising. 64 00:07:32,890 --> 00:07:34,410 No, no, no, don't do that. 65 00:07:35,750 --> 00:07:38,310 I'm not a homophobic or whatever, yeah? 66 00:07:38,650 --> 00:07:43,510 I've never had a problem with you, Donald. Don't have a boyfriend, much? 67 00:07:43,510 --> 00:07:44,510 because he's a solicitor. 68 00:07:44,950 --> 00:07:45,950 Look at this. 69 00:07:46,730 --> 00:07:48,850 What, man? You've got to catch it just a minute later. 70 00:07:49,770 --> 00:07:51,510 Look, this is different, all right? 71 00:07:52,090 --> 00:07:53,130 Corey is young. 72 00:07:54,060 --> 00:07:55,060 He's confused. 73 00:07:56,480 --> 00:07:57,620 He's had a lot to cope with. 74 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 His mum died. 75 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 Right. 76 00:08:03,100 --> 00:08:05,960 It's probably just a phase, anyway. A phase? 77 00:08:08,180 --> 00:08:09,200 Ryan, just admit it. 78 00:08:10,160 --> 00:08:11,780 You're not OK with your son being gay. 79 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 All right, I'm not. 80 00:08:13,320 --> 00:08:14,320 All right? 81 00:08:14,340 --> 00:08:15,340 Good. 82 00:08:15,820 --> 00:08:16,820 At least you're being honest. 83 00:08:20,620 --> 00:08:22,300 How did he react when you told him? 84 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Wouldn't have known. 85 00:08:26,290 --> 00:08:28,470 My dad's never had a real emotion in his life. 86 00:08:29,790 --> 00:08:31,650 All units, this is Kilo -03. 87 00:08:31,970 --> 00:08:34,789 Three subject males have left the building, making off in subject vehicle. 88 00:08:35,049 --> 00:08:36,890 All units, strike, strike, strike. 89 00:09:25,260 --> 00:09:29,020 Obviously, the priority of the CID is to find evidence that links the gang to 90 00:09:29,020 --> 00:09:34,900 the theft, the ATM, money, tools, etc. So split up, bag up anything you think 91 00:09:34,900 --> 00:09:37,180 relevant, leave the rest of the CSI who are en route. 92 00:09:49,420 --> 00:09:52,520 Oh, hey, guys. 93 00:09:53,400 --> 00:09:54,400 Hi, Ron. 94 00:10:18,570 --> 00:10:19,650 I see a sign down there. Yeah. 95 00:10:19,850 --> 00:10:21,130 There's some fingerprints on these. 96 00:10:23,970 --> 00:10:25,090 Oh, that's bull. 97 00:10:25,650 --> 00:10:26,650 Don't touch him. 98 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 Come here. 99 00:11:15,330 --> 00:11:16,330 Come here. 100 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 Not in the jungle, eh? 101 00:11:48,580 --> 00:11:50,100 Did you land a pretty good punch yourself? 102 00:11:51,380 --> 00:11:52,380 Oh, well. 103 00:11:52,980 --> 00:11:55,700 Well, I've lost in speed. I'm made up for inaccuracy. 104 00:12:01,100 --> 00:12:05,320 Look, Jake, I understand your... You don't. 105 00:12:16,910 --> 00:12:23,850 I want you to be the FIO on this 106 00:12:23,850 --> 00:12:24,850 case. 107 00:12:25,170 --> 00:12:26,170 If you're ready. 108 00:12:26,730 --> 00:12:28,670 Yeah, definitely ready, sir. 109 00:12:29,710 --> 00:12:34,110 CFI, evidence collection, custody, interview strategy. 110 00:12:35,250 --> 00:12:36,249 All yours. 111 00:12:36,250 --> 00:12:37,690 Thank you, sir. Thanks. 112 00:13:04,240 --> 00:13:07,340 And I'm telling you now that we have recovered DNA from the inside of this 113 00:13:07,340 --> 00:13:08,340 balaclava. 114 00:13:08,800 --> 00:13:11,800 We will be running it against the fingerprints you provided today and 115 00:13:11,800 --> 00:13:13,100 the test results back in a few days. 116 00:13:13,780 --> 00:13:15,720 Are we going to find your DNA on this item? 117 00:13:16,180 --> 00:13:17,180 No comment. 118 00:13:18,940 --> 00:13:21,820 DC Hawkins, I believe you have another exhibit for us. I do. 119 00:13:22,080 --> 00:13:23,480 I'm now showing the suspect. 120 00:13:23,760 --> 00:13:26,040 Exhibit DP0002. 121 00:13:27,480 --> 00:13:28,480 A Glock. 122 00:13:29,680 --> 00:13:30,800 Nine millimeter pistol. 123 00:13:32,380 --> 00:13:33,500 Can you see the gun? 124 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 No comment. 125 00:13:36,720 --> 00:13:38,740 Rub, you can see the gun. 126 00:13:38,960 --> 00:13:41,320 There's nothing wrong with your eyesight. Detective. Detective Sergeant. 127 00:13:42,660 --> 00:13:44,720 Are we going to find your fingerprints on this firearm? 128 00:13:46,440 --> 00:13:48,020 What are you looking at your solicitor for? 129 00:13:48,260 --> 00:13:49,700 It's a simple yes or no question. 130 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 No comment. 131 00:13:55,720 --> 00:13:57,720 Is there any reason for you to have handled this firearm? 132 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 No. 133 00:14:06,319 --> 00:14:09,400 Officers have identified you from your clothing as having been present when 134 00:14:09,400 --> 00:14:12,840 police were threatened with a firearm at the Crosford Multistory car park. Were 135 00:14:12,840 --> 00:14:14,340 you there when this incident happened? 136 00:14:14,640 --> 00:14:16,500 My client insists he wasn't present. 137 00:14:16,980 --> 00:14:18,940 He's adamant this has nothing to do with him. 138 00:14:21,000 --> 00:14:22,560 Adamant? He's adamant? 139 00:14:23,020 --> 00:14:24,020 Yeah. 140 00:14:26,800 --> 00:14:28,140 Right, well, we'll leave it there, then. 141 00:14:29,080 --> 00:14:32,640 Interview terminated at 1700 hours. I'm just going to make a quick phone call. 142 00:14:38,680 --> 00:14:39,680 That's fantastic. 143 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 Thank you. 144 00:14:42,180 --> 00:14:43,180 All right, will do. 145 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 Cheers. 146 00:14:45,540 --> 00:14:48,020 CPS happy to authorise all charges for all suspects. 147 00:14:48,340 --> 00:14:48,999 Get in. 148 00:14:49,000 --> 00:14:51,900 Caught in the morning, which means they will be reminded in custody and I will 149 00:14:51,900 --> 00:14:52,900 be very hungover. 150 00:14:53,440 --> 00:14:56,180 Right, I'm going to go and do the honours. You can round up the troops for 151 00:14:56,180 --> 00:14:59,220 pub. Yeah, you might want to dial back a bit on that smug smile when you charge 152 00:14:59,220 --> 00:15:00,220 them. Not a chance. 153 00:15:00,280 --> 00:15:01,480 I'm turning it up to 11. 154 00:15:01,840 --> 00:15:03,700 Got to get your kicks while you can in this job. 155 00:15:05,180 --> 00:15:09,090 And? You're going to be put forward for a divisional commander's commendation. 156 00:15:11,870 --> 00:15:12,870 Cheers, boss. 157 00:15:12,990 --> 00:15:13,990 Well deserved. 158 00:15:14,070 --> 00:15:18,250 Without you, you wouldn't have four dangerous criminals in custody. It was a 159 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 team effort. 160 00:15:19,350 --> 00:15:21,510 Initiated by your quick thinking. 161 00:15:22,590 --> 00:15:25,330 You'll get your formal letter in a week with your invitation to the next 162 00:15:25,330 --> 00:15:27,510 ceremony. So, keep your eyes peeled. 163 00:15:27,770 --> 00:15:28,770 I will. 164 00:15:29,270 --> 00:15:30,330 You know this job. 165 00:15:30,910 --> 00:15:34,670 80 % of bureaucratic bullying for moments like this. 166 00:16:05,949 --> 00:16:06,949 Should we go? 167 00:16:07,390 --> 00:16:08,390 Yeah, yeah, yeah. 168 00:16:10,139 --> 00:16:11,139 Is that all right? 169 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 Oh, 170 00:16:17,720 --> 00:16:21,960 I didn't realize that was the time. I promised I'd go home tonight. 171 00:16:22,200 --> 00:16:24,740 Oh, come on. You just have a quick one. Oh, hang on. Do you reckon we should 172 00:16:24,740 --> 00:16:25,579 invite them both? 173 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 To the pub? Yes. 174 00:16:27,480 --> 00:16:28,560 Can't be. I'll never say yes. 175 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Really? 176 00:16:43,950 --> 00:16:44,789 You okay? 177 00:16:44,790 --> 00:16:46,190 Yeah, no, I'll tell you later. 178 00:16:47,370 --> 00:16:48,370 What's this? 179 00:16:48,670 --> 00:16:49,670 Travelling on meth? 180 00:16:49,750 --> 00:16:51,050 Yeah, just going out for a drink. 181 00:16:51,590 --> 00:16:53,230 Celebrating the good result with the ATM gang. 182 00:16:54,070 --> 00:16:55,070 Maybe I should tag along. 183 00:16:55,810 --> 00:16:58,590 What, you want to come out with a load of cops who are celebrating catching a 184 00:16:58,590 --> 00:17:00,050 gang that you're defending? 185 00:17:01,050 --> 00:17:02,050 Sounds fun. 186 00:17:04,470 --> 00:17:05,470 No. 187 00:17:05,790 --> 00:17:06,790 No, not a good idea. 188 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 I'll see you later. 189 00:17:12,670 --> 00:17:13,670 Right, come on, guys. 190 00:17:14,250 --> 00:17:15,250 There we go. 191 00:17:17,490 --> 00:17:18,490 Thank you. 192 00:17:19,069 --> 00:17:23,550 You going to give me a backing? 193 00:17:24,450 --> 00:17:25,450 How old are you? 194 00:17:29,190 --> 00:17:30,190 Hey! 195 00:17:31,030 --> 00:17:32,230 Does anyone want a lift? 196 00:17:33,370 --> 00:17:34,370 Yeah. 197 00:17:34,890 --> 00:17:35,890 Actually, 198 00:17:36,310 --> 00:17:37,510 you know what? I'm going to hit home. 199 00:17:37,770 --> 00:17:38,770 I'm going to be late. 200 00:17:39,070 --> 00:17:40,750 Come on, this is for you, this is. 201 00:17:41,010 --> 00:17:43,090 Bye. I can't. 202 00:17:44,110 --> 00:17:44,989 Alice is cooking. 203 00:17:44,990 --> 00:17:46,310 I want to tell her about today. 204 00:17:48,230 --> 00:17:50,430 Guys, actually, I'm going to head home. Oh, okay. 205 00:17:50,650 --> 00:17:54,230 Have a good one tonight, okay? Behave yourselves. Take care. Be safe. See ya. 206 00:17:55,130 --> 00:17:56,130 Nice. 207 00:17:59,250 --> 00:18:00,330 Watch your clothes. 208 00:18:00,790 --> 00:18:02,970 Had a corgi in here earlier. Shed like a bastard. 209 00:18:33,149 --> 00:18:34,550 Debbie? 210 00:18:36,450 --> 00:18:37,850 Debbie? 211 00:19:05,040 --> 00:19:06,600 And then it was like, I just didn't think. 212 00:19:07,640 --> 00:19:10,040 I just chucked it over as they drove off. 213 00:19:10,580 --> 00:19:13,220 And it was only afterwards that I actually realised what I'd done. 214 00:19:14,220 --> 00:19:19,280 And I was shaking after my hand was going like this. But it wasn't shock, 215 00:19:19,280 --> 00:19:23,740 after an RTC or something like that. It was adrenaline. 216 00:19:24,280 --> 00:19:25,280 It was a rush. 217 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 It was amazing. 218 00:19:29,100 --> 00:19:31,580 Babe, this is delicious. Thank you so much. 219 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 You're not eating anything? 220 00:19:37,420 --> 00:19:38,420 I'm not hungry. 221 00:19:41,020 --> 00:19:42,020 You're all right. What's wrong? 222 00:19:46,040 --> 00:19:50,920 You know, the fact that you have to ask, that's the most upsetting thing of all. 223 00:19:52,220 --> 00:19:58,240 I've lost my appetite and I... I don't know whether I want to throw up or 224 00:19:58,240 --> 00:20:00,520 cry. Are you sick? 225 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 No, I'm not. 226 00:20:02,340 --> 00:20:04,720 Yeah, actually, yes, yes, I am. I am sick. 227 00:20:06,220 --> 00:20:09,640 I'm sick of worrying about you every time you go to work. I'm sick of 228 00:20:09,640 --> 00:20:13,220 out every time the phone rings because it might be the station or the hospital 229 00:20:13,220 --> 00:20:14,740 saying something's happened to you. Al? 230 00:20:15,480 --> 00:20:16,480 I'm fine. 231 00:20:17,160 --> 00:20:19,020 How can you say that after what happened to you today? 232 00:20:19,880 --> 00:20:22,260 You had someone pull a gun on you. You nearly died. 233 00:20:22,480 --> 00:20:23,580 But I didn't. But you could have done. 234 00:20:25,700 --> 00:20:30,020 And you sat there talking about it like it's... like it's the most exciting 235 00:20:30,020 --> 00:20:31,020 thing in the world. 236 00:20:31,210 --> 00:20:32,370 Listen to yourself. The rush. 237 00:20:32,570 --> 00:20:33,570 The buzz. 238 00:20:34,590 --> 00:20:37,730 I don't think it's exciting that you nearly got killed. I'm really proud of 239 00:20:37,730 --> 00:20:39,210 I did today. No, that's not... I'm not... 240 00:20:39,210 --> 00:20:48,390 I'm 241 00:20:48,390 --> 00:20:50,270 sorry. I wasn't saying that to scare you. 242 00:20:50,590 --> 00:20:51,590 Well, you have. 243 00:20:56,650 --> 00:20:59,990 And I'm sorry if you wanted to have a lovely romantic evening where you... 244 00:21:00,410 --> 00:21:04,090 You get to talk about staring down the barrel of a gun and the thrill of the 245 00:21:04,090 --> 00:21:05,510 chase. But I'm going to bed. 246 00:21:06,630 --> 00:21:07,650 Alice, come on. 247 00:21:10,950 --> 00:21:12,810 I don't know how much longer I can do this. 248 00:21:14,710 --> 00:21:15,710 Alice? 249 00:21:18,190 --> 00:21:19,350 Alice, please don't do this. 250 00:23:21,610 --> 00:23:22,610 I like the shades. 251 00:23:24,230 --> 00:23:25,230 Have you known? 252 00:23:26,270 --> 00:23:28,630 What's the matter with you? I really don't want to talk about it, mate. 253 00:23:28,910 --> 00:23:29,910 Is it yourself? 254 00:23:31,090 --> 00:23:32,770 I'll tell you something, then. 255 00:23:33,110 --> 00:23:37,250 Everything you've ever been told about Irish girls in bed is true. 256 00:23:37,830 --> 00:23:43,350 Wild mental... Nino, I cannot spend another day listening to you blathering 257 00:23:43,350 --> 00:23:44,790 about Orla, all right? All right? 258 00:23:45,090 --> 00:23:46,029 All right, mate. 259 00:23:46,030 --> 00:23:47,230 Morning. Oh. 260 00:23:48,270 --> 00:23:51,510 From the bleary eyes, it's clear to see that most of us are still recovering 261 00:23:51,510 --> 00:23:55,130 from celebrating P .C. Prager's exceptional police work. 262 00:23:55,890 --> 00:23:58,350 Even if the woman herself couldn't make it. 263 00:23:58,690 --> 00:23:59,690 Boss, good news. 264 00:24:00,090 --> 00:24:02,970 As expected, all four suspects have been remanded in custody. 265 00:24:03,310 --> 00:24:05,730 In addition, I'll be liaising with cross -border colleagues. 266 00:24:06,010 --> 00:24:09,790 Early indications are this gang are responsible for numerous violent 267 00:24:09,790 --> 00:24:10,629 across the South. 268 00:24:10,630 --> 00:24:12,250 It's a result that's going to keep on giving. 269 00:24:12,910 --> 00:24:13,910 Well done. 270 00:24:13,970 --> 00:24:14,970 Well done. 271 00:24:15,110 --> 00:24:17,330 Right. On that note... 272 00:24:52,580 --> 00:24:53,580 Sorry, mate. 273 00:24:53,860 --> 00:24:55,340 Oi! Oi! 274 00:24:55,580 --> 00:24:56,760 I haven't done anything wrong. 275 00:24:57,000 --> 00:24:58,180 Let's see about that, shall we? 276 00:24:59,060 --> 00:25:00,600 Control, this is Kilo 220. 277 00:25:01,000 --> 00:25:03,740 We have four Ninja Turtles under arrest for theft. 278 00:25:04,280 --> 00:25:07,240 Request another unit for transport as soon as possible, please. 279 00:25:07,600 --> 00:25:08,680 Why are we getting nipped? 280 00:25:09,220 --> 00:25:10,480 Donatello was the only one doing it. 281 00:25:10,800 --> 00:25:12,000 You check me, I'm clean. 282 00:25:12,220 --> 00:25:13,220 You work together, though. 283 00:25:13,680 --> 00:25:15,980 Distraction. You dance, he dips. 284 00:25:16,740 --> 00:25:20,400 Hey, all for one, and one for all. 285 00:25:21,640 --> 00:25:28,400 Well done. That's all right. And then took the little one in the... 286 00:25:28,400 --> 00:25:33,820 That's Michelangelo, Sarge. He's small, green and annoying. I don't care what 287 00:25:33,820 --> 00:25:34,820 he's called, please don't take it. 288 00:25:35,740 --> 00:25:37,120 What? Let me fall. 289 00:25:54,090 --> 00:25:57,130 Right, I'm going to need you to re -interview the shop worker from 290 00:25:57,130 --> 00:25:59,090 ATM, see if you can get any more details from him, all right? 291 00:25:59,550 --> 00:26:00,550 Cheers, Anna, thanks. 292 00:26:07,070 --> 00:26:09,810 Oh, my goodness me. 293 00:26:10,810 --> 00:26:12,650 Oh, I wondered when we'd see you. 294 00:26:13,010 --> 00:26:14,350 Head, guts. 295 00:26:15,870 --> 00:26:19,890 And I swear, my mouth feels like the inside of Madison's hamster cage. 296 00:26:20,330 --> 00:26:22,170 Oh, I don't want to see that. 297 00:26:29,070 --> 00:26:31,770 Sit here quietly until the room stops spinning. 298 00:26:32,070 --> 00:26:33,070 All right. 299 00:26:33,610 --> 00:26:35,650 D .C. Hawkins, you're with me. 300 00:26:35,970 --> 00:26:37,910 Oh, boss, I think... Eva Price. 301 00:26:38,750 --> 00:26:42,250 Vulnerable juvenile female misper needs chasing up now. 302 00:26:43,130 --> 00:26:44,130 Let's go. 303 00:26:51,130 --> 00:26:57,850 She's bright in an academic sense, but... She's had... She has. 304 00:26:58,160 --> 00:27:02,760 issues, anxiety, panic attacks, self -harm. 305 00:27:03,640 --> 00:27:06,400 She has struggled for years, and we try and help her. 306 00:27:07,440 --> 00:27:09,180 How do you help someone who doesn't want to be helped? 307 00:27:10,700 --> 00:27:13,180 And what does Eva do now? Is she still at school? 308 00:27:13,460 --> 00:27:15,940 She's just been sick from college, and we're waiting for her aid. 309 00:27:17,560 --> 00:27:19,260 When did you last see your daughter? 310 00:27:20,220 --> 00:27:22,220 We had a family birthday two weeks ago. 311 00:27:22,720 --> 00:27:25,260 She walked out, and we haven't seen her since. 312 00:27:25,520 --> 00:27:26,700 I mean, we know. 313 00:27:27,760 --> 00:27:33,340 We understand she's not a child anymore, but even at 17... She's still our 314 00:27:33,340 --> 00:27:34,340 little girl. 315 00:27:37,060 --> 00:27:38,940 And you've no idea where she is now? 316 00:27:40,260 --> 00:27:42,640 There's no other way to describe it. She's been brainwashed. 317 00:27:45,020 --> 00:27:46,020 What do you mean? 318 00:27:46,180 --> 00:27:51,060 Cafe owner where she works. He's a charismatic, dangerous man. 319 00:27:51,980 --> 00:27:55,320 Eva just seemed to spend more and more time with him, and... 320 00:27:56,140 --> 00:27:57,300 Fell under his spell. 321 00:27:58,560 --> 00:28:01,440 She's run away with him to live on his houseboat. 322 00:28:03,020 --> 00:28:04,360 And we just want her home. 323 00:28:07,260 --> 00:28:08,760 Here's Trilby. Boss? 324 00:28:09,060 --> 00:28:10,060 The cafe owner. 325 00:28:10,500 --> 00:28:13,840 I investigated a similar missing teenager case where he was involved. 326 00:28:14,620 --> 00:28:15,660 Another waitress. 327 00:28:16,080 --> 00:28:17,080 Any charges? 328 00:28:17,680 --> 00:28:21,080 No, but there's a pattern. They're always vulnerable for mental health 329 00:28:21,520 --> 00:28:24,340 They move out from the family home, cut up all contact. 330 00:28:25,100 --> 00:28:27,360 Stay with him until he moves on to the next one. 331 00:28:27,600 --> 00:28:30,400 All right. Well, let's go visit this nonce on a boat. 332 00:28:47,320 --> 00:28:49,680 Yeah, just for a few moments of your time, that's all. 333 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Of course, yeah. 334 00:28:51,820 --> 00:28:55,680 So, uh, we have some upset parents who are worried about their missing 335 00:28:56,360 --> 00:28:58,280 We're just following up on their concerns. 336 00:29:00,220 --> 00:29:02,260 Would either of you like a chamomile tea? 337 00:29:03,240 --> 00:29:05,400 Uh, not for me, of course. 338 00:29:07,100 --> 00:29:08,100 Chamomile? 339 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 No, thank you. 340 00:29:12,720 --> 00:29:14,040 So where is Eva now? 341 00:29:14,240 --> 00:29:15,880 She went out for a walk. Did she? 342 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 Know where she went? 343 00:29:18,760 --> 00:29:20,660 Uh, I'm afraid not, no. 344 00:29:21,560 --> 00:29:22,560 She likes to walk. 345 00:29:23,180 --> 00:29:24,300 Watch the birds. 346 00:29:31,260 --> 00:29:33,220 Look, I understand. 347 00:29:34,280 --> 00:29:38,440 You've probably been sold a particular narrative by Eva's parents, but there 348 00:29:38,440 --> 00:29:40,560 really is nothing here for you to be concerned about. 349 00:29:48,880 --> 00:29:50,660 I don't lure girls anywhere. 350 00:29:51,600 --> 00:29:57,040 I provide them with a creative, elemental environment where I can 351 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 in their learning. 352 00:29:58,640 --> 00:30:00,040 In the widest sense. 353 00:30:02,400 --> 00:30:05,700 Do you understand why people might think it's peculiar? 354 00:30:06,440 --> 00:30:09,760 Our middle -aged man with a queue of messed up teenage girls. 355 00:30:10,120 --> 00:30:13,360 Believe me, Eva is in every way my intellectual equal. 356 00:30:14,820 --> 00:30:16,920 She was being stifled at home. 357 00:30:17,420 --> 00:30:19,460 Here, now, she's free. 358 00:30:20,199 --> 00:30:21,620 That's why she ran away, is it? 359 00:30:22,420 --> 00:30:24,100 Just so she could read books for you. 360 00:30:25,160 --> 00:30:26,940 She'd cook for you, clean the boat. 361 00:30:27,820 --> 00:30:29,560 We share our domestic lives. 362 00:30:33,820 --> 00:30:34,820 Beat me, Hawkins! 363 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 Please leave me alone. 364 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 I'm going to hurt you. 365 00:31:07,040 --> 00:31:08,600 All right? We just want to make sure you're all right. 366 00:31:18,120 --> 00:31:19,120 All right, come on. 367 00:31:25,860 --> 00:31:27,280 Control, this is DI Kane. 368 00:31:27,960 --> 00:31:32,500 I need a female officer to beach green to search and transport a prisoner as 369 00:31:32,500 --> 00:31:33,580 soon as possible, please. 370 00:31:34,940 --> 00:31:36,540 Don't let them do this, please. 371 00:31:38,760 --> 00:31:40,380 Don't let them hate me. 372 00:31:41,680 --> 00:31:45,280 I'm arresting you on suspicion of possession of a controlled drug. 373 00:31:45,920 --> 00:31:50,600 You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not 374 00:31:50,600 --> 00:31:54,660 mention when questioned something which you later rely on in court. 375 00:32:07,530 --> 00:32:09,250 Anything you say may be given in evidence. 376 00:32:10,330 --> 00:32:12,670 Oh, come on. Surely we don't need to arrest anyone. 377 00:32:13,250 --> 00:32:14,370 It's just a bit of weed. 378 00:32:15,010 --> 00:32:18,430 I'm taking Eva into custody to protect her as a vulnerable person. 379 00:32:19,630 --> 00:32:21,390 My concern is to keep her safe. 380 00:32:37,130 --> 00:32:42,450 that we got to be back on the bus in an hour. So we thought... Time for a quick 381 00:32:42,450 --> 00:32:43,450 one! 382 00:32:43,790 --> 00:32:44,790 Or three. 383 00:32:44,930 --> 00:32:48,150 Oh, we had some pair sizes. 384 00:32:49,510 --> 00:32:52,810 Now we don't know who we are or where we're going. 385 00:32:53,730 --> 00:32:56,970 Well, luckily we know where you're going because Duane reported you missing. 386 00:32:57,330 --> 00:32:59,070 Oh! Oh, 387 00:33:00,910 --> 00:33:03,570 he's gorgeous, isn't he? 388 00:33:04,880 --> 00:33:06,240 Small, but firm. 389 00:33:06,900 --> 00:33:10,500 I think you're barking at the wrong tree there, Elsie. Oh, no. 390 00:33:11,300 --> 00:33:12,300 Are you one of those? 391 00:33:12,600 --> 00:33:14,400 Oh, lovely. 392 00:33:15,380 --> 00:33:17,900 They're everywhere in Brighton, aren't they? Yeah. 393 00:33:18,140 --> 00:33:21,740 Not so many in Halifax, no. Because of the weather. 394 00:33:23,060 --> 00:33:25,060 Oh, Dwayne! 395 00:33:26,340 --> 00:33:32,160 Dwayne, we got lost in the rain. Sorry, Dwayne. We got... We got... 396 00:33:33,690 --> 00:33:35,010 Let her slide, I know. 397 00:33:36,970 --> 00:33:37,970 Come on, Tim. 398 00:33:38,070 --> 00:33:39,150 Pete, mind your head. 399 00:33:40,050 --> 00:33:41,050 In your dress. 400 00:33:42,690 --> 00:33:43,710 Where were you last night? 401 00:33:44,230 --> 00:33:45,350 It's been a massive session. 402 00:33:46,690 --> 00:33:48,410 Lino's bird did a brilliant Beyoncé. 403 00:33:49,030 --> 00:33:50,230 Has she? Oh, yeah. 404 00:33:50,450 --> 00:33:51,470 It was all three shots. 405 00:33:51,790 --> 00:33:55,630 Single ladies, my friend. Single ladies. Which is ironic, really, because she's 406 00:33:55,630 --> 00:33:57,290 not. Not anymore, anyway. 407 00:33:57,770 --> 00:33:58,870 You're pleased to be crying? 408 00:33:59,810 --> 00:34:00,810 Why, at the going or what? 409 00:34:14,120 --> 00:34:15,500 That guy's a creep. 410 00:34:17,280 --> 00:34:21,480 He can wear hippie shirts, philosophize all you want. 411 00:34:21,800 --> 00:34:22,900 Still an abuser. 412 00:34:25,260 --> 00:34:26,260 Yep. 413 00:34:29,080 --> 00:34:30,080 No, I can't. 414 00:34:33,449 --> 00:34:35,010 Can't come now. I told you I'm at work. 415 00:34:36,989 --> 00:34:37,989 What? 416 00:34:39,449 --> 00:34:45,570 Where are we going? 417 00:34:53,850 --> 00:34:55,170 Afternoon, Sarge. 418 00:34:55,530 --> 00:34:56,530 This is Eva. 419 00:34:56,989 --> 00:35:00,550 17 years old. She's been arrested on suspicion of being in possession of 420 00:35:00,550 --> 00:35:01,550 cannabis. 421 00:35:01,820 --> 00:35:02,820 D .I .K. 422 00:35:02,980 --> 00:35:07,400 and D .C. Hawkins witnessed her throwing this into the ground. 423 00:35:08,240 --> 00:35:12,500 Seventeen, that case, I'm going to need to inform your parents that you've been 424 00:35:12,500 --> 00:35:15,160 arrested. Would you like to speak to your mum and dad? 425 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 I'm not going home. 426 00:35:16,560 --> 00:35:17,560 I'm suffocating. 427 00:35:17,880 --> 00:35:19,060 I'll take that as a no, then. 428 00:35:20,080 --> 00:35:22,020 Could you scan this young lady, please? 429 00:35:22,340 --> 00:35:25,600 I'm going to pick her arms up for me. 430 00:35:36,870 --> 00:35:37,870 Underwear bra? 431 00:35:37,910 --> 00:35:40,030 Yeah. Turn around for me. Your arms. 432 00:35:40,730 --> 00:35:41,730 Thank you. 433 00:35:46,550 --> 00:35:47,550 OK. 434 00:35:47,950 --> 00:35:48,950 Clothes on. 435 00:35:49,510 --> 00:35:51,410 Wearing five, please, Donna. 436 00:35:52,150 --> 00:35:53,730 Yeah. There you go. 437 00:35:55,090 --> 00:35:57,110 This is South Buckley Police. 438 00:35:57,450 --> 00:36:00,070 Your daughter has been arrested on possession of drugs. 439 00:36:01,830 --> 00:36:03,310 She'll need to be interviewed by police. 440 00:36:04,050 --> 00:36:07,410 Would one of you like to be the appropriate adult? 441 00:36:31,310 --> 00:36:32,310 Five minutes. 442 00:36:32,670 --> 00:36:33,670 What are we doing? 443 00:36:33,730 --> 00:36:34,730 Where are we? 444 00:36:35,330 --> 00:36:36,330 Just stay in the park. 445 00:38:24,360 --> 00:38:25,360 Thank you. 446 00:39:27,630 --> 00:39:28,790 It's a bit more comfortable, isn't it? 447 00:40:17,740 --> 00:40:18,740 It's okay. 448 00:40:19,240 --> 00:40:21,440 Eva, it's all right. 449 00:40:21,860 --> 00:40:24,100 Just let the nurse help you with those arms. 450 00:40:27,160 --> 00:40:29,340 Can we call a paramedic in here, please? 451 00:40:29,620 --> 00:40:31,640 I need a shock tube now! 452 00:40:34,180 --> 00:40:35,180 Okay. 453 00:40:53,450 --> 00:40:54,450 That was my father. 454 00:40:57,150 --> 00:40:58,930 He had a stroke two months ago. 455 00:41:01,690 --> 00:41:08,230 He has left -sided brain damage, aphasia, coordination problems. 456 00:41:11,450 --> 00:41:13,670 I moved in with him to take care of him. 457 00:41:16,290 --> 00:41:18,570 Got what I thought didn't look like care to me. 458 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 He lashed out at the nurse and fell out of bed. 459 00:41:26,080 --> 00:41:30,000 I was trying to get him back into bed, trying to help him. He attacked me. 460 00:41:30,400 --> 00:41:32,000 Yeah. Then you lost her. 461 00:41:47,100 --> 00:41:49,720 One of our prisoners concealed the weapon into herself. 462 00:41:50,420 --> 00:41:54,480 It harmed herself, but... The paramedics have seen and treated her. 463 00:41:55,260 --> 00:41:56,660 So war under control, then? 464 00:41:57,060 --> 00:41:58,060 Yes, sir. 465 00:42:06,320 --> 00:42:09,200 Seems like a prisoner managed to smuggle a weapon into custody. 466 00:42:09,820 --> 00:42:12,920 Mind you, I'm sure your PR department would manage to put a positive spin on 467 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 that. 468 00:42:14,360 --> 00:42:16,180 Right. Where were we? 469 00:42:16,420 --> 00:42:19,900 As I was saying, sir, obviously we're very restricted in what we can release 470 00:42:19,900 --> 00:42:21,900 before any potential court case. 471 00:42:22,300 --> 00:42:26,160 However, the Chief Constable is very keen to issue a press release 472 00:42:26,160 --> 00:42:29,060 the successful arrest of such a wanted gang. We were lucky rather than 473 00:42:29,060 --> 00:42:30,060 successful. 474 00:42:30,540 --> 00:42:31,459 I'm sorry? 475 00:42:31,460 --> 00:42:34,720 We were lucky that a single resourceful police officer managed to throw her 476 00:42:34,720 --> 00:42:38,900 phone onto the back of a pickup truck. We were lucky that the gunman decided 477 00:42:38,900 --> 00:42:42,220 to pull the trigger. Otherwise, that would be a very different press release, 478 00:42:42,340 --> 00:42:44,680 wouldn't it? One publicising the death of three police officers. 479 00:42:45,380 --> 00:42:47,780 If we could just address the Chief's questions. 480 00:42:48,040 --> 00:42:49,520 I'd like to address some questions of my own. 481 00:42:51,259 --> 00:42:53,020 Why were the other units so far away? 482 00:42:53,960 --> 00:42:56,700 Why are frontline police officers so thinly stretched? 483 00:42:57,280 --> 00:42:59,660 Why are there never enough helicopters in the sky? 484 00:43:04,700 --> 00:43:09,020 You know, I don't think I'm going to be able to help you with your good news 485 00:43:09,020 --> 00:43:10,020 story. 486 00:43:10,260 --> 00:43:13,820 But I will be certain to forward you a copy of the complaint about the lack of 487 00:43:13,820 --> 00:43:16,320 tactical resources that I will be sending to the food constable. 488 00:43:16,560 --> 00:43:17,560 Okay? 489 00:43:28,110 --> 00:43:30,130 Who was responsible for searching that prisoner? 490 00:43:52,290 --> 00:43:53,290 That's all we all know. 491 00:43:53,710 --> 00:43:55,050 Eve is a perfect adult. 492 00:44:02,320 --> 00:44:04,760 The mental health crisis team are on their way. 493 00:44:06,940 --> 00:44:11,440 And because of concerns about your mental health, you're going to be 494 00:44:13,500 --> 00:44:15,840 Taken to an appropriate inpatient facility. 495 00:44:20,900 --> 00:44:21,900 Eva. 496 00:44:24,000 --> 00:44:25,620 So they'll keep Eva there? 497 00:44:26,740 --> 00:44:28,300 She won't be able to go back to the boat? 498 00:44:31,370 --> 00:44:35,410 It's a safe, secure environment where Eva will get the support she needs. 499 00:44:35,890 --> 00:44:37,550 That's what we've ever wanted for her. 500 00:44:39,030 --> 00:44:40,410 The right kind of help. 501 00:44:41,430 --> 00:44:44,550 I just can't believe this has happened to Eva. To our family. 502 00:44:45,510 --> 00:44:47,010 We tried, we really did. 503 00:44:47,550 --> 00:44:48,930 That's all you can do, you know. 504 00:44:50,190 --> 00:44:53,010 Your daughter was vulnerable and someone took advantage of her. 505 00:44:53,930 --> 00:44:56,390 She found herself in a relationship that she couldn't escape. 506 00:44:58,250 --> 00:44:59,470 Abuse takes many forms. 507 00:45:02,549 --> 00:45:05,610 Maybe it took this, a crisis, for you to get the help you needed. 508 00:45:40,300 --> 00:45:41,300 this out, boss. 509 00:45:42,560 --> 00:45:47,620 Because our situation, it's not good for your dad, and it's definitely not good 510 00:45:47,620 --> 00:45:48,620 for you. 511 00:45:54,680 --> 00:45:57,680 And is the officer responsible for searching a prisoner in custody? 512 00:45:59,760 --> 00:46:02,780 He'd been suspended from duty, pending an investigation. 513 00:46:05,420 --> 00:46:07,040 No need to leave the building immediately. 514 00:46:09,900 --> 00:46:12,340 And you're not allowed to talk to anyone else involved. 515 00:46:42,730 --> 00:46:43,730 Do you want a lift? 516 00:46:46,110 --> 00:46:48,030 Nino's called me. He's asked me to take you home. 517 00:46:48,450 --> 00:46:49,450 I'm all right, thanks. 518 00:46:49,510 --> 00:46:51,710 Well, just do me a favor then, yeah? Keep him happy. 519 00:46:52,530 --> 00:46:53,530 Come on, get in. 520 00:47:03,510 --> 00:47:04,510 Sorry about the mess. 521 00:47:05,530 --> 00:47:06,610 You know what it's like. 522 00:47:06,870 --> 00:47:07,970 Badly behaved McCall. 523 00:47:19,310 --> 00:47:23,590 Look, I know it's none of my business, but you might want to keep a bit of 524 00:47:23,590 --> 00:47:24,590 perspective. 525 00:47:26,010 --> 00:47:29,810 Lino filled me in on everything, and it sounds like a bloody nightmare. 526 00:47:31,710 --> 00:47:32,810 But it's only work. 527 00:47:38,330 --> 00:47:39,910 I messed up my first marriage. 528 00:47:42,150 --> 00:47:43,150 Gorgeous, he was. 529 00:47:43,890 --> 00:47:45,030 Looked like Colin Farrell. 530 00:47:45,310 --> 00:47:46,790 Don't tell Lino I told you that. 531 00:47:49,070 --> 00:47:54,870 But I got obsessed with the 95, ended up losing the job and the bloke. 532 00:47:57,570 --> 00:47:59,890 Just forget about this suspension nonsense. 533 00:48:00,570 --> 00:48:01,610 It'll blow over. 534 00:48:02,290 --> 00:48:03,490 Or it won't. 535 00:48:05,030 --> 00:48:06,750 Either way, Donna, you'll be all right. 536 00:48:08,970 --> 00:48:09,970 You're a survivor. 537 00:48:12,970 --> 00:48:14,490 Did you just quote Beyonce? 538 00:48:14,890 --> 00:48:16,030 Destiny's Child, actually. 539 00:48:18,319 --> 00:48:19,319 They were shite. 540 00:48:22,780 --> 00:48:24,520 Look, go home. 541 00:48:25,640 --> 00:48:26,680 See your missus. 542 00:48:28,980 --> 00:48:29,980 You're going to be fine. 543 00:48:36,000 --> 00:48:38,480 Well, yeah, I mean, it certainly matches our gang's M .O. 544 00:48:39,820 --> 00:48:40,820 Mm -hmm. 545 00:48:42,640 --> 00:48:45,240 All right, well, I'll be in touch when we get the DNA results back, but it's 546 00:48:45,240 --> 00:48:46,360 looking like more good news, though, right? 547 00:48:48,680 --> 00:48:49,800 Excellent. All right. Cheers. 548 00:48:50,180 --> 00:48:51,180 Bye. 549 00:48:56,680 --> 00:48:57,680 D .S. Moffat. 550 00:49:01,420 --> 00:49:05,300 Well, you know, I worked that, D .B. Sir, Stacey Shawcroft. 551 00:49:07,260 --> 00:49:08,260 Uh -huh. 552 00:49:10,040 --> 00:49:11,240 Why, what's he done to her this time? 553 00:49:19,280 --> 00:49:20,280 All right, I'll be right there. 554 00:49:27,580 --> 00:49:28,580 Debbie? 555 00:49:52,660 --> 00:49:53,660 Yeah, yeah. 556 00:50:01,100 --> 00:50:03,640 Apparently the stress of your thought brought on a little over. 557 00:50:04,340 --> 00:50:05,340 Yeah. 558 00:50:05,540 --> 00:50:08,620 Apart from the obvious injuries, bruising, she's all right. 559 00:50:09,280 --> 00:50:12,020 And as far as I can tell at this stage, the baby seems fine. 560 00:50:13,100 --> 00:50:14,140 Could have known it worse. 561 00:50:16,540 --> 00:50:17,560 So where's Tyler? 562 00:50:18,380 --> 00:50:20,300 A toddler, already in care. 563 00:50:21,200 --> 00:50:23,800 And as soon as that one's out, we'll slap a care order on it. 564 00:50:24,480 --> 00:50:26,420 There's no way Stacey's taking that baby home. 565 00:50:27,540 --> 00:50:28,920 Not unless she can get rid of Rhys. 566 00:50:30,020 --> 00:50:31,820 Well, you can say that, but I can't. 567 00:50:33,080 --> 00:50:36,640 I tell Stacey to press charges in order to get her kids back here, so Lucy is 568 00:50:36,640 --> 00:50:37,640 going to have a field day in court. 569 00:50:41,940 --> 00:50:42,940 Oh! 570 00:50:43,200 --> 00:50:44,820 Oh, Jesus! Look! 571 00:50:46,020 --> 00:50:47,020 Look, can you believe it? 572 00:50:47,920 --> 00:50:50,920 I did one, and I thought I must have imagined it, so I did another one. 573 00:50:51,360 --> 00:50:53,180 Three times, same result. 574 00:50:53,560 --> 00:50:59,520 Oh, my God, that is... I know. I mean, I thought I might because my boobs were 575 00:50:59,520 --> 00:51:03,360 agony, but then I thought that was because I was about to come on, and then 576 00:51:03,360 --> 00:51:04,360 did the test this afternoon. 577 00:51:04,620 --> 00:51:05,860 I can't believe it. 578 00:51:06,200 --> 00:51:07,200 It's unbelievable. 579 00:51:07,300 --> 00:51:08,238 I know. 580 00:51:08,240 --> 00:51:10,960 And I didn't know whether to call you at work or just wait. 581 00:51:12,620 --> 00:51:13,620 But we did it. 582 00:51:16,460 --> 00:51:17,299 It's amazing. 583 00:51:17,300 --> 00:51:18,300 Yeah. 584 00:51:18,880 --> 00:51:19,880 Here, come here. 585 00:51:22,760 --> 00:51:25,900 So how many weeks are you? 586 00:51:26,380 --> 00:51:27,860 About three. 587 00:51:28,140 --> 00:51:29,140 Three, right. 588 00:51:29,680 --> 00:51:31,620 What do you mean? 589 00:51:31,920 --> 00:51:32,920 Eh? 590 00:51:33,140 --> 00:51:34,140 Right. 591 00:51:34,700 --> 00:51:38,140 No, no, no, I'm just trying to, you know, work up when it happens, that's 592 00:51:38,800 --> 00:51:39,800 It's a bit of a surprise. 593 00:51:40,900 --> 00:51:42,460 It can't be that much of a surprise. 594 00:51:42,840 --> 00:51:43,900 We've been trying for months. 595 00:51:45,380 --> 00:51:46,380 No, no, no. 596 00:52:26,060 --> 00:52:27,060 I don't believe this. 597 00:53:00,740 --> 00:53:03,840 It's not like it's even a big deal these days. I didn't have to go to hospital 598 00:53:03,840 --> 00:53:05,240 or anything. It was just a GP surgery. 599 00:53:05,640 --> 00:53:06,660 It popped in and out. 600 00:53:07,560 --> 00:53:08,720 That's not the point, Carl. 601 00:53:08,920 --> 00:53:09,920 Isn't it? No! 602 00:53:11,560 --> 00:53:14,540 You had a vasectomy in secret. 603 00:53:15,340 --> 00:53:17,980 Because you didn't want to have any more kids. 604 00:53:18,220 --> 00:53:19,220 Yeah, but that was then. 605 00:53:19,700 --> 00:53:20,700 And what about now? 606 00:53:20,920 --> 00:53:23,740 Now? Now it's out of our hands, isn't it? 607 00:53:24,440 --> 00:53:29,900 Yeah, that's the great thing about it. It's just faint, isn't it? We put all 608 00:53:29,900 --> 00:53:32,080 this behind us and we roll with it. 609 00:53:32,420 --> 00:53:33,500 For what? 610 00:53:35,060 --> 00:53:36,760 What, the next 18 years? 611 00:53:37,460 --> 00:53:41,940 18 years with a kid that you don't really want and a wife that you're too 612 00:53:41,940 --> 00:53:44,840 frightened to tell the truth to. Dad, why is there no hot water? 613 00:53:45,360 --> 00:53:47,000 Bethany, please. It's freezing. 614 00:53:47,240 --> 00:53:49,680 It's like Syria here or something. You know what, Bethany? 615 00:53:50,480 --> 00:53:52,160 Do you know who might have some hot water? 616 00:53:52,660 --> 00:53:53,660 Your mum. 617 00:53:54,560 --> 00:53:55,920 Dad! Not now. 618 00:53:56,340 --> 00:53:58,180 Yes, not now, Bethany. 619 00:53:58,480 --> 00:54:00,340 OK, your dad and I are trying to have a conversation. 620 00:54:00,640 --> 00:54:04,040 Yeah, a real conversation about something important. 621 00:54:04,860 --> 00:54:06,380 About whether we have a future together. 622 00:54:06,720 --> 00:54:09,180 Come on. Why are you letting her talk to me like that? 623 00:54:09,440 --> 00:54:13,780 Please, just go to your room. Because this is my house and I will talk however 624 00:54:13,780 --> 00:54:17,220 want. And if you don't like it, there's the door. 625 00:54:53,520 --> 00:54:57,640 I've got nothing to hide. 626 00:54:58,780 --> 00:55:00,260 He's broken. 627 00:55:24,810 --> 00:55:26,450 as Reese's in your house isn't safe. 628 00:55:26,790 --> 00:55:29,350 Listen, you better sort this out, because I'm not going back inside. 629 00:55:32,890 --> 00:55:33,890 What? 630 00:55:38,510 --> 00:55:43,350 You're putting some violent scum before me, don't you? 631 00:55:44,450 --> 00:55:45,450 What have you done? 632 00:56:03,339 --> 00:56:04,339 I'll do what you want. 45067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.