All language subtitles for Allégorie citadine 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:05,562 [Ethereal melody; Soothing, bell-like percussion] 2 00:00:05,992 --> 00:00:08,250 [Delicate violin plucking] 3 00:00:09,708 --> 00:00:12,960 [Sustained, warm violin tone joins] 4 00:00:17,992 --> 00:00:20,042 [Music fades] 5 00:00:21,034 --> 00:00:24,095 Ad Vitam Films and Social Animals present 6 00:00:24,947 --> 00:00:27,327 A tale written and directed by Alice Rohrwacher and JR 7 00:00:27,420 --> 00:00:30,090 Based on "CHIROPTERA" by JR, Damien Jalet and Thomas Bangalter 8 00:00:30,862 --> 00:00:34,778 AN URBAN ALLEGORY 9 00:00:34,833 --> 00:00:38,117 [Rhythmic percussion] 10 00:00:48,258 --> 00:00:50,658 [Electronic, dissonant melody joins] 11 00:01:15,625 --> 00:01:17,820 [Music continues] 12 00:01:24,463 --> 00:01:28,667 [GPS, female voice] Head east and prepare to turn from the right lane. 13 00:01:30,432 --> 00:01:32,030 Keep left. 14 00:01:32,410 --> 00:01:34,494 Continue keeping left. 15 00:01:35,863 --> 00:01:37,361 [Music stops] 16 00:01:37,385 --> 00:01:40,715 [Child] The story of the cave and the child 17 00:01:40,740 --> 00:01:46,020 started like this one winter morning when he had a fever. 18 00:01:47,194 --> 00:01:49,169 [GPS] Turn around and continue... 19 00:01:49,303 --> 00:01:51,803 [Woman] Where's this thing sending me? 20 00:01:55,766 --> 00:01:57,615 [GPS] Continue the itinerary. 21 00:01:57,822 --> 00:01:59,610 Continue toward the northwest. 22 00:01:59,869 --> 00:02:01,573 [Woman] Come, Jay. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,756 No, the nanny's not available. 24 00:02:06,784 --> 00:02:10,492 No, school called. He has a fever. I'm taking him with me. 25 00:02:11,452 --> 00:02:13,160 You already left? 26 00:02:14,906 --> 00:02:17,237 You could've told me. 27 00:02:18,862 --> 00:02:22,822 Whatever. Drive safely, happy birthday, have fun. 28 00:02:23,070 --> 00:02:26,986 - Mommy, can we slow down? - Sweetie, we're already super late. 29 00:02:27,537 --> 00:02:30,065 The medicine will kick in soon. You'll see. 30 00:02:30,995 --> 00:02:33,524 [Jay] Can't Daddy come get me? 31 00:02:36,378 --> 00:02:38,059 [Mother, annoyed] Oh! 32 00:02:38,083 --> 00:02:40,583 Has Daddy already left? 33 00:02:40,917 --> 00:02:42,685 [Horn honks] 34 00:02:42,709 --> 00:02:44,337 Mommy? 35 00:02:44,362 --> 00:02:48,110 - When can I give him his present? - Not now, sweetie! 36 00:02:48,333 --> 00:02:50,995 [Music resumes] 37 00:02:52,252 --> 00:02:54,110 [Mother] Wait here, Jay. Just a sec. 38 00:02:54,322 --> 00:02:57,402 Excuse me, sir? Where's the theater? 39 00:02:57,685 --> 00:02:59,101 [Man] The theater? 40 00:02:59,620 --> 00:03:01,778 [Mother] Isn't there a theater around here? 41 00:03:01,993 --> 00:03:04,783 - [Man] Don't you have GPS? - [Mother] Ok, thanks. 42 00:03:05,154 --> 00:03:06,916 [Mother] Come on. 43 00:03:11,651 --> 00:03:13,486 - [Rattling] - [Mother] Hey, easy! 44 00:03:13,511 --> 00:03:14,916 [Mother] Jeez! 45 00:03:14,941 --> 00:03:17,026 [Mother gasps] Oh, no! 46 00:03:17,110 --> 00:03:19,278 I'm so sorry, sweetie! 47 00:03:20,822 --> 00:03:24,154 - You'll make a prettier one. - It was already very pretty. 48 00:03:24,362 --> 00:03:26,041 Yes, I know. That's true. 49 00:03:26,100 --> 00:03:28,224 Let's say goodbye and put it in the trash? 50 00:03:28,610 --> 00:03:30,946 No, don't cry! Please, don't cry. 51 00:03:31,154 --> 00:03:32,792 Give it a kiss goodbye. 52 00:03:32,817 --> 00:03:34,817 [Train screeches by] 53 00:03:42,654 --> 00:03:46,768 - Hey! There's a line! - Sorry, it's an emergency. I swear. 54 00:03:46,822 --> 00:03:49,932 - So rude! - [Mother] Sorry, excuse us. 55 00:03:49,995 --> 00:03:52,632 [Man speaks in distance] Who the hell asked them to wear tutus? 56 00:03:52,657 --> 00:03:54,487 This is ridiculous! 57 00:03:55,385 --> 00:03:57,171 Were you asked to wear one? 58 00:03:57,278 --> 00:03:58,822 They’re all wearing one! 59 00:03:59,030 --> 00:04:03,610 No, I can't. It's a contemporary piece. It's not Swan Lake ! 60 00:04:03,768 --> 00:04:05,648 - Excuse me. - Hold on. What? 61 00:04:05,778 --> 00:04:08,135 Sorry, I'm late. Can I sign up here? 62 00:04:08,182 --> 00:04:10,042 Sign-ups are over. Sorry. 63 00:04:10,278 --> 00:04:12,768 [He continues] Yes. I need to know who... 64 00:04:12,862 --> 00:04:14,778 Sir, please hear me out. 65 00:04:14,803 --> 00:04:17,667 The school called, my son has a fever. 66 00:04:17,960 --> 00:04:19,823 Nanny's booked, Daddy's on vacation. 67 00:04:19,853 --> 00:04:22,421 - [Man] You should've come earlier. - [Mother] I couldn't. 68 00:04:22,446 --> 00:04:24,295 [Man] Not my problem. 69 00:04:24,320 --> 00:04:26,640 What do I tell the director? Fix it. 70 00:04:26,680 --> 00:04:29,792 - Please! - I'll call you back. 71 00:04:30,238 --> 00:04:33,238 [Mother] You can't leave us like this. Please. 72 00:04:33,550 --> 00:04:35,550 [Jay sneezes] 73 00:04:38,526 --> 00:04:40,778 [Mother] Cover your mouth, please. 74 00:04:40,986 --> 00:04:42,253 Thank you. 75 00:04:42,278 --> 00:04:43,570 See? Poor thing. 76 00:04:43,707 --> 00:04:47,253 Please let me speak with him. I just need a second. I promise. 77 00:04:47,387 --> 00:04:48,595 [Man] Ok. 78 00:04:48,620 --> 00:04:51,409 Cover his face and make it quick. 79 00:04:51,520 --> 00:04:53,870 At least you're not wearing a tutu. 80 00:04:58,610 --> 00:05:00,073 There he is. 81 00:05:03,110 --> 00:05:05,570 Stéphane, that tutu! 82 00:05:05,901 --> 00:05:07,901 [Faint chatter] 83 00:05:08,651 --> 00:05:11,065 [Tense music] 84 00:05:13,265 --> 00:05:15,265 What are those handprints? 85 00:05:15,570 --> 00:05:18,654 [Man] They're all symmetrical, like children's drawings. 86 00:05:18,948 --> 00:05:21,932 [Whirring, in distance] 87 00:05:22,946 --> 00:05:24,487 Excuse me. 88 00:05:25,238 --> 00:05:27,278 [Woman] Keep your eyes closed, please. 89 00:05:27,698 --> 00:05:30,010 - Yes? - [Man] He's listening. 90 00:05:30,778 --> 00:05:32,830 I apologize, I'm very late. 91 00:05:32,883 --> 00:05:35,259 I had a family situation. 92 00:05:36,002 --> 00:05:37,750 [Mother] I need this audition. 93 00:05:37,822 --> 00:05:39,939 - [Woman] Is that better? - [Man seating] Thank you. 94 00:05:40,056 --> 00:05:42,368 - [Mother] It's very important. - [Man seating] Important? 95 00:05:42,876 --> 00:05:45,708 - [Grey-haired man] What's important? - [Mother] Dancing. 96 00:05:45,869 --> 00:05:47,869 [Music builds] 97 00:05:49,570 --> 00:05:51,642 [Grey-haired man] Know what it talks about? 98 00:05:52,862 --> 00:05:55,610 There is no talking. It's a ballet. 99 00:05:55,970 --> 00:05:57,386 - [Music stops] - Plato. 100 00:05:57,929 --> 00:05:59,824 The allegory of the cave. 101 00:06:00,125 --> 00:06:02,209 Do you know it? 102 00:06:05,246 --> 00:06:07,038 [Grey-haired man] You can't answer. 103 00:06:07,458 --> 00:06:08,458 I see. 104 00:06:09,230 --> 00:06:14,140 From birth we are chained, all of us, inside a cave. 105 00:06:15,744 --> 00:06:17,406 And our heads... 106 00:06:18,610 --> 00:06:19,750 can't move. 107 00:06:20,402 --> 00:06:21,986 We can't look away. 108 00:06:23,402 --> 00:06:27,174 We can only look straight ahead. 109 00:06:27,909 --> 00:06:32,713 And straight ahead is the wall at the back of the cave. 110 00:06:34,362 --> 00:06:37,518 On that wall, we see shadows. 111 00:06:39,362 --> 00:06:41,030 And those shadows... 112 00:06:42,862 --> 00:06:45,908 are more powerful than our eyes. 113 00:06:48,070 --> 00:06:49,744 Do you know... 114 00:06:50,592 --> 00:06:53,672 what happens to those who try to flee the cave? 115 00:06:53,736 --> 00:06:55,291 [Mother] No, I'm sorry, but... 116 00:06:55,402 --> 00:06:57,297 - [Metal bangs] - [Worker 1] Excuse me! 117 00:06:57,383 --> 00:07:00,631 - [Worker 2] Are there enough handprints? - [Worker 3] More than enough... 118 00:07:00,760 --> 00:07:02,822 [Chatter continues] 119 00:07:07,039 --> 00:07:08,997 [Jay sneezes] 120 00:07:09,154 --> 00:07:12,362 - [Grey-haired man] What's he doing here? - [Man] Careful, he's sick. 121 00:07:12,436 --> 00:07:15,200 No, it's just a slight fever. Nothing serious. 122 00:07:15,299 --> 00:07:17,883 [Man] And no one can babysit. 123 00:07:18,154 --> 00:07:22,694 The dad's away, the grandparents live in the South... 124 00:07:22,902 --> 00:07:27,042 Kiddo, do you know what happens to those who try to flee the cave? 125 00:07:28,102 --> 00:07:29,927 [Grey-haired man] Come here. 126 00:07:30,625 --> 00:07:32,091 Over here. 127 00:07:32,238 --> 00:07:34,497 [Woman whispers] Careful, he may have a virus! 128 00:07:34,533 --> 00:07:36,117 I'll tell you. 129 00:07:36,822 --> 00:07:38,238 Listen. 130 00:07:39,075 --> 00:07:43,154 - [He whispers, unintelligible] - [Soft, intriguing music] 131 00:07:56,733 --> 00:07:59,733 - [Man] Does she get a number? - [Grey-haired man] Yes, thank you. 132 00:08:02,402 --> 00:08:04,052 [Mother] Thank you. 133 00:08:04,278 --> 00:08:07,238 [Jay, voice over] Thought is like a rolling stone: 134 00:08:07,405 --> 00:08:11,905 Once pushed down the slope, it can no longer stop. 135 00:08:16,417 --> 00:08:18,417 [Music continues] 136 00:08:19,730 --> 00:08:27,020 The allegory of the cave says that images of reality are an illusion. 137 00:08:27,708 --> 00:08:30,000 [Faint chatter; Music continues] 138 00:08:34,110 --> 00:08:38,030 But the people in chains don't realize it. 139 00:08:38,598 --> 00:08:41,875 Their eyes are devoured by images. 140 00:08:45,764 --> 00:08:47,764 [High-pitched deep note] 141 00:08:50,428 --> 00:08:52,521 [High-pitched deep note] 142 00:09:01,610 --> 00:09:03,946 The allegory asks a question: 143 00:09:04,569 --> 00:09:08,069 What would happen if one of the prisoners 144 00:09:08,278 --> 00:09:11,322 were able to free himself from his chains 145 00:09:11,592 --> 00:09:13,000 turn around... 146 00:09:14,278 --> 00:09:17,278 and see the cave's exit? 147 00:09:18,542 --> 00:09:20,542 [High-pitched deep note] 148 00:09:21,698 --> 00:09:24,159 [Beeping note, music stops] 149 00:09:28,658 --> 00:09:32,447 [Dissonant, eerie notes reverberate] 150 00:09:37,300 --> 00:09:40,752 [Dissonant, intense music] 151 00:10:16,276 --> 00:10:18,760 - [Music fades] - [Dancers chatter] 152 00:10:24,386 --> 00:10:27,822 [Man claps twice] Ok, girls! You're on now. 153 00:10:29,486 --> 00:10:31,229 Chop chop! 154 00:10:32,612 --> 00:10:34,612 [All rustling] 155 00:10:40,972 --> 00:10:43,752 [Distant church bells ring] 156 00:10:48,986 --> 00:10:51,979 [Jay, voice over] The fugitive has left the cave. 157 00:11:00,153 --> 00:11:02,784 At first, he sees nothing. 158 00:11:02,822 --> 00:11:05,570 His eyes aren't used to the light. 159 00:11:08,087 --> 00:11:11,437 Little by little, his eyes adjust. 160 00:11:13,190 --> 00:11:17,940 He sees that all the images he saw before were only shadows. 161 00:11:18,769 --> 00:11:21,846 [Rhythmic percussion starts] 162 00:11:28,917 --> 00:11:33,337 POST NO BILLS 163 00:11:34,737 --> 00:11:37,885 [Percussion rhythm accelerates] 164 00:11:43,042 --> 00:11:46,690 [Percussion stops, soft instrumental music rises] 165 00:12:19,986 --> 00:12:22,206 [Jay, voice over] Unbelievable! 166 00:12:22,525 --> 00:12:25,733 He marvels at the discovery. 167 00:12:28,030 --> 00:12:31,402 But, unfortunately, he is alone. 168 00:12:34,508 --> 00:12:36,468 What can he do? 169 00:12:37,095 --> 00:12:39,917 You can't free yourself alone. 170 00:12:41,681 --> 00:12:43,681 [Paper tearing] 171 00:12:44,151 --> 00:12:46,667 [Music swells] 172 00:12:52,361 --> 00:12:54,792 [Tearing continues] 173 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 [Music continues] 174 00:13:16,316 --> 00:13:18,884 He would like to go back inside the cave 175 00:13:19,322 --> 00:13:22,292 to tell the other prisoners what he's discovered 176 00:13:23,820 --> 00:13:28,020 free them all and organize a revolution 177 00:13:28,595 --> 00:13:30,125 a party! 178 00:13:31,862 --> 00:13:33,657 - But... - [Music stops] 179 00:13:34,665 --> 00:13:37,110 But would they believe him? 180 00:13:37,400 --> 00:13:40,204 [Horns honk] 181 00:13:41,791 --> 00:13:44,650 - [Honking continues] - [Plucking, uptempo music] 182 00:13:46,627 --> 00:13:49,618 [Dissonant, high-pitched notes join] 183 00:14:12,892 --> 00:14:15,431 [Siren wails] 184 00:14:24,792 --> 00:14:26,792 [Music continues] 185 00:14:36,822 --> 00:14:39,400 [Horns honk insistently] 186 00:14:47,500 --> 00:14:49,708 [Passer-by] You're not going! Wait! 187 00:14:52,610 --> 00:14:55,694 [Woman] I'm filing a complaint at the police station! 188 00:14:55,740 --> 00:14:57,603 Paws off my project! 189 00:15:08,992 --> 00:15:11,958 [Jay, voice over] No, they wouldn't believe him. 190 00:15:11,983 --> 00:15:13,983 [Music stops; Traffic hum] 191 00:15:27,141 --> 00:15:29,641 They would call him crazy. 192 00:15:31,015 --> 00:15:36,105 They would mock him for having eyes that see what's not there. 193 00:16:05,276 --> 00:16:10,361 According to the allegory, it's an unavoidable future. 194 00:16:10,627 --> 00:16:12,876 [Dissonant music] 195 00:16:49,673 --> 00:16:52,009 [Rhythmic percussion joins] 196 00:16:52,072 --> 00:16:54,072 [No audible dialogue] 197 00:17:22,610 --> 00:17:23,970 Jay! 198 00:17:25,758 --> 00:17:26,855 Jay! 199 00:17:26,880 --> 00:17:28,880 [Music fades] 200 00:17:29,127 --> 00:17:30,329 Jay. 201 00:17:30,353 --> 00:17:32,670 Sweetheart, I was so scared! 202 00:17:32,954 --> 00:17:34,790 - You ok? - Yes. 203 00:17:35,282 --> 00:17:37,080 Look! 204 00:17:37,105 --> 00:17:39,105 [Intense, emotional music] 205 00:18:28,330 --> 00:18:30,790 [Jay] What if the others believed him? 206 00:18:34,238 --> 00:18:37,835 What if they all broke their chains together 207 00:18:37,860 --> 00:18:41,320 and turned toward the cave's exit? 208 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 [Music continues] 209 00:19:03,862 --> 00:19:08,738 Maybe it's not enough to say that images are illusions 210 00:19:08,876 --> 00:19:11,420 since the chains are real. 211 00:19:28,213 --> 00:19:30,829 [Music takes a grave turn] 212 00:19:42,070 --> 00:19:45,570 AN URBAN ALLEGORY 213 00:19:47,620 --> 00:19:49,620 [Music continues] 15452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.