All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S02E02.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:07,215 [whack] 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,386 [effort grunts, panting] 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,517 [grunting] 4 00:00:19,644 --> 00:00:20,603 [Spirit Dream Warrior] Hey-oh. 5 00:00:25,275 --> 00:00:26,109 Again. 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 [whack] 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,742 [straining] 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 [gnawing] 9 00:01:42,102 --> 00:01:43,436 [applauds] 10 00:01:43,520 --> 00:01:46,606 Huntress, you ran those first rites like a pro. 11 00:01:46,689 --> 00:01:49,859 If you still seek power, the tooth must bite. 12 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 [grunts] 13 00:01:59,869 --> 00:02:02,080 Dang. You didn't even blink. 14 00:02:02,205 --> 00:02:02,872 On to the heart. 15 00:02:04,791 --> 00:02:06,543 When you came to me years ago, 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,711 I promised to lead you down the path, 17 00:02:09,629 --> 00:02:10,797 the path you needed. 18 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 [Huntress] Mm. 19 00:02:13,383 --> 00:02:14,592 Oh, wait a minute. 20 00:02:14,717 --> 00:02:15,552 We're this way. 21 00:02:19,556 --> 00:02:20,682 Whoa. 22 00:02:23,768 --> 00:02:25,270 Get back, ya nasty. 23 00:02:25,395 --> 00:02:27,397 Green Wizards only. 24 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 Oh, Spirit Dream Warrior. 25 00:02:29,774 --> 00:02:30,650 Hmm... 26 00:02:32,735 --> 00:02:34,154 Another one? 27 00:02:34,237 --> 00:02:36,614 Our order doesn't need any more strays. 28 00:02:36,739 --> 00:02:39,534 Relax, Witch Wizard. I wouldn't bring you a scrub. 29 00:02:39,617 --> 00:02:41,911 She's paid her dues. Go on. 30 00:02:42,745 --> 00:02:43,580 Fine. 31 00:02:56,551 --> 00:02:57,510 [crackles] 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,685 [wizards chanting] One with the heart. 33 00:03:05,768 --> 00:03:09,731 Keep its mysteries on lock. Green Wizards only. 34 00:03:09,814 --> 00:03:13,443 Well, looks like you're one of us now. 35 00:03:13,568 --> 00:03:15,570 No, I'm on my own. 36 00:03:17,405 --> 00:03:19,407 [opening theme music playing] 37 00:04:23,513 --> 00:04:24,347 [metallic clunks] 38 00:04:24,430 --> 00:04:25,306 [groans] 39 00:04:28,601 --> 00:04:29,811 Get ready. 40 00:04:29,894 --> 00:04:32,605 Uh, Fi, should we be doing it this way? 41 00:04:32,689 --> 00:04:35,400 Maybe we can look up squatters' rights or something. 42 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 Come on, Cake. 43 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 [grunts] 44 00:04:44,701 --> 00:04:45,618 [straining] 45 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 [rattling] 46 00:05:02,635 --> 00:05:04,595 Be sure to get my mixer and spatulas. 47 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 Oh, and don't forget my sprinkles. 48 00:05:13,396 --> 00:05:14,731 I meant the silver jimmies. 49 00:05:17,942 --> 00:05:19,736 This mixer is like his child. 50 00:05:19,819 --> 00:05:20,695 Cool. 51 00:05:24,574 --> 00:05:26,367 [gasps] 52 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 [objects clattering] 53 00:05:31,497 --> 00:05:32,373 [light switch clicks] 54 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 I think Queenie's up. 55 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 We can take her. 56 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 [grunts] 57 00:05:41,341 --> 00:05:43,468 [man] Put that crockery back. 58 00:05:43,593 --> 00:05:44,761 Come get rolled. 59 00:05:44,886 --> 00:05:47,263 - You! - Hey... hey, hey, hey. 60 00:05:47,388 --> 00:05:48,598 Let's just be civil. 61 00:05:48,681 --> 00:05:50,850 I'm not taking orders from no cat. 62 00:05:51,934 --> 00:05:52,935 [growls] 63 00:05:58,900 --> 00:06:00,109 [screams] 64 00:06:02,779 --> 00:06:04,405 Shoot! My glasses. 65 00:06:05,573 --> 00:06:06,449 Hey. 66 00:06:06,574 --> 00:06:07,867 Kheirosiphon? 67 00:06:07,950 --> 00:06:09,452 Why are you helping Queenie? 68 00:06:09,535 --> 00:06:11,454 [blows] 69 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 Yeah, we technically freed you. 70 00:06:13,831 --> 00:06:16,584 Sorry. I got laid off from the tea shop. 71 00:06:16,667 --> 00:06:17,960 I need the money. 72 00:06:18,086 --> 00:06:20,671 Yeah, I get it, man. Jobs are a farce. 73 00:06:20,797 --> 00:06:22,423 Now, scram! 74 00:06:22,507 --> 00:06:23,633 [yells] 75 00:06:25,051 --> 00:06:26,677 [screams] 76 00:06:26,803 --> 00:06:27,720 Not cool! 77 00:06:27,804 --> 00:06:28,971 Come on! Come on! 78 00:06:30,473 --> 00:06:31,849 [grunts] 79 00:06:31,974 --> 00:06:33,017 Go! Go! 80 00:06:33,142 --> 00:06:35,728 And stay out! 81 00:06:35,812 --> 00:06:37,563 [groans] What's my life... 82 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 Witch Wizard. 83 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Still on guard duty. 84 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 Huntress Wizard. 85 00:06:56,999 --> 00:06:59,001 What's up? That a new top? 86 00:06:59,085 --> 00:07:00,461 No. 87 00:07:00,545 --> 00:07:02,422 Yeah. No, it is. It is, actually. 88 00:07:02,505 --> 00:07:04,507 Why have you come to this hallowed place? 89 00:07:05,883 --> 00:07:06,843 Uh... 90 00:07:06,968 --> 00:07:11,472 I was just in the local area, 91 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 communing with branches. 92 00:07:13,808 --> 00:07:15,685 How have you been doing? 93 00:07:18,855 --> 00:07:20,064 [hisses] 94 00:07:20,189 --> 00:07:22,191 Whoa, bro. What the fig! 95 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 Look, I'm only gonna take a little. 96 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 [gasps] Heresy. 97 00:07:26,529 --> 00:07:29,782 He needs it, my friend. 98 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 [laughing] 99 00:07:34,662 --> 00:07:36,706 The blood loaf that choked me out. 100 00:07:36,831 --> 00:07:38,541 You've told him our secret! 101 00:07:38,624 --> 00:07:39,709 Traitor. 102 00:07:40,793 --> 00:07:41,711 [screams] Traitor! 103 00:07:42,795 --> 00:07:44,046 I told Finn about this place 104 00:07:44,130 --> 00:07:45,965 specifically so he would stay away. 105 00:07:46,048 --> 00:07:47,842 He deserves to die. 106 00:07:47,925 --> 00:07:49,886 [heart thumping] 107 00:07:51,804 --> 00:07:54,056 [panting] 108 00:08:05,067 --> 00:08:05,902 [explosion] 109 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 [growling] 110 00:08:20,583 --> 00:08:21,250 Got you! 111 00:08:26,047 --> 00:08:27,507 [laughs] 112 00:08:32,929 --> 00:08:34,055 Quit it! 113 00:08:34,138 --> 00:08:36,516 [grunts] 114 00:08:37,767 --> 00:08:38,643 - [swish] - [grunts] 115 00:08:43,523 --> 00:08:45,107 [growls] 116 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Huh? 117 00:08:52,573 --> 00:08:53,783 - [straining] - [teeth shattering] 118 00:08:55,243 --> 00:08:56,953 [cries] 119 00:08:58,120 --> 00:08:59,288 My teeth. 120 00:09:01,958 --> 00:09:03,084 [grunts] 121 00:09:03,167 --> 00:09:05,044 [straining] 122 00:09:06,212 --> 00:09:08,089 I know what I'm doing, Witch. 123 00:09:08,172 --> 00:09:09,882 No, no! 124 00:09:09,966 --> 00:09:12,802 Stay away from the heart. It's forbidden. 125 00:09:12,927 --> 00:09:15,054 Something catastrophic could happen. 126 00:09:16,722 --> 00:09:17,598 Like what? 127 00:09:19,016 --> 00:09:21,269 Uh, something dirty. 128 00:09:23,896 --> 00:09:25,314 [inhales] 129 00:09:25,523 --> 00:09:26,190 For Finn. 130 00:09:30,236 --> 00:09:31,654 [gasps] No! 131 00:09:38,160 --> 00:09:39,036 [sighs in relief] 132 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 - [pouring] - [gasps] 133 00:09:43,165 --> 00:09:45,001 [straining] 134 00:09:47,670 --> 00:09:48,337 Oh, no. 135 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 [earth trembling] 136 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 [birds cawing] 137 00:09:54,051 --> 00:09:55,177 I told you! 138 00:09:59,932 --> 00:10:02,727 [panting] 139 00:10:03,185 --> 00:10:05,938 [bellows] 140 00:10:10,318 --> 00:10:11,277 I didn't know. 141 00:10:13,070 --> 00:10:15,072 [bellowing continues] 142 00:10:21,787 --> 00:10:23,331 [panting] 143 00:10:29,045 --> 00:10:29,920 What's happening? 144 00:10:31,213 --> 00:10:32,256 [grunts] 145 00:10:32,381 --> 00:10:34,925 Why didn't you listen? 146 00:10:41,349 --> 00:10:43,059 [Blade Wizard] The hell? 147 00:10:43,142 --> 00:10:45,102 Witch Wizard, what goes on here? 148 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 [shudders] 149 00:10:50,608 --> 00:10:52,068 [gasps] The source! 150 00:10:55,279 --> 00:10:57,239 She did this. 151 00:10:58,616 --> 00:11:00,409 I... I didn't mean to. 152 00:11:02,370 --> 00:11:03,245 Seize her. 153 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 Huh? 154 00:11:11,003 --> 00:11:14,298 You've doomed us all. 155 00:11:14,423 --> 00:11:15,925 - [screams] - Kill her! 156 00:11:16,008 --> 00:11:17,927 [pops lips] We'll have to go analog. 157 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 - [wick hisses] - [grunts] 158 00:11:20,888 --> 00:11:21,931 [explosion] 159 00:11:24,058 --> 00:11:25,726 [grunting] 160 00:11:26,686 --> 00:11:28,270 [explosions] 161 00:11:29,271 --> 00:11:30,439 Whoa! [grunts] 162 00:11:40,116 --> 00:11:40,991 What? 163 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 [Huntress] Witch Wizard! 164 00:11:46,664 --> 00:11:47,707 No. 165 00:11:47,790 --> 00:11:48,874 Finn! 166 00:11:48,958 --> 00:11:50,459 - [straining] - [wick hissing] 167 00:11:51,252 --> 00:11:52,294 Huh? 168 00:11:52,420 --> 00:11:54,380 [explosion] 169 00:12:05,474 --> 00:12:06,851 Well, it finally happened. 170 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 I lost the bar. 171 00:12:09,979 --> 00:12:11,355 [cries] 172 00:12:11,480 --> 00:12:12,732 [audience laughing] 173 00:12:12,815 --> 00:12:13,899 [glass breaking] 174 00:12:13,983 --> 00:12:15,776 So no tab then? 175 00:12:19,989 --> 00:12:22,324 [Norm cries] Frasier, the took Cheers. 176 00:12:22,408 --> 00:12:23,492 [Frasier] Heavens! That's terrible. 177 00:12:23,701 --> 00:12:25,703 [groans] Piece of junk. 178 00:12:25,828 --> 00:12:27,747 [Frasier] Let me buy you a drink, Sam. 179 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 [Sam] It's my bar. 180 00:12:28,914 --> 00:12:29,832 [audience laughing] 181 00:12:29,915 --> 00:12:31,709 [Cliff] Was your bar. 182 00:12:31,834 --> 00:12:34,170 Since when did greyhounds have onions in them? 183 00:12:34,253 --> 00:12:37,006 She's still sore about when I worked here. 184 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 - [munching] - [Ruby] Sore? 185 00:12:39,091 --> 00:12:40,718 You broke all my top shelf liquor 186 00:12:40,843 --> 00:12:42,511 doing your stupid routines. 187 00:12:42,762 --> 00:12:44,180 It's called flair. 188 00:12:44,263 --> 00:12:45,139 Check it. 189 00:12:45,222 --> 00:12:46,348 [gulping] 190 00:12:49,018 --> 00:12:49,935 [glass breaking] 191 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 I'll pay for that. 192 00:12:51,145 --> 00:12:53,063 [grumbling] 193 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 Sorry, Cakey. 194 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 Haven't I been embarrassed enough? 195 00:12:58,194 --> 00:13:00,237 - Does it hurt? - [scoffs] Nah. 196 00:13:00,362 --> 00:13:03,032 And now that I know we're dealing with firepower, 197 00:13:03,157 --> 00:13:05,117 I can put him out. 198 00:13:05,201 --> 00:13:07,870 [straining] 199 00:13:07,995 --> 00:13:11,248 Ruby, you got any oven mitts or foil I can wrap myself in? 200 00:13:11,373 --> 00:13:14,001 Cake, he's a fire god. 201 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 I don't want you to get hurt again. 202 00:13:17,379 --> 00:13:19,089 [sighs] Okay. 203 00:13:20,800 --> 00:13:22,259 I still think I can take him, though. 204 00:13:23,844 --> 00:13:25,554 Don't pet-ronize me. 205 00:13:25,805 --> 00:13:27,014 I'm a grown woman. 206 00:13:27,097 --> 00:13:28,015 [chuckles] 207 00:13:28,098 --> 00:13:29,225 [Gary sighs] 208 00:13:30,768 --> 00:13:33,229 I'm really sorry I suggested the spot. 209 00:13:33,312 --> 00:13:35,231 I thought it was abandoned. 210 00:13:35,356 --> 00:13:38,150 I mean, technically, we did squat there. 211 00:13:38,234 --> 00:13:41,111 Yeah, but the whole concept of ownership is jacked. 212 00:13:41,237 --> 00:13:42,988 [phone vibrating] 213 00:13:47,993 --> 00:13:50,412 [groans] Where am I gonna live now? 214 00:13:52,456 --> 00:13:55,835 You could always, you know, stay at my place. 215 00:13:55,918 --> 00:13:58,045 Oh. Um... 216 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 Really? 217 00:14:00,923 --> 00:14:03,843 Aw, you angels. 218 00:14:03,926 --> 00:14:07,096 But what about your bakery dreams? 219 00:14:07,179 --> 00:14:11,100 [sighs] Queenie won this one, Fionna. 220 00:14:11,225 --> 00:14:13,394 [Cliff] Aw, don't let him get you down, Sam. 221 00:14:13,477 --> 00:14:15,271 Not yet. 222 00:14:15,354 --> 00:14:18,065 Cheers can come back bigger and crazier than ever. 223 00:14:18,148 --> 00:14:19,275 You can do it. 224 00:14:19,400 --> 00:14:20,609 [Norm] You can do it, Sam. 225 00:14:20,818 --> 00:14:22,152 [Frasier] Save Cheers. 226 00:14:22,278 --> 00:14:23,946 [Cliff] Eh, we gotta drink somewhere. 227 00:14:24,071 --> 00:14:26,323 Cliff is right. Cheers... Uh... 228 00:14:26,448 --> 00:14:31,287 We just got to come back bigger and crazier than ever. 229 00:14:31,370 --> 00:14:33,289 - Unstoppable. - [glass shattering] 230 00:14:33,372 --> 00:14:34,248 [Ruby grumbling] 231 00:14:38,377 --> 00:14:40,212 [Kirin] Oh, how about a leech? 232 00:14:40,296 --> 00:14:43,507 Like a giant, magical, healing leech? 233 00:14:43,632 --> 00:14:45,843 You know, to suck out all the poison. 234 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 What? No, no. That doesn't exist. 235 00:14:48,178 --> 00:14:50,890 Look for any mentions of "The Heart of the Forest." 236 00:14:50,973 --> 00:14:55,102 Check the ancient texts, the new stuff, the joke books. 237 00:14:55,185 --> 00:14:58,314 Yes. He seems to be under a powerful enchantment. 238 00:14:58,397 --> 00:15:00,274 [Princess Bubblegum] What does Huntress Wizard say? 239 00:15:00,357 --> 00:15:03,444 She didn't. I don't know when Huntress is coming back. 240 00:15:03,527 --> 00:15:07,448 Hmm, no mention of a heart, but check it. 241 00:15:07,531 --> 00:15:08,490 Distendo! 242 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 [pops] 243 00:15:11,535 --> 00:15:12,411 [Simon] Pep. 244 00:15:14,955 --> 00:15:16,415 Give him some space, students. 245 00:15:17,166 --> 00:15:18,334 Oh, Finn. 246 00:15:18,417 --> 00:15:20,169 It's going to be all right. 247 00:15:20,294 --> 00:15:22,254 I'm at my wit's end. 248 00:15:22,338 --> 00:15:24,673 Don't worry, Simon. I've sent help. 249 00:15:26,425 --> 00:15:29,428 - [Banana Guard 1 mimics siren] - [engine rumbling] 250 00:15:29,511 --> 00:15:30,971 [crashes] 251 00:15:31,055 --> 00:15:31,931 [grunts] 252 00:15:34,642 --> 00:15:36,936 Another ambulance, please. 253 00:15:37,019 --> 00:15:37,686 [groans] 254 00:15:43,525 --> 00:15:45,277 [ground trembling] 255 00:15:45,361 --> 00:15:46,236 Huh? 256 00:15:47,237 --> 00:15:48,530 [Fionna] Kheiro! 257 00:15:48,656 --> 00:15:52,159 I'm here to take back what's ours. 258 00:15:54,370 --> 00:15:55,704 [babbles] 259 00:15:57,706 --> 00:15:59,208 [Peptank] You're toast, sucker. 260 00:16:01,043 --> 00:16:03,128 [laughs] Yeah. Okay. 261 00:16:06,090 --> 00:16:07,716 [growls] 262 00:16:07,967 --> 00:16:10,010 For a deity, he kind of stuck up. 263 00:16:10,094 --> 00:16:11,971 Peptank, take aim. 264 00:16:14,515 --> 00:16:16,976 No. No, no, no. Don't blow up my van. 265 00:16:17,059 --> 00:16:18,978 [Peptank] You guys gotta make up your mind. 266 00:16:19,061 --> 00:16:21,730 You're wasting a perfectly good tank. 267 00:16:21,939 --> 00:16:25,234 Hmm. Hey, look. 268 00:16:25,359 --> 00:16:26,276 Look at the sign. 269 00:16:29,113 --> 00:16:30,948 You want me to blow up the sign? 270 00:16:31,073 --> 00:16:32,116 Yes. 271 00:16:32,241 --> 00:16:35,285 Or no, I have a better idea. 272 00:16:36,245 --> 00:16:38,247 Let's buy this place. 273 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 Well, yeah. 274 00:16:40,624 --> 00:16:43,043 All of us together? That could be cool. 275 00:16:45,170 --> 00:16:46,755 - Math... - [wind blowing] 276 00:16:48,424 --> 00:16:50,092 I'll save you, Sweet Spot. 277 00:16:51,260 --> 00:16:53,095 Tank, back it up. 278 00:16:53,178 --> 00:16:55,597 I thought you brought me here to level the place. 279 00:16:55,723 --> 00:16:58,100 Yeah. That was a bad plan, I guess. 280 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 [Cake] Mm-hmm. 281 00:16:59,768 --> 00:17:02,062 Well, you still got to hold up your end of the deal. 282 00:17:05,232 --> 00:17:06,608 Yeah, yeah. 283 00:17:06,734 --> 00:17:10,571 [hazard beeping] 284 00:17:21,206 --> 00:17:22,791 [Finn] Huntress. 285 00:17:23,000 --> 00:17:24,626 I'm thinking about dying soon. 286 00:17:26,712 --> 00:17:28,130 Bummer. 287 00:17:28,255 --> 00:17:29,423 You're gonna forget all about me. 288 00:17:30,382 --> 00:17:31,258 Never. 289 00:17:32,760 --> 00:17:33,635 Never. 290 00:17:40,142 --> 00:17:40,809 Oh, fig. 291 00:17:53,155 --> 00:17:54,406 Huh? 292 00:17:57,326 --> 00:17:58,494 Where the crud? 293 00:18:11,465 --> 00:18:12,341 [gasps] 294 00:18:20,766 --> 00:18:22,351 Whoa, whoa! 295 00:18:27,147 --> 00:18:27,856 Hmm. 296 00:18:28,065 --> 00:18:29,399 [screams] 297 00:18:33,278 --> 00:18:34,154 [grunts] 298 00:18:52,214 --> 00:18:53,590 [munching] 299 00:18:55,175 --> 00:18:58,178 Yep, I'm on Babyworld Finn duty tonight. 300 00:18:58,262 --> 00:19:00,055 Nah, Peptank's got a thing. 301 00:19:00,180 --> 00:19:02,224 [party music playing] 302 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 Listen, you're super old. 303 00:19:04,685 --> 00:19:06,478 You've probably bought a bunch of property, right? 304 00:19:06,562 --> 00:19:09,606 Well, you know, the market was always so crazy and... 305 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 Stop that. 306 00:19:11,441 --> 00:19:13,360 Was I supposed to be saving money this whole time? 307 00:19:13,443 --> 00:19:15,404 What the heck is an APR? 308 00:19:15,529 --> 00:19:18,157 [groans] How was I supposed to know any of this? 309 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 [Simon] Put that away. 310 00:19:19,783 --> 00:19:22,244 Are you out? What's all that noise? 311 00:19:23,579 --> 00:19:25,455 No. What are you doing? 312 00:19:25,581 --> 00:19:28,167 I gotta get the boba out of his neck. 313 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 That's his Adam's apple. 314 00:19:29,835 --> 00:19:32,379 Oh. You're a good doctor. 315 00:19:32,462 --> 00:19:34,464 [mimicking ambulance siren] 316 00:19:36,884 --> 00:19:38,385 [thunder rumbling] 317 00:19:41,930 --> 00:19:45,392 [light flickering] 318 00:19:47,769 --> 00:19:48,604 Huh? 319 00:19:49,855 --> 00:19:51,690 [phone line ringing] 320 00:19:51,773 --> 00:19:53,942 [sonar popping] 321 00:19:54,943 --> 00:19:56,445 [man screaming] 322 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 [cars honking] 323 00:20:07,206 --> 00:20:08,165 Hello. 324 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 [wailing] 325 00:20:09,541 --> 00:20:10,959 [screaming] 326 00:20:14,963 --> 00:20:17,216 [straining] 327 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 [panting] 328 00:20:21,220 --> 00:20:22,471 [The Voice] You all right up there? 329 00:20:22,596 --> 00:20:23,472 Huh? 330 00:20:23,597 --> 00:20:25,182 Oh, a visitor. 331 00:20:25,307 --> 00:20:26,600 [zaps] 332 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 Who's there? 333 00:20:32,481 --> 00:20:33,357 [grunts] 334 00:20:35,359 --> 00:20:36,485 This place is crazy. 335 00:20:39,529 --> 00:20:40,489 [screams] 336 00:20:40,572 --> 00:20:43,742 I have to get back to Ooo. 337 00:20:43,825 --> 00:20:45,869 [The Voice] You wish to leave this place, little homey? 338 00:20:45,994 --> 00:20:47,454 Yes. 339 00:20:47,537 --> 00:20:48,789 [The Voice] You just gotta choose 340 00:20:48,872 --> 00:20:49,957 which direction you want to grow. 341 00:20:50,666 --> 00:20:51,541 Choose. 342 00:21:07,432 --> 00:21:08,350 [growling] 343 00:21:10,686 --> 00:21:13,021 [Simon] I'm in the ambulance with Finn. 344 00:21:14,856 --> 00:21:15,691 There. 345 00:21:26,493 --> 00:21:27,869 [Fionna] Simon! 346 00:21:27,995 --> 00:21:31,415 Simon, seriously. What's going on? 347 00:21:31,540 --> 00:21:34,876 [Simon sighs] I'm in the ambulance with Finn. 348 00:21:34,960 --> 00:21:35,836 Oh, no. 349 00:21:37,004 --> 00:21:38,630 Is it bad? 350 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 Fionna, Finn's gonna be fine. 351 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 He's got a lot of people pulling for him. 352 00:21:44,761 --> 00:21:47,848 But what if people pulling for him doesn't matter? 353 00:21:47,931 --> 00:21:49,683 What if they give up on him? 354 00:21:49,766 --> 00:21:52,686 - We won't. I promise. - [defibrillator charging] 355 00:21:52,769 --> 00:21:54,313 [Banana Guard] Clear. 356 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 - [Banana Guard screams] - [phone call ends] 357 00:21:56,565 --> 00:21:57,399 [straining] 358 00:21:58,317 --> 00:21:58,984 Hey, no! 359 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 [sighs] 360 00:22:00,986 --> 00:22:03,280 You got to pay attention, baby. 361 00:22:03,405 --> 00:22:04,906 That's no way to live. 362 00:22:04,990 --> 00:22:06,533 [blows raspberry] 363 00:22:06,616 --> 00:22:08,785 Look, no one taught you anything. 364 00:22:08,910 --> 00:22:10,829 And that's not your fault. 365 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 You're trying your best. 366 00:22:13,373 --> 00:22:15,417 But if you don't pull it together, 367 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 everyone's gonna leave you. 368 00:22:19,379 --> 00:22:21,715 Now eat your waffle dog. 369 00:22:21,798 --> 00:22:22,924 [Baby Finn] Mmm-mmm. Mmm-mmm. 370 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 It's good, I swear. 371 00:22:27,471 --> 00:22:29,306 I hope you don't eat it. 372 00:22:29,431 --> 00:22:30,932 Then it's all mine. 373 00:22:32,601 --> 00:22:35,395 What? You're insulted by reverse psychology? 374 00:22:36,980 --> 00:22:38,440 Baby's too smart. 375 00:22:46,656 --> 00:22:49,659 [mimicking ambulance siren] 376 00:22:54,790 --> 00:22:56,792 [closing theme music playing] 23410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.