All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S02E01.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:11,636 [Astrid] It all started when Prismo the Wishmaster, 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,264 made a wish. 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,433 He made a new version of Finn The Human. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,561 A girl named Fionna. 5 00:00:19,644 --> 00:00:23,273 But her magical world turned into a boring one. 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,234 So she went on a quest to fix it. 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,737 First, she came to our world of Ooo. 8 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 And after I reunited her with Cake, 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,782 we became best friends. 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,618 [Simon] Is that really what happened, Astrid? 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,413 [Astrid] Yes. Yes, it did. 12 00:00:38,496 --> 00:00:40,707 After visiting a bunch of universes... 13 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 [Winter King] Help me! 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 - Hyah! - Grrr! 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,589 [Astrid] ...Fionna decided she liked her world 16 00:00:47,672 --> 00:00:49,132 the way it was. 17 00:00:49,215 --> 00:00:50,967 Fionna returned home and saved it 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,678 from being destroyed by an evil bug. 19 00:00:53,803 --> 00:00:56,014 Then, some magical stuff happened. 20 00:00:56,139 --> 00:00:57,640 And now, Fionna is her own person. 21 00:00:57,724 --> 00:01:00,143 Not just a copy of Finn. 22 00:01:00,226 --> 00:01:01,311 [Bubblegum] That reminds me. 23 00:01:01,394 --> 00:01:02,645 Where is Finn? 24 00:01:02,729 --> 00:01:05,065 I haven't seen him in a while. 25 00:01:05,148 --> 00:01:06,483 [Simon] Last I saw, he was heading 26 00:01:06,608 --> 00:01:08,276 to Huntress Wizard's Place. 27 00:01:08,359 --> 00:01:10,403 Wait, those two are back on again? 28 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 Hmm. 29 00:01:11,780 --> 00:01:13,323 [Marceline] I gotta give that girl a call. 30 00:01:13,406 --> 00:01:14,657 [Bubblegum] You have her number? 31 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 No. 32 00:01:16,242 --> 00:01:17,577 [Astrid clears throat] 33 00:01:22,248 --> 00:01:25,460 And so Fionna lived happily ever after. 34 00:01:28,505 --> 00:01:31,299 [electronic music playing] 35 00:01:34,511 --> 00:01:37,514 [on radio] You're listening to the Original GROF. 36 00:01:37,597 --> 00:01:40,183 My name is DJ Slime. 37 00:01:40,266 --> 00:01:44,187 You know, that song always reminds me of my many failings. 38 00:01:44,270 --> 00:01:47,398 Seriously, how bad can I feel about myself? 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,234 [Fionna groans] 40 00:01:49,359 --> 00:01:52,362 Well, anyway, I got the hot, hot, hottest new single 41 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 from DJ Flame. 42 00:01:54,155 --> 00:01:55,156 [music starts playing] 43 00:01:55,240 --> 00:01:56,199 [music stops] 44 00:01:58,660 --> 00:02:02,080 [announcer] Cheers is filmed before a live studio audience. 45 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 [Norm] Hey, not feeling so great, Sammy. 46 00:02:04,499 --> 00:02:06,167 I tell ya my dogs are barkin' so much, 47 00:02:06,251 --> 00:02:07,710 I'm issuing a noise complaint! 48 00:02:07,836 --> 00:02:09,587 [audience laughing] 49 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 My friends, defend the castle! 50 00:02:18,680 --> 00:02:22,350 [Celine grunting on tv] Blood! Blood everywhere! 51 00:02:22,433 --> 00:02:23,810 Heh heh, cool. 52 00:02:25,103 --> 00:02:25,770 [sniffs] 53 00:02:31,568 --> 00:02:33,653 Cake! 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,280 Hey, Babyface. 55 00:02:35,405 --> 00:02:37,532 Wanna come over for breakfast before we bounce? 56 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 Or are you too busy being an independent single gal 57 00:02:40,577 --> 00:02:43,246 living it up in your brand new apartment? 58 00:02:43,329 --> 00:02:44,205 [Fionna whooping] 59 00:02:44,873 --> 00:02:45,915 Well, it depends. 60 00:02:46,166 --> 00:02:47,250 Whacha cooking? 61 00:02:48,334 --> 00:02:50,587 I got waffles... 62 00:02:50,670 --> 00:02:51,921 I got hot dogs! 63 00:02:53,923 --> 00:02:55,592 Hmm. 64 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 [clicks tongue] What do people normally pick? 65 00:02:58,303 --> 00:02:59,262 Mmm. 66 00:03:00,388 --> 00:03:01,431 [munching] 67 00:03:01,514 --> 00:03:03,600 Mmm. Why pick? 68 00:03:06,644 --> 00:03:08,271 I'll just stick with the coffee. 69 00:03:10,815 --> 00:03:11,816 [gulps] 70 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 [shudders] Ugh! 71 00:03:13,902 --> 00:03:14,944 Okay, Cake. 72 00:03:15,195 --> 00:03:16,529 We got a big day... 73 00:03:17,739 --> 00:03:19,407 today! 74 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 Wa...wa...wait. My pants! 75 00:03:22,744 --> 00:03:23,953 [opening theme music playing] 76 00:03:34,547 --> 00:03:35,506 โ™ช Hey โ™ช 77 00:03:40,720 --> 00:03:41,638 โ™ช Hey โ™ช 78 00:03:49,771 --> 00:03:50,563 โ™ช Hey โ™ช 79 00:03:58,488 --> 00:03:59,656 [theme music ends] 80 00:04:25,932 --> 00:04:27,517 [Fionna straining] 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,686 Woaah! Oof! 82 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 Beep, beep, beep. 83 00:04:35,275 --> 00:04:37,860 Sure do appreciate the help, Fionna. 84 00:04:37,944 --> 00:04:41,030 My back is just so horribly jacked up. 85 00:04:41,281 --> 00:04:42,865 Just doin' my part. 86 00:04:42,991 --> 00:04:46,286 If you had this kind of hustle before, I woulda kept you on. 87 00:04:47,537 --> 00:04:50,248 Here's those fairy lights you asked about. 88 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 Marshall's gonna love these. 89 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 How's that tarp holding up? 90 00:04:53,543 --> 00:04:55,795 Gotta go. Thanks for the lights. 91 00:04:55,878 --> 00:04:57,505 [clicks tongue] Fix that hole, girl. 92 00:05:01,551 --> 00:05:02,927 Miss Campbell. 93 00:05:03,052 --> 00:05:06,055 As a token of appreciation for saving our fair city, 94 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 15 percent off your order. 95 00:05:07,724 --> 00:05:08,891 Killer. 96 00:05:13,646 --> 00:05:14,731 And, uh... 97 00:05:14,856 --> 00:05:17,066 Apologies for firing you last year. 98 00:05:17,317 --> 00:05:18,609 It's cool. 99 00:05:18,735 --> 00:05:20,611 I... I sucked. 100 00:05:21,904 --> 00:05:22,989 There, there. 101 00:05:29,037 --> 00:05:31,414 I wonder what Gary's baking up today. 102 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 Probably something elaborate and delish. 103 00:05:34,584 --> 00:05:36,586 Magic Kitty! 104 00:05:36,711 --> 00:05:38,379 - That's me, honey. - [gasps] 105 00:05:38,463 --> 00:05:42,091 C...c...can you turn into a elephant? 106 00:05:42,800 --> 00:05:43,760 Sure. 107 00:05:44,761 --> 00:05:46,429 [grunts] 108 00:05:46,554 --> 00:05:48,097 How about a horse? 109 00:05:48,306 --> 00:05:49,766 [grunting] 110 00:05:49,849 --> 00:05:52,060 [girl] Do a cowboy riding a horse riding an elephant! 111 00:05:55,605 --> 00:05:57,607 [laughs heartily] 112 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 [crying] So cool! 113 00:06:05,698 --> 00:06:07,450 [girl] I love you! 114 00:06:10,620 --> 00:06:11,954 What's next on the list, Fi? 115 00:06:12,080 --> 00:06:13,456 Mmm. 116 00:06:13,539 --> 00:06:15,458 Super fine, dark cocoa powder. 117 00:06:15,541 --> 00:06:17,460 [gasps] Cocoa. 118 00:06:18,961 --> 00:06:21,130 You know what that means. 119 00:06:21,381 --> 00:06:22,548 Zip it, Fionna. 120 00:06:22,632 --> 00:06:24,384 [laughing] 121 00:06:28,805 --> 00:06:30,932 And on your left, 122 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 you'll see more destruction 123 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 brought to our fair city 124 00:06:34,602 --> 00:06:36,938 by none other than this total deadbeat. 125 00:06:37,021 --> 00:06:38,981 Fionna Campbell. 126 00:06:39,107 --> 00:06:40,900 [indistinct chatter] 127 00:06:41,943 --> 00:06:42,902 It's Fionna! 128 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 Fun fact, 129 00:06:44,946 --> 00:06:46,739 I fired her messy ass. 130 00:06:46,823 --> 00:06:49,659 I... I saved your life, Queenie. 131 00:06:49,784 --> 00:06:50,910 And what do you want? 132 00:06:50,993 --> 00:06:52,829 A widdle trophy? 133 00:06:52,912 --> 00:06:55,873 The only reward I need is never working for you. 134 00:06:55,998 --> 00:06:56,958 Cheapskate. 135 00:06:57,041 --> 00:06:59,669 [all] Oooh! 136 00:06:59,752 --> 00:07:02,797 - She called you cheap. - [growls] Stop the bus! 137 00:07:07,176 --> 00:07:10,346 The simpletons of this city might love you for now. 138 00:07:10,471 --> 00:07:12,181 But deep down, you know, 139 00:07:12,390 --> 00:07:14,434 you're a true loser. 140 00:07:14,517 --> 00:07:16,811 - [growls] - Woah, there, Fi. 141 00:07:16,894 --> 00:07:18,062 She's not worth it. 142 00:07:18,187 --> 00:07:20,773 - Jumped up Abadeer wannabe! - [growls] 143 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Chill, Fionna! 144 00:07:26,863 --> 00:07:28,489 Heh heh heh. 145 00:07:30,533 --> 00:07:31,576 Come on, Cake. 146 00:07:31,701 --> 00:07:32,660 We got a mission. 147 00:07:38,708 --> 00:07:39,625 Wait! 148 00:07:40,460 --> 00:07:41,669 Woo-sah. 149 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 Okay, we can go in now. 150 00:07:48,843 --> 00:07:50,178 [bell dinging] 151 00:07:51,512 --> 00:07:53,222 - Hi, M-Cron. - Hey, man. 152 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Is that a new hoodie? 153 00:07:58,895 --> 00:07:59,854 Candy! 154 00:08:00,730 --> 00:08:01,731 For me? 155 00:08:03,441 --> 00:08:04,984 Thank you. 156 00:08:05,067 --> 00:08:06,903 - Eh, eh. - Shh. 157 00:08:06,986 --> 00:08:08,905 Go find the cocoa! 158 00:08:08,988 --> 00:08:10,865 So, what's in these? Pumpkin? 159 00:08:14,619 --> 00:08:15,870 These are great! 160 00:08:15,953 --> 00:08:17,205 Even better than mice! 161 00:08:18,623 --> 00:08:19,790 [winces] 162 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 I mean, I don't-- I don't eat mice... 163 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 Anymore. 164 00:08:25,630 --> 00:08:27,673 Special cocoa. 165 00:08:29,133 --> 00:08:31,093 Special cocoa. 166 00:08:32,178 --> 00:08:34,597 Special cocoa. 167 00:08:36,516 --> 00:08:38,851 No! No, no, no, no, no, please! 168 00:08:39,602 --> 00:08:40,269 Ah! 169 00:08:43,272 --> 00:08:46,275 Half off! Perfect. 170 00:08:46,484 --> 00:08:48,194 Where the heck...? [mumbles imperceptibly] 171 00:08:49,654 --> 00:08:50,530 Aha! 172 00:08:51,280 --> 00:08:52,114 Hey! 173 00:08:54,951 --> 00:08:56,702 Ah, wonderful. 174 00:08:56,786 --> 00:09:00,456 This will ensure that my lava cakes are truly... [clicks] 175 00:09:00,581 --> 00:09:03,668 Thanks for picking it off the shelf for me, sweetie. 176 00:09:06,170 --> 00:09:07,838 [grunts] 177 00:09:07,964 --> 00:09:10,132 Gary... needs... this! 178 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Yeah, I like fish sticks! 179 00:09:12,718 --> 00:09:13,594 [thud] 180 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 - Fionna? - [Cutter groans] 181 00:09:15,888 --> 00:09:17,306 I got the cocoa! 182 00:09:18,307 --> 00:09:19,517 [Cutter] Dork! 183 00:09:19,642 --> 00:09:21,561 Pay that beautiful man! 184 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Oh! 185 00:09:25,106 --> 00:09:26,315 [Cutter groans] 186 00:09:31,028 --> 00:09:32,655 - Hey, girl. - Fionna, 187 00:09:32,738 --> 00:09:34,991 you know, it's hard enough for me to keep my cool 188 00:09:35,074 --> 00:09:36,742 without you trashing his store. 189 00:09:36,826 --> 00:09:37,952 Here's your stuff. 190 00:09:39,996 --> 00:09:41,789 Hey, I think this one's for you. 191 00:09:48,045 --> 00:09:49,714 [giggles] 192 00:09:51,007 --> 00:09:51,924 [phone vibrating] 193 00:09:52,008 --> 00:09:54,552 - Simon! - Hey, Simon. 194 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 Hey, girl. 195 00:09:56,012 --> 00:09:57,346 I'm out for a walk. 196 00:09:57,555 --> 00:09:58,764 Thought I'd check in. 197 00:09:58,848 --> 00:10:00,808 See how you're doing. 198 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 Oh, we're doing... [shudders] good. 199 00:10:03,311 --> 00:10:04,770 We're doing good. 200 00:10:06,355 --> 00:10:08,357 So how's living with Marcy? 201 00:10:08,608 --> 00:10:09,942 Everything cool? 202 00:10:10,026 --> 00:10:11,861 [Simon] Oh, It's great! Little crowded. 203 00:10:11,986 --> 00:10:14,697 And she likes to play music very loudly late at night. 204 00:10:14,822 --> 00:10:18,618 And I always feel a bit awkward around PB, you know? 205 00:10:18,701 --> 00:10:20,661 I used to kidnap her and stuff. 206 00:10:20,745 --> 00:10:23,039 I think we're cool, but I can never tell with her. 207 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 Marcy has been a sweetheart, though. 208 00:10:25,750 --> 00:10:27,960 They're both sweethearts, really. I shouldn't complain. 209 00:10:29,879 --> 00:10:32,673 So all in all, it's pretty good? 210 00:10:32,757 --> 00:10:35,217 Yeah! And I leave for Wiz Arts tomorrow, so... 211 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Oh, right! Are you excited? 212 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 I am. 213 00:10:38,804 --> 00:10:41,891 I enjoy teaching and being around magic. 214 00:10:41,974 --> 00:10:44,226 Though magic did ruin my relationship 215 00:10:44,352 --> 00:10:47,980 and drive me insane for centuries. 216 00:10:48,064 --> 00:10:50,066 But I'm in a better place now. 217 00:10:50,191 --> 00:10:51,817 [Fionna] Yeah, I'm proud of you. 218 00:10:51,901 --> 00:10:53,152 Yeah. 219 00:10:53,235 --> 00:10:55,404 So how's the Sweet Spot coming along? 220 00:10:55,613 --> 00:10:57,907 Great! Grand opening tomorrow. 221 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Wish you could be there. 222 00:10:59,367 --> 00:11:01,077 Oh! That's big. 223 00:11:01,202 --> 00:11:02,912 Are you bringing anyone special? 224 00:11:03,037 --> 00:11:06,082 Nah, I'm not even thinking about that stuff right now. 225 00:11:06,749 --> 00:11:08,084 Cake! 226 00:11:08,209 --> 00:11:10,419 We're supposed to put those up all over town! 227 00:11:10,628 --> 00:11:12,171 [smiles sheepishly] 228 00:11:13,089 --> 00:11:14,340 Simon, I gotta go. 229 00:11:14,590 --> 00:11:16,967 - Okay. Have fun. - You too. [hangs up] 230 00:11:26,811 --> 00:11:29,271 Eh, nothing rhymes with orange. 231 00:11:35,069 --> 00:11:36,862 [mysterious music playing] 232 00:12:04,014 --> 00:12:05,224 [sighs in exasperation] 233 00:12:40,926 --> 00:12:42,720 [groans softly] 234 00:12:42,845 --> 00:12:46,140 [weakly] Huntress...Wizard... 235 00:12:46,223 --> 00:12:48,392 [metal clanking] 236 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 [wings flapping] 237 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Rad. 238 00:12:56,400 --> 00:12:57,485 [whooshing] 239 00:13:02,448 --> 00:13:05,201 Oh, yeah. Brekkie Huntress. 240 00:13:06,744 --> 00:13:08,078 [squelching] 241 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 [gulps] Thanks, babe. 242 00:13:12,500 --> 00:13:13,959 [roars] 243 00:13:15,503 --> 00:13:16,462 Finn? 244 00:13:25,888 --> 00:13:28,182 What's all this biz? 245 00:13:28,265 --> 00:13:30,810 Have you been training animals to feed you? 246 00:13:32,019 --> 00:13:33,437 Finn? 247 00:13:33,562 --> 00:13:36,106 - Boy, you so lazy? - [winces] 248 00:13:36,232 --> 00:13:38,067 - [groans] - Huh? 249 00:13:40,069 --> 00:13:41,403 [whispers] Hickory nuts. 250 00:13:41,487 --> 00:13:43,239 [Fionna] Peanuts, macadamia nuts, 251 00:13:43,364 --> 00:13:45,449 and almonds. 252 00:13:45,574 --> 00:13:47,326 - Done. - Mmm. 253 00:13:47,409 --> 00:13:49,078 [sighs] 254 00:13:54,834 --> 00:13:57,378 Yo, Gare! Delivery! 255 00:13:57,461 --> 00:13:58,796 Fionna! Cake! 256 00:13:58,921 --> 00:14:00,798 Did you get the cocoa powder? 257 00:14:00,923 --> 00:14:02,967 Yep. This is it. 258 00:14:03,092 --> 00:14:05,761 See? Told you I could get everything in one day. 259 00:14:05,886 --> 00:14:09,181 Procrastination has no consequences. 260 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 [Squirrel] I think I'm in my Impressionist period. 261 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 I don't paint, I have no desire to paint. 262 00:14:13,435 --> 00:14:15,396 But if I did paint, 263 00:14:15,479 --> 00:14:17,189 I feel like that would really be my thing. 264 00:14:17,273 --> 00:14:19,191 I... until I grew out of it, you know? 265 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 Yo, Ellis. 266 00:14:20,818 --> 00:14:21,777 Hey, girls. 267 00:14:21,902 --> 00:14:23,779 Give me some sugar. 268 00:14:23,904 --> 00:14:25,030 Whoo! 269 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 I'd also like the loan of sugar. 270 00:14:27,157 --> 00:14:28,826 [Fionna] Marshall! 271 00:14:28,951 --> 00:14:30,327 Hey, Marshall! 272 00:14:31,287 --> 00:14:32,454 [hisses] 273 00:14:32,538 --> 00:14:34,623 [Fionna] Think fast. 274 00:14:34,874 --> 00:14:36,959 Sick. Can't wait to bloody these up. 275 00:14:37,084 --> 00:14:38,460 Babe, ew. 276 00:14:38,544 --> 00:14:40,963 Here, I made Thank-You pastries. 277 00:14:41,088 --> 00:14:43,340 [laughs exultantly] 278 00:14:44,466 --> 00:14:46,552 Oh! Can I have the cream puff? 279 00:14:49,471 --> 00:14:51,140 [both] Mmm. 280 00:14:51,265 --> 00:14:53,058 How much do I owe you for the stuff? 281 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 Don't worry about it. 282 00:14:55,477 --> 00:14:57,021 I like helping my friends. 283 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 You're the best, Fi. 284 00:14:58,647 --> 00:15:00,149 What would we do without you? 285 00:15:00,274 --> 00:15:01,317 Eh, it's nothing. 286 00:15:04,612 --> 00:15:05,654 [strumming guitar] 287 00:15:07,197 --> 00:15:08,240 [phone vibrating] 288 00:15:21,295 --> 00:15:22,338 [Hunter] Fionna. 289 00:15:22,421 --> 00:15:23,339 Aaah! 290 00:15:24,506 --> 00:15:26,425 [sighs] Oh, Hunter. 291 00:15:26,508 --> 00:15:29,511 These roses keep springing up all over the park. 292 00:15:29,637 --> 00:15:32,348 They remind me of Rosa rubiginosa. 293 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 [sniffs] 294 00:15:33,515 --> 00:15:34,475 Hmm? 295 00:15:34,558 --> 00:15:36,143 I thought you'd like one. 296 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Oh! 297 00:15:38,145 --> 00:15:39,063 For here. 298 00:15:39,939 --> 00:15:41,273 Oh, yeah, right. 299 00:15:43,317 --> 00:15:44,276 Thanks. 300 00:15:44,360 --> 00:15:47,363 You're...you're bleeding. 301 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Huh. 302 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Does it hurt? 303 00:15:55,579 --> 00:15:57,164 [scoffs] Nope. 304 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 Hey, Hunter. 305 00:16:28,570 --> 00:16:30,030 You stickin' around? 306 00:16:30,114 --> 00:16:31,573 We're gonna have a little celebration. 307 00:16:31,699 --> 00:16:33,575 No, I should head out. 308 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 I have an early day tomorrow. 309 00:16:35,285 --> 00:16:36,745 Good night, friends. 310 00:16:36,996 --> 00:16:38,122 Have a great day. 311 00:16:39,748 --> 00:16:41,208 You gonna walk H home? 312 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 No. Are you? 313 00:16:43,252 --> 00:16:45,754 Who's ready for drinks? 314 00:16:47,589 --> 00:16:49,091 Ding, ding, ding, ding. 315 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Friends, 316 00:16:50,759 --> 00:16:53,095 my dreams are finally coming true. 317 00:16:53,178 --> 00:16:55,222 Even better than I envisioned them. 318 00:16:55,305 --> 00:16:57,391 And I finally have a backyard. 319 00:16:57,474 --> 00:16:59,935 And it's thanks to all of you. 320 00:17:00,060 --> 00:17:01,353 And especially, 321 00:17:01,437 --> 00:17:02,646 my best friend, 322 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 my hero, 323 00:17:04,064 --> 00:17:05,107 Fionna. 324 00:17:05,649 --> 00:17:06,942 Love you. 325 00:17:07,067 --> 00:17:08,485 To the morrow! 326 00:17:08,610 --> 00:17:10,154 [all cheering] To the morrow! 327 00:17:15,534 --> 00:17:17,536 [rasping] 328 00:17:19,288 --> 00:17:20,789 Hyper viper. 329 00:17:32,760 --> 00:17:34,803 Bleh. 330 00:17:35,012 --> 00:17:36,472 [grunts annoyingly] 331 00:17:45,814 --> 00:17:47,816 [coughing] 332 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 - [groans] - Finn, what poisoned you? 333 00:17:50,194 --> 00:17:52,071 A cockatrice? A naga? 334 00:17:52,154 --> 00:17:54,573 A medium sized Manticore? Cone snail. 335 00:17:54,656 --> 00:17:57,076 I've never met a non-tranchy cone snail. 336 00:17:57,159 --> 00:17:59,078 [coughs] [weakly] Fought... 337 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 a... 338 00:18:00,496 --> 00:18:01,455 bear. 339 00:18:01,538 --> 00:18:03,707 - Simon. - Simon? 340 00:18:03,832 --> 00:18:05,334 Ice King Simon? 341 00:18:05,417 --> 00:18:07,336 [groans weakly] 342 00:18:08,420 --> 00:18:10,589 Finn? Finn! 343 00:18:17,346 --> 00:18:19,306 [soldiers battling] 344 00:18:21,517 --> 00:18:24,228 [panting] 345 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 [grunting] 346 00:18:26,814 --> 00:18:28,524 C'mon! 347 00:18:30,400 --> 00:18:31,860 [soldiers grunting] 348 00:18:32,111 --> 00:18:33,362 [soldiers groaning] 349 00:18:33,487 --> 00:18:34,696 [groans] 350 00:18:35,364 --> 00:18:36,698 Ugh. 351 00:18:36,824 --> 00:18:38,283 [Young Fionna grunting] 352 00:18:40,536 --> 00:18:41,453 Ha! 353 00:18:43,539 --> 00:18:44,373 Cake! 354 00:18:46,083 --> 00:18:48,752 - Taste my gut! - [soldiers screaming] 355 00:18:48,877 --> 00:18:50,379 [soldier panting] 356 00:18:53,715 --> 00:18:54,758 [laughing] 357 00:18:54,883 --> 00:18:57,136 [Fionna panting] 358 00:18:59,680 --> 00:19:00,889 - Wohoo! - [laughs] 359 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 [Gary] Help me. 360 00:19:02,224 --> 00:19:03,142 Help me! 361 00:19:03,851 --> 00:19:04,768 Help me! 362 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Help me! 363 00:19:07,896 --> 00:19:10,232 Help me, Fionna! 364 00:19:12,192 --> 00:19:13,068 Help me! 365 00:19:13,193 --> 00:19:13,902 [gasps] 366 00:19:14,111 --> 00:19:15,237 [creaking] 367 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Help me! 368 00:19:17,114 --> 00:19:18,574 Ayudame. 369 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 Damn! Little help? 370 00:19:20,576 --> 00:19:22,411 - Aah! - Aaah! 371 00:19:24,830 --> 00:19:25,747 There! 372 00:19:28,542 --> 00:19:30,169 Fionna? 373 00:19:30,252 --> 00:19:31,170 [sharp gasp] 374 00:19:31,253 --> 00:19:32,671 [both screaming] 375 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 - Aaah! - I'm out baby. 376 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 [gong ringing] 377 00:19:41,263 --> 00:19:43,098 [gong ringing again] 378 00:19:43,223 --> 00:19:44,266 [groans softly] 379 00:19:44,349 --> 00:19:45,475 - Wake up! - Aah! 380 00:19:45,601 --> 00:19:47,728 [snorts] We killed Gary! 381 00:19:47,811 --> 00:19:49,605 - What's that? - [Queenie snaps fingers] 382 00:19:49,688 --> 00:19:50,731 Huh? 383 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 [Fionna] Woah. 384 00:19:52,274 --> 00:19:54,401 Even before the world got wrecked, 385 00:19:54,484 --> 00:19:56,778 this place used to be a real dump. 386 00:19:56,904 --> 00:19:59,656 [Ellis grumbles] 387 00:19:59,781 --> 00:20:03,535 But you idiots really made something of it. Huh? 388 00:20:03,619 --> 00:20:06,622 Ugh, shove off, witch! 389 00:20:06,705 --> 00:20:09,333 What? From my own property? 390 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 Buh? 391 00:20:10,918 --> 00:20:12,794 That's right. 392 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 This place belongs to me! 393 00:20:16,798 --> 00:20:18,759 - What? - [both] Ah! 394 00:20:18,842 --> 00:20:20,135 [screaming] 395 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 - Aah! - Aah! 396 00:20:26,475 --> 00:20:27,851 [bells chiming] 397 00:20:29,394 --> 00:20:30,771 [indistinct chatter] 398 00:20:33,649 --> 00:20:34,858 [chalk squeaking] 399 00:20:38,654 --> 00:20:41,365 This is History of Magic Artifacts 400 00:20:41,490 --> 00:20:42,991 with Simon Petrikov. 401 00:20:43,200 --> 00:20:46,411 and I "arti" give you the "facts". Heh. 402 00:20:49,498 --> 00:20:51,333 [sarcastically] Woah, Simon. 403 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 You're teaching a class about yourself? 404 00:20:53,627 --> 00:20:57,005 You know, because you're so old. 405 00:20:57,214 --> 00:20:58,507 Hi, Pep. 406 00:20:58,632 --> 00:21:00,342 Ooh! I almost forgot. 407 00:21:01,551 --> 00:21:03,595 Mommies say hi. 408 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 [growls] 409 00:21:05,806 --> 00:21:09,518 Now, you might have heard I was something of an Ice King. 410 00:21:09,601 --> 00:21:11,687 And while I'm still a pretty cool guy, 411 00:21:11,770 --> 00:21:15,357 I promise I have put that drama behind me. 412 00:21:15,440 --> 00:21:16,817 - [ceiling crashes] - [students screaming] 413 00:21:16,900 --> 00:21:18,527 [all gasp] 414 00:21:18,610 --> 00:21:20,988 [groans] Big Beagle! 415 00:21:23,865 --> 00:21:25,242 Huntress Wizard? 416 00:21:25,367 --> 00:21:26,868 - W...What are you--? - Explain. 417 00:21:27,577 --> 00:21:29,288 Oh Finn... 418 00:21:30,414 --> 00:21:33,375 I was attacked by a green bear. 419 00:21:33,500 --> 00:21:35,419 [growling] 420 00:21:35,544 --> 00:21:37,546 When Finn swooped in to save me, 421 00:21:37,629 --> 00:21:39,548 he was thrown violently 422 00:21:39,673 --> 00:21:41,758 into this weird, thorny bush. 423 00:21:42,592 --> 00:21:44,469 Bush! Where? 424 00:21:44,553 --> 00:21:46,305 He called it... 425 00:21:46,388 --> 00:21:48,890 The Heart of the Forest. 426 00:21:49,016 --> 00:21:50,517 Keep him alive. 427 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 Forget everything you heard about that place. 428 00:21:52,894 --> 00:21:54,062 - [whooshes] - Huh? 429 00:21:54,271 --> 00:21:55,397 Wait! 430 00:21:55,981 --> 00:21:57,441 Don't go! 431 00:21:57,566 --> 00:21:59,234 [groans weakly] 432 00:21:59,359 --> 00:22:00,944 [growling] 433 00:22:03,989 --> 00:22:05,365 My house is in there. 434 00:22:05,449 --> 00:22:06,908 My dreams are in there. 435 00:22:06,992 --> 00:22:08,827 They're my dreams now. 436 00:22:08,910 --> 00:22:10,287 It's called back rent. 437 00:22:10,412 --> 00:22:12,664 [growling] You can't do this! 438 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 I can did this. 439 00:22:15,459 --> 00:22:16,418 - [grunts] - [thuds] 440 00:22:18,462 --> 00:22:20,088 [both growling] 441 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 [Gary] Everything I've worked for... 442 00:22:22,382 --> 00:22:23,925 It's all gone. 443 00:22:28,930 --> 00:22:31,516 Hey, don't be sad. 444 00:22:31,600 --> 00:22:32,684 I don't know how yet, 445 00:22:32,768 --> 00:22:34,603 but I'm gonna fix this. 446 00:23:04,758 --> 00:23:05,967 [sniffs] 447 00:23:07,010 --> 00:23:08,470 Bear stank. 448 00:23:09,846 --> 00:23:10,764 [gasps] 449 00:23:31,785 --> 00:23:33,537 [end theme music playing] 28450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.