All language subtitles for Blank.The.Series.S01E02.720p.x264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:22,640 Well, I'm worried about you 2 00:00:23,280 --> 00:00:24,600 Can I come to see you again? 3 00:00:25,440 --> 00:00:26,080 I don't allow you to come 4 00:00:29,680 --> 00:00:30,680 This is a girl yesterday? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,520 You have to go back now 6 00:00:36,120 --> 00:00:36,840 [nod] 7 00:00:36,840 --> 00:00:38,360 I’ll come to see you again 8 00:01:34,680 --> 00:01:36,000 Who is he? 9 00:01:38,040 --> 00:01:40,760 Ar-Nueng, do not keep quiet and walk away like this 10 00:01:42,000 --> 00:01:44,640 [sigh] .... Why do you want to know? 11 00:01:45,360 --> 00:01:47,120 I must know about this because I’m your girlfriend 12 00:01:47,640 --> 00:01:51,120 And he went down from your room since the morning, what is this? 13 00:01:52,840 --> 00:01:53,600 Ar-Nueng 14 00:01:54,120 --> 00:01:55,280 Huhhh 15 00:01:56,840 --> 00:01:58,240 Well, I’ll tell you 16 00:01:58,280 --> 00:02:00,240 But stop whining 17 00:02:00,400 --> 00:02:01,800 Who is he? 18 00:02:03,640 --> 00:02:05,720 He is the man I almost married 19 00:02:09,920 --> 00:02:10,800 Ouhhh 20 00:02:11,280 --> 00:02:11,800 What’s the matter? 21 00:02:12,840 --> 00:02:13,560 My heart ... 22 00:02:13,600 --> 00:02:14,100 Why? 23 00:02:14,560 --> 00:02:16,600 Feel broken heart 24 00:02:16,640 --> 00:02:17,760 Huhhh ... 25 00:02:20,000 --> 00:02:23,120 You asked me and why feel broken? 26 00:02:34,760 --> 00:02:37,000 Please allow me to go inside your room 27 00:02:37,040 --> 00:02:39,000 No, who tell you that I allow you to come in? 28 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 You go up here by yourself, then you should go down by yourself too 29 00:02:42,600 --> 00:02:43,400 Go 30 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 But I bring something with me 31 00:03:02,800 --> 00:03:08,240 So, who is that man? Why Ar-Nueng need to send him since the morning 32 00:03:09,480 --> 00:03:12,880 He stayed here last night? Why Ar-Nueng did like this? 33 00:03:13,520 --> 00:03:15,000 Huhhh ... this isn’t enough? 34 00:03:16,000 --> 00:03:20,120 He just come up to meet me and I told him to go back, like that 35 00:03:20,360 --> 00:03:23,720 So.....you’re not in the relationship with him? 36 00:03:23,920 --> 00:03:25,520 Ummm 37 00:03:30,000 --> 00:03:31,240 Don't be naughty 38 00:03:31,240 --> 00:03:32,074 I’m not naughty 39 00:03:37,200 --> 00:03:38,640 For these pictures, Ar-Nueng draw all? 40 00:03:38,640 --> 00:03:39,840 Umm 41 00:03:43,400 --> 00:03:44,840 Come here and eat 42 00:03:46,720 --> 00:03:47,220 Ouiii 43 00:03:47,680 --> 00:03:48,960 What to eat? 44 00:03:52,600 --> 00:03:53,280 Or 45 00:03:53,320 --> 00:03:55,360 You’re too contradict 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,280 How old do you think I am? 47 00:03:57,280 --> 00:03:59,596 26 48 00:03:59,596 --> 00:04:01,596 I’m not that young 49 00:04:02,680 --> 00:04:04,520 Ummm ... 28 50 00:04:05,680 --> 00:04:10,600 Hmmm.... I’m not that fond of flattery 51 00:04:12,200 --> 00:04:14,280 Hmmm.... 30 that's it? 52 00:04:14,280 --> 00:04:16,280 36 53 00:04:19,200 --> 00:04:20,920 Ar- Nueng is that old? 54 00:04:22,520 --> 00:04:23,880 Same age as my mother 55 00:04:28,560 --> 00:04:29,480 And how old are you? 56 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 21 57 00:04:34,240 --> 00:04:35,720 Aged 20, even 21 58 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 Why do you ask? 59 00:04:39,880 --> 00:04:42,880 20? .... Normally you have to go to university 60 00:04:44,320 --> 00:04:46,200 My health wasn't very strong 61 00:04:48,160 --> 00:04:51,000 When I was a kid, I used to fill up medicine as snacks. 62 00:04:51,040 --> 00:04:53,200 So I entered the school three years late 63 00:04:56,000 --> 00:04:59,400 It means your mother had you at her young age? 64 00:05:06,760 --> 00:05:09,720 Do you feel uncomfortable when I said that? 65 00:05:13,400 --> 00:05:15,000 Actually, it's correct, as Ar-Nueng said 66 00:05:15,040 --> 00:05:17,520 My mother had me at a young age 67 00:05:19,360 --> 00:05:20,480 Then she left 68 00:05:21,520 --> 00:05:22,680 leaving me with Grandma 69 00:05:24,600 --> 00:05:25,360 Sorry for that 70 00:05:26,000 --> 00:05:27,120 My mother isn't dead yet 71 00:05:27,280 --> 00:05:28,240 Uhh 72 00:05:30,520 --> 00:05:32,760 Grandma sent my mother to study abroad 73 00:05:32,800 --> 00:05:36,000 So my grandma was the one who raised me since I was born 74 00:05:36,600 --> 00:05:38,000 Have you met your mother yet? 75 00:05:38,400 --> 00:05:42,040 No, Mom will call once in a while 76 00:05:43,800 --> 00:05:47,160 At least your mother must come back to see you. 77 00:05:47,760 --> 00:05:51,240 No... Grandma let my mother go live there 78 00:05:51,280 --> 00:05:54,080 So she wouldn't have to come back and cause embarrassment. 79 00:05:56,640 --> 00:05:57,800 Is that one thing you can think of? 80 00:05:59,400 --> 00:06:01,240 My mother didn't intend for me to be born. 81 00:06:02,560 --> 00:06:05,680 Mom doesn't want me but ...... I'm too strong. 82 00:06:14,160 --> 00:06:15,720 Why did Ar-Nueng look at me for a while? 83 00:06:17,160 --> 00:06:20,120 Or....are you already fall for me? 84 00:06:24,360 --> 00:06:26,040 You're the ones who like to spoil things. 85 00:06:27,400 --> 00:06:29,520 Hurry and eat so you can hurry back home 86 00:06:35,640 --> 00:06:36,140 Eat 87 00:06:45,160 --> 00:06:45,920 What are you doing? 88 00:06:45,960 --> 00:06:48,560 Please allow me to hug you 89 00:06:56,160 --> 00:06:58,240 Are you going to hug me for a long time? 90 00:06:59,880 --> 00:07:01,680 I'm so uncomfortable, I can't breathe. 91 00:07:10,400 --> 00:07:11,600 Ok, I’m release 92 00:07:31,840 --> 00:07:34,000 I’m going to work. Why are you following me? 93 00:07:34,400 --> 00:07:35,640 I want to go too. 94 00:07:36,480 --> 00:07:39,000 If I don't let you go, you'll bother and follow me, right? 95 00:07:39,640 --> 00:07:40,140 Yes, sure 96 00:07:43,400 --> 00:07:44,800 If you want to go, then go. 97 00:07:44,840 --> 00:07:46,000 Ar-Nueng is the cutest. 98 00:07:59,680 --> 00:08:03,920 Oh, Ar Nueng, are you going to show the pictures here? 99 00:08:06,040 --> 00:08:10,280 Come here, don't make a noise. It bothers other people. 100 00:08:12,240 --> 00:08:13,520 Umm..I know 101 00:08:16,280 --> 00:08:17,000 Khun Nueng 102 00:08:19,840 --> 00:08:23,000 This is the picture I mentioned. For the price, as I set. 103 00:08:23,760 --> 00:08:24,260 [nod] 104 00:08:29,040 --> 00:08:30,200 I leave it with you 105 00:08:30,240 --> 00:08:32,200 Don't worry 106 00:08:55,600 --> 00:08:56,200 Oh be careful 107 00:08:57,080 --> 00:08:57,920 Shhhhh 108 00:08:59,880 --> 00:09:03,560 Where are you going? Please wait for me. Please wait for me. 109 00:09:04,800 --> 00:09:06,360 Huhhh .. Are we Siamese twins? 110 00:09:07,520 --> 00:09:10,720 What kind of twins? Never mind, Ar-Nueng can sell pictures? 111 00:09:12,640 --> 00:09:15,440 It's already sold. There are people waiting for my work. 112 00:09:15,520 --> 00:09:21,680 Wow, Ar Nueng is the best. Ar Nueng is very good at top1 113 00:09:24,600 --> 00:09:28,000 Of course, I can't be ordinary talents. 114 00:09:31,160 --> 00:09:34,640 So that means Ar Nueng is a limited edition. 115 00:09:36,360 --> 00:09:38,120 Oh, Ar Nueng is still single 116 00:09:39,480 --> 00:09:42,280 Have you ever wondered why you never love someone? 117 00:09:42,320 --> 00:09:44,680 When do I tell you that I’m single? 118 00:09:44,720 --> 00:09:46,960 Even you didn't tell me, but I knew 119 00:09:49,360 --> 00:09:55,800 Ar Nueng, don't lie. I don’t look wrong. Ar Nueng is really single like this 120 00:09:57,080 --> 00:09:58,040 Ar Nueng 121 00:10:01,320 --> 00:10:08,080 Just stay still. Well, I don't have anyone. Are you satisfied yet? 122 00:10:08,400 --> 00:10:10,040 Sigh, I'm relieved. 123 00:10:13,040 --> 00:10:16,960 And Ar Nueng, do you know why you still don't love anyone? 124 00:10:18,800 --> 00:10:19,680 Why? 125 00:10:22,200 --> 00:10:23,680 Well, you’re waiting for me to be born. 126 00:10:25,200 --> 00:10:27,440 Now we meet, Ar Nueng couldn't escape me 127 00:10:29,360 --> 00:10:31,560 It's really chaotic. Now have to go back. 128 00:10:32,840 --> 00:10:33,880 Ar-Nueng 129 00:10:43,807 --> 00:10:46,677 Blank the series 心の空白を愛の言葉で埋めて 130 00:11:11,067 --> 00:11:12,667 Khun Nueng 何かあったの? 131 00:11:14,137 --> 00:11:15,637 今日はなんだか上の空ですね 132 00:11:17,937 --> 00:11:18,707 そう? 133 00:11:19,407 --> 00:11:21,277 そうだよ...私に電話して 134 00:11:22,547 --> 00:11:27,987 会いたいって言うから来たのに 私が到着してから何も話さないじゃない 135 00:11:29,917 --> 00:11:32,657 ちびちゃんが恋しかったの どうして会っちゃいけないの? 136 00:11:33,987 --> 00:11:35,427 来たければ 来ればいいのに 137 00:11:36,927 --> 00:11:39,867 本当に何もないの? 138 00:11:44,097 --> 00:11:49,837 ブルベーリーチーズパイ 有名なお店の注文すれば 自分でやらなくていいのに 139 00:11:50,477 --> 00:11:53,347 買ったものと作ったものでは 気持ちが違うの 140 00:11:54,007 --> 00:11:56,047 Monのために自分で作りたいの 141 00:11:56,777 --> 00:11:58,417 あー 142 00:11:59,047 --> 00:12:00,047 はいはい 143 00:12:01,587 --> 00:12:05,217 いつか恋に落ちたらわかりますよ 144 00:12:11,527 --> 00:12:12,457 さ 続きを作ろう 145 00:12:13,367 --> 00:12:13,727 ねぇ 146 00:12:14,527 --> 00:12:16,367 もう砂糖はいらないんじゃない? 147 00:12:16,497 --> 00:12:18,067 十分甘いよ 148 00:12:18,897 --> 00:12:19,737 Khun Nueng 149 00:12:21,007 --> 00:12:23,677 何を話しているんですか? 面白そうですね 150 00:12:24,207 --> 00:12:29,277 Monいいところに 今ねKhun Nuengが私たちのこと味見して 151 00:12:29,917 --> 00:12:32,317 砂糖加えなくても 甘いって 152 00:12:32,747 --> 00:12:34,617 その通りですね 153 00:12:34,887 --> 00:12:38,117 Monは真実以外何も見えません 154 00:12:38,787 --> 00:12:39,687 そうでしょ? 155 00:12:40,627 --> 00:12:41,627 かわいいでしょ? 156 00:12:49,097 --> 00:12:50,267 甘すぎる 157 00:13:02,577 --> 00:13:04,577 Monはどこ? 一緒に食べないの? 158 00:13:05,177 --> 00:13:07,147 Monは私たちを置いていきました 159 00:13:11,987 --> 00:13:15,857 それで今日はなんで会いたいって連絡してきたの? 160 00:13:20,497 --> 00:13:21,767 隠し事はなし 161 00:13:24,237 --> 00:13:26,367 不思議なの 162 00:13:29,477 --> 00:13:32,007 人はみんな お互いを愛し合うのは 簡単だって言うでしょ?ちびちゃん 163 00:13:32,707 --> 00:13:34,447 もしかして 誰かに告白されたの? 164 00:13:34,977 --> 00:13:37,477 誰?私の知っている人? 165 00:13:38,517 --> 00:13:40,147 んー 質問が多い 166 00:13:41,687 --> 00:13:43,217 ちびちゃんは知らない 167 00:13:44,917 --> 00:13:46,487 私の周りの子どもなんだけど 168 00:13:47,887 --> 00:13:48,327 子ども? 169 00:13:49,757 --> 00:13:50,757 幾つなの? 170 00:13:53,267 --> 00:13:53,867 20 171 00:13:55,827 --> 00:13:56,597 20? 172 00:13:58,097 --> 00:14:00,267 Khun Nuengは私たちと張り合うつもりなんですか? 173 00:14:01,767 --> 00:14:04,507 私はその子と どうにかなりたい なんて言ってない 174 00:14:11,117 --> 00:14:12,577 気をつけてください 175 00:14:13,587 --> 00:14:16,047 最近この子は死ぬほど怖いです 176 00:14:17,987 --> 00:14:20,057 その子があなたを 騙そうとしているのかは分からないですが 177 00:14:22,957 --> 00:14:28,367 でもその彼がKhun Nuengは王族だって知ったら 178 00:14:29,437 --> 00:14:35,807 ちょっと ちびちゃん こっちを見て 誰がその子を信用したって? 179 00:14:37,077 --> 00:14:38,107 誰も知らないから 180 00:14:40,107 --> 00:14:41,747 気を付けてください 181 00:14:42,147 --> 00:14:47,417 最近のその年齢の男の子は 恋愛に真剣なの?若いだけじゃ... 182 00:14:49,547 --> 00:14:51,317 男じゃない 183 00:14:58,757 --> 00:15:01,127 何をそんなに驚いているの? 184 00:15:01,827 --> 00:15:03,037 私も驚きますよ 185 00:15:03,537 --> 00:15:05,067 Khun Nuengは 女性が好きだったんですか? 186 00:15:07,707 --> 00:15:10,307 ちょっと 好きとは言ってない 187 00:15:11,637 --> 00:15:16,147 好きじゃなかったら なんでそんなに心配しているの? 188 00:15:17,947 --> 00:15:21,747 はぁチビちゃん もう話したくない もう帰ったほうがいいみたい 189 00:15:21,747 --> 00:15:25,217 ちょっとまだ話しが終わってないです 190 00:15:25,917 --> 00:15:27,357 ストレートに言いすぎた? 191 00:15:31,557 --> 00:15:32,897 慎重に考えてね 192 00:15:34,067 --> 00:15:37,267 その女の子に何も思っていないのに なんで心配しているの? 193 00:15:40,467 --> 00:15:41,337 行かなきゃ 194 00:15:42,107 --> 00:15:46,747 話したくなったらいつでも話しにきてください 覚えておいて 195 00:16:01,057 --> 00:16:03,097 ギュッとさせて 196 00:16:26,047 --> 00:16:29,347 Ar Nuengは限定品だね 197 00:16:30,417 --> 00:16:34,387 Ar Nuengはなんで今まで誰も 愛してこなかったか知ってる? 198 00:16:35,327 --> 00:16:35,987 なんで? 199 00:16:36,927 --> 00:16:39,097 私が生まれるのを待っていたから 200 00:16:39,927 --> 00:16:42,697 そして出会った Ar Nuengはもう私からは逃げらないよ 201 00:16:53,577 --> 00:16:54,747 Ar Nuengが大好きです 202 00:17:00,587 --> 00:17:01,887 Ar Nuengを愛しています 203 00:17:03,257 --> 00:17:06,957 今日 私はあなたには価値がないとわかりました 204 00:17:08,187 --> 00:17:12,157 でもいつかAr Nuengに見合う人になります 205 00:17:13,427 --> 00:17:14,567 約束します 206 00:17:42,157 --> 00:17:46,327 本当は 私があなたにしたこと 怒っているんでしょ? 207 00:18:03,177 --> 00:18:04,617 なんで僕が怒るの? 208 00:18:06,177 --> 00:18:07,247 怒るべきよ 209 00:18:08,547 --> 00:18:11,957 別に怒ってない むしろまた会えて嬉しい 210 00:18:14,327 --> 00:18:16,057 あなたを傷つけた人のこと覚えていないの? 211 00:18:16,287 --> 00:18:16,927 ははっ... 212 00:18:18,397 --> 00:18:20,167 相変わらずズバッと言うね 213 00:18:26,867 --> 00:18:29,337 来ないでって言ったのに なんで来たの? 214 00:18:35,277 --> 00:18:38,047 よく見る学校の制服 Khun Nuengの母校だったよね? 215 00:18:42,957 --> 00:18:45,217 Ar Nuengは私と同じ学校だったの? 216 00:18:51,297 --> 00:18:54,327 誰かに似てるなぁ...見覚えがある... 217 00:18:56,597 --> 00:18:58,997 ご両親のお名前は?知ってるかも 218 00:18:59,337 --> 00:19:02,167 知らないと思う 世界はそんなに狭くない 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,407 大人にそんな口きかないの 220 00:19:11,177 --> 00:19:16,417 知らないと思う...います... 世界はそこまで狭くない...です... 221 00:19:23,557 --> 00:19:24,927 この子はおばあ様と暮らしているの 222 00:19:25,497 --> 00:19:27,067 だからこれ以上は聞かないで 223 00:19:32,367 --> 00:19:36,837 それじゃあ何か食べに行こう 僕の奢りで 224 00:19:38,107 --> 00:19:39,077 それじゃあ私がレストラン選んでいい? 225 00:19:39,777 --> 00:19:40,847 もちろん 226 00:19:56,974 --> 00:19:59,814 Blank the series 心の空白を愛の言葉で埋めて 227 00:20:14,264 --> 00:20:16,334 Ar Nuengとはずっと知り合いなの? 228 00:20:21,904 --> 00:20:22,704 お知り合いなんですか? 229 00:20:24,574 --> 00:20:25,504 ずっとね 230 00:20:29,714 --> 00:20:31,044 結婚寸前だった 231 00:20:36,954 --> 00:20:38,914 あっ ちょっと失礼 232 00:20:43,424 --> 00:20:45,324 結婚寸前って? 233 00:20:47,864 --> 00:20:53,104 前にも話したでしょ 何を今更驚いているの... 234 00:20:53,604 --> 00:20:59,774 結婚まで行ったのなら その前は恋人同士だったんでしょ 235 00:21:00,044 --> 00:21:00,774 ないね 236 00:21:01,874 --> 00:21:07,044 結婚寸前なら お互いを想わないといけないの? そうでないと結婚しちゃいけないの? 237 00:21:09,684 --> 00:21:13,124 たまに おかしな理由で結婚するものなの 238 00:21:14,554 --> 00:21:18,494 でも結婚してないし もう誰にもそんな感情持たないから 239 00:21:20,764 --> 00:21:24,964 うん だって彼は Ar Nuengに見合わなかったから 240 00:21:25,664 --> 00:21:27,064 私のモットーよく知ってるね 241 00:21:28,204 --> 00:21:33,604 でもAr Nuengは? なんであんなのと結婚しなきゃいけなかったの? 242 00:21:34,304 --> 00:21:35,444 Ar - Chetね(Chetおじさんの意味) 243 00:21:36,744 --> 00:21:38,414 Ar - Chet 244 00:21:39,544 --> 00:21:48,384 運転していた車も 使っていたものや着ているもの Ar Chetは身分の高い男性に見えた 245 00:21:49,484 --> 00:21:51,394 それにAr Nuengのこと気に入っているようにも 246 00:21:52,224 --> 00:21:53,564 私は魅力的だから 247 00:21:54,464 --> 00:21:55,324 確かに 248 00:21:56,894 --> 00:21:57,534 あー 249 00:21:57,664 --> 00:22:02,004 でもAr Nuengにちょっかいを出すAr chetは 好きになれない 250 00:22:02,704 --> 00:22:05,334 あの日だって 部屋に上がっていたし 251 00:22:05,504 --> 00:22:09,144 Khun Nuengごめんなさい 緊急の用事で行かないと 252 00:22:09,844 --> 00:22:11,744 あー...支払いはよろしく 253 00:22:12,674 --> 00:22:14,584 それは大丈夫 僕は急ぎます 254 00:22:15,414 --> 00:22:16,314 行って 255 00:22:33,334 --> 00:22:35,834 言ってるじゃん 家に帰りたくないって 256 00:22:37,034 --> 00:22:39,474 雨も酷いのに なんで私が一緒に行かないといけないの? 257 00:22:39,874 --> 00:22:42,114 渋滞になる前に急いで帰りなさい 258 00:22:42,674 --> 00:22:45,884 じゃあAr Nuengの部屋で 雨が止むまで待たせて 259 00:22:46,484 --> 00:22:48,184 お願い...お願い...お願い...お願い.... 260 00:22:48,314 --> 00:22:52,284 そしたらAr Nueng と一緒に絵を描いて 一緒に居れるのに 261 00:22:53,654 --> 00:22:54,924 おばあ様が心配するでしょ? 262 00:22:56,954 --> 00:22:57,624 [ため息] 263 00:22:58,124 --> 00:22:58,624 ちょっと? 264 00:23:03,464 --> 00:23:04,894 どうかしたの? 265 00:23:23,514 --> 00:23:25,824 何を食べたら こんなに重たいの? 266 00:23:31,954 --> 00:23:32,454 ちょっと 267 00:23:37,764 --> 00:23:40,604 ズルは無し 別に悪いところなんてないの知ってるんだから 268 00:24:07,994 --> 00:24:09,234 起きて 269 00:24:09,424 --> 00:24:10,494 起きて 270 00:24:11,334 --> 00:24:12,904 シャワー行って 服を着替えて 271 00:24:14,904 --> 00:24:15,934 じゃないと風邪引くよ 272 00:24:22,744 --> 00:24:24,244 早くお風呂入って 273 00:24:26,114 --> 00:24:28,414 Ar Nuengが怒るの 怖い 274 00:24:31,784 --> 00:24:33,354 話しは後 先にお風呂入ってきて 275 00:24:48,864 --> 00:24:52,134 イタズラして私のもの壊さないこと さもないと 怒るからね 276 00:24:57,544 --> 00:24:59,144 おーー 277 00:25:18,064 --> 00:25:20,804 終わった?早く 278 00:25:21,364 --> 00:25:23,074 私も風邪引きたくない 279 00:25:23,534 --> 00:25:24,604 はーい 280 00:25:52,494 --> 00:25:53,964 制服貸して 281 00:25:54,834 --> 00:25:56,104 なんで? 282 00:25:59,204 --> 00:26:01,004 どうしてツンツン話すの? 283 00:26:02,304 --> 00:26:03,444 これまでずっとだったでしょ 284 00:26:04,744 --> 00:26:06,644 年が離れてるからって 285 00:26:09,084 --> 00:26:11,554 なんでこんなこと? 286 00:26:16,854 --> 00:26:20,524 干しておこう それ着て帰る? 287 00:26:21,724 --> 00:26:22,924 おばあ様が怒るでしょ 288 00:26:24,034 --> 00:26:24,734 怒る? 289 00:26:25,694 --> 00:26:27,104 叱られるでしょ 290 00:26:27,764 --> 00:26:30,634 あぁ...叱られるって 291 00:26:32,504 --> 00:26:40,244 うん おばあ様に見つかったら 絶対に叱られる 292 00:26:43,454 --> 00:26:48,884 なんでそんな風に私を見るの? それとも私のこと好きになったの? 293 00:26:53,824 --> 00:26:59,164 どうしてそんな分厚いメガネを かけているのかなって 294 00:26:59,904 --> 00:27:06,644 母は私を望んでいなくて 早産で私を産んだことは話したでしょ? 295 00:27:10,344 --> 00:27:11,874 質問を続けて! 296 00:27:13,674 --> 00:27:15,354 ...くれますか? 297 00:27:16,654 --> 00:27:19,114 それと近視なことは関係あるの? 298 00:27:20,384 --> 00:27:25,024 うん 私の発育は完璧ではなくて だから視力がほとんど無いの 299 00:27:28,224 --> 00:27:31,564 なんでAr Nuengがそんな顔になるの? 300 00:27:39,674 --> 00:27:41,174 私はただ... 301 00:27:46,044 --> 00:27:47,544 なんでそんな笑顔なの? 302 00:27:51,414 --> 00:27:56,594 もう過ぎたことだから なんで悲しい気持ちでいなきゃいけないの? 303 00:27:57,954 --> 00:28:04,634 結局 母は私を失うことを恐れていました 304 00:28:05,864 --> 00:28:10,674 だから家の人たちは母を病院に連れて行ってくれました これだけです 305 00:28:12,344 --> 00:28:16,074 私は近視で メガネも分厚いです 306 00:28:25,184 --> 00:28:27,124 ちょっと 何をしているの? 307 00:28:28,154 --> 00:28:33,364 Ar Nuengまだ着替えてないでしょ? 風邪ひいちゃうと思って 308 00:28:36,464 --> 00:28:37,264 わかってる 309 00:29:21,074 --> 00:29:22,544 椅子に座って 310 00:29:26,484 --> 00:29:28,344 なんで椅子に? 311 00:29:29,254 --> 00:29:30,614 絵を描いて欲しくないの? 312 00:29:33,154 --> 00:29:36,724 雨が止まないから 止むまで描こうと思って 313 00:29:44,464 --> 00:29:45,564 [くしゃみ] 314 00:30:09,324 --> 00:30:16,464 かわいいのね 分厚いメガネはない方がいい 315 00:30:19,264 --> 00:30:19,834 ダメ 316 00:30:23,504 --> 00:30:25,004 Ar Nuengのことちゃんと見たい 317 00:30:40,724 --> 00:30:41,924 座ってて 318 00:30:42,624 --> 00:30:45,094 じっとしていないなら 私は描かない 319 00:30:59,544 --> 00:31:00,604 じっとね 320 00:31:16,654 --> 00:31:18,094 [おばあ様からの電話] 321 00:31:35,373 --> 00:31:38,143 Blank the series 心の空白を愛の言葉で埋めて 322 00:32:03,793 --> 00:32:05,003 どこに行っていたの? 323 00:32:05,733 --> 00:32:07,333 どこにも行っていません おばあ様 324 00:32:07,633 --> 00:32:09,873 塾で雨が止むのを待っていました 325 00:32:10,333 --> 00:32:12,903 雨が止む?雨が止む? 雨が止む?雨が止む? 326 00:32:12,903 --> 00:32:14,303 なんでそんな嘘をつくの? 327 00:32:18,683 --> 00:32:22,113 次 雨が降ったら タクシーで帰ってきなさい 328 00:32:24,013 --> 00:32:26,723 早くシャワーを浴びて 寝なさい 329 00:32:28,293 --> 00:32:29,553 はい おばあ様 330 00:33:20,303 --> 00:33:27,683 愛に理由はない もし理由があるならそれは愛ではない 331 00:35:20,663 --> 00:35:22,533 お菓子 買ってきたよ 332 00:35:24,793 --> 00:35:26,303 なんで私が空腹だと? 333 00:35:26,863 --> 00:35:31,773 Ar Nuengの彼女になりたいって言ったでしょ だから知っているの 334 00:35:32,943 --> 00:35:34,043 また妄想 335 00:35:41,913 --> 00:35:44,483 あなたがそこに座っていたら 私のお客さんはどこに座るの? 336 00:35:49,723 --> 00:35:51,623 Ar Nueng 今日は他にお客さんいる? 337 00:35:53,993 --> 00:35:54,523 ...いますか? 338 00:35:59,863 --> 00:36:03,373 ここじゃないなら どこに座ればいい? 339 00:36:04,333 --> 00:36:04,743 ...ですか? 340 00:36:10,513 --> 00:36:11,343 それもそうね 341 00:36:24,493 --> 00:36:26,023 Ar-Nueng どうしたんですか? 342 00:36:26,393 --> 00:36:26,963 なんでもない 343 00:36:35,373 --> 00:36:36,633 あーーん 344 00:36:45,383 --> 00:36:46,283 美味しい? 345 00:36:54,083 --> 00:36:57,863 私の学校で100周年の式典があるんです Ar Nuengも来ますか? 346 00:36:58,723 --> 00:37:00,493 もう100年も経つの? 347 00:37:01,833 --> 00:37:04,933 Ar Nueng 一緒に来て? お願い...お願い...お願い...お願い... 348 00:37:05,333 --> 00:37:08,303 だめ...おばあ様と行くんでしょ? 349 00:37:09,933 --> 00:37:10,833 あっ忘れてた 350 00:37:41,903 --> 00:37:43,403 さぁ行こう 送るから 351 00:38:26,243 --> 00:38:27,843 Ar Nueng 何かあったの? 352 00:38:29,253 --> 00:38:31,883 いいや...早く家に入りなさい 353 00:38:32,923 --> 00:38:34,623 はい...ありがとうございます 354 00:38:35,923 --> 00:38:36,293 ちょっと... 355 00:38:36,893 --> 00:38:37,863 何しているの? 356 00:38:38,663 --> 00:38:41,433 家まで送ってくれた感謝をしたくて 357 00:38:42,363 --> 00:38:45,703 バカなの?早く家に入りなさい 358 00:39:24,133 --> 00:39:25,943 どこの男がこれを描いたの? 359 00:39:26,603 --> 00:39:29,113 男性ではありません 学校の友人です 360 00:39:29,243 --> 00:39:29,943 嘘つき! 361 00:39:30,543 --> 00:39:32,643 こんな絵を描く友人なんて どんな人かしら? 362 00:39:43,053 --> 00:39:47,963 [祖母の声: 何か言いなさい Anueng! 何があったのか 私に知らせないなんて!] 363 00:39:54,703 --> 00:39:56,333 本当にAnuengのストーカーね 364 00:40:06,883 --> 00:40:08,083 何か言ってみなさい Anueng? 365 00:40:22,263 --> 00:40:25,203 何があったのか 私に知らせないなんて! 366 00:40:56,533 --> 00:40:57,633 なんでAnuengの ストーカーをしているの? 367 00:41:00,533 --> 00:41:03,373 答えなきゃダメですか? 368 00:41:07,443 --> 00:41:10,143 その...僕は彼女と同じ塾に通っています 369 00:41:10,543 --> 00:41:10,943 名前は? 370 00:41:11,813 --> 00:41:12,413 Folk 371 00:41:15,013 --> 00:41:20,623 女性を尾行するのはストーカーだって お家の人に教わらなかったの? 372 00:41:23,253 --> 00:41:24,363 あの子のこと 好きなの? 373 00:41:28,493 --> 00:41:29,463 なんで答えないの? 374 00:41:32,063 --> 00:41:34,503 はい...好きです 375 00:41:35,803 --> 00:41:38,543 好きなら なんで伝えないの? 376 00:41:40,443 --> 00:41:42,073 そんな性格じゃ 喧嘩もしなさそうね 377 00:41:44,983 --> 00:41:47,983 でも...誰かと喧嘩しないといけませんか? 378 00:41:50,113 --> 00:41:52,053 少なくとも自分に自信はあるべき 379 00:42:00,633 --> 00:42:02,793 それと 二度とAnuengを尾行しないこと 380 00:42:34,263 --> 00:42:35,963 [Anuengから着信] 381 00:43:02,153 --> 00:43:05,693 Ar-Nueng 382 00:43:51,873 --> 00:43:54,303 Khun Nueng また何か心配事? 383 00:43:57,443 --> 00:43:59,813 あの子に男の変質者が付き纏っていて 384 00:44:00,713 --> 00:44:03,413 男?警察に通報したの? 385 00:44:07,493 --> 00:44:08,953 通報した方がいいかな? 386 00:44:09,953 --> 00:44:14,963 変です 普段ならこのセリフはKhun Nuengが言うでしょ? 387 00:44:19,003 --> 00:44:19,503 はぁ... 388 00:44:24,633 --> 00:44:26,673 私もよくわからないの チビちゃん 389 00:44:28,413 --> 00:44:33,013 通報したら この問題がどうなるのかわからない 390 00:44:33,743 --> 00:44:35,783 実はもう警告はしたの 391 00:44:36,983 --> 00:44:38,783 あなたの彼女には警告したの? 392 00:44:40,923 --> 00:44:46,023 彼女?違うよ 男にはストーカーしないようにって 393 00:44:48,493 --> 00:44:51,163 Khun Nuengは心配そうですよ 394 00:44:51,663 --> 00:44:53,633 とっても不思議なくらい 395 00:44:54,203 --> 00:44:57,373 大丈夫 気にしないで 自分でどうにかする 396 00:44:57,773 --> 00:45:00,203 それと Khun Nuengは学校の式典に行きますか? 397 00:45:00,403 --> 00:45:01,473 おばあ様... 398 00:45:01,473 --> 00:45:02,173 行かない 399 00:45:03,213 --> 00:45:04,143 チビちゃんが行けばいい 400 00:45:04,773 --> 00:45:08,353 じゃあ...念のためにドレスを買っておきませんか? プレゼントします 401 00:45:09,883 --> 00:45:11,853 そんなに買いたいなら 買って 402 00:45:11,853 --> 00:45:13,883 何を着ても似合うのだけど 403 00:45:14,953 --> 00:45:17,893 その女の子のこと教えてよ Khun Nueng! 404 00:46:33,463 --> 00:46:34,933 はいドレス 405 00:46:37,373 --> 00:46:39,343 忘れないでね 私からのプレゼントだってこと 406 00:46:39,903 --> 00:46:42,443 式典には行かないからね 407 00:46:43,543 --> 00:46:45,383 行きたくなくても これは着てね 408 00:46:49,013 --> 00:46:52,353 こんなこと言ったら 409 00:46:52,353 --> 00:46:54,623 Khun Nueng は怒るでしょうけど 410 00:46:55,923 --> 00:46:59,493 宮殿に戻ってきて下さい 411 00:47:00,733 --> 00:47:03,633 はぁ...イライラする 412 00:47:06,133 --> 00:47:12,043 チビちゃんがそうしたいのは知ってるけど おばあ様が死んでから また言って 413 00:47:12,903 --> 00:47:13,743 Khun Nueng 414 00:47:14,243 --> 00:47:17,813 無事にお家に帰りなさい 心配しないで 415 00:47:17,813 --> 00:47:18,883 わかった? 416 00:47:18,883 --> 00:47:19,683 はい 417 00:47:22,653 --> 00:47:24,123 バイバイ 418 00:47:55,713 --> 00:47:56,853 なんで私を待っていたの? 419 00:47:58,013 --> 00:48:02,323 会いたくて市場に行ったのに 見つからなくて 連絡も取れないし 420 00:48:03,393 --> 00:48:04,493 バッテリーが切れていたの 421 00:48:06,923 --> 00:48:10,603 あの人は誰? 親しそうだった 422 00:48:11,863 --> 00:48:13,503 言ってもわからないでしょ 423 00:48:16,073 --> 00:48:19,873 すごく高貴な人そう 運転していた車も高級だったし 424 00:48:21,573 --> 00:48:23,443 あの子はなんでも持っているの 425 00:48:26,783 --> 00:48:30,183 それに比べて...私は相手にもならない 426 00:48:33,883 --> 00:48:37,523 なんであの子と張り合っているの? あの子と比べることないでしょ 427 00:48:38,663 --> 00:48:40,523 そうだよね... 428 00:48:42,193 --> 00:48:44,863 張り合えないなら 諦めるべきだよね 429 00:48:47,673 --> 00:48:48,803 何を諦めるの? 430 00:48:50,473 --> 00:48:55,343 私に挑戦したことある? 私を降伏させた? 431 00:48:57,643 --> 00:48:59,843 前の自信はどこへやら? 432 00:49:01,153 --> 00:49:05,423 あなたはそうやって諦める子だったの? 433 00:49:07,653 --> 00:49:08,323 Ar-Nueng 434 00:49:08,523 --> 00:49:12,763 誰かに約束をして守れないのなら もう他の人にはしないこと 435 00:49:15,163 --> 00:49:17,703 それともう二度と顔を見せないで 436 00:49:18,163 --> 00:49:19,833 あなたに価値はない 437 00:49:52,463 --> 00:49:53,733 [Anueng] 438 00:49:56,473 --> 00:49:57,673 [困らせるんだから] 439 00:49:59,143 --> 00:50:02,943 [Khun Nuengはあなたが 気軽に呼びつける人物ではなくてよ] 440 00:50:04,213 --> 00:50:06,043 [この子には正しい態度をとって下さい] 34179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.