All language subtitles for Call.the.Midwife.S03E07.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,732 --> 00:00:45,642 We've got to go, George. The Darwin won't unload itself! 2 00:00:45,694 --> 00:00:47,101 Just 10 more minutes. 3 00:00:47,154 --> 00:00:49,030 I promised I'd wait as long as I could. 4 00:00:51,158 --> 00:00:55,693 'It was time to return to the place that I called home. 5 00:00:55,745 --> 00:00:59,197 'Grief had kept me absent for too long, 6 00:00:59,249 --> 00:01:02,116 'and if my healing was not complete, 7 00:01:02,169 --> 00:01:04,671 'I could picture a day when it might be so. 8 00:01:06,131 --> 00:01:10,583 'Now I needed to be with the friends I loved 9 00:01:10,635 --> 00:01:13,138 'and return to the work that defined me.' 10 00:01:15,932 --> 00:01:17,267 George! 11 00:01:21,354 --> 00:01:24,097 'Midwifery is about separation, 12 00:01:24,149 --> 00:01:28,862 'physically dividing into two that which has been one for nine months. 13 00:01:30,322 --> 00:01:32,908 'There is beauty and relief in the cleaving. 14 00:01:34,326 --> 00:01:36,828 'There is labour but there is reward. 15 00:01:41,458 --> 00:01:46,119 'I had survived a wound, a loss that ripped my heart 16 00:01:46,171 --> 00:01:47,255 'and made it bleed.' 17 00:01:49,049 --> 00:01:50,665 Hello, stranger! 18 00:01:50,717 --> 00:01:52,959 You're quite the act to follow, Jenny Lee! 19 00:01:53,011 --> 00:01:57,515 'Restored to Nonnatus House, I was safe in harbour.' 20 00:01:59,601 --> 00:02:02,896 We're very close now. Breathe gently, Pamela. 21 00:02:05,273 --> 00:02:06,358 That's the stuff. 22 00:02:08,193 --> 00:02:11,519 SHE WHIMPERS 23 00:02:11,571 --> 00:02:12,656 That's better. 24 00:02:14,449 --> 00:02:16,159 Gently. Don't push. 25 00:02:17,827 --> 00:02:21,164 It's a caulbearer, born in the amniotic sac. 26 00:02:22,290 --> 00:02:26,743 A mermaid's purse full of luck, according to the old wives' tale. 27 00:02:26,795 --> 00:02:28,463 I've only heard about them. 28 00:02:29,923 --> 00:02:36,127 BABY CRIES 29 00:02:36,179 --> 00:02:37,264 Perfect little girl. 30 00:02:38,306 --> 00:02:42,633 In olden times, they dried the caul and sold it to a sailor 31 00:02:42,686 --> 00:02:43,770 to keep him safe. 32 00:02:45,021 --> 00:02:46,189 It's a great prize. 33 00:02:47,315 --> 00:02:49,974 I want to keep it for my George. 34 00:02:50,026 --> 00:02:53,144 He's out all hours on the river as a lighterman. 35 00:02:53,196 --> 00:02:55,073 Every one of them's an age to me. 36 00:02:57,867 --> 00:03:01,913 BABY CRIES 37 00:03:04,165 --> 00:03:07,867 On the chest of drawers, Nurse. Green for a girl. 38 00:03:07,919 --> 00:03:09,202 Light it for me, would you? 39 00:03:09,254 --> 00:03:11,662 Hang it in the window for my George. 40 00:03:11,715 --> 00:03:13,883 He said he'd wait as long as he could. 41 00:03:16,511 --> 00:03:19,128 Nurse Miller and I will take it in turns to visit. 42 00:03:19,180 --> 00:03:20,932 You'll be well looked after, Pamela. 43 00:03:32,027 --> 00:03:34,602 A girl! Yes! 44 00:03:34,654 --> 00:03:36,229 SHOUTS: Yes! 45 00:03:36,281 --> 00:03:37,365 Ha ha ha! 46 00:03:49,627 --> 00:03:50,795 Mater! 47 00:03:52,297 --> 00:03:53,381 Oh, Camilla. 48 00:03:54,632 --> 00:03:58,470 I see that grace does not grow exponentially with age. 49 00:04:14,277 --> 00:04:17,103 Jenny, you must have your old room back. 50 00:04:17,155 --> 00:04:19,939 Honestly, I'm more than happy in the box room. 51 00:04:19,991 --> 00:04:22,024 I've rather got used to having my own. 52 00:04:22,077 --> 00:04:25,778 Chichester's changed you, though I shan't miss the snoring! 53 00:04:25,830 --> 00:04:29,490 You'll be able to get to the mirror. What a treat! 54 00:04:29,542 --> 00:04:32,243 Do you really have to head off so soon? 55 00:04:32,295 --> 00:04:34,871 I don't like the thought of you surrounded by strangers. 56 00:04:34,923 --> 00:04:37,582 Yes, you're sure you're ready for secondment to the London? 57 00:04:37,634 --> 00:04:39,417 You'll have to hit the ground running. 58 00:04:39,469 --> 00:04:41,961 I just can't quite pick up where I left off. 59 00:04:42,013 --> 00:04:43,588 This way, no-one will ask me how I am 60 00:04:43,640 --> 00:04:45,590 and no-one will feel sorry for me. 61 00:04:45,642 --> 00:04:49,051 Hurry up, then. It's the London, not Butlins! 62 00:04:49,104 --> 00:04:51,888 You're to collect your uniform when you arrive. 63 00:04:51,940 --> 00:04:54,098 Oh, and Nurse Lee... 64 00:04:54,150 --> 00:04:55,850 you've been missed. 65 00:04:55,902 --> 00:04:56,986 Greatly. 66 00:05:24,347 --> 00:05:28,017 Nurse Lee? Very pleased to have you with us. 67 00:05:29,519 --> 00:05:33,387 It's, er, rather different to district midwifery. 68 00:05:33,440 --> 00:05:36,766 Out there, we can't look after them, can't stop their glorious leaders 69 00:05:36,818 --> 00:05:39,852 asking for dinner on the table or their smalls to be washed. 70 00:05:39,904 --> 00:05:41,771 But here, they can rest. 71 00:05:41,823 --> 00:05:44,941 We have two women in early labour admitted overnight. 72 00:05:44,993 --> 00:05:46,776 You'll find their notes on my desk. 73 00:05:46,828 --> 00:05:49,529 Your priority is to ensure that they move swiftly 74 00:05:49,581 --> 00:05:51,572 to the labour ward as they progress. 75 00:05:51,624 --> 00:05:52,709 Please excuse me. 76 00:05:59,382 --> 00:06:00,467 Mrs Halford? 77 00:06:05,013 --> 00:06:09,392 We wondered whether you might care to supper with us. Tomorrow, perhaps? 78 00:06:10,602 --> 00:06:12,969 An evening of jellied eels? 79 00:06:13,021 --> 00:06:14,481 I think not. 80 00:06:19,486 --> 00:06:22,989 I suppose your week is full of frightfully exciting plans. 81 00:06:24,199 --> 00:06:25,867 I'm here for rather longer. 82 00:06:28,912 --> 00:06:30,205 Permanently, in fact. 83 00:06:31,623 --> 00:06:33,906 Madeira's never really suited me. 84 00:06:33,958 --> 00:06:35,491 But Pater adores it. 85 00:06:35,543 --> 00:06:39,672 That's why he's staying there. We're going our separate ways. 86 00:06:41,591 --> 00:06:42,675 But why? 87 00:06:45,178 --> 00:06:49,140 I'm tired of living alone. Your father has many... 88 00:06:50,642 --> 00:06:53,811 ..interests. I'm not one of them. 89 00:06:55,980 --> 00:06:57,065 For you, madam. 90 00:07:03,154 --> 00:07:06,063 Oh, Lord! Mater, your watch! It must have come loose. 91 00:07:06,115 --> 00:07:09,744 Oh, heavens! We'll find it. Sit down, Camilla! It's not lost. 92 00:07:11,871 --> 00:07:15,667 I have no need of a diamond watch, far greater need of its value. 93 00:07:17,752 --> 00:07:21,912 Mater, you can't mean you've sold it? 94 00:07:21,965 --> 00:07:25,385 You were not brought up to pry. 95 00:07:29,722 --> 00:07:32,340 Please, come to supper with us tomorrow. 96 00:07:32,392 --> 00:07:35,885 Whatever's going on, surely, we might help. 97 00:07:35,937 --> 00:07:37,553 We're your family. 98 00:07:37,605 --> 00:07:41,067 And it would give you a chance to finally meet Freddie. 99 00:07:42,652 --> 00:07:44,821 I really can't get used to that name. 100 00:07:46,698 --> 00:07:48,616 After the handyman, you said? 101 00:08:00,587 --> 00:08:03,537 It's for her caul, when it's ready, 102 00:08:03,590 --> 00:08:06,957 so you can have a bit of us with you, wherever you are. 103 00:08:07,010 --> 00:08:08,595 A mermaid birth! 104 00:08:10,930 --> 00:08:14,340 Mum always said you could have too much luck. 105 00:08:14,392 --> 00:08:15,591 Spoils you. 106 00:08:15,643 --> 00:08:17,385 Well, I want to be spoilt. 107 00:08:17,437 --> 00:08:23,943 I want five more babies and I want dogs and cats and a budgie. 108 00:08:25,069 --> 00:08:28,197 I want our family bursting at the seams, George. All right. 109 00:08:29,532 --> 00:08:32,535 All right, then. If you say so. 110 00:08:33,953 --> 00:08:36,331 And I'll keep you safe, as long as I live. 111 00:08:39,751 --> 00:08:41,117 Well, I mean, you'd better! 112 00:08:41,169 --> 00:08:44,589 I married you for them strong arms, not your personality! 113 00:08:45,965 --> 00:08:47,050 BABY CRIES SOFTLY 114 00:09:24,337 --> 00:09:26,412 Morning, Mrs Saint. 115 00:09:26,464 --> 00:09:27,632 My milk won't come. 116 00:09:29,008 --> 00:09:32,668 Nothing to worry about. It always takes a little while. 117 00:09:32,720 --> 00:09:36,265 And you know how to top up. She'll do perfectly well with water. 118 00:09:37,934 --> 00:09:39,467 It's just, at the Mothercraft, 119 00:09:39,519 --> 00:09:43,512 they said it's the way we'll form our bond. It's how she'll know me. 120 00:09:43,564 --> 00:09:45,890 Well, if it won't come, she can't. 121 00:09:45,942 --> 00:09:48,142 That's not quite what we meant. 122 00:09:48,194 --> 00:09:51,864 And we certainly wouldn't expect your milk to be in yet. 123 00:09:54,617 --> 00:09:56,734 I don't want her having the water. 124 00:09:56,786 --> 00:09:59,528 I read about what the Metropolitan Water Board do. 125 00:09:59,580 --> 00:10:03,491 They say that we drink the same glass of water at least three times. 126 00:10:03,543 --> 00:10:05,002 Passes straight through us. 127 00:10:29,944 --> 00:10:33,938 Please calm down! You don't even know your mother will come. 128 00:10:33,990 --> 00:10:36,106 But if she comes, 129 00:10:36,159 --> 00:10:40,402 do you really think anything less than spit-spot will pass muster? 130 00:10:40,455 --> 00:10:43,113 And I have to telephone my father, 131 00:10:43,166 --> 00:10:45,407 which is akin to summoning Churchill! 132 00:10:45,460 --> 00:10:48,828 You'll feel more comfortable when you've spoken to him. 133 00:10:48,880 --> 00:10:52,383 In the meantime, we don't need to turn the entire house upside down. 134 00:10:54,385 --> 00:10:56,669 Auntie Mary gave us that! 135 00:10:56,721 --> 00:10:58,170 Oh, and he's perfectly charming, 136 00:10:58,222 --> 00:11:00,892 but now he needs a little nap in the cupboard. 137 00:11:04,979 --> 00:11:06,939 You're embarrassed by our home. 138 00:11:08,065 --> 00:11:10,568 I just want her to like something about me. 139 00:11:12,028 --> 00:11:14,155 Even if it's simply my curtains. 140 00:11:26,751 --> 00:11:28,586 I wish you didn't care, Camilla. 141 00:11:30,671 --> 00:11:32,465 I wish you saw yourself as I do. 142 00:11:52,193 --> 00:11:55,185 Patrick, I feel like I'm pestering you, 143 00:11:55,238 --> 00:11:57,980 but I do need the details of your referee. 144 00:11:58,032 --> 00:12:01,817 Terrible game! We lost 2-0. I wouldn't recommend him. 145 00:12:01,869 --> 00:12:04,445 I'm sure the Church of England Children's Society will be 146 00:12:04,497 --> 00:12:08,073 thrilled how seriously you're taking the adoption process. 147 00:12:08,125 --> 00:12:10,576 I'm handing the forms in today. 148 00:12:10,628 --> 00:12:14,788 Frank Higginson. We served in Italy together. He's in my book. 149 00:12:14,841 --> 00:12:16,425 Second drawer down. 150 00:12:22,515 --> 00:12:23,631 Sorry, Nurse. 151 00:12:23,683 --> 00:12:25,966 It's quite all right. Accidents happen. 152 00:12:26,018 --> 00:12:29,094 It's all good training for having a family. 153 00:12:29,146 --> 00:12:32,932 For people with families or who are indeed planning for them. 154 00:12:32,984 --> 00:12:37,269 Or nurses with scrupulous attention to the cleanliness of their floors. 155 00:12:37,321 --> 00:12:39,647 I was going for the more abstract route. 156 00:12:39,699 --> 00:12:41,231 I'm after some orange juice. 157 00:12:41,284 --> 00:12:43,651 I've a Bible class. It's a good carrot. 158 00:12:43,703 --> 00:12:46,236 A reward for making it through Corinthians. 159 00:12:46,289 --> 00:12:48,697 I wondered if you... I'm sure we can spare some. 160 00:12:48,749 --> 00:12:52,117 The class, it's this evening. 161 00:12:52,169 --> 00:12:54,839 I'm not really one for Bibles. I meant after. 162 00:12:56,424 --> 00:12:58,551 Dinner? A walk? 163 00:13:00,136 --> 00:13:02,544 Or the dance? Well, I hadn't really considered... 164 00:13:02,597 --> 00:13:03,890 I usually go at seven. 165 00:13:07,935 --> 00:13:09,395 All ready for Mrs Rawle? 166 00:13:11,397 --> 00:13:14,974 I see from her notes she delivered stillborn on her first pregnancy. 167 00:13:15,026 --> 00:13:18,060 That's why she's in early - for observation. 168 00:13:18,112 --> 00:13:21,105 Do we know whether Mrs Halford delivered safely this morning? 169 00:13:21,157 --> 00:13:23,190 I haven't heard. Why would you? 170 00:13:23,242 --> 00:13:25,609 If we began to cross-pollinate with postnatal, 171 00:13:25,661 --> 00:13:27,330 we'd very quickly be in a pickle. 172 00:13:28,456 --> 00:13:31,417 I still marvel at all this, free of charge. 173 00:13:32,543 --> 00:13:34,326 I lost my mother 30 years ago. 174 00:13:34,378 --> 00:13:37,871 She died in childbirth with my brother. 175 00:13:37,924 --> 00:13:42,334 My father couldn't afford a doctor. Now look at us! 176 00:13:42,386 --> 00:13:45,389 Come along in. Mrs Rawle, we don't bite! 177 00:13:47,308 --> 00:13:49,800 She's had lunch. Touch dizzy this morning, 178 00:13:49,852 --> 00:13:51,510 She tossed and turned a bit last night. 179 00:13:51,562 --> 00:13:54,263 I think we'll manage. 180 00:13:54,315 --> 00:13:55,889 You'll be well looked after, love. 181 00:13:55,942 --> 00:13:59,779 You'd hope so. We pay enough to the National Insurance Scheme! 182 00:14:00,863 --> 00:14:01,948 Thank you. 183 00:14:03,199 --> 00:14:06,692 I'm Nurse Lee. Let's get you settled. 184 00:14:06,744 --> 00:14:10,237 Not wishing to be rude, but I'd be much happier with a doctor. 185 00:14:10,289 --> 00:14:12,281 I'm afraid you'll have to make do with me. 186 00:14:12,333 --> 00:14:16,493 I'll organise a bath for you, pop your things in the locker. 187 00:14:16,545 --> 00:14:18,297 We'll store your case and coat. 188 00:14:33,562 --> 00:14:38,140 It's new, my case. Do be careful with it. 189 00:14:38,192 --> 00:14:40,100 I don't want it in a heap. 190 00:14:40,152 --> 00:14:43,072 We're careful with everything, Mrs Rawle. 191 00:14:57,878 --> 00:14:59,286 Mrs Saint! 192 00:14:59,338 --> 00:15:00,704 What on earth's going on? 193 00:15:00,756 --> 00:15:05,000 Oh, well, there's all this dust. I don't want my Rose taking it in. 194 00:15:05,052 --> 00:15:08,295 I need to get them curtains down. There was a fog last night. 195 00:15:08,347 --> 00:15:11,965 Brings the spores in. Mrs Saint, you need to rest. 196 00:15:12,018 --> 00:15:15,594 Oh! No, I need a clean house for my baby, so I can relax, 197 00:15:15,646 --> 00:15:18,597 so my milk'll come. Mrs Saint, it's normal for it to come 198 00:15:18,649 --> 00:15:22,194 when baby's three or four days old. Rest will only help. 199 00:15:24,196 --> 00:15:26,396 I'm not tired and there's so much to do. 200 00:15:26,449 --> 00:15:29,066 Just help me with the chest. Into bed! 201 00:15:29,118 --> 00:15:31,360 What about having your mother to stay? 202 00:15:31,412 --> 00:15:34,113 I know she's in Harlow, but it wouldn't be hard to arrange 203 00:15:34,165 --> 00:15:36,333 and she'd be great help to you. 204 00:15:41,130 --> 00:15:43,664 It's scaring her. Your headdress. 205 00:15:43,716 --> 00:15:45,415 The way it flaps. 206 00:15:45,468 --> 00:15:51,130 I'm sorry, little one, but a promise to our Lord transcends even you. 207 00:15:51,182 --> 00:15:53,184 Think about having your mother. 208 00:16:06,197 --> 00:16:09,325 Your hands are shaking. Just a bit fiddly, that's all. 209 00:16:12,453 --> 00:16:14,330 A heck of a lot of salmon for two! 210 00:16:15,748 --> 00:16:16,832 She MAY come. 211 00:16:20,252 --> 00:16:24,037 Peter, if you'd heard Father when I telephoned him. 212 00:16:24,090 --> 00:16:28,125 He was SO cold. He's cut her off without a penny! 213 00:16:28,177 --> 00:16:30,836 Well, she did up and leave! Cos she's so bally lonely. 214 00:16:30,888 --> 00:16:32,629 You don't know that for sure. 215 00:16:32,681 --> 00:16:35,684 She's alone and without funds. That much I do know. 216 00:16:39,605 --> 00:16:40,898 DOORBELL RINGS 217 00:16:42,274 --> 00:16:44,068 Oh, good Lord! She's come! 218 00:16:49,907 --> 00:16:51,242 How's my girls? 219 00:16:53,035 --> 00:16:55,611 You have to stop her, OK? You have to stop her coming here 220 00:16:55,663 --> 00:16:57,905 cos she's trying to turn Rose against me. 221 00:16:57,957 --> 00:17:00,949 You have... You have to stop her. Love? 222 00:17:01,001 --> 00:17:03,629 What's all this? What are you on about? 223 00:17:08,676 --> 00:17:10,918 FREDDIE CRIES 224 00:17:10,970 --> 00:17:14,098 Well, Lady Browne, what do you think of our little chap? 225 00:17:15,891 --> 00:17:19,270 I find infant charms somewhat exaggerated. 226 00:17:20,479 --> 00:17:23,680 So uninspiring until they can converse! 227 00:17:23,732 --> 00:17:28,268 He may yet inherit some of my father's talent for politics. 228 00:17:28,320 --> 00:17:32,522 Goodness knows! The country's in need of a decent politician. 229 00:17:32,575 --> 00:17:37,027 FREDDIE GIGGLES THEN CRIES 230 00:17:37,079 --> 00:17:38,372 I'll take Freddie up. 231 00:17:39,957 --> 00:17:41,834 Come on, mate! Up we go. 232 00:17:47,840 --> 00:17:53,710 Really, Camilla! A man doesn't come home to be a nursemaid to his child! 233 00:17:53,762 --> 00:17:55,639 Peter adores being with Freddie. 234 00:17:58,767 --> 00:18:00,259 I spoke with Father today. 235 00:18:00,311 --> 00:18:02,970 I asked you not to pry. 236 00:18:03,022 --> 00:18:04,148 I'm worried. 237 00:18:05,524 --> 00:18:08,392 You cannot have the funds to manage, certainly not at The Savoy. 238 00:18:08,444 --> 00:18:10,769 But I'm not at The Savoy. 239 00:18:10,821 --> 00:18:13,063 I'm at a dear little place in Bayswater. 240 00:18:13,115 --> 00:18:15,732 You need not concern yourself. 241 00:18:15,784 --> 00:18:18,621 Let us not poke at wounds we cannot heal. 242 00:18:22,249 --> 00:18:24,084 SHE BUZZES CALL BELL 243 00:18:25,961 --> 00:18:27,703 Mrs Rawle? What is it? 244 00:18:27,755 --> 00:18:30,716 My baby's heartbeat. It's not been checked for a while. 245 00:18:35,346 --> 00:18:37,671 Checked at 4pm. All perfectly normal. 246 00:18:37,723 --> 00:18:40,976 I want it checked again. He's gone ever so quiet. 247 00:18:42,937 --> 00:18:45,387 I'll fetch my Pinard, have a little listen, 248 00:18:45,439 --> 00:18:47,347 put our minds at rest. 249 00:18:47,399 --> 00:18:48,807 Nurse Lee? 250 00:18:48,859 --> 00:18:51,310 We check baby's heartbeat every four hours. 251 00:18:51,362 --> 00:18:53,645 Any more is wholly unnecessary. 252 00:18:53,697 --> 00:18:55,282 We are not here to indulge. 253 00:19:06,543 --> 00:19:10,965 Mr Saint? Whatever is the matter? 254 00:19:12,341 --> 00:19:13,801 Don't know how to say, Nurse. 255 00:19:23,769 --> 00:19:25,938 Pamela's become very upset. 256 00:19:27,648 --> 00:19:31,141 Mr Saint says you insisted her mother come to stay. 257 00:19:31,193 --> 00:19:34,603 It seems their relationship is very fragile. 258 00:19:34,655 --> 00:19:37,439 I suggested it. I certainly didn't mean to upset her. 259 00:19:37,491 --> 00:19:40,650 I think the whole business of feeding is worrying her unduly. 260 00:19:40,703 --> 00:19:43,945 She seems to believe it's becoming a barrier between her and Rose. 261 00:19:43,998 --> 00:19:47,209 That's exactly what I mean. I'll talk to her tomorrow. 262 00:19:48,294 --> 00:19:50,744 Mr Saint asked that I visit. 263 00:19:50,796 --> 00:19:52,673 Of course. We'll go together. 264 00:19:55,968 --> 00:19:57,052 In place of you. 265 00:20:18,657 --> 00:20:20,242 What a magnificent beast! 266 00:20:22,870 --> 00:20:25,080 The smallest amount, if you would. 267 00:20:33,380 --> 00:20:35,080 How is the weather in Madeira? 268 00:20:35,132 --> 00:20:36,258 Cloudy. 269 00:20:37,676 --> 00:20:39,553 But unburdened by smog. 270 00:20:41,889 --> 00:20:44,965 I understand they have a very particular fish there 271 00:20:45,017 --> 00:20:46,883 because of the deep water. 272 00:20:46,935 --> 00:20:49,730 I'm not much of an angler, I'm afraid. 273 00:20:53,317 --> 00:20:57,936 The Farquhar-Thompsons. Aren't they in town at this time of year? 274 00:20:57,988 --> 00:21:00,105 I believe Cressida's getting married. 275 00:21:00,157 --> 00:21:02,023 Will you be going? 276 00:21:02,076 --> 00:21:05,162 Perhaps when things quieten down. Why don't you stay with us? 277 00:21:06,205 --> 00:21:09,823 We'd very much like you with us, wouldn't we, Peter? 278 00:21:09,875 --> 00:21:12,753 It would give you a chance to get to know Freddie. 279 00:21:14,129 --> 00:21:16,079 Of course. 280 00:21:16,131 --> 00:21:18,707 London's dreadfully expensive. 281 00:21:18,759 --> 00:21:21,793 You could have our room, just until you're settled. 282 00:21:21,845 --> 00:21:24,129 We shall muddle along perfectly well. 283 00:21:24,181 --> 00:21:25,557 I don't wish to muddle. 284 00:21:40,114 --> 00:21:43,117 A parishioner of mine is struggling greatly. 285 00:21:44,410 --> 00:21:47,110 I'm afraid I need to sit with him to try and help. 286 00:21:47,162 --> 00:21:49,029 After the dance? 287 00:21:49,081 --> 00:21:51,490 It's a little bit more important than dancing. 288 00:21:51,542 --> 00:21:53,617 It's a personal crisis. 289 00:21:53,669 --> 00:21:57,746 We could reconvene tomorrow. Dinner, perhaps? 290 00:21:57,798 --> 00:22:01,009 The dance is tonight, not tomorrow. Good night, Tom. 291 00:22:07,307 --> 00:22:09,268 These heels are murder, anyway. 292 00:22:19,319 --> 00:22:21,488 Idiot! You all right, Reverend? 293 00:22:27,661 --> 00:22:30,987 You had every right to ask about the mother. 294 00:22:31,039 --> 00:22:33,865 The day we stop asking's the day we stop caring. 295 00:22:33,917 --> 00:22:37,953 Perhaps Mrs Saint feels more comfortable with a younger midwife. 296 00:22:38,005 --> 00:22:42,541 I suppose I could seem like a bit of a relic to these young mothers. 297 00:22:42,593 --> 00:22:48,046 We are that great sprawl, that growing mass of alchemy. 298 00:22:48,098 --> 00:22:53,802 Some of us are golden, some of us are base, but you are golden. 299 00:22:53,854 --> 00:22:56,304 And although they do not know it, 300 00:22:56,356 --> 00:22:58,817 the young need you now more than ever. 301 00:23:01,028 --> 00:23:03,530 More or less the words I was searching for. 302 00:23:06,867 --> 00:23:07,983 You promise? 303 00:23:08,035 --> 00:23:10,986 Cos she brings the germs in with her, the bad things. 304 00:23:11,038 --> 00:23:13,457 She ain't coming! Don't take on so. 305 00:23:15,751 --> 00:23:17,576 Pam? 306 00:23:17,628 --> 00:23:20,870 Germs. The air's full of them. 307 00:23:20,923 --> 00:23:23,707 They're on you, they're all over you. Well, I want to hold her. 308 00:23:23,759 --> 00:23:25,750 Yeah, but I told you, I've got to keep her safe. 309 00:23:25,802 --> 00:23:28,670 I told you what the Sister's doing. She's trying to hurt her. 310 00:23:28,722 --> 00:23:30,547 No, no! 311 00:23:30,599 --> 00:23:32,716 This has got to stop. 312 00:23:32,768 --> 00:23:34,645 You ain't making no sense, Pam. 313 00:23:35,896 --> 00:23:37,596 You promise she won't come? 314 00:23:37,648 --> 00:23:39,316 I told you, didn't I? 315 00:24:06,260 --> 00:24:08,835 The window tends to rattle a little 316 00:24:08,887 --> 00:24:12,005 but we find a wedge of paper seems to do the trick. 317 00:24:12,057 --> 00:24:15,759 We're usually up early but we'll try not to disturb you. 318 00:24:15,811 --> 00:24:17,771 You always were a stomper. 319 00:24:22,025 --> 00:24:23,308 I must get on, Camilla. 320 00:24:23,360 --> 00:24:27,354 Likewise. Freddie to nursery, then the babies of Poplar, 321 00:24:27,406 --> 00:24:30,732 who won't delay their entrance to the world, not even for you, Mater. 322 00:24:30,784 --> 00:24:33,234 Can one get the Times here? 323 00:24:33,287 --> 00:24:36,404 Well, it's usually a day late, taking into account the, er, 324 00:24:36,456 --> 00:24:38,584 time difference with central London. 325 00:24:49,803 --> 00:24:50,835 KNOCKING ON DOOR 326 00:24:50,887 --> 00:24:52,754 Midwives! 327 00:24:52,806 --> 00:24:56,758 Why do they keep coming? Why won't they just leave us alone? 328 00:24:56,810 --> 00:24:58,218 Mrs Saint? 329 00:24:58,270 --> 00:24:59,886 You! You ain't supposed to come here! 330 00:24:59,938 --> 00:25:01,638 Mrs Saint, whatever are you doing? 331 00:25:01,690 --> 00:25:04,349 Well, I have to clean her. I have to sterilise everything. 332 00:25:04,401 --> 00:25:06,309 Can't trust the tap. They put dangers in it. 333 00:25:06,361 --> 00:25:07,769 Safer with the river. 334 00:25:07,821 --> 00:25:10,939 Not with that. The water's far too hot. You'll burn her. 335 00:25:10,991 --> 00:25:12,440 Yeah, well, I have to clean her. 336 00:25:12,492 --> 00:25:16,736 I'm going to put some cool in it. I'll bring it right back. 337 00:25:16,788 --> 00:25:19,207 Stay with her, Nurse Miller. I'm calling Dr Turner. 338 00:25:22,377 --> 00:25:23,837 Let's get Rose settled. 339 00:25:25,922 --> 00:25:27,716 Ssh... There. 340 00:25:29,134 --> 00:25:30,875 I wanted to apologise, Fred. 341 00:25:30,927 --> 00:25:33,221 I must have seemed rude last night. 342 00:25:34,806 --> 00:25:38,883 From what I hear, it's not me you need to apologise to. 343 00:25:38,935 --> 00:25:42,522 Still, needs must when parishioners fall upon hard times. 344 00:25:43,815 --> 00:25:47,235 There is no parishioner. I have two left feet. 345 00:25:48,570 --> 00:25:49,655 I can't dance. 346 00:25:51,531 --> 00:25:54,524 I thought you lot weren't supposed to lie! 347 00:25:54,576 --> 00:25:57,037 Trixie can have the pick of any man she wants. 348 00:25:58,955 --> 00:26:04,586 I'm a book man, a pint man with a jumper and a weekend jacket. 349 00:26:06,004 --> 00:26:07,631 I'm not a dancer. 350 00:26:10,592 --> 00:26:13,178 Meet me at the community centre. Six sharp! 351 00:26:19,643 --> 00:26:21,760 Pupil Midwife Wells is with me today. 352 00:26:21,812 --> 00:26:24,345 She's here to complete her training. 353 00:26:24,398 --> 00:26:26,389 You need to palpate the abdomen 354 00:26:26,441 --> 00:26:29,601 to check the baby's lie, presentation and position. No! 355 00:26:29,653 --> 00:26:33,730 I shan't be seen except by a proper midwife. 356 00:26:33,782 --> 00:26:35,648 I came in here for the best of care. 357 00:26:35,701 --> 00:26:38,276 Pupil midwives need to learn and I'm here to supervise. 358 00:26:38,328 --> 00:26:42,916 I want a trained professional. It's the very least I expect. 359 00:26:44,584 --> 00:26:45,961 Excuse us for a moment. 360 00:26:56,179 --> 00:26:59,474 I know what it is to lose something precious, Mrs Rawle. 361 00:27:00,976 --> 00:27:04,396 And whether you believe it or not, you are in the best hands. 362 00:27:08,024 --> 00:27:11,611 I did everything right. Before. 363 00:27:13,780 --> 00:27:19,745 I ate right, slept right, didn't even do no lifting at the end. 364 00:27:23,790 --> 00:27:26,407 They said I didn't call the midwife soon enough 365 00:27:26,460 --> 00:27:29,327 and that's why she was stillborn. 366 00:27:29,379 --> 00:27:32,038 Sometimes, these awful things just happen. 367 00:27:32,090 --> 00:27:34,749 But what if it happens again? 368 00:27:34,801 --> 00:27:37,961 I came in here to be safe. That's why I keep asking for checks, 369 00:27:38,013 --> 00:27:39,306 but no-one will listen. 370 00:27:43,185 --> 00:27:44,978 Let's see what baby's up to, shall we? 371 00:27:52,861 --> 00:27:53,945 A kick! 372 00:27:55,530 --> 00:27:56,990 Telling you to trust us. 373 00:27:59,785 --> 00:28:02,569 She's fallen in with my mother. 374 00:28:02,621 --> 00:28:04,237 They've been talking. 375 00:28:04,289 --> 00:28:06,865 She doesn't want me and Rose happy. 376 00:28:06,917 --> 00:28:09,659 She brought the germs in with her. 377 00:28:09,711 --> 00:28:12,412 A special one, left over from when we had the Plague. 378 00:28:12,464 --> 00:28:15,926 Mrs Saint, who are you talking about? 379 00:28:17,344 --> 00:28:20,305 The Sister, the one who brought the badness in. 380 00:28:22,057 --> 00:28:24,841 Sister Julienne? That's why I have to get my baby clean. 381 00:28:24,893 --> 00:28:27,802 I have to take her to the river. She'll be safe there, like... 382 00:28:27,854 --> 00:28:28,939 Like Moses. 383 00:28:30,440 --> 00:28:32,056 You have to get her out of here, Nurse. 384 00:28:32,108 --> 00:28:34,601 You have to... You have to keep her away from here, please. 385 00:28:34,653 --> 00:28:36,686 KNOCKING ON DOOR 386 00:28:36,738 --> 00:28:39,814 Who's that? Who've you brought here? 387 00:28:39,866 --> 00:28:43,234 It's Dr Turner. He visits all newly-delivered mothers. 388 00:28:43,286 --> 00:28:45,247 Mrs Saint, it's quite all right. 389 00:28:46,331 --> 00:28:47,624 Hello, Mrs Saint. 390 00:28:50,877 --> 00:28:53,255 Would you wait next door, Nurse Miller? 391 00:28:57,634 --> 00:29:00,011 There's no need to worry. No need at all. 392 00:29:14,693 --> 00:29:18,227 I've given her a sedative. She's stable 393 00:29:18,280 --> 00:29:21,522 but I would like a second opinion, urgently. 394 00:29:21,575 --> 00:29:24,067 Could it be a puerperal psychosis? 395 00:29:24,119 --> 00:29:25,579 As a worst case, yes. 396 00:29:30,917 --> 00:29:32,408 I thought we spoke, Nurse. 397 00:29:32,460 --> 00:29:36,590 Mr Saint, this is rather more than anxiety. 398 00:29:37,716 --> 00:29:40,708 Your wife is showing signs of paranoia. 399 00:29:40,760 --> 00:29:46,297 It's rare but it may be a hormonal fluctuation caused by Rose's birth. 400 00:29:46,349 --> 00:29:51,187 Have you noticed any change in her behaviour? Anything at all? 401 00:29:52,439 --> 00:29:53,815 We must know, Mr Saint. 402 00:29:55,567 --> 00:29:56,985 There's no shame in it. 403 00:29:58,069 --> 00:30:01,604 She's my Pam! There's nothing wrong with her. 404 00:30:01,656 --> 00:30:04,273 I'm arranging a psychiatric assessment. 405 00:30:04,326 --> 00:30:07,944 A head doctor? No! No, no, no! She ain't going to no head doctor! 406 00:30:07,996 --> 00:30:11,280 Then he will visit her today. 407 00:30:11,333 --> 00:30:15,994 And if she shows any further signs of anxiety, you must telephone us. 408 00:30:16,046 --> 00:30:18,381 I'll call again later. 409 00:30:20,842 --> 00:30:22,052 Thank you. Goodbye. 410 00:30:25,221 --> 00:30:29,132 Dr Hatton will make a late call to Mrs Saint tonight. 411 00:30:29,184 --> 00:30:30,435 Poor woman. 412 00:30:31,853 --> 00:30:34,220 We have our own appointment. 413 00:30:34,272 --> 00:30:38,224 We're to be interviewed by the adoption society. 414 00:30:38,276 --> 00:30:39,809 They'll visit us at home 415 00:30:39,861 --> 00:30:42,270 to see if we're "fit and proper persons". 416 00:30:42,322 --> 00:30:44,981 I'd hope our work was testament to that. 417 00:30:45,033 --> 00:30:48,401 Think they're rather more concerned with the sort of people we are 418 00:30:48,453 --> 00:30:51,821 outside of work and the home we may offer a child. 419 00:30:51,873 --> 00:30:53,375 Best behaviour, please. 420 00:30:57,295 --> 00:30:58,327 Fred? 421 00:30:58,380 --> 00:31:00,507 Cue the music! Lights! 422 00:31:02,342 --> 00:31:04,344 Fred and Ginger at your service! 423 00:31:07,222 --> 00:31:14,604 ♪ Maria Elena You're the answer to a prayer 424 00:31:16,439 --> 00:31:24,239 ♪ Maria Elena Can't you see how much I care? ♪ 425 00:31:25,323 --> 00:31:26,408 Right. 426 00:31:28,034 --> 00:31:31,277 Left foot forward. Right foot to the side. 427 00:31:31,329 --> 00:31:32,956 Bring the left foot to the right. 428 00:31:34,749 --> 00:31:36,908 Sorry. It's all in the eyes. 429 00:31:36,960 --> 00:31:39,379 Connect there and it doesn't matter what your feet do. 430 00:31:44,426 --> 00:31:46,720 The waltz is all about protection. 431 00:31:48,346 --> 00:31:51,506 It's a dance that says, 432 00:31:51,558 --> 00:31:53,893 "I have you in my arms, my dear. 433 00:31:55,729 --> 00:31:57,480 "All is well with the world." 434 00:31:59,232 --> 00:32:03,976 It's also about trying not to tread on the lady's toes! 435 00:32:04,029 --> 00:32:05,561 You ain't making no sense. Enough! 436 00:32:05,613 --> 00:32:08,314 Don't let him back in here, OK, cos he tried to give me something 437 00:32:08,366 --> 00:32:10,233 but I... I didn't take it. I spat it back out. 438 00:32:10,285 --> 00:32:12,026 He's a doctor! He's trying to help you. 439 00:32:12,078 --> 00:32:14,112 No! You...you need to help me! 440 00:32:14,164 --> 00:32:16,280 I don't want any more people coming in here. 441 00:32:16,332 --> 00:32:20,368 They're checking you and the baby. They want to take her! Stop this! 442 00:32:20,420 --> 00:32:22,380 Please. Stop it! 443 00:32:25,925 --> 00:32:27,917 Be all right. 444 00:32:27,969 --> 00:32:29,846 Get you some fish and chips, eh? 445 00:32:31,973 --> 00:32:33,058 You're all right. 446 00:32:53,036 --> 00:32:54,329 I got there in the end! 447 00:32:57,832 --> 00:33:00,366 I'm afraid they're just early labour pains. 448 00:33:00,418 --> 00:33:03,369 Not quite ready for curtain-up yet, Faye. 449 00:33:03,421 --> 00:33:05,997 Don't I get my flowers back? 450 00:33:06,049 --> 00:33:09,709 In the morning. They take oxygen from the ward at night. 451 00:33:09,761 --> 00:33:11,096 They reminded me of home. 452 00:33:12,180 --> 00:33:14,265 Makes me feel more alone than ever. 453 00:33:15,975 --> 00:33:18,718 You're not alone. You've got me. 454 00:33:18,770 --> 00:33:21,439 Will you be with me when my time comes? 455 00:33:23,650 --> 00:33:25,099 Please, Nurse! 456 00:33:25,151 --> 00:33:26,236 Of course I will. 457 00:33:27,403 --> 00:33:28,488 Nurse Lee? 458 00:33:34,494 --> 00:33:37,111 Your job is to prepare these women for labour, 459 00:33:37,163 --> 00:33:39,906 not to offer personal guarantees. 460 00:33:39,958 --> 00:33:42,825 It makes a great difference to the patient if she feels supported. 461 00:33:42,877 --> 00:33:46,329 I won't insult you by pointing out you are governed by shifts. 462 00:33:46,381 --> 00:33:48,122 In an hour's time, yours is at an end. 463 00:33:48,174 --> 00:33:49,498 I'd be happy to work beyond... 464 00:33:49,551 --> 00:33:52,668 You're not here to involve yourself in the lives of others. 465 00:33:52,720 --> 00:33:56,558 Isn't that why you've come away from district midwifery? 466 00:34:07,402 --> 00:34:08,486 Bridge, was it? 467 00:34:09,988 --> 00:34:14,106 Yes. The old dears do love it! 468 00:34:14,159 --> 00:34:16,661 And you accompany it with romantic music? 469 00:34:19,330 --> 00:34:21,447 I didn't come down in the last shower. 470 00:34:21,499 --> 00:34:23,126 I saw you with Tom! 471 00:34:25,086 --> 00:34:26,661 It's not what you think. 472 00:34:26,713 --> 00:34:30,206 Or at least, what I think you might think. 473 00:34:30,258 --> 00:34:32,083 Don't make a fool of me! 474 00:34:32,135 --> 00:34:34,095 I'm rather hurt you think I would. 475 00:34:36,639 --> 00:34:38,464 Rats! Look... 476 00:34:38,516 --> 00:34:40,841 I was teaching Tom to dance... 477 00:34:40,894 --> 00:34:42,187 for you. 478 00:34:43,605 --> 00:34:45,471 He wanted to surprise you. 479 00:34:45,523 --> 00:34:48,557 And just to add to the heady romance, Fred was there. 480 00:34:48,610 --> 00:34:51,978 Utterly irresistible to both Tom and myself! 481 00:34:52,030 --> 00:34:54,897 And, with the greatest respect, Tom is not my type. 482 00:34:54,949 --> 00:34:56,691 At all! 483 00:34:56,743 --> 00:34:59,235 And what do you mean by that? 484 00:34:59,287 --> 00:35:03,364 Well, apart from the fact that he's clearly besotted with you, there are 485 00:35:03,416 --> 00:35:07,785 certain things he lacks and certain things he has too much of... 486 00:35:07,837 --> 00:35:09,756 for me. 487 00:35:12,133 --> 00:35:15,094 Pamela? I'm back! 488 00:35:29,734 --> 00:35:30,985 No! 489 00:35:35,281 --> 00:35:37,773 Good night, Sister. Good night. 490 00:35:37,825 --> 00:35:40,067 Nurse Lee? Help me! 491 00:35:40,119 --> 00:35:41,527 I think my waters have broken. 492 00:35:41,579 --> 00:35:43,612 Why on earth didn't you call me? 493 00:35:43,665 --> 00:35:45,364 Lie flat for me, Faye. 494 00:35:45,416 --> 00:35:48,284 I want Nurse Lee! She said she'd be with me. 495 00:35:48,336 --> 00:35:50,870 We're all here to help you, Mrs Rawle. 496 00:35:50,922 --> 00:35:54,957 She was fixated with the river, about how the water there is safer. 497 00:35:55,009 --> 00:35:58,085 Is there somewhere she goes? Somewhere with meaning? 498 00:35:58,137 --> 00:36:01,547 There was the pier at Middle Dock. 499 00:36:01,599 --> 00:36:04,560 Tell Dr Turner where we are. You stay here in case she returns. 500 00:36:07,146 --> 00:36:09,107 Sister, the cord has prolapsed. 501 00:36:10,858 --> 00:36:12,068 What does that mean? 502 00:36:14,779 --> 00:36:17,688 We need to get you to theatre. Baby's in difficulty. 503 00:36:17,740 --> 00:36:20,483 Call the porters. Inform theatre we have a cord prolapse. 504 00:36:20,535 --> 00:36:22,568 Don't leave me, Nurse! Please, don't leave me! 505 00:36:22,620 --> 00:36:24,779 Baby's pushing on the cord. It's all right, Faye. 506 00:36:24,831 --> 00:36:27,573 We need to relieve the pressure. Now, I need you on your knees. 507 00:36:27,625 --> 00:36:32,453 Good girl. Knees on the bed. Knees and onto your elbows. 508 00:36:32,505 --> 00:36:35,247 Lean on your elbows. I can't lose another! 509 00:36:35,300 --> 00:36:37,302 You're not going to. Quickly now! 510 00:36:38,886 --> 00:36:40,179 Straight to theatre. 511 00:36:41,806 --> 00:36:43,130 Don't leave me, Nurse! 512 00:36:43,182 --> 00:36:45,101 Nurse Lee, your shift is at an end. 513 00:36:55,778 --> 00:36:57,728 Dear God! Pamela! 514 00:36:57,780 --> 00:36:59,772 Oh, my Lord! What you doing up there? 515 00:36:59,824 --> 00:37:02,274 My milk! It came! 516 00:37:02,327 --> 00:37:03,359 Get down from there! 517 00:37:03,411 --> 00:37:06,205 You stay away! You just stay away from us! 518 00:37:08,374 --> 00:37:12,118 Stop it, Rose. Got to get you clean. I've got to get you safe. 519 00:37:12,170 --> 00:37:15,079 Pam, I'm warning you! No! She's got my daughter! 520 00:37:15,131 --> 00:37:17,248 We must take very great care because of that. 521 00:37:17,300 --> 00:37:20,178 I keep asking you! Why won't you just leave us? 522 00:37:22,180 --> 00:37:25,600 It's the germs! Brought them here like wolves! 523 00:37:28,478 --> 00:37:30,136 You're frightening Rose. 524 00:37:30,188 --> 00:37:32,930 It's not me. It's you and it's that... 525 00:37:32,982 --> 00:37:37,059 It's that thing that scares her. It's that! 526 00:37:37,111 --> 00:37:39,155 My wimple? I'll take it off. 527 00:37:40,782 --> 00:37:43,493 I don't want to scare her. Neither do you. 528 00:37:44,702 --> 00:37:48,654 You're her mother. You're the one that protects her. 529 00:37:48,706 --> 00:37:50,041 You're trying to trick me! 530 00:37:53,461 --> 00:37:54,493 They're here to help. 531 00:37:54,545 --> 00:37:56,579 No, they want to take her! 532 00:37:56,631 --> 00:38:00,166 They want you to be safe. They want Rose to be safe. 533 00:38:00,218 --> 00:38:03,127 She's crying, you see. She's crying cos she doesn't trust you. 534 00:38:03,179 --> 00:38:06,714 That's because she's cold. Oh, look at her, Pamela! 535 00:38:06,766 --> 00:38:09,060 She's not strong enough to be out. 536 00:38:13,648 --> 00:38:17,308 Nurse Miller and I can help. Let us help Rose. 537 00:38:17,360 --> 00:38:22,824 BABY CRIES 538 00:38:25,993 --> 00:38:28,861 I can't. I have to wash her. 539 00:38:28,913 --> 00:38:30,404 It's the germs! 540 00:38:30,456 --> 00:38:33,782 Not the river. In a warm bath. 541 00:38:33,835 --> 00:38:36,410 We can do that. We can take her home. 542 00:38:36,462 --> 00:38:39,705 Would you like that? To go home? To be safe? 543 00:38:39,757 --> 00:38:41,342 For Rose to be safe? 544 00:39:08,744 --> 00:39:11,904 Quickly, Nurse Miller! Against your skin for warmth. 545 00:39:11,956 --> 00:39:14,834 BABY CRIES 546 00:39:20,256 --> 00:39:22,300 Sister! No! Pamela! No! 547 00:39:24,760 --> 00:39:27,889 PAMELA SOBS 548 00:39:30,016 --> 00:39:32,852 You will get better. You will get better. 549 00:39:35,271 --> 00:39:37,982 It will end, I promise. 550 00:39:39,859 --> 00:39:41,611 Fetch an ambulance. 551 00:39:55,541 --> 00:39:58,252 She is suffering from puerperal psychosis. 552 00:39:59,295 --> 00:40:02,121 She is being admitted to Bow House. 553 00:40:02,173 --> 00:40:04,258 What, the nut house? 554 00:40:06,886 --> 00:40:09,003 She was happy! She... She wanted the baby. 555 00:40:09,055 --> 00:40:11,755 She still does. She will be better. 556 00:40:11,807 --> 00:40:13,392 She tried to hurt our baby! 557 00:40:14,560 --> 00:40:16,552 How can a mother do that? 558 00:40:16,604 --> 00:40:20,274 I'd like to show you how to give Rose her formula. 559 00:40:21,651 --> 00:40:22,777 Here. 560 00:40:37,792 --> 00:40:39,794 ♪ Good night, my love 561 00:40:41,796 --> 00:40:44,204 ♪ Pleasant dreams 562 00:40:44,257 --> 00:40:46,968 ♪ Sleep tight, my love 563 00:40:48,761 --> 00:40:53,474 ♪ May tomorrow be sunny and bright 564 00:40:54,517 --> 00:40:58,938 ♪ And bring you closer to me 565 00:41:03,192 --> 00:41:07,363 ♪ Before you go 566 00:41:08,906 --> 00:41:09,938 BABY CRIES 567 00:41:09,991 --> 00:41:13,869 ♪ Please remember I need you so 568 00:41:15,496 --> 00:41:20,376 ♪ And this love that I have for you 569 00:41:22,128 --> 00:41:25,913 ♪ Will never grow old. ♪ 570 00:41:25,965 --> 00:41:27,925 I wouldn't ever hurt her! 571 00:41:31,178 --> 00:41:32,388 I just want her back! 572 00:41:39,103 --> 00:41:42,096 You don't strike me as a dancer. 573 00:41:42,148 --> 00:41:43,806 Well, that's because 574 00:41:43,858 --> 00:41:46,517 you haven't been swept round the dance floor by me. 575 00:41:46,569 --> 00:41:50,489 I won competitions... me and my old lady. 576 00:41:53,826 --> 00:41:55,359 I miss it. 577 00:41:55,411 --> 00:41:59,081 The dancing. Well, her most of all. 578 00:42:00,916 --> 00:42:03,826 It was nice to hear the music again. 579 00:42:03,878 --> 00:42:06,881 It's very unfair to pluck at my heartstrings. 580 00:42:08,799 --> 00:42:14,211 This business about the parishioner, he made it up. 581 00:42:14,263 --> 00:42:17,683 He was too embarrassed to tell you he can't dance. 582 00:42:19,226 --> 00:42:21,395 He's mad about you, Nurse Franklin. 583 00:42:22,563 --> 00:42:27,360 He's got potential. Hidden, but it's definitely there. 584 00:42:51,801 --> 00:42:53,386 I lost it, didn't I? 585 00:42:56,097 --> 00:43:00,841 You have a little boy, Faye, who screams his lungs out, 586 00:43:00,893 --> 00:43:04,261 has ten fingers and ten perfect toes. 587 00:43:04,313 --> 00:43:06,388 I can't believe they didn't tell you. 588 00:43:06,440 --> 00:43:08,265 Where is he? I... I want to see him. 589 00:43:08,317 --> 00:43:11,852 You've had major surgery. You need time to recover. 590 00:43:11,904 --> 00:43:12,988 Please! 591 00:43:14,156 --> 00:43:15,783 I never held my last. 592 00:43:17,326 --> 00:43:21,831 I wish there was something I could do. It's against hospital rules. 593 00:43:27,795 --> 00:43:30,506 WHISPERS: I'm not even supposed to be in here. 594 00:43:33,050 --> 00:43:35,751 We've enough here to feed the whole of Poplar. 595 00:43:35,803 --> 00:43:37,377 Might we keep a little back? 596 00:43:37,430 --> 00:43:41,548 I don't think Mr Saint knows how to operate anything beyond a tin opener in the kitchen. 597 00:43:41,600 --> 00:43:42,966 I could take it to him. 598 00:43:43,018 --> 00:43:44,843 I'd rather it went to his wife. 599 00:43:44,895 --> 00:43:46,345 She's the one that's suffering. 600 00:43:46,397 --> 00:43:48,972 Nurse Franklin, they're all suffering. 601 00:43:49,024 --> 00:43:52,976 Thankfully, baby's with an aunt and will have no memory of events. 602 00:43:53,028 --> 00:43:54,686 How long for, though? 603 00:43:54,739 --> 00:43:56,939 The Largactil's cured the psychosis 604 00:43:56,991 --> 00:43:59,650 but can do nothing for her terrible depression. 605 00:43:59,702 --> 00:44:03,403 We must hope the electroconvulsive therapy restores her. 606 00:44:03,456 --> 00:44:05,489 I worked in a psychiatric ward. 607 00:44:05,541 --> 00:44:08,794 I've never seen a patient get free of the black dog without it. 608 00:44:10,129 --> 00:44:12,913 Timothy is a very happy young child 609 00:44:12,965 --> 00:44:16,510 who, we hope, reflects the love our home is filled with. 610 00:44:18,471 --> 00:44:21,922 Our wards have already been abandoned once. 611 00:44:21,974 --> 00:44:24,675 It is my duty to limit their pain to once. 612 00:44:24,727 --> 00:44:26,593 We would never abandon a child. 613 00:44:26,645 --> 00:44:30,639 What occupied you during the period April 1945 614 00:44:30,691 --> 00:44:33,235 to December of that year, Dr Turner? 615 00:44:34,320 --> 00:44:36,645 Your detailed service and work history - 616 00:44:36,697 --> 00:44:39,273 there seems to be an omission. 617 00:44:39,325 --> 00:44:41,733 I... I was injured. 618 00:44:41,786 --> 00:44:43,652 Could you be more specific? 619 00:44:43,704 --> 00:44:45,320 I prefer not to. 620 00:44:45,372 --> 00:44:48,282 Patrick? I don't see how this is relevant. 621 00:44:48,334 --> 00:44:51,493 You were discharged from the Army. 622 00:44:51,545 --> 00:44:55,758 You must understand. It was the end of the War. 623 00:44:57,343 --> 00:45:01,962 I...I was Medical Corps, trying to save lives at the front. I... 624 00:45:02,014 --> 00:45:05,841 You were an inpatient at Northfield Military Psychiatric Hospital 625 00:45:05,893 --> 00:45:08,010 for five months... 626 00:45:08,062 --> 00:45:11,857 while you were being treated for war neurosis. 627 00:45:17,029 --> 00:45:22,159 I was worn out. There was too much death. 628 00:45:24,328 --> 00:45:27,915 I recovered. I'm recovered. 629 00:45:34,004 --> 00:45:36,715 We've both needed great strength. 630 00:45:38,843 --> 00:45:42,169 We believe a child should be placed in a home 631 00:45:42,221 --> 00:45:45,432 where truth and trust are central to that home. 632 00:45:48,477 --> 00:45:50,719 How could you not tell me? 633 00:45:50,771 --> 00:45:53,513 I didn't think she would go through my entire history! 634 00:45:53,566 --> 00:45:58,268 She is placing a child! She needs to know who she is placing it with. 635 00:45:58,320 --> 00:46:00,114 So do I! 636 00:46:01,490 --> 00:46:03,492 What happened to you? 637 00:46:06,120 --> 00:46:07,371 I can't talk about it. 638 00:46:08,622 --> 00:46:12,491 If you think we can forget this, you don't know me! 639 00:46:12,543 --> 00:46:15,911 I won't live with this between us, Patrick. 640 00:46:15,963 --> 00:46:20,332 I manage. I manage by keeping it behind me. 641 00:46:20,384 --> 00:46:25,347 How can you treat others when you so clearly cannot treat yourself? 642 00:46:33,772 --> 00:46:34,857 Mr Saint? 643 00:46:37,526 --> 00:46:38,986 Might you visit Pamela? 644 00:46:40,029 --> 00:46:42,562 What, in the nut house? It's not an asylum. 645 00:46:42,615 --> 00:46:44,648 Keep your voice down, please! 646 00:46:44,700 --> 00:46:47,484 You're saying the people in there ain't loonies? 647 00:46:47,536 --> 00:46:50,237 The people in there are being treated for mental illnesses 648 00:46:50,289 --> 00:46:53,323 by medical doctors and nurses, not jailors. 649 00:46:53,375 --> 00:46:55,158 It ain't no place for decent people! 650 00:46:55,210 --> 00:46:57,077 They're ill, Mr Saint. 651 00:46:57,129 --> 00:46:59,579 They should be extended the same understanding 652 00:46:59,632 --> 00:47:01,540 that we have for physical illnesses. 653 00:47:01,592 --> 00:47:04,501 Your visit will speed her recovery. 654 00:47:04,553 --> 00:47:07,890 You didn't lose your daughter. You must not lose your wife. 655 00:47:34,291 --> 00:47:37,836 Hello, little one. There's someone you need to meet. 656 00:47:43,342 --> 00:47:44,635 Can I help you, Nurse? 657 00:47:45,803 --> 00:47:50,808 Yes. I need a very, very large favour. 658 00:48:01,068 --> 00:48:05,145 You have to be very careful. Gentle movements. 659 00:48:05,197 --> 00:48:06,281 Is he really mine? 660 00:48:08,075 --> 00:48:09,159 Every last ounce. 661 00:48:10,911 --> 00:48:12,121 Gently. 662 00:48:21,547 --> 00:48:22,756 Beautiful. 663 00:48:43,235 --> 00:48:45,435 I understand you had to dance with Patsy 664 00:48:45,487 --> 00:48:49,700 which, charming as she is, took a great deal of courage. 665 00:48:51,076 --> 00:48:52,953 I want to make you happy. 666 00:48:56,248 --> 00:48:58,917 It'd be a crime to waste what you've learned. 667 00:49:01,086 --> 00:49:02,379 I'm off at five. 668 00:49:23,317 --> 00:49:24,401 It's no use. 669 00:49:28,155 --> 00:49:30,897 I can stand up in a school or a church 670 00:49:30,949 --> 00:49:33,202 and give a sermon to 100 people, but... 671 00:49:36,663 --> 00:49:38,165 ..when it's just me, I... 672 00:49:41,293 --> 00:49:45,537 I want to be able to sweep you off your feet, but I can't even... 673 00:49:45,589 --> 00:49:46,965 Do be quiet. 674 00:49:48,634 --> 00:49:52,471 There are some things you just have to stop thinking about... 675 00:49:54,890 --> 00:49:56,715 ..and start doing. 676 00:49:56,767 --> 00:50:03,096 ♪ I wonder if we'll ever meet 677 00:50:03,148 --> 00:50:07,267 ♪ My song of love 678 00:50:07,319 --> 00:50:11,813 ♪ Is incomplete 679 00:50:11,865 --> 00:50:16,526 ♪ I'm just the words 680 00:50:16,578 --> 00:50:21,031 ♪ Looking for the tune 681 00:50:21,083 --> 00:50:28,132 ♪ Reaching for the moon and you... ♪ 682 00:50:29,716 --> 00:50:30,801 Sign here. 683 00:50:50,529 --> 00:50:52,364 HE SOBS 684 00:50:53,740 --> 00:50:58,735 ♪ I'm just the words 685 00:50:58,787 --> 00:51:03,448 ♪ Looking for the tune 686 00:51:03,500 --> 00:51:11,633 ♪ Reaching for the moon and you. ♪ 687 00:51:24,813 --> 00:51:28,390 Quite why curd should be such a challenge... 688 00:51:28,442 --> 00:51:29,568 Let me. 689 00:51:35,657 --> 00:51:37,274 Should you tire of nursing, 690 00:51:37,326 --> 00:51:40,287 Nurse Lee, I may have want of a jar-opener. 691 00:51:41,371 --> 00:51:43,238 Well, I may enjoy it. 692 00:51:43,290 --> 00:51:46,533 At least I'd be able to see it through from beginning to end. 693 00:51:46,585 --> 00:51:50,172 Not tasting, of course. I retain all tasting rights! 694 00:51:52,424 --> 00:51:54,718 How did care become so lightly valued? 695 00:51:56,053 --> 00:51:58,128 In the hospital, I mean. 696 00:51:58,180 --> 00:52:01,767 It seems I'd do better if I treat my patients like strangers. 697 00:52:04,061 --> 00:52:09,399 Swift machines built for the future, the world passes in a blur. 698 00:52:11,485 --> 00:52:13,904 But we can always walk, Nurse Lee... 699 00:52:15,781 --> 00:52:18,857 ..should we prefer to see what we are missing. 700 00:52:18,909 --> 00:52:20,191 SHE GASPS 701 00:52:20,244 --> 00:52:21,453 I have the cream! 702 00:52:27,584 --> 00:52:28,794 Lady Browne? 703 00:52:39,012 --> 00:52:42,474 Are you all right? You look a little pale. 704 00:52:45,602 --> 00:52:49,815 The air could hardly be described as therapeutic. 705 00:52:52,693 --> 00:52:55,195 What school have you got Freddie down for? 706 00:52:56,905 --> 00:52:58,313 I'm sorry? 707 00:52:58,365 --> 00:53:00,784 One cannot get the ball rolling too soon. 708 00:53:02,619 --> 00:53:03,704 Oh, I see. 709 00:53:06,873 --> 00:53:09,908 I think you understand that we're not in a position to manage 710 00:53:09,960 --> 00:53:11,743 a private education for Freddie, 711 00:53:11,795 --> 00:53:14,506 but we have high hopes for the grammar school. 712 00:53:18,427 --> 00:53:20,502 I can almost accept the limitations 713 00:53:20,554 --> 00:53:23,546 my daughter has set herself through this marriage, 714 00:53:23,598 --> 00:53:28,301 but my grandson... to be so poorly provided for! 715 00:53:28,353 --> 00:53:29,928 I love them. 716 00:53:29,980 --> 00:53:32,389 One cannot survive on love. 717 00:53:32,441 --> 00:53:35,016 One cannot survive without it. Camilla. 718 00:53:35,068 --> 00:53:36,768 It needs to be said! 719 00:53:36,820 --> 00:53:39,396 We could scrimp and save. 720 00:53:39,448 --> 00:53:43,316 We could possibly afford the fees, send him away. 721 00:53:43,368 --> 00:53:45,443 Camilla, let's talk about this later. 722 00:53:45,495 --> 00:53:50,156 We could have him reared by cold and distant people who would 723 00:53:50,208 --> 00:53:54,411 want him to be cold and distant so he didn't cry himself to sleep. 724 00:53:54,463 --> 00:53:57,174 But despite what you so clearly think of us... 725 00:53:59,176 --> 00:54:03,169 ..we believe we'll give him the best start... 726 00:54:03,221 --> 00:54:06,016 because he'll know he's loved. 727 00:54:19,988 --> 00:54:22,689 I fear you were right all along, Mater. 728 00:54:22,741 --> 00:54:26,995 You're better off in a hotel. Excuse me. 729 00:54:35,045 --> 00:54:36,630 DOOR SLAMS 730 00:54:48,934 --> 00:54:51,843 Ah, Nurse Lee! Mrs Morecombe in to delivery. 731 00:54:51,895 --> 00:54:54,179 Update her notes, please. Of course. 732 00:54:54,231 --> 00:54:55,315 Sister? 733 00:54:58,360 --> 00:55:01,978 I'm afraid I have to give notice on my time here. 734 00:55:02,030 --> 00:55:06,024 I'm sorry. I admire what you do, greatly. 735 00:55:06,076 --> 00:55:11,696 But I realise I have to be able to sit with a patient all night 736 00:55:11,748 --> 00:55:14,960 if needed, or go to her at a moment's notice. 737 00:55:16,461 --> 00:55:17,994 I need to care. 738 00:55:18,046 --> 00:55:20,966 I can't ration it or turn it into an efficiency. 739 00:55:22,843 --> 00:55:24,719 That'll never be my way. 740 00:55:38,984 --> 00:55:40,975 Goodbye, little one. 741 00:55:41,027 --> 00:55:44,114 Grandma's made a bit of a hash of things, hasn't she? 742 00:55:45,323 --> 00:55:48,994 See, you're a natural with him. 743 00:55:51,955 --> 00:55:56,001 I'm a natural with horses. Both parties know where they stand. 744 00:55:58,128 --> 00:56:04,301 Lady Browne, why don't we all sit down, see if we can't work this out? 745 00:56:11,016 --> 00:56:13,351 SHE RETCHES 746 00:56:19,024 --> 00:56:21,902 PHONE RINGS 747 00:56:26,239 --> 00:56:28,408 Nonnatus House, midwife speaking. 748 00:56:29,701 --> 00:56:31,203 Peter! 749 00:56:37,792 --> 00:56:40,994 'Pamela continued with a course of treatment 750 00:56:41,046 --> 00:56:44,841 'as unfathomable as the brain on which it was applied. 751 00:56:49,012 --> 00:56:52,964 'Like a filament powered by the same electricity, 752 00:56:53,016 --> 00:56:57,187 'she began to grow brighter, began to return. 753 00:56:59,064 --> 00:57:03,360 'But still, she was separated from her child.' 754 00:57:07,822 --> 00:57:11,649 And it was just us, dancing to the sound of the river 755 00:57:11,701 --> 00:57:13,693 and Ella Fitzgerald! 756 00:57:13,745 --> 00:57:15,486 How romantic! 757 00:57:15,539 --> 00:57:19,532 Of course, I shall need cotton wool for my shoes. Protect the toes! 758 00:57:19,584 --> 00:57:22,087 Don't remind me. I still have the bruises! 759 00:57:24,631 --> 00:57:27,759 Is it true? You're back, properly? 760 00:57:30,845 --> 00:57:32,754 I miss the East End. 761 00:57:32,806 --> 00:57:34,140 Just the East End? 762 00:57:36,476 --> 00:57:40,845 Cycling over the cobbles - very good for the legs. 763 00:57:40,897 --> 00:57:45,725 The endless cups of tea, heaving my bag around all day, every day. 764 00:57:45,777 --> 00:57:47,946 All those little things. And us? 765 00:57:50,073 --> 00:57:53,493 Didn't I say? Missed you most of all. 766 00:58:34,618 --> 00:58:36,536 Have you spoken with the surgeons? 767 00:58:38,955 --> 00:58:41,166 They call it an open and closed case. 768 00:58:42,834 --> 00:58:46,994 Investigations show malignant tumours in the abdomen, 769 00:58:47,047 --> 00:58:49,591 liver, spleen. I could go on. 770 00:58:51,760 --> 00:58:53,470 "Nothing can be done." 771 00:58:55,472 --> 00:58:56,806 Such simple words. 772 00:58:59,100 --> 00:59:00,518 Oh, Camilla. 773 00:59:04,564 --> 00:59:07,734 To have been in such pain and kept silent. 774 00:59:16,618 --> 00:59:19,402 You're making a wonderful job of that. 775 00:59:19,454 --> 00:59:21,362 Probably shouldn't. 776 00:59:21,414 --> 00:59:24,407 Feels like I'm getting ahead of myself, but... 777 00:59:24,459 --> 00:59:26,993 I can't just sit here doing nothing. 778 00:59:27,045 --> 00:59:30,121 And even if I don't get to give it to her myself, just... 779 00:59:30,173 --> 00:59:32,665 knowing that she's warm... 780 00:59:32,717 --> 00:59:34,751 I'm going to leave you now, Pamela. 781 00:59:34,803 --> 00:59:36,794 No, no, no! I want you to stay. 782 00:59:36,846 --> 00:59:39,922 I, um... I finished the hat. I was going to show you. 783 00:59:39,974 --> 00:59:41,476 You have other visitors. 784 01:00:07,419 --> 01:00:11,715 BABY CRIES 785 01:00:13,550 --> 01:00:14,582 Take her, then. 786 01:00:14,634 --> 01:00:17,846 BABY CRIES 787 01:00:19,013 --> 01:00:20,098 She needs you. 788 01:00:21,307 --> 01:00:22,392 We both do. 789 01:00:40,034 --> 01:00:44,111 'Invisible wounds are the hardest to heal, 790 01:00:44,164 --> 01:00:47,375 'for their closure depends upon the love of others... 791 01:00:48,585 --> 01:00:53,423 '..on patience, understanding and the tender gift of time.' 792 01:01:01,347 --> 01:01:05,727 - Begging your pardon, Sister, but it's Sister Monica Joan. - Oh, no! 793 01:01:09,147 --> 01:01:11,389 - You're the father? - He's the cousin. - Out! 794 01:01:11,441 --> 01:01:15,111 The mother-daughter bond is a very precious thing. 795 01:01:21,242 --> 01:01:23,328 Nurse Lee has some news for us. 796 01:01:28,583 --> 01:01:31,200 ♪ You know 797 01:01:31,252 --> 01:01:33,463 ♪ I really love you 798 01:01:34,547 --> 01:01:37,206 ♪ You know 799 01:01:37,258 --> 01:01:40,585 ♪ I love the things you do 800 01:01:40,637 --> 01:01:43,296 ♪ To me 801 01:01:43,348 --> 01:01:47,602 ♪ Why did you say we're through? ♪ 61874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.