All language subtitles for Cuffs.S01E05.Another.Dysfunctional.Family.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:01,970 you 2 00:00:50,920 --> 00:00:51,920 Give yourself up now! 3 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 is now surrounded. 4 00:01:36,540 --> 00:01:40,520 We have a police dog who we will release in the next 30 seconds unless you 5 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 reveal yourself. 6 00:01:45,600 --> 00:01:48,240 Give yourself up or we release the dog. 7 00:01:49,340 --> 00:01:50,780 You are surrounded. 8 00:01:51,480 --> 00:01:52,840 There is no way out. 9 00:01:56,080 --> 00:01:57,460 You are surrounded. 10 00:01:57,820 --> 00:01:58,820 On the ground. 11 00:01:58,900 --> 00:02:00,040 On the ground now. 12 00:02:07,350 --> 00:02:07,950 On your 13 00:02:07,950 --> 00:02:14,610 first. 14 00:02:16,010 --> 00:02:17,630 Control, this is Kilo 220. 15 00:02:18,330 --> 00:02:19,870 We have the male in custody. 16 00:02:20,130 --> 00:02:21,410 There are no casualties. 17 00:02:21,870 --> 00:02:26,550 We no longer require assistance or an incident command team. Over. 18 00:02:29,250 --> 00:02:30,250 Come on then, mate. 19 00:02:31,530 --> 00:02:32,630 You want to play soldiers? 20 00:02:32,950 --> 00:02:33,950 Join the army, yeah? 21 00:02:34,090 --> 00:02:35,510 Turn down by the Marines, won't I? 22 00:02:36,110 --> 00:02:37,370 Dodgy eyes, that's what I ended up here. 23 00:02:37,990 --> 00:02:38,990 You work here? 24 00:02:39,210 --> 00:02:40,310 I did till I got sacked. 25 00:02:40,790 --> 00:02:43,550 Stupid cow in ornamental said I was freaking out the customers and that. 26 00:02:45,050 --> 00:02:46,070 Look there, she's laughing. 27 00:02:46,450 --> 00:02:49,830 Come on, carry on laughing, you stupid witch, you are. You're laughing a lot 28 00:02:49,830 --> 00:02:52,950 harder when you get 18 months in a young offender. Now get in. 29 00:02:53,410 --> 00:02:54,410 Shut up. 30 00:02:56,710 --> 00:02:57,810 Well done, good results. 31 00:02:58,070 --> 00:02:59,550 Really averted a major incident. 32 00:03:01,800 --> 00:03:03,380 You can't keep ignoring me. 33 00:03:04,820 --> 00:03:07,420 Mother's coming out of hospital today. She already suspects there's something 34 00:03:07,420 --> 00:03:08,880 going on. I want you there at home. 35 00:03:10,660 --> 00:03:11,820 I bet you do. 36 00:03:12,760 --> 00:03:16,040 Whatever you think is going on, what matters is Mum. 37 00:03:18,680 --> 00:03:22,240 Do you really want to do this here? We need to do what's best for her. 38 00:03:22,600 --> 00:03:24,780 Is that what you were thinking when you were cheating on her, what's best for 39 00:03:24,780 --> 00:03:29,400 Mum? She's getting... You'll get one over the side. This situation is a lot 40 00:03:29,400 --> 00:03:31,660 complicated than you think. No, it's not. It's simple. 41 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 Is that all, sir? 42 00:03:36,660 --> 00:03:37,880 I need to get back to work. 43 00:04:36,590 --> 00:04:37,590 It's not. 44 00:04:41,170 --> 00:04:44,250 Well, I was serving someone, I saw him walk in, and then he just helped 45 00:04:45,270 --> 00:04:47,250 Sweets, drinks, boulders, bras. 46 00:04:47,590 --> 00:04:50,490 Then strolled out. I couldn't believe it. Can you give us the description? 47 00:04:51,230 --> 00:04:52,610 Height, hair colour? 48 00:04:53,050 --> 00:04:56,090 I don't need to describe him. He's round the corner. 49 00:04:56,450 --> 00:04:57,750 Too daft to run away. 50 00:05:09,200 --> 00:05:10,200 We'll rot your teeth. 51 00:05:13,140 --> 00:05:14,140 Hey, you alright? 52 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 Been a while. 53 00:05:16,060 --> 00:05:17,060 18 months. 54 00:05:17,200 --> 00:05:18,580 Give or take a few days for good behaviour. 55 00:05:19,140 --> 00:05:20,140 That's when they let you out. 56 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 This morning. 57 00:05:22,300 --> 00:05:23,640 They shoved me right out the gate. 58 00:05:24,380 --> 00:05:25,480 Didn't even let me have my breakfast. 59 00:05:29,060 --> 00:05:30,060 Come on. 60 00:05:30,520 --> 00:05:31,520 Stop, man. 61 00:05:39,310 --> 00:05:40,350 Appreciate you letting this go. 62 00:05:40,730 --> 00:05:42,530 It's not in anybody's interest to pursue it. 63 00:05:42,850 --> 00:05:43,850 If you say so. 64 00:05:45,470 --> 00:05:46,470 Right, you. 65 00:05:46,630 --> 00:05:48,170 Everything you nicked on the counter now, please. 66 00:05:49,230 --> 00:05:50,230 Come on. 67 00:05:52,110 --> 00:05:53,110 I'm a gun. 68 00:05:57,630 --> 00:05:58,630 Liam, what about them? 69 00:05:58,770 --> 00:06:00,230 I can't put them back on the shelf. 70 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 I've sucked. 71 00:06:02,870 --> 00:06:04,310 No, no, no. You put that away. 72 00:06:04,930 --> 00:06:06,110 It's for setting yourself up. 73 00:06:06,980 --> 00:06:09,900 I'll pay for the, um... Gummy bears, £1 .29. 74 00:06:10,220 --> 00:06:11,220 Gummy bears. 75 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 That's ridiculous. 76 00:06:13,740 --> 00:06:15,020 See the little what's -it. 77 00:06:15,400 --> 00:06:16,680 He shouldn't be getting free sweets. 78 00:06:16,940 --> 00:06:18,540 He should be in prison. Yeah, all right, love. 79 00:06:19,220 --> 00:06:20,220 Come on. 80 00:06:26,100 --> 00:06:28,940 Look, I don't want to go back to no bell host. I want to go back home and be me. 81 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 What's the time? 82 00:06:32,700 --> 00:06:33,700 I don't understand. 83 00:06:34,740 --> 00:06:35,880 Shouldn't you be pleased to be out? 84 00:06:36,620 --> 00:06:37,620 How should I be pleased? 85 00:06:38,500 --> 00:06:39,940 Didn't you miss anything when you were inside? 86 00:06:40,380 --> 00:06:41,500 I didn't miss nothing. 87 00:06:41,980 --> 00:06:45,360 I had mates, my own pad, and all the drugs I could want. 88 00:06:48,000 --> 00:06:51,140 Look, just take me to the station. You can charge me with something, anything. 89 00:06:51,380 --> 00:06:52,380 No. 90 00:06:52,620 --> 00:06:53,680 I'm not going to arrest you. 91 00:06:56,340 --> 00:06:57,340 Please, man. 92 00:06:57,700 --> 00:06:59,560 Come on. I can't do this. 93 00:07:00,520 --> 00:07:01,600 I want to go back inside. 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,800 I swear, Dan, if you don't do that, I'm going to do something. Jamie, Jamie. 95 00:07:07,030 --> 00:07:07,969 Just stop. 96 00:07:07,970 --> 00:07:08,970 All right? 97 00:07:09,930 --> 00:07:11,370 You're going to get a second chance today. 98 00:07:11,870 --> 00:07:13,090 If you want one or not. 99 00:07:13,610 --> 00:07:14,610 Check them, man. 100 00:07:48,970 --> 00:07:51,130 Hi, Robert. Just had a quick question about the board. 101 00:07:51,870 --> 00:07:56,830 And I just, I haven't heard from you, so I'm just hoping that, um, everything's 102 00:07:56,830 --> 00:07:57,950 okay and that you're all right. 103 00:08:00,330 --> 00:08:01,670 Can you believe what I just saw? 104 00:08:04,270 --> 00:08:07,170 It's a seagull eating a magpie. 105 00:08:07,870 --> 00:08:10,750 Beak, feathers, covered in blood. 106 00:08:11,610 --> 00:08:12,750 How messed up is that? 107 00:08:16,630 --> 00:08:17,630 Go. 108 00:08:18,890 --> 00:08:19,890 What do you mean, what? 109 00:08:20,050 --> 00:08:24,250 This is the animal kingdom turning on itself. This could be the end of days. 110 00:08:26,550 --> 00:08:30,350 Reported theft, St Bartholomew's Church. I'd like you and DC Hawkins to deal 111 00:08:30,350 --> 00:08:31,350 with it. Boss. 112 00:08:32,549 --> 00:08:35,970 You, er... You lose the first round, boss. 113 00:08:37,590 --> 00:08:40,909 Theft from a church has an impact on the community, public interest. 114 00:08:41,850 --> 00:08:42,850 Take it seriously. 115 00:08:43,669 --> 00:08:47,730 Yeah, OK, well... Can't scratch. 116 00:08:48,260 --> 00:08:50,480 What? Or sex scratch, what do you reckon? 117 00:08:51,300 --> 00:08:53,560 I don't know, Carl. Let's just go to work, shall we? 118 00:09:11,440 --> 00:09:12,620 Slow morning. Yeah. 119 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 You know what they say? 120 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 Starts off quiet. 121 00:09:16,540 --> 00:09:17,540 And for the riot. 122 00:09:17,880 --> 00:09:18,880 Yeah. 123 00:09:19,180 --> 00:09:20,180 Hopefully. 124 00:09:21,360 --> 00:09:22,740 Oh, I've got your present. 125 00:09:23,420 --> 00:09:24,420 What? 126 00:09:24,620 --> 00:09:25,620 In there. 127 00:09:25,720 --> 00:09:26,720 Come on. 128 00:09:27,500 --> 00:09:30,260 I don't have to get you anything back, do I? No, you don't. 129 00:09:31,180 --> 00:09:32,240 Oh, wow. 130 00:09:33,100 --> 00:09:35,060 Amazing. Do you even know what it is? 131 00:09:36,480 --> 00:09:38,300 No. What is that? 132 00:09:38,700 --> 00:09:39,940 It's a fitness band. 133 00:09:40,200 --> 00:09:44,480 Is it? Yeah, it tracks your activities, calories burned, depth taken, that sort 134 00:09:44,480 --> 00:09:46,810 of thing. Thank you. You're welcome. 135 00:09:48,210 --> 00:09:49,210 Nice. 136 00:09:50,270 --> 00:09:54,190 Control for any unit available for a disturbance at 31 Blosswood Crescent. 137 00:09:54,330 --> 00:09:56,290 Believe two females shouting brainy. 138 00:09:57,510 --> 00:09:58,830 TLC30, we'll take that. 139 00:09:59,150 --> 00:10:01,210 Hmm. We'll get the top rate up, shall we? 140 00:10:32,910 --> 00:10:35,070 pay her if she hasn't done her job properly? 141 00:10:35,330 --> 00:10:38,970 You don't pay me. The dog stays here. Sorry, I don't understand what's 142 00:10:38,970 --> 00:10:42,350 happening. I have been in Antwerp on a sales conference for five days and I 143 00:10:42,350 --> 00:10:48,370 hired this woman to look after Elwood and she hasn't done it. Done what? 144 00:10:48,670 --> 00:10:49,669 Elwood's regime. 145 00:10:49,670 --> 00:10:53,090 I told her. I gave her instructions. 146 00:10:53,970 --> 00:10:55,090 Two walks a day. 147 00:10:55,390 --> 00:10:58,150 Limited biscuits. Otherwise he just turns to fat. 148 00:10:59,330 --> 00:11:01,870 I am an accredited dog walker. 149 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 And I have exercised Selwood every day. 150 00:11:05,180 --> 00:11:06,180 You weigh him. 151 00:11:06,320 --> 00:11:10,120 Go on, put him on the scales. You'll see he's not put on an ounce. No, we're not 152 00:11:10,120 --> 00:11:13,600 weighing a dog. He was not this fat when I left him. 153 00:11:14,320 --> 00:11:17,800 I'm not paying! Yeah, no, I've had enough of this, actually. You pay her 154 00:11:17,800 --> 00:11:21,360 money and you give her a dog back. This is not a police matter, OK? 155 00:11:21,620 --> 00:11:22,620 Go. 156 00:11:26,020 --> 00:11:27,160 Time was... Seriously. 157 00:11:29,160 --> 00:11:31,140 She's passing the bloody rope. Don't you... 158 00:11:48,970 --> 00:11:51,690 I've never seen a bank manager steal from his own bank. 159 00:11:53,670 --> 00:11:54,850 What's his profile? 160 00:12:01,530 --> 00:12:08,390 Tim Baxendale, 38, married, no kids, joined the graduate training scheme in 161 00:12:08,390 --> 00:12:14,550 95, worked his way up, extensively vetted, never had any security issues 162 00:12:14,550 --> 00:12:15,550 up before. 163 00:12:18,600 --> 00:12:21,680 Obviously, the bank's own security system is alerted to any suspicious 164 00:12:21,680 --> 00:12:22,680 behaviour. 165 00:12:23,060 --> 00:12:27,120 Clearly, removing £100 ,000 isn't part of his normal duties. 166 00:12:28,440 --> 00:12:31,100 Early indication is he's acting under duress. 167 00:13:10,120 --> 00:13:11,120 Hello, Tim. 168 00:13:12,580 --> 00:13:13,580 Can I have a word? 169 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 Please. 170 00:13:18,620 --> 00:13:19,800 It's not what it looks like. 171 00:13:21,020 --> 00:13:24,220 And your wife was already gone when you got home from work. 172 00:13:24,900 --> 00:13:28,780 I went to the running club. I got in at half ten like I usually do and she 173 00:13:28,780 --> 00:13:29,479 wasn't there. 174 00:13:29,480 --> 00:13:30,780 The back door was smashed in. 175 00:13:31,600 --> 00:13:35,180 There was glass all over the floor and there was blood on it. 176 00:13:36,160 --> 00:13:37,980 This morning I... 177 00:13:39,980 --> 00:13:40,980 I got this. 178 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 My wife. 179 00:13:42,860 --> 00:13:44,500 Jim, they've taken me. 180 00:13:44,700 --> 00:13:47,080 They want a hundred thousand times. 181 00:13:48,900 --> 00:13:50,300 They'll love me. 182 00:13:54,980 --> 00:13:56,920 Jim, please, please. 183 00:13:57,540 --> 00:14:01,840 You must not tell them to leave. They should never believe them. 184 00:14:07,980 --> 00:14:09,140 You heard her. 185 00:14:09,710 --> 00:14:12,890 They'll hurt her. They'll hurt her. Do you want to get your wife back safely? 186 00:14:13,110 --> 00:14:14,110 Of course. 187 00:14:15,390 --> 00:14:16,390 Then you need me. 188 00:14:18,890 --> 00:14:22,390 The kidnappers might be watching you, so you have to keep it together. 189 00:14:24,510 --> 00:14:27,210 You must give no indication that anything is wrong. 190 00:14:29,810 --> 00:14:30,810 A normal day. 191 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 That's right, as she's working. 192 00:15:01,020 --> 00:15:02,020 I don't want to go to bed. 193 00:15:03,320 --> 00:15:04,320 Okay, fine. 194 00:15:04,480 --> 00:15:07,600 It's the last thing I need after a week in hospital. 195 00:15:18,940 --> 00:15:19,940 It's all right. 196 00:15:22,700 --> 00:15:23,720 No, I've got to take this. 197 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 Yeah. 198 00:15:29,920 --> 00:15:31,660 Sir, early indications. 199 00:15:32,140 --> 00:15:34,340 This is a legitimate tiger kidnap. 200 00:15:35,080 --> 00:15:36,220 The wife is vulnerable. 201 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 A wheelchair user. 202 00:15:37,680 --> 00:15:38,359 Yeah, and? 203 00:15:38,360 --> 00:15:41,900 I want authorization to put a live cell trace on the husband's phone. 204 00:15:43,900 --> 00:15:45,100 I've been granted. 205 00:15:47,620 --> 00:15:52,700 Inspector, I don't need to remind you of the critical element of a live hostage 206 00:15:52,700 --> 00:15:55,080 and the dangers of not dealing with that properly. 207 00:15:55,940 --> 00:15:56,940 Sir? 208 00:15:58,480 --> 00:16:04,000 Whoever's behind this, your priority is to bring the wife home. 209 00:16:41,680 --> 00:16:42,800 Do you reckon it's going to rain? 210 00:16:43,600 --> 00:16:44,600 I don't know. Why? 211 00:16:45,080 --> 00:16:47,120 Oh, Bethany's picking litter on the beach. 212 00:16:49,160 --> 00:16:51,260 Parenting, eh? It's all about firsts. 213 00:16:51,600 --> 00:16:56,220 First day at nursery, first day at big school, first day at court -ordered 214 00:16:56,220 --> 00:16:58,140 community payback. You must be so proud. 215 00:16:58,480 --> 00:17:00,180 Well, as long as she learns her lesson. 216 00:17:06,839 --> 00:17:08,839 Victorian, solid silver. 217 00:17:09,500 --> 00:17:11,920 I believe the insurance value is at £900. 218 00:17:13,460 --> 00:17:14,940 And you've lost some money as well, yeah? 219 00:17:15,700 --> 00:17:17,000 £150 from the collection. 220 00:17:18,760 --> 00:17:21,760 Do you know where in the church they were stolen from? After the service, we 221 00:17:21,760 --> 00:17:25,200 take the collection into the vestry, count it out before it goes into the 222 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 of the communion set. 223 00:17:26,640 --> 00:17:28,319 Who else has access to the vestry? 224 00:17:28,540 --> 00:17:30,220 A number of people who work for me. 225 00:17:31,220 --> 00:17:33,680 Cleaners, flower arrangers, caretaker. 226 00:17:36,080 --> 00:17:38,980 But I seriously doubt if one of them... We're going to need a list of all those 227 00:17:38,980 --> 00:17:40,820 people just to... Excuse me? 228 00:17:41,500 --> 00:17:43,960 To eliminate them from our inquiries. 229 00:17:44,180 --> 00:17:46,460 But first things first, we'll get a CSI down here. 230 00:17:46,680 --> 00:17:48,480 Take prints from the collection box, OK? 231 00:17:57,460 --> 00:17:58,460 I like that. 232 00:17:59,200 --> 00:18:00,700 We call it messy church. 233 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 Kids love it. 234 00:18:03,760 --> 00:18:04,760 Did you? 235 00:18:07,050 --> 00:18:10,350 What's the, uh, I like that the kids have done with the hair, is it Matt 236 00:18:10,350 --> 00:18:12,170 Brownlee? Hugh Zilley, I think. 237 00:18:13,170 --> 00:18:14,230 Yeah, if I could have that list. 238 00:18:36,430 --> 00:18:38,330 I'm at Dip Club Market, robbery in progress. 239 00:18:38,630 --> 00:18:44,310 Suspect is an IC -1 male, navy hat, about 18. I am not pursuing. I have a 240 00:18:44,310 --> 00:18:45,590 victim, pregnant and injured. 241 00:18:49,690 --> 00:18:50,690 Are you okay? 242 00:18:51,010 --> 00:18:52,010 I'm hit. 243 00:18:54,250 --> 00:18:55,690 Control, this is G -0220. 244 00:18:55,990 --> 00:18:57,990 We are in pursuit of the male robbery suspect. 245 00:18:58,310 --> 00:19:00,430 Suspect, can you stop? On 10 -2 -3. 246 00:19:01,310 --> 00:19:02,310 Hurry up! 247 00:19:07,720 --> 00:19:09,140 He's about 20 metres ahead. 248 00:19:10,380 --> 00:19:11,380 Watch your position. 249 00:19:11,680 --> 00:19:12,680 I'm on Oren's row. 250 00:19:19,700 --> 00:19:20,659 Excuse me. 251 00:19:20,660 --> 00:19:21,660 Out of my way. 252 00:19:24,320 --> 00:19:25,840 Mugger's heading into the new row. 253 00:19:35,720 --> 00:19:36,820 I've lost him. Where are you? 254 00:19:37,840 --> 00:19:38,779 I'm with you. 255 00:19:38,780 --> 00:19:40,400 Are you eyes on? Not yet. 256 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 Ryan, I've got him. 257 00:19:45,320 --> 00:19:46,320 Where's he going? 258 00:19:46,340 --> 00:19:47,340 Pavilion. 259 00:19:47,680 --> 00:19:49,960 Control. Pavilion guard. 260 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 I'm still infantry. 261 00:19:51,420 --> 00:19:52,420 Come on. 262 00:20:28,010 --> 00:20:29,010 Kinked off. 263 00:20:30,750 --> 00:20:33,770 Stop buggering. 264 00:20:39,670 --> 00:20:45,770 Control, this is Kilo 220. We have one female in custody. 265 00:20:46,430 --> 00:20:47,570 No injuries. 266 00:20:47,990 --> 00:20:48,990 Over. 267 00:20:52,650 --> 00:20:53,650 Well done. 268 00:20:58,570 --> 00:20:59,770 Took quite a blow to the head. 269 00:21:01,170 --> 00:21:04,210 Are you sure you don't want me to call your number? No, it's OK. I can drive 270 00:21:04,210 --> 00:21:05,210 her. 271 00:21:05,630 --> 00:21:07,410 Let's get you both checked out, please. Yeah. 272 00:21:08,050 --> 00:21:09,150 Yeah, probably quicker. 273 00:21:10,310 --> 00:21:12,010 I'm sure the baby's fine. I've got a headache. 274 00:21:12,570 --> 00:21:14,410 Is this your bag? 275 00:21:15,270 --> 00:21:16,490 Yeah. Right. 276 00:21:16,830 --> 00:21:17,830 We'll book her in. 277 00:21:17,890 --> 00:21:19,450 We'll get her back to you as soon as we can, OK? 278 00:21:19,790 --> 00:21:20,769 Thank you. 279 00:21:20,770 --> 00:21:22,250 Really, thank you so much. 280 00:21:22,670 --> 00:21:24,210 I mean, you've all been so kind. 281 00:21:24,470 --> 00:21:25,470 Thank you. 282 00:21:25,850 --> 00:21:26,850 She's very lucky. 283 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 We're very lucky. 284 00:21:43,240 --> 00:21:44,240 It's quite pretty. 285 00:21:44,460 --> 00:21:45,460 Pretty fast. 286 00:21:46,840 --> 00:21:47,860 Your turn tomorrow. 287 00:21:48,280 --> 00:21:49,280 What? 288 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Breakfast in bed. 289 00:21:54,200 --> 00:21:55,960 Right. What are you looking at? 290 00:21:59,679 --> 00:22:00,679 Arrest statement. 291 00:22:05,320 --> 00:22:06,320 Incident log. 292 00:22:06,920 --> 00:22:07,920 Property book. 293 00:22:09,140 --> 00:22:10,140 Palm report. 294 00:22:10,540 --> 00:22:11,540 Right. 295 00:22:12,400 --> 00:22:13,379 Palm this off. 296 00:22:13,380 --> 00:22:14,380 Get back out there. 297 00:22:16,180 --> 00:22:17,240 No, no, no. 298 00:22:17,580 --> 00:22:20,380 Come on, mate. Absolutely no chance. I've got my own pile of crap to deal 299 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 Why should I bother with yours? 300 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 Don't. No. 301 00:22:24,960 --> 00:22:27,440 Right. I've run all the names through PNC. 302 00:22:28,129 --> 00:22:31,270 Church wardens, cleaners, they've all checked out all right, apart from this 303 00:22:31,270 --> 00:22:32,510 guy, Vincent Forbes. 304 00:22:33,190 --> 00:22:34,270 He was a caretaker. 305 00:22:34,490 --> 00:22:37,270 Odd job, man. He's been working for the Vic for the past six months after his 306 00:22:37,270 --> 00:22:38,270 conditional release. 307 00:22:38,470 --> 00:22:39,470 From prison? 308 00:22:39,610 --> 00:22:41,490 Yeah. There we go. What did he expect? 309 00:22:42,730 --> 00:22:45,830 Surrounds himself with ex -cons and then comes running back to us when they 310 00:22:45,830 --> 00:22:46,830 revert to type. 311 00:22:46,850 --> 00:22:48,650 There's a type, all right. Repeat offender. 312 00:22:49,830 --> 00:22:53,970 Burglary, theft, drug supply, handling stolen goods. 313 00:22:54,990 --> 00:22:57,290 Our man Vinnie's got a list as long as your arm. 314 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Life. 315 00:22:59,500 --> 00:23:01,680 Round and round crimes report window. 316 00:24:06,260 --> 00:24:08,060 How can I do this, sir? 317 00:24:09,100 --> 00:24:10,580 It's a praise, sir. 318 00:24:12,640 --> 00:24:13,640 Never complained. 319 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 It's wonderful. 320 00:24:19,160 --> 00:24:25,280 When they get in contact again, they're going to tell you where to go. 321 00:24:27,240 --> 00:24:28,460 And what to do with the money. 322 00:24:33,060 --> 00:24:34,520 You have to do what they say. 323 00:25:28,200 --> 00:25:29,200 You know what? 324 00:25:30,120 --> 00:25:31,120 Could pray. 325 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 Yeah? 326 00:25:33,740 --> 00:25:34,740 Why? 327 00:25:35,120 --> 00:25:37,240 How do you fancy investigating the crime of the century? 328 00:25:37,480 --> 00:25:38,480 Assault with a china dog. 329 00:25:38,760 --> 00:25:39,760 Suspects in custody. 330 00:25:39,840 --> 00:25:42,260 All yours, my friend. Oh, guys, come on. 331 00:25:42,480 --> 00:25:43,480 Love in your work. Jimmy! 332 00:25:44,880 --> 00:25:45,880 Garbage. 333 00:25:50,460 --> 00:25:56,720 We went through 200 callers today. 334 00:25:57,820 --> 00:25:59,440 You just put 600 back on. 335 00:26:00,800 --> 00:26:03,320 Well... You wish you could go well, then, yeah? 336 00:26:06,320 --> 00:26:10,140 I smell that firework. Count yourself lucky, mate. Mine smell of paperwork. 337 00:26:10,460 --> 00:26:14,900 Any unit for an immediate graded call to a personal attack alarm at Perching 338 00:26:14,900 --> 00:26:16,360 Manor, Old Parrish Road. 339 00:26:17,640 --> 00:26:20,400 G230, Sheriff State 5, over. Thank you, Ryan. 340 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Hey, boy. 341 00:26:26,100 --> 00:26:27,100 Come on, boy. 342 00:26:27,420 --> 00:26:28,199 Big boy. 343 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 See you later. 344 00:27:09,340 --> 00:27:11,500 Vinny's confessed to stealing from the church. 345 00:27:13,280 --> 00:27:17,500 He's returned the chalice and promised to reimburse the collection as soon as 346 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 can. 347 00:27:18,880 --> 00:27:20,880 So you no longer wish to report a theft? 348 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 Absolutely. 349 00:27:23,040 --> 00:27:25,720 As far as I'm concerned, the matter has been dealt with. 350 00:27:26,020 --> 00:27:27,080 And Vinny's forgiven? 351 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 Yes, he is. 352 00:27:29,220 --> 00:27:30,400 Until the next time. 353 00:27:32,200 --> 00:27:36,300 The thing is, my experience with the Vinnies of the world is that you're 354 00:27:36,300 --> 00:27:37,300 your time. 355 00:27:41,580 --> 00:27:43,040 Once a junkie. 356 00:27:43,680 --> 00:27:44,740 I don't agree. 357 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 No? 358 00:27:49,720 --> 00:27:50,720 No. 359 00:27:53,520 --> 00:27:55,020 Everyone's capable of change. 360 00:28:05,160 --> 00:28:07,280 Thanks for letting me know, mate. I appreciate it. 361 00:28:08,360 --> 00:28:10,800 Yeah, well, one of these days she's going to be the death of me. 362 00:28:11,300 --> 00:28:12,620 All right, see you later. 363 00:28:17,260 --> 00:28:18,760 The vicar's dropping the charges. 364 00:28:19,600 --> 00:28:21,320 Yeah, well, it's one less job for us. 365 00:28:23,080 --> 00:28:26,080 Actually, if that is done and dusted, do you mind if I nip out half an hour, 366 00:28:26,140 --> 00:28:28,500 Max? I just really need to nip this in the bud. 367 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 Yeah, go on. 368 00:28:30,820 --> 00:28:31,619 All right. 369 00:28:31,620 --> 00:28:32,620 Cheers. Mm -hm. 370 00:28:41,550 --> 00:28:44,050 Okay, next left, stop left. Here, here. 371 00:29:03,210 --> 00:29:06,990 Kilo 230 to Control, show us day six at Beeching Manor. 372 00:29:07,750 --> 00:29:09,550 Everything appears to be... 373 00:29:09,760 --> 00:29:11,800 In order, but we're just going to check the property now. Over. 374 00:29:12,400 --> 00:29:13,480 Is everything all right, sir? 375 00:29:13,820 --> 00:29:15,240 He said reports of an attack. 376 00:29:15,820 --> 00:29:20,300 And if there was a hoodlum holding his knife to my throat, I'd be a dead man. 377 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 What? If I was being attacked, you'd be too bloody late. 378 00:29:27,500 --> 00:29:29,660 Luckily, this is only a test run. 379 00:29:31,280 --> 00:29:34,880 Sorry, can I just... So there's no actual emergency? 380 00:29:36,000 --> 00:29:38,960 We've just driven across the South Downs responding to your call, which is a... 381 00:29:39,160 --> 00:29:42,380 test run. Which you have comprehensively failed. 382 00:29:43,260 --> 00:29:45,740 Can you write that down, please, PC Moretti? 383 00:29:45,940 --> 00:29:51,620 Exactly what this gentleman has just said. I'm reporting you for the 384 00:29:51,620 --> 00:29:55,560 consideration of the question of prosecuting you for the offence of 385 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 police time. 386 00:29:57,340 --> 00:29:58,780 How dare you? 387 00:29:59,200 --> 00:30:00,820 I really wouldn't, mate. 388 00:30:01,180 --> 00:30:02,780 Not when she's got the face on. 389 00:30:11,280 --> 00:30:12,600 Okay, guys, take a break. 390 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 Oh, my God. 391 00:30:16,280 --> 00:30:17,280 Smell that. 392 00:30:44,300 --> 00:30:45,300 Do you know who that is? 393 00:30:47,760 --> 00:30:51,300 Some... knobber who likes bossing people around? 394 00:30:52,380 --> 00:30:53,420 That's Phil Bunton. 395 00:30:54,440 --> 00:30:55,440 Ex -job. 396 00:30:55,780 --> 00:30:57,480 We played football together for years. 397 00:30:58,320 --> 00:30:59,360 And now you're supervisor. 398 00:30:59,700 --> 00:31:03,320 So? So, he calls me at work as a favour to tell me that you've been messing 399 00:31:03,320 --> 00:31:04,440 around in your session this morning. 400 00:31:04,760 --> 00:31:05,659 It was boring. 401 00:31:05,660 --> 00:31:08,180 It's meant to be boring, Bethany. It's a punishment. It's not meant to be a fun 402 00:31:08,180 --> 00:31:09,180 day out. 403 00:31:13,840 --> 00:31:14,840 Selfies? 404 00:31:15,480 --> 00:31:16,920 You got any idea how that comes across? 405 00:31:17,220 --> 00:31:19,920 Calm down, Dad. Do you know what? I'm not going to calm down, no. This is 406 00:31:19,920 --> 00:31:21,840 embarrassing. This is my work. These are my colleagues. 407 00:31:22,080 --> 00:31:23,280 This is not like school, you know. 408 00:31:23,920 --> 00:31:26,600 You break the rules here, you get put on report, they can fine you, they can 409 00:31:26,600 --> 00:31:29,220 drag you back to court, they can even impose another sentence on you. I don't 410 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 have to listen to this. Yes, you do. 411 00:31:31,140 --> 00:31:32,140 Oi! 412 00:31:45,710 --> 00:31:48,050 You see those kids, yeah? Your new best mates. 413 00:31:48,450 --> 00:31:49,470 Do you want me to tell you about them? 414 00:31:50,130 --> 00:31:52,950 Because it's all marked out for them already, like little stepping stones, 415 00:31:52,950 --> 00:31:55,870 it starts with this. With court orders, with community payback. 416 00:31:56,690 --> 00:31:59,510 Then there's a couple of stints at human offenders, and then the real stuff. 417 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 Prison. 418 00:32:04,310 --> 00:32:08,150 They're already on that path, and I don't want that for you, Bethany. 419 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 All right? 420 00:32:14,050 --> 00:32:15,050 I'd give anything. 421 00:32:15,530 --> 00:32:19,650 For you to avoid that, sweetheart. But, you know, you've got to turn this around 422 00:32:19,650 --> 00:32:20,650 pretty damn quick. 423 00:32:22,490 --> 00:32:23,490 Do you hear me? 424 00:32:27,530 --> 00:32:30,090 Once you're on that road, it's a hell of a job to get off it. 425 00:33:14,920 --> 00:33:16,560 it was Philly. Yeah, of course he did. 426 00:33:16,760 --> 00:33:20,460 Nicked a load of cash, antiques from the church, bought himself some drugs, 427 00:33:20,520 --> 00:33:22,000 probably sneaked it in and he's using it already. 428 00:33:22,400 --> 00:33:24,320 I'm breaking his licence terms, therefore I'm sent off. 429 00:33:26,900 --> 00:33:28,720 Are you sure you don't want to leave with the probation? 430 00:33:29,660 --> 00:33:30,660 No. 431 00:33:32,220 --> 00:33:33,540 I want to search his room. 432 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 Excuse me. 433 00:33:48,900 --> 00:33:53,200 Excuse me, I've got something for you. Sit there. Be quiet. Wait till I finish. 434 00:34:06,700 --> 00:34:07,700 Excuse me, miss. 435 00:34:14,739 --> 00:34:18,639 Why didn't you give it to me when I came in instead of wasting my time? I tried, 436 00:34:18,639 --> 00:34:19,639 but you wouldn't listen. 437 00:34:21,560 --> 00:34:26,480 I'm sorry that I stole the money from the church and that I scored, but I 438 00:34:26,480 --> 00:34:27,480 take it at all. 439 00:34:30,199 --> 00:34:33,380 Colin, the vicar, he understands. He knows I don't want to do it anymore. 440 00:34:36,560 --> 00:34:40,440 I hate what he's done to me and me life. 441 00:34:41,960 --> 00:34:42,960 But it's hard. 442 00:34:43,120 --> 00:34:46,679 Control, this is DS Moffat. I'm at the Marine Street Bail Hospital where I've 443 00:34:46,679 --> 00:34:49,260 arrested a white male on suspicion of possessing Class A drugs. 444 00:34:49,659 --> 00:34:52,780 I'm going to need a unit for prisoner transport back to custody, please. 445 00:34:53,260 --> 00:34:55,040 I've received that. Unit's on its way over. 446 00:35:12,840 --> 00:35:15,920 Oh, my God, son. They were taken back to the station and I saw the rest of the 447 00:35:15,920 --> 00:35:16,920 paperwork. 448 00:35:17,720 --> 00:35:21,240 Listen to me. I need someone to listen to me. Wait there until we're finished. 449 00:35:21,440 --> 00:35:22,880 I'm not waiting. I'm not waiting. I'm not waiting. 450 00:35:23,100 --> 00:35:26,520 Okay, okay, okay. What's going on? Look, I have to go back. I need to go back. I 451 00:35:26,520 --> 00:35:28,300 can't do this. No, calm down. 452 00:35:30,960 --> 00:35:33,620 Put it down. Put that down right now. 453 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 Shut up, shut up, shut up. 454 00:35:35,900 --> 00:35:36,920 All right, okay. 455 00:35:37,260 --> 00:35:38,420 All right, all right, all right. 456 00:35:45,670 --> 00:35:46,448 long cross. 457 00:35:46,450 --> 00:35:48,490 Okay, good. All right. Okay, Jamie. 458 00:35:49,570 --> 00:35:50,810 Put the syringe down. 459 00:35:51,010 --> 00:35:53,710 Okay, everything's going to be all right. We're going to sort all this out 460 00:35:53,710 --> 00:35:54,770 together. Shut up! 461 00:35:56,010 --> 00:35:58,990 Look, I want it back on B -Wing, yeah? 462 00:35:59,390 --> 00:36:03,090 I want my own pad, all my boys, yeah? And if you can't do that, if you don't 463 00:36:03,090 --> 00:36:06,570 make it happen, I'm going to hurt him, you know? I'm going to do this! Jamie, 464 00:36:06,750 --> 00:36:08,190 it's all right. Now! 465 00:36:08,770 --> 00:36:10,410 Jamie, she can't do that. 466 00:36:10,790 --> 00:36:13,690 What? She can't promise you the same wing, mate. 467 00:36:14,370 --> 00:36:15,370 You know, Pad. 468 00:36:17,310 --> 00:36:21,510 But if you stab him with that, you're going to get banged up in some cafe. 469 00:36:21,890 --> 00:36:23,190 You don't know that. Middle of nowhere. 470 00:36:23,490 --> 00:36:24,490 None of your mates. 471 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 On your own. 472 00:36:25,890 --> 00:36:27,450 You think you're lonely now. 473 00:36:27,850 --> 00:36:28,850 How do you know that? 474 00:36:28,950 --> 00:36:30,150 Because I've been there, mate. 475 00:36:30,730 --> 00:36:33,310 And believe me, you don't want to end up there. 476 00:36:38,610 --> 00:36:40,370 Look, come on, mate. 477 00:36:42,130 --> 00:36:43,130 I know you're scared. 478 00:36:43,820 --> 00:36:48,560 I know how frightening it is when you walk out of that gate and all of a 479 00:36:48,560 --> 00:36:49,560 you're on your own. 480 00:36:55,140 --> 00:36:56,500 I get it every time myself. 481 00:36:58,980 --> 00:37:00,400 Don't feel like freedom, does he? 482 00:37:03,040 --> 00:37:04,040 Feels like fear. 483 00:37:12,020 --> 00:37:13,020 Jamie, look at me. 484 00:37:54,779 --> 00:37:56,460 I'll get the first aid kit. 485 00:37:57,900 --> 00:37:58,900 Right? 486 00:38:02,540 --> 00:38:04,140 Why didn't you just arrest me this morning? 487 00:38:12,400 --> 00:38:14,120 I am returning some properties for patients. 488 00:38:14,440 --> 00:38:15,440 Can we sit back? 489 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Not very. 490 00:38:19,300 --> 00:38:22,300 Mr. Desai, I've got your wife's handbag. He's still breathing. 491 00:38:23,180 --> 00:38:24,620 They're trying to save the baby. 492 00:38:26,740 --> 00:38:28,040 It's taken a second. 493 00:38:30,420 --> 00:38:32,180 They think it's a brain hemorrhage. 494 00:38:49,390 --> 00:38:50,390 Here's the oxygen. 495 00:38:50,850 --> 00:38:51,850 All right, Jo. 496 00:38:52,050 --> 00:38:55,130 Can you take a prisoner back to the place you bought me? This one of yours? 497 00:38:55,310 --> 00:38:56,310 Yeah. 498 00:38:57,150 --> 00:38:58,150 Come on then, mate. 499 00:38:58,430 --> 00:39:01,810 On your feet, please. Thank you. 500 00:39:05,110 --> 00:39:06,110 Right, 501 00:39:09,890 --> 00:39:12,630 what's your ad on the way in, mate? I can take the cuffs off him. 502 00:39:16,510 --> 00:39:17,790 All right, mate. Hold steady. 503 00:40:42,410 --> 00:40:43,410 One to one. 504 00:41:03,150 --> 00:41:04,150 Suit yourself. 505 00:41:11,170 --> 00:41:12,990 Thank you very much. You're welcome. 506 00:41:13,510 --> 00:41:14,488 What's this? 507 00:41:14,490 --> 00:41:15,590 Don't they just have cups? 508 00:41:55,020 --> 00:41:56,740 All right. Sit down. 509 00:41:58,500 --> 00:42:00,260 Not really, no. 510 00:42:00,580 --> 00:42:01,860 Sit down. 511 00:42:07,400 --> 00:42:08,840 That's right. 512 00:42:11,320 --> 00:42:12,740 That's right. 513 00:42:34,380 --> 00:42:36,080 My wife, Monique. 514 00:42:38,360 --> 00:42:40,540 She was a combat medic. 515 00:42:41,500 --> 00:42:42,500 Helmand province. 516 00:42:45,000 --> 00:42:46,120 Two tours of duty. 517 00:42:48,940 --> 00:42:49,940 Frontline. 518 00:42:50,620 --> 00:42:51,620 Casualties. 519 00:42:52,560 --> 00:42:53,560 IEDs. 520 00:42:55,960 --> 00:42:56,960 Now she died. 521 00:42:59,840 --> 00:43:01,580 Getting bread and milk from the garage. 522 00:43:04,910 --> 00:43:06,810 parked up, walked around the front. 523 00:43:08,550 --> 00:43:12,210 Drunk driver drove into the back of her car, crushed her against the wall. 524 00:43:16,590 --> 00:43:18,050 Life is short. 525 00:43:48,790 --> 00:43:49,790 How's your mum doing? 526 00:43:51,050 --> 00:43:52,270 Yeah, a bit better, I think. 527 00:43:54,310 --> 00:43:55,310 She's at the hospital. 528 00:43:56,790 --> 00:43:57,790 Came home today. 529 00:44:02,070 --> 00:44:04,990 No, I can stay with Jamie if you want to get off early. 530 00:44:30,350 --> 00:44:31,350 Don't have kids. 531 00:44:31,490 --> 00:44:33,550 Take the pill or join a convent. 532 00:44:33,830 --> 00:44:35,910 Whatever you do, do not have kids. 533 00:45:09,450 --> 00:45:10,450 Thank you. 534 00:45:18,370 --> 00:45:22,530 Do you want a hug, or would that be weird? 535 00:45:22,750 --> 00:45:23,750 We love it. 536 00:45:28,250 --> 00:45:29,250 Hey, come on, Jo. 537 00:45:29,990 --> 00:45:30,990 Talk to me. 538 00:45:32,110 --> 00:45:36,670 You've been quiet all week, and then today you've been... What's going on? 539 00:45:40,300 --> 00:45:41,300 I can't. 540 00:45:42,360 --> 00:45:43,360 Why not? 541 00:45:47,120 --> 00:45:48,300 I can't. 542 00:45:50,460 --> 00:45:54,340 Is it the job? 543 00:45:57,040 --> 00:45:58,620 Well, because you can talk to Felix. 544 00:46:00,920 --> 00:46:03,820 Just for a few days leave, take a break. 545 00:46:05,220 --> 00:46:06,540 I can't do it. 546 00:46:08,020 --> 00:46:09,020 I've got to... 547 00:46:09,130 --> 00:46:10,130 Bored. 548 00:46:10,730 --> 00:46:12,510 My promotion, anyway. 549 00:46:12,910 --> 00:46:13,910 It's not that. 550 00:46:16,290 --> 00:46:18,190 Oh, everything. 551 00:46:22,310 --> 00:46:23,310 Why? 552 00:46:28,630 --> 00:46:33,110 Because... Because you're so sordid. 553 00:46:33,630 --> 00:46:34,850 No, you're right, no, yeah. 554 00:46:35,210 --> 00:46:36,830 I'm all torn at me, Anna. 555 00:46:38,320 --> 00:46:41,100 Daughter's going off the rails, and I'm too frightened to tell my wife that I 556 00:46:41,100 --> 00:46:42,340 don't want any more kids. Wow. 557 00:46:42,760 --> 00:46:44,720 Eh? One easy stream, eh? 558 00:46:46,020 --> 00:46:47,320 Why can't you tell Sandy? 559 00:46:48,180 --> 00:46:54,000 Well, because... Because that's what's known as a deal -breaker. 560 00:46:55,820 --> 00:46:56,820 No! 561 00:46:56,980 --> 00:46:59,020 Jo, come on, please, don't cry. 562 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Come on. 563 00:47:03,100 --> 00:47:04,100 She's not like you. 564 00:47:46,860 --> 00:47:47,860 Oh, what? 565 00:47:48,720 --> 00:47:49,658 What's the matter? 566 00:47:49,660 --> 00:47:52,460 It's rubbish. Look, all day, as good as gold. 567 00:47:53,520 --> 00:47:54,520 Sedentary. 568 00:47:55,100 --> 00:47:56,098 Poor Lino. 569 00:47:56,100 --> 00:47:57,800 Yeah, poor mate. Do you know what? 570 00:47:58,040 --> 00:48:01,440 I'm going to go home, I'm going to put the footy on and cry into my cannelloni. 571 00:48:01,960 --> 00:48:03,100 Well, that's not going to help, is it? 572 00:48:04,320 --> 00:48:05,320 Right, 573 00:48:06,280 --> 00:48:07,280 come on, get your coat. 574 00:48:07,400 --> 00:48:08,400 Come and have dinner at mine. 575 00:48:08,960 --> 00:48:09,960 Well, Alice's mine. 576 00:48:10,060 --> 00:48:12,320 No, she loves me taking work home. 577 00:48:13,460 --> 00:48:14,460 Come on. 578 00:48:14,620 --> 00:48:15,620 All right. 579 00:48:15,660 --> 00:48:16,260 your funeral 580 00:48:16,260 --> 00:48:32,560 keep 581 00:48:32,560 --> 00:48:40,000 your 582 00:48:40,000 --> 00:48:43,860 eyes on the taxi driver 583 00:48:46,190 --> 00:48:47,190 Everyone on standby. 584 00:49:49,730 --> 00:49:51,190 I planned it for years. 585 00:49:52,750 --> 00:49:56,450 First I rented a garage behind the house, somewhere to hide. 586 00:49:57,270 --> 00:50:02,450 Then over time I ordered the laptop, phone, tripod for the camera, 587 00:50:02,970 --> 00:50:05,110 booked a plane ticket. 588 00:50:06,170 --> 00:50:12,730 But this, the money, I knew I couldn't do it on my own. 589 00:50:13,190 --> 00:50:14,190 Who is he? 590 00:50:15,450 --> 00:50:16,610 Friend, boyfriend. 591 00:50:18,960 --> 00:50:22,920 The only person I talk to all week, my taxi driver. 592 00:50:24,060 --> 00:50:26,300 He takes me to physio every Wednesday. 593 00:50:26,900 --> 00:50:31,780 I knew he needed money, and I knew I could trust him if I gave him a cut. 594 00:50:33,600 --> 00:50:34,600 And Tim? 595 00:50:34,840 --> 00:50:36,600 Oh, he had no idea. 596 00:50:37,500 --> 00:50:38,900 He leaves to work. 597 00:50:39,460 --> 00:50:40,880 He locks me in. 598 00:50:42,080 --> 00:50:46,040 At first, he'd say he was keeping me safe. 599 00:50:49,680 --> 00:50:51,500 It's too dangerous for me to go out. 600 00:50:54,480 --> 00:51:00,300 Then he would hang the house key just out of my reach and 601 00:51:00,300 --> 00:51:02,700 take away my ramp. 602 00:51:05,380 --> 00:51:07,000 I felt trapped. 603 00:51:09,840 --> 00:51:10,840 Suffocated. 604 00:51:12,740 --> 00:51:18,560 Like I had no choices. 605 00:51:19,390 --> 00:51:20,390 Of my own. 606 00:51:20,510 --> 00:51:24,330 He controls everything I do. 607 00:51:24,710 --> 00:51:29,590 I have no independence, no freedom. He won't let me out of his sight. 608 00:51:32,830 --> 00:51:38,330 All these years, trapped in that house, plotting my escape. 609 00:51:45,690 --> 00:51:51,580 Most women, if a marriage goes wrong, They would walk out and start again. 610 00:51:53,160 --> 00:51:56,520 If I wanted to be free, build a new life, 611 00:51:56,680 --> 00:52:01,820 I had to rob a bank. 612 00:52:42,630 --> 00:52:43,630 Thanks for the lift. 613 00:52:46,330 --> 00:52:47,630 I don't know how long I'll be. 614 00:52:48,030 --> 00:52:49,490 Don't worry. Take your time. 615 00:52:50,410 --> 00:52:52,690 There's some leftover pasta in the fridge if you get hungry. 616 00:52:54,690 --> 00:52:56,810 It's okay. I'll go out. 617 00:52:57,190 --> 00:52:58,190 I'll get something. 618 00:52:59,590 --> 00:53:00,590 Go on. Off you go. 619 00:53:05,150 --> 00:53:09,630 Good luck with the whole family drama thing. 620 00:53:57,460 --> 00:53:59,260 Thank you for coming out. No, it's not easy. 621 00:53:59,520 --> 00:54:05,260 I just want you to know that I understand. I appreciate it. Don't kiss 622 00:54:05,680 --> 00:54:08,240 Jake, come on. I'm not doing it for you. 623 00:54:10,800 --> 00:54:11,800 Always, Mum. 624 00:54:36,360 --> 00:54:37,360 You look terrible. 625 00:54:38,800 --> 00:54:40,720 Thanks, Mum. No, you will. What's the matter with you? 626 00:54:42,160 --> 00:54:44,160 Just... Nothing. 627 00:54:44,940 --> 00:54:45,940 It's full on today. 628 00:54:46,520 --> 00:54:47,520 A bit negative. 629 00:54:48,080 --> 00:54:49,080 Oh. 630 00:54:50,000 --> 00:54:53,020 Anyway, um... Don't look too hot yourself. 631 00:54:54,440 --> 00:54:56,580 I've got cancer. I'm allowed to be pale and interesting. 632 00:54:57,560 --> 00:54:59,280 Yeah. Your dad didn't say you were coming. 633 00:55:00,320 --> 00:55:01,279 I'm here now. 634 00:55:01,280 --> 00:55:02,280 What's the matter? 635 00:55:02,740 --> 00:55:03,740 Yeah, it's only you. 636 00:55:15,240 --> 00:55:17,300 That is a bold move. 637 00:55:17,620 --> 00:55:18,940 I like him. 638 00:55:22,880 --> 00:55:23,980 I really like him. 639 00:55:25,820 --> 00:55:27,600 I shan't say you've moved in with him. 640 00:55:31,580 --> 00:55:36,380 As long as you're sure you're doing this for the right reason. 641 00:55:40,160 --> 00:55:41,320 I don't know what you mean. 642 00:55:42,080 --> 00:55:43,180 Yeah, I think you do. 643 00:55:45,540 --> 00:55:51,000 Look, it may surprise you, sweetheart, but I know exactly who your dad is. 644 00:55:54,840 --> 00:56:00,240 And this... This is not your battle to fight. 645 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 I've missed you, Jo. 646 00:56:26,540 --> 00:56:27,540 What are you doing? 647 00:56:27,660 --> 00:56:28,660 Hey! 648 00:56:29,120 --> 00:56:30,500 Have you got a card or something? 649 00:56:31,860 --> 00:56:33,900 I'm doing the mail with D .C. Hawkins. 650 00:56:38,980 --> 00:56:39,980 Hey! 651 00:56:45,900 --> 00:56:47,240 Hey, you can't do that here! 652 00:56:47,560 --> 00:56:49,020 Yeah, I broke the laws, didn't I? 653 00:56:49,320 --> 00:56:50,800 No, those guys would have a job. Nope. 654 00:56:51,420 --> 00:56:52,620 We'll just get back to work, yeah? 44310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.