All language subtitles for Blank.The.Series.S01E02.720p.x264_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,320 --> 00:00:22,640
Well, I'm worried about you
2
00:00:23,280 --> 00:00:24,600
Can I come to see you again?
3
00:00:25,440 --> 00:00:26,080
I don't allow you to come
4
00:00:29,680 --> 00:00:30,680
This is a girl yesterday?
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,520
You have to go back now
6
00:00:36,120 --> 00:00:36,840
[nod]
7
00:00:36,840 --> 00:00:38,360
I’ll come to see you again
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,000
Who is he?
9
00:01:38,040 --> 00:01:40,760
Ar-Nueng, do not keep quiet and walk away like this
10
00:01:42,000 --> 00:01:44,640
[sigh] .... Why do you want to know?
11
00:01:45,360 --> 00:01:47,120
I must know about this because I’m your girlfriend
12
00:01:47,640 --> 00:01:51,120
And he went down from your room since the morning, what is this?
13
00:01:52,840 --> 00:01:53,600
Ar-Nueng
14
00:01:54,120 --> 00:01:55,280
Huhhh
15
00:01:56,840 --> 00:01:58,240
Well, I’ll tell you
16
00:01:58,280 --> 00:02:00,240
But stop whining
17
00:02:00,400 --> 00:02:01,800
Who is he?
18
00:02:03,640 --> 00:02:05,720
He is the man I almost married
19
00:02:09,920 --> 00:02:10,800
Ouhhh
20
00:02:11,280 --> 00:02:11,800
What’s the matter?
21
00:02:12,840 --> 00:02:13,560
My heart ...
22
00:02:13,600 --> 00:02:14,100
Why?
23
00:02:14,560 --> 00:02:16,600
Feel broken heart
24
00:02:16,640 --> 00:02:17,760
Huhhh ...
25
00:02:20,000 --> 00:02:23,120
You asked me and why feel broken?
26
00:02:34,760 --> 00:02:37,000
Please allow me to go inside your room
27
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
No, who tell you that I allow you to come in?
28
00:02:40,200 --> 00:02:42,000
You go up here by yourself, then you should go down by yourself too
29
00:02:42,600 --> 00:02:43,400
Go
30
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
But I bring something with me
31
00:03:02,800 --> 00:03:08,240
So, who is that man? Why Ar-Nueng need to send him since the morning
32
00:03:09,480 --> 00:03:12,880
He stayed here last night? Why Ar-Nueng did like this?
33
00:03:13,520 --> 00:03:15,000
Huhhh ... this isn’t enough?
34
00:03:16,000 --> 00:03:20,120
He just come up to meet me and I told him to go back, like that
35
00:03:20,360 --> 00:03:23,720
So.....you’re not in the relationship with him?
36
00:03:23,920 --> 00:03:25,520
Ummm
37
00:03:30,000 --> 00:03:31,240
Don't be naughty
38
00:03:31,240 --> 00:03:32,074
I’m not naughty
39
00:03:37,200 --> 00:03:38,640
For these pictures, Ar-Nueng draw all?
40
00:03:38,640 --> 00:03:39,840
Umm
41
00:03:43,400 --> 00:03:44,840
Come here and eat
42
00:03:46,720 --> 00:03:47,220
Ouiii
43
00:03:47,680 --> 00:03:48,960
What to eat?
44
00:03:52,600 --> 00:03:53,280
Or
45
00:03:53,320 --> 00:03:55,360
You’re too contradict
46
00:03:56,000 --> 00:03:57,280
How old do you think I am?
47
00:03:57,280 --> 00:03:59,596
26
48
00:03:59,596 --> 00:04:01,596
I’m not that young
49
00:04:02,680 --> 00:04:04,520
Ummm ... 28
50
00:04:05,680 --> 00:04:10,600
Hmmm.... I’m not that fond of flattery
51
00:04:12,200 --> 00:04:14,280
Hmmm.... 30 that's it?
52
00:04:14,280 --> 00:04:16,280
36
53
00:04:19,200 --> 00:04:20,920
Ar- Nueng is that old?
54
00:04:22,520 --> 00:04:23,880
Same age as my mother
55
00:04:28,560 --> 00:04:29,480
And how old are you?
56
00:04:30,200 --> 00:04:31,040
21
57
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
Aged 20, even 21
58
00:04:37,520 --> 00:04:38,600
Why do you ask?
59
00:04:39,880 --> 00:04:42,880
20? .... Normally you have to go to university
60
00:04:44,320 --> 00:04:46,200
My health wasn't very strong
61
00:04:48,160 --> 00:04:51,000
When I was a kid, I used to fill up medicine as snacks.
62
00:04:51,040 --> 00:04:53,200
So I entered the school three years late
63
00:04:56,000 --> 00:04:59,400
It means your mother had you at her young age?
64
00:05:06,760 --> 00:05:09,720
Do you feel uncomfortable when I said that?
65
00:05:13,400 --> 00:05:15,000
Actually, it's correct, as Ar-Nueng said
66
00:05:15,040 --> 00:05:17,520
My mother had me at a young age
67
00:05:19,360 --> 00:05:20,480
Then she left
68
00:05:21,520 --> 00:05:22,680
leaving me with Grandma
69
00:05:24,600 --> 00:05:25,360
Sorry for that
70
00:05:26,000 --> 00:05:27,120
My mother isn't dead yet
71
00:05:27,280 --> 00:05:28,240
Uhh
72
00:05:30,520 --> 00:05:32,760
Grandma sent my mother to study abroad
73
00:05:32,800 --> 00:05:36,000
So my grandma was the one who raised me since I was born
74
00:05:36,600 --> 00:05:38,000
Have you met your mother yet?
75
00:05:38,400 --> 00:05:42,040
No, Mom will call once in a while
76
00:05:43,800 --> 00:05:47,160
At least your mother must come back to see you.
77
00:05:47,760 --> 00:05:51,240
No... Grandma let my mother go live there
78
00:05:51,280 --> 00:05:54,080
So she wouldn't have to come back and cause embarrassment.
79
00:05:56,640 --> 00:05:57,800
Is that one thing you can think of?
80
00:05:59,400 --> 00:06:01,240
My mother didn't intend for me to be born.
81
00:06:02,560 --> 00:06:05,680
Mom doesn't want me but ...... I'm too strong.
82
00:06:14,160 --> 00:06:15,720
Why did Ar-Nueng look at me for a while?
83
00:06:17,160 --> 00:06:20,120
Or....are you already fall for me?
84
00:06:24,360 --> 00:06:26,040
You're the ones who like to spoil things.
85
00:06:27,400 --> 00:06:29,520
Hurry and eat so you can hurry back home
86
00:06:35,640 --> 00:06:36,140
Eat
87
00:06:45,160 --> 00:06:45,920
What are you doing?
88
00:06:45,960 --> 00:06:48,560
Please allow me to hug you
89
00:06:56,160 --> 00:06:58,240
Are you going to hug me for a long time?
90
00:06:59,880 --> 00:07:01,680
I'm so uncomfortable, I can't breathe.
91
00:07:10,400 --> 00:07:11,600
Ok, I’m release
92
00:07:31,840 --> 00:07:34,000
I’m going to work. Why are you following me?
93
00:07:34,400 --> 00:07:35,640
I want to go too.
94
00:07:36,480 --> 00:07:39,000
If I don't let you go, you'll bother and follow me, right?
95
00:07:39,640 --> 00:07:40,140
Yes, sure
96
00:07:43,400 --> 00:07:44,800
If you want to go, then go.
97
00:07:44,840 --> 00:07:46,000
Ar-Nueng is the cutest.
98
00:07:59,680 --> 00:08:03,920
Oh, Ar Nueng, are you going to show the pictures here?
99
00:08:06,040 --> 00:08:10,280
Come here, don't make a noise. It bothers other people.
100
00:08:12,240 --> 00:08:13,520
Umm..I know
101
00:08:16,280 --> 00:08:17,000
Khun Nueng
102
00:08:19,840 --> 00:08:23,000
This is the picture I mentioned. For the price, as I set.
103
00:08:23,760 --> 00:08:24,260
[nod]
104
00:08:29,040 --> 00:08:30,200
I leave it with you
105
00:08:30,240 --> 00:08:32,200
Don't worry
106
00:08:55,600 --> 00:08:56,200
Oh be careful
107
00:08:57,080 --> 00:08:57,920
Shhhhh
108
00:08:59,880 --> 00:09:03,560
Where are you going? Please wait for me. Please wait for me.
109
00:09:04,800 --> 00:09:06,360
Huhhh .. Are we Siamese twins?
110
00:09:07,520 --> 00:09:10,720
What kind of twins? Never mind, Ar-Nueng can sell pictures?
111
00:09:12,640 --> 00:09:15,440
It's already sold. There are people waiting for my work.
112
00:09:15,520 --> 00:09:21,680
Wow, Ar Nueng is the best. Ar Nueng is very good at top1
113
00:09:24,600 --> 00:09:28,000
Of course, I can't be ordinary talents.
114
00:09:31,160 --> 00:09:34,640
So that means Ar Nueng is a limited edition.
115
00:09:36,360 --> 00:09:38,120
Oh, Ar Nueng is still single
116
00:09:39,480 --> 00:09:42,280
Have you ever wondered why you never love someone?
117
00:09:42,320 --> 00:09:44,680
When do I tell you that I’m single?
118
00:09:44,720 --> 00:09:46,960
Even you didn't tell me, but I knew
119
00:09:49,360 --> 00:09:55,800
Ar Nueng, don't lie. I don’t look wrong. Ar Nueng is really single like this
120
00:09:57,080 --> 00:09:58,040
Ar Nueng
121
00:10:01,320 --> 00:10:08,080
Just stay still. Well, I don't have anyone. Are you satisfied yet?
122
00:10:08,400 --> 00:10:10,040
Sigh, I'm relieved.
123
00:10:13,040 --> 00:10:16,960
And Ar Nueng, do you know why you still don't love anyone?
124
00:10:18,800 --> 00:10:19,680
Why?
125
00:10:22,200 --> 00:10:23,680
Well, you’re waiting for me to be born.
126
00:10:25,200 --> 00:10:27,440
Now we meet, Ar Nueng couldn't escape me
127
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
It's really chaotic. Now have to go back.
128
00:10:32,840 --> 00:10:33,880
Ar-Nueng
129
00:10:43,807 --> 00:10:46,677
Blank the series
心の空白を愛の言葉で埋めて
130
00:11:11,067 --> 00:11:12,667
Khun Nueng
何かあったの?
131
00:11:14,137 --> 00:11:15,637
今日はなんだか上の空ですね
132
00:11:17,937 --> 00:11:18,707
そう?
133
00:11:19,407 --> 00:11:21,277
そうだよ...私に電話して
134
00:11:22,547 --> 00:11:27,987
会いたいって言うから来たのに
私が到着してから何も話さないじゃない
135
00:11:29,917 --> 00:11:32,657
ちびちゃんが恋しかったの
どうして会っちゃいけないの?
136
00:11:33,987 --> 00:11:35,427
来たければ 来ればいいのに
137
00:11:36,927 --> 00:11:39,867
本当に何もないの?
138
00:11:44,097 --> 00:11:49,837
ブルベーリーチーズパイ 有名なお店の注文すれば
自分でやらなくていいのに
139
00:11:50,477 --> 00:11:53,347
買ったものと作ったものでは
気持ちが違うの
140
00:11:54,007 --> 00:11:56,047
Monのために自分で作りたいの
141
00:11:56,777 --> 00:11:58,417
あー
142
00:11:59,047 --> 00:12:00,047
はいはい
143
00:12:01,587 --> 00:12:05,217
いつか恋に落ちたらわかりますよ
144
00:12:11,527 --> 00:12:12,457
さ 続きを作ろう
145
00:12:13,367 --> 00:12:13,727
ねぇ
146
00:12:14,527 --> 00:12:16,367
もう砂糖はいらないんじゃない?
147
00:12:16,497 --> 00:12:18,067
十分甘いよ
148
00:12:18,897 --> 00:12:19,737
Khun Nueng
149
00:12:21,007 --> 00:12:23,677
何を話しているんですか?
面白そうですね
150
00:12:24,207 --> 00:12:29,277
Monいいところに
今ねKhun Nuengが私たちのこと味見して
151
00:12:29,917 --> 00:12:32,317
砂糖加えなくても 甘いって
152
00:12:32,747 --> 00:12:34,617
その通りですね
153
00:12:34,887 --> 00:12:38,117
Monは真実以外何も見えません
154
00:12:38,787 --> 00:12:39,687
そうでしょ?
155
00:12:40,627 --> 00:12:41,627
かわいいでしょ?
156
00:12:49,097 --> 00:12:50,267
甘すぎる
157
00:13:02,577 --> 00:13:04,577
Monはどこ? 一緒に食べないの?
158
00:13:05,177 --> 00:13:07,147
Monは私たちを置いていきました
159
00:13:11,987 --> 00:13:15,857
それで今日はなんで会いたいって連絡してきたの?
160
00:13:20,497 --> 00:13:21,767
隠し事はなし
161
00:13:24,237 --> 00:13:26,367
不思議なの
162
00:13:29,477 --> 00:13:32,007
人はみんな お互いを愛し合うのは
簡単だって言うでしょ?ちびちゃん
163
00:13:32,707 --> 00:13:34,447
もしかして 誰かに告白されたの?
164
00:13:34,977 --> 00:13:37,477
誰?私の知っている人?
165
00:13:38,517 --> 00:13:40,147
んー 質問が多い
166
00:13:41,687 --> 00:13:43,217
ちびちゃんは知らない
167
00:13:44,917 --> 00:13:46,487
私の周りの子どもなんだけど
168
00:13:47,887 --> 00:13:48,327
子ども?
169
00:13:49,757 --> 00:13:50,757
幾つなの?
170
00:13:53,267 --> 00:13:53,867
20
171
00:13:55,827 --> 00:13:56,597
20?
172
00:13:58,097 --> 00:14:00,267
Khun Nuengは私たちと張り合うつもりなんですか?
173
00:14:01,767 --> 00:14:04,507
私はその子と
どうにかなりたい なんて言ってない
174
00:14:11,117 --> 00:14:12,577
気をつけてください
175
00:14:13,587 --> 00:14:16,047
最近この子は死ぬほど怖いです
176
00:14:17,987 --> 00:14:20,057
その子があなたを
騙そうとしているのかは分からないですが
177
00:14:22,957 --> 00:14:28,367
でもその彼がKhun Nuengは王族だって知ったら
178
00:14:29,437 --> 00:14:35,807
ちょっと ちびちゃん こっちを見て
誰がその子を信用したって?
179
00:14:37,077 --> 00:14:38,107
誰も知らないから
180
00:14:40,107 --> 00:14:41,747
気を付けてください
181
00:14:42,147 --> 00:14:47,417
最近のその年齢の男の子は
恋愛に真剣なの?若いだけじゃ...
182
00:14:49,547 --> 00:14:51,317
男じゃない
183
00:14:58,757 --> 00:15:01,127
何をそんなに驚いているの?
184
00:15:01,827 --> 00:15:03,037
私も驚きますよ
185
00:15:03,537 --> 00:15:05,067
Khun Nuengは
女性が好きだったんですか?
186
00:15:07,707 --> 00:15:10,307
ちょっと 好きとは言ってない
187
00:15:11,637 --> 00:15:16,147
好きじゃなかったら
なんでそんなに心配しているの?
188
00:15:17,947 --> 00:15:21,747
はぁチビちゃん もう話したくない
もう帰ったほうがいいみたい
189
00:15:21,747 --> 00:15:25,217
ちょっとまだ話しが終わってないです
190
00:15:25,917 --> 00:15:27,357
ストレートに言いすぎた?
191
00:15:31,557 --> 00:15:32,897
慎重に考えてね
192
00:15:34,067 --> 00:15:37,267
その女の子に何も思っていないのに
なんで心配しているの?
193
00:15:40,467 --> 00:15:41,337
行かなきゃ
194
00:15:42,107 --> 00:15:46,747
話したくなったらいつでも話しにきてください
覚えておいて
195
00:16:01,057 --> 00:16:03,097
ギュッとさせて
196
00:16:26,047 --> 00:16:29,347
Ar Nuengは限定品だね
197
00:16:30,417 --> 00:16:34,387
Ar Nuengはなんで今まで誰も
愛してこなかったか知ってる?
198
00:16:35,327 --> 00:16:35,987
なんで?
199
00:16:36,927 --> 00:16:39,097
私が生まれるのを待っていたから
200
00:16:39,927 --> 00:16:42,697
そして出会った
Ar Nuengはもう私からは逃げらないよ
201
00:16:53,577 --> 00:16:54,747
Ar Nuengが大好きです
202
00:17:00,587 --> 00:17:01,887
Ar Nuengを愛しています
203
00:17:03,257 --> 00:17:06,957
今日 私はあなたには価値がないとわかりました
204
00:17:08,187 --> 00:17:12,157
でもいつかAr Nuengに見合う人になります
205
00:17:13,427 --> 00:17:14,567
約束します
206
00:17:42,157 --> 00:17:46,327
本当は 私があなたにしたこと
怒っているんでしょ?
207
00:18:03,177 --> 00:18:04,617
なんで僕が怒るの?
208
00:18:06,177 --> 00:18:07,247
怒るべきよ
209
00:18:08,547 --> 00:18:11,957
別に怒ってない
むしろまた会えて嬉しい
210
00:18:14,327 --> 00:18:16,057
あなたを傷つけた人のこと覚えていないの?
211
00:18:16,287 --> 00:18:16,927
ははっ...
212
00:18:18,397 --> 00:18:20,167
相変わらずズバッと言うね
213
00:18:26,867 --> 00:18:29,337
来ないでって言ったのに
なんで来たの?
214
00:18:35,277 --> 00:18:38,047
よく見る学校の制服
Khun Nuengの母校だったよね?
215
00:18:42,957 --> 00:18:45,217
Ar Nuengは私と同じ学校だったの?
216
00:18:51,297 --> 00:18:54,327
誰かに似てるなぁ...見覚えがある...
217
00:18:56,597 --> 00:18:58,997
ご両親のお名前は?知ってるかも
218
00:18:59,337 --> 00:19:02,167
知らないと思う
世界はそんなに狭くない
219
00:19:04,437 --> 00:19:07,407
大人にそんな口きかないの
220
00:19:11,177 --> 00:19:16,417
知らないと思う...います...
世界はそこまで狭くない...です...
221
00:19:23,557 --> 00:19:24,927
この子はおばあ様と暮らしているの
222
00:19:25,497 --> 00:19:27,067
だからこれ以上は聞かないで
223
00:19:32,367 --> 00:19:36,837
それじゃあ何か食べに行こう 僕の奢りで
224
00:19:38,107 --> 00:19:39,077
それじゃあ私がレストラン選んでいい?
225
00:19:39,777 --> 00:19:40,847
もちろん
226
00:19:56,974 --> 00:19:59,814
Blank the series
心の空白を愛の言葉で埋めて
227
00:20:14,264 --> 00:20:16,334
Ar Nuengとはずっと知り合いなの?
228
00:20:21,904 --> 00:20:22,704
お知り合いなんですか?
229
00:20:24,574 --> 00:20:25,504
ずっとね
230
00:20:29,714 --> 00:20:31,044
結婚寸前だった
231
00:20:36,954 --> 00:20:38,914
あっ ちょっと失礼
232
00:20:43,424 --> 00:20:45,324
結婚寸前って?
233
00:20:47,864 --> 00:20:53,104
前にも話したでしょ
何を今更驚いているの...
234
00:20:53,604 --> 00:20:59,774
結婚まで行ったのなら
その前は恋人同士だったんでしょ
235
00:21:00,044 --> 00:21:00,774
ないね
236
00:21:01,874 --> 00:21:07,044
結婚寸前なら お互いを想わないといけないの?
そうでないと結婚しちゃいけないの?
237
00:21:09,684 --> 00:21:13,124
たまに おかしな理由で結婚するものなの
238
00:21:14,554 --> 00:21:18,494
でも結婚してないし
もう誰にもそんな感情持たないから
239
00:21:20,764 --> 00:21:24,964
うん だって彼は
Ar Nuengに見合わなかったから
240
00:21:25,664 --> 00:21:27,064
私のモットーよく知ってるね
241
00:21:28,204 --> 00:21:33,604
でもAr Nuengは?
なんであんなのと結婚しなきゃいけなかったの?
242
00:21:34,304 --> 00:21:35,444
Ar - Chetね(Chetおじさんの意味)
243
00:21:36,744 --> 00:21:38,414
Ar - Chet
244
00:21:39,544 --> 00:21:48,384
運転していた車も 使っていたものや着ているもの
Ar Chetは身分の高い男性に見えた
245
00:21:49,484 --> 00:21:51,394
それにAr Nuengのこと気に入っているようにも
246
00:21:52,224 --> 00:21:53,564
私は魅力的だから
247
00:21:54,464 --> 00:21:55,324
確かに
248
00:21:56,894 --> 00:21:57,534
あー
249
00:21:57,664 --> 00:22:02,004
でもAr Nuengにちょっかいを出すAr chetは
好きになれない
250
00:22:02,704 --> 00:22:05,334
あの日だって 部屋に上がっていたし
251
00:22:05,504 --> 00:22:09,144
Khun Nuengごめんなさい
緊急の用事で行かないと
252
00:22:09,844 --> 00:22:11,744
あー...支払いはよろしく
253
00:22:12,674 --> 00:22:14,584
それは大丈夫
僕は急ぎます
254
00:22:15,414 --> 00:22:16,314
行って
255
00:22:33,334 --> 00:22:35,834
言ってるじゃん
家に帰りたくないって
256
00:22:37,034 --> 00:22:39,474
雨も酷いのに
なんで私が一緒に行かないといけないの?
257
00:22:39,874 --> 00:22:42,114
渋滞になる前に急いで帰りなさい
258
00:22:42,674 --> 00:22:45,884
じゃあAr Nuengの部屋で
雨が止むまで待たせて
259
00:22:46,484 --> 00:22:48,184
お願い...お願い...お願い...お願い....
260
00:22:48,314 --> 00:22:52,284
そしたらAr Nueng と一緒に絵を描いて
一緒に居れるのに
261
00:22:53,654 --> 00:22:54,924
おばあ様が心配するでしょ?
262
00:22:56,954 --> 00:22:57,624
[ため息]
263
00:22:58,124 --> 00:22:58,624
ちょっと?
264
00:23:03,464 --> 00:23:04,894
どうかしたの?
265
00:23:23,514 --> 00:23:25,824
何を食べたら
こんなに重たいの?
266
00:23:31,954 --> 00:23:32,454
ちょっと
267
00:23:37,764 --> 00:23:40,604
ズルは無し
別に悪いところなんてないの知ってるんだから
268
00:24:07,994 --> 00:24:09,234
起きて
269
00:24:09,424 --> 00:24:10,494
起きて
270
00:24:11,334 --> 00:24:12,904
シャワー行って
服を着替えて
271
00:24:14,904 --> 00:24:15,934
じゃないと風邪引くよ
272
00:24:22,744 --> 00:24:24,244
早くお風呂入って
273
00:24:26,114 --> 00:24:28,414
Ar Nuengが怒るの 怖い
274
00:24:31,784 --> 00:24:33,354
話しは後
先にお風呂入ってきて
275
00:24:48,864 --> 00:24:52,134
イタズラして私のもの壊さないこと
さもないと 怒るからね
276
00:24:57,544 --> 00:24:59,144
おーー
277
00:25:18,064 --> 00:25:20,804
終わった?早く
278
00:25:21,364 --> 00:25:23,074
私も風邪引きたくない
279
00:25:23,534 --> 00:25:24,604
はーい
280
00:25:52,494 --> 00:25:53,964
制服貸して
281
00:25:54,834 --> 00:25:56,104
なんで?
282
00:25:59,204 --> 00:26:01,004
どうしてツンツン話すの?
283
00:26:02,304 --> 00:26:03,444
これまでずっとだったでしょ
284
00:26:04,744 --> 00:26:06,644
年が離れてるからって
285
00:26:09,084 --> 00:26:11,554
なんでこんなこと?
286
00:26:16,854 --> 00:26:20,524
干しておこう
それ着て帰る?
287
00:26:21,724 --> 00:26:22,924
おばあ様が怒るでしょ
288
00:26:24,034 --> 00:26:24,734
怒る?
289
00:26:25,694 --> 00:26:27,104
叱られるでしょ
290
00:26:27,764 --> 00:26:30,634
あぁ...叱られるって
291
00:26:32,504 --> 00:26:40,244
うん おばあ様に見つかったら
絶対に叱られる
292
00:26:43,454 --> 00:26:48,884
なんでそんな風に私を見るの?
それとも私のこと好きになったの?
293
00:26:53,824 --> 00:26:59,164
どうしてそんな分厚いメガネを
かけているのかなって
294
00:26:59,904 --> 00:27:06,644
母は私を望んでいなくて
早産で私を産んだことは話したでしょ?
295
00:27:10,344 --> 00:27:11,874
質問を続けて!
296
00:27:13,674 --> 00:27:15,354
...くれますか?
297
00:27:16,654 --> 00:27:19,114
それと近視なことは関係あるの?
298
00:27:20,384 --> 00:27:25,024
うん 私の発育は完璧ではなくて
だから視力がほとんど無いの
299
00:27:28,224 --> 00:27:31,564
なんでAr Nuengがそんな顔になるの?
300
00:27:39,674 --> 00:27:41,174
私はただ...
301
00:27:46,044 --> 00:27:47,544
なんでそんな笑顔なの?
302
00:27:51,414 --> 00:27:56,594
もう過ぎたことだから
なんで悲しい気持ちでいなきゃいけないの?
303
00:27:57,954 --> 00:28:04,634
結局 母は私を失うことを恐れていました
304
00:28:05,864 --> 00:28:10,674
だから家の人たちは母を病院に連れて行ってくれました
これだけです
305
00:28:12,344 --> 00:28:16,074
私は近視で メガネも分厚いです
306
00:28:25,184 --> 00:28:27,124
ちょっと 何をしているの?
307
00:28:28,154 --> 00:28:33,364
Ar Nuengまだ着替えてないでしょ?
風邪ひいちゃうと思って
308
00:28:36,464 --> 00:28:37,264
わかってる
309
00:29:21,074 --> 00:29:22,544
椅子に座って
310
00:29:26,484 --> 00:29:28,344
なんで椅子に?
311
00:29:29,254 --> 00:29:30,614
絵を描いて欲しくないの?
312
00:29:33,154 --> 00:29:36,724
雨が止まないから
止むまで描こうと思って
313
00:29:44,464 --> 00:29:45,564
[くしゃみ]
314
00:30:09,324 --> 00:30:16,464
かわいいのね
分厚いメガネはない方がいい
315
00:30:19,264 --> 00:30:19,834
ダメ
316
00:30:23,504 --> 00:30:25,004
Ar Nuengのことちゃんと見たい
317
00:30:40,724 --> 00:30:41,924
座ってて
318
00:30:42,624 --> 00:30:45,094
じっとしていないなら 私は描かない
319
00:30:59,544 --> 00:31:00,604
じっとね
320
00:31:16,654 --> 00:31:18,094
[おばあ様からの電話]
321
00:31:35,373 --> 00:31:38,143
Blank the series
心の空白を愛の言葉で埋めて
322
00:32:03,793 --> 00:32:05,003
どこに行っていたの?
323
00:32:05,733 --> 00:32:07,333
どこにも行っていません おばあ様
324
00:32:07,633 --> 00:32:09,873
塾で雨が止むのを待っていました
325
00:32:10,333 --> 00:32:12,903
雨が止む?雨が止む?
雨が止む?雨が止む?
326
00:32:12,903 --> 00:32:14,303
なんでそんな嘘をつくの?
327
00:32:18,683 --> 00:32:22,113
次 雨が降ったら
タクシーで帰ってきなさい
328
00:32:24,013 --> 00:32:26,723
早くシャワーを浴びて 寝なさい
329
00:32:28,293 --> 00:32:29,553
はい おばあ様
330
00:33:20,303 --> 00:33:27,683
愛に理由はない
もし理由があるならそれは愛ではない
331
00:35:20,663 --> 00:35:22,533
お菓子 買ってきたよ
332
00:35:24,793 --> 00:35:26,303
なんで私が空腹だと?
333
00:35:26,863 --> 00:35:31,773
Ar Nuengの彼女になりたいって言ったでしょ
だから知っているの
334
00:35:32,943 --> 00:35:34,043
また妄想
335
00:35:41,913 --> 00:35:44,483
あなたがそこに座っていたら
私のお客さんはどこに座るの?
336
00:35:49,723 --> 00:35:51,623
Ar Nueng 今日は他にお客さんいる?
337
00:35:53,993 --> 00:35:54,523
...いますか?
338
00:35:59,863 --> 00:36:03,373
ここじゃないなら どこに座ればいい?
339
00:36:04,333 --> 00:36:04,743
...ですか?
340
00:36:10,513 --> 00:36:11,343
それもそうね
341
00:36:24,493 --> 00:36:26,023
Ar-Nueng どうしたんですか?
342
00:36:26,393 --> 00:36:26,963
なんでもない
343
00:36:35,373 --> 00:36:36,633
あーーん
344
00:36:45,383 --> 00:36:46,283
美味しい?
345
00:36:54,083 --> 00:36:57,863
私の学校で100周年の式典があるんです
Ar Nuengも来ますか?
346
00:36:58,723 --> 00:37:00,493
もう100年も経つの?
347
00:37:01,833 --> 00:37:04,933
Ar Nueng 一緒に来て?
お願い...お願い...お願い...お願い...
348
00:37:05,333 --> 00:37:08,303
だめ...おばあ様と行くんでしょ?
349
00:37:09,933 --> 00:37:10,833
あっ忘れてた
350
00:37:41,903 --> 00:37:43,403
さぁ行こう 送るから
351
00:38:26,243 --> 00:38:27,843
Ar Nueng 何かあったの?
352
00:38:29,253 --> 00:38:31,883
いいや...早く家に入りなさい
353
00:38:32,923 --> 00:38:34,623
はい...ありがとうございます
354
00:38:35,923 --> 00:38:36,293
ちょっと...
355
00:38:36,893 --> 00:38:37,863
何しているの?
356
00:38:38,663 --> 00:38:41,433
家まで送ってくれた感謝をしたくて
357
00:38:42,363 --> 00:38:45,703
バカなの?早く家に入りなさい
358
00:39:24,133 --> 00:39:25,943
どこの男がこれを描いたの?
359
00:39:26,603 --> 00:39:29,113
男性ではありません
学校の友人です
360
00:39:29,243 --> 00:39:29,943
嘘つき!
361
00:39:30,543 --> 00:39:32,643
こんな絵を描く友人なんて
どんな人かしら?
362
00:39:43,053 --> 00:39:47,963
[祖母の声: 何か言いなさい Anueng!
何があったのか 私に知らせないなんて!]
363
00:39:54,703 --> 00:39:56,333
本当にAnuengのストーカーね
364
00:40:06,883 --> 00:40:08,083
何か言ってみなさい Anueng?
365
00:40:22,263 --> 00:40:25,203
何があったのか
私に知らせないなんて!
366
00:40:56,533 --> 00:40:57,633
なんでAnuengの
ストーカーをしているの?
367
00:41:00,533 --> 00:41:03,373
答えなきゃダメですか?
368
00:41:07,443 --> 00:41:10,143
その...僕は彼女と同じ塾に通っています
369
00:41:10,543 --> 00:41:10,943
名前は?
370
00:41:11,813 --> 00:41:12,413
Folk
371
00:41:15,013 --> 00:41:20,623
女性を尾行するのはストーカーだって
お家の人に教わらなかったの?
372
00:41:23,253 --> 00:41:24,363
あの子のこと 好きなの?
373
00:41:28,493 --> 00:41:29,463
なんで答えないの?
374
00:41:32,063 --> 00:41:34,503
はい...好きです
375
00:41:35,803 --> 00:41:38,543
好きなら なんで伝えないの?
376
00:41:40,443 --> 00:41:42,073
そんな性格じゃ 喧嘩もしなさそうね
377
00:41:44,983 --> 00:41:47,983
でも...誰かと喧嘩しないといけませんか?
378
00:41:50,113 --> 00:41:52,053
少なくとも自分に自信はあるべき
379
00:42:00,633 --> 00:42:02,793
それと 二度とAnuengを尾行しないこと
380
00:42:34,263 --> 00:42:35,963
[Anuengから着信]
381
00:43:02,153 --> 00:43:05,693
Ar-Nueng
382
00:43:51,873 --> 00:43:54,303
Khun Nueng また何か心配事?
383
00:43:57,443 --> 00:43:59,813
あの子に男の変質者が付き纏っていて
384
00:44:00,713 --> 00:44:03,413
男?警察に通報したの?
385
00:44:07,493 --> 00:44:08,953
通報した方がいいかな?
386
00:44:09,953 --> 00:44:14,963
変です
普段ならこのセリフはKhun Nuengが言うでしょ?
387
00:44:19,003 --> 00:44:19,503
はぁ...
388
00:44:24,633 --> 00:44:26,673
私もよくわからないの チビちゃん
389
00:44:28,413 --> 00:44:33,013
通報したら この問題がどうなるのかわからない
390
00:44:33,743 --> 00:44:35,783
実はもう警告はしたの
391
00:44:36,983 --> 00:44:38,783
あなたの彼女には警告したの?
392
00:44:40,923 --> 00:44:46,023
彼女?違うよ
男にはストーカーしないようにって
393
00:44:48,493 --> 00:44:51,163
Khun Nuengは心配そうですよ
394
00:44:51,663 --> 00:44:53,633
とっても不思議なくらい
395
00:44:54,203 --> 00:44:57,373
大丈夫 気にしないで
自分でどうにかする
396
00:44:57,773 --> 00:45:00,203
それと Khun Nuengは学校の式典に行きますか?
397
00:45:00,403 --> 00:45:01,473
おばあ様...
398
00:45:01,473 --> 00:45:02,173
行かない
399
00:45:03,213 --> 00:45:04,143
チビちゃんが行けばいい
400
00:45:04,773 --> 00:45:08,353
じゃあ...念のためにドレスを買っておきませんか?
プレゼントします
401
00:45:09,883 --> 00:45:11,853
そんなに買いたいなら 買って
402
00:45:11,853 --> 00:45:13,883
何を着ても似合うのだけど
403
00:45:14,953 --> 00:45:17,893
その女の子のこと教えてよ
Khun Nueng!
404
00:46:33,463 --> 00:46:34,933
はいドレス
405
00:46:37,373 --> 00:46:39,343
忘れないでね
私からのプレゼントだってこと
406
00:46:39,903 --> 00:46:42,443
式典には行かないからね
407
00:46:43,543 --> 00:46:45,383
行きたくなくても これは着てね
408
00:46:49,013 --> 00:46:52,353
こんなこと言ったら
409
00:46:52,353 --> 00:46:54,623
Khun Nueng は怒るでしょうけど
410
00:46:55,923 --> 00:46:59,493
宮殿に戻ってきて下さい
411
00:47:00,733 --> 00:47:03,633
はぁ...イライラする
412
00:47:06,133 --> 00:47:12,043
チビちゃんがそうしたいのは知ってるけど
おばあ様が死んでから また言って
413
00:47:12,903 --> 00:47:13,743
Khun Nueng
414
00:47:14,243 --> 00:47:17,813
無事にお家に帰りなさい 心配しないで
415
00:47:17,813 --> 00:47:18,883
わかった?
416
00:47:18,883 --> 00:47:19,683
はい
417
00:47:22,653 --> 00:47:24,123
バイバイ
418
00:47:55,713 --> 00:47:56,853
なんで私を待っていたの?
419
00:47:58,013 --> 00:48:02,323
会いたくて市場に行ったのに 見つからなくて
連絡も取れないし
420
00:48:03,393 --> 00:48:04,493
バッテリーが切れていたの
421
00:48:06,923 --> 00:48:10,603
あの人は誰? 親しそうだった
422
00:48:11,863 --> 00:48:13,503
言ってもわからないでしょ
423
00:48:16,073 --> 00:48:19,873
すごく高貴な人そう
運転していた車も高級だったし
424
00:48:21,573 --> 00:48:23,443
あの子はなんでも持っているの
425
00:48:26,783 --> 00:48:30,183
それに比べて...私は相手にもならない
426
00:48:33,883 --> 00:48:37,523
なんであの子と張り合っているの?
あの子と比べることないでしょ
427
00:48:38,663 --> 00:48:40,523
そうだよね...
428
00:48:42,193 --> 00:48:44,863
張り合えないなら 諦めるべきだよね
429
00:48:47,673 --> 00:48:48,803
何を諦めるの?
430
00:48:50,473 --> 00:48:55,343
私に挑戦したことある?
私を降伏させた?
431
00:48:57,643 --> 00:48:59,843
前の自信はどこへやら?
432
00:49:01,153 --> 00:49:05,423
あなたはそうやって諦める子だったの?
433
00:49:07,653 --> 00:49:08,323
Ar-Nueng
434
00:49:08,523 --> 00:49:12,763
誰かに約束をして守れないのなら
もう他の人にはしないこと
435
00:49:15,163 --> 00:49:17,703
それともう二度と顔を見せないで
436
00:49:18,163 --> 00:49:19,833
あなたに価値はない
437
00:49:52,463 --> 00:49:53,733
[Anueng]
438
00:49:56,473 --> 00:49:57,673
[困らせるんだから]
439
00:49:59,143 --> 00:50:02,943
[Khun Nuengはあなたが
気軽に呼びつける人物ではなくてよ]
440
00:50:04,213 --> 00:50:06,043
[この子には正しい態度をとって下さい]
34179