All language subtitles for A Bloody Lucky Day (2023) - [1x02] - - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,397 --> 00:00:46,057 (Une journée sacrément chanceuse) 2 00:00:46,057 --> 00:00:47,057 (Cette série est purement fictive et n'est en aucun cas associée à...) 3 00:00:47,057 --> 00:00:48,057 (avec des personnes, des organisations, des lieux ou des incidents réels.) 4 00:00:48,057 --> 00:00:49,052 (Les enfants acteurs ont été encadrés avec soin et les scènes avec des animaux ont été filmées en toute sécurité.) 5 00:00:54,272 --> 00:00:55,273 Boîte. 6 00:00:57,985 --> 00:00:58,902 Obscurité. 7 00:01:00,070 --> 00:01:01,280 Chiot. 8 00:01:01,404 --> 00:01:02,406 Asticots ? 9 00:01:06,243 --> 00:01:07,161 Famille. 10 00:01:07,953 --> 00:01:09,996 Famille qui ? 11 00:01:10,121 --> 00:01:13,291 Dites simplement le premier mot qui vous vient à l'esprit. 12 00:01:13,417 --> 00:01:14,459 Continuons. 13 00:01:15,126 --> 00:01:16,212 Famille. 14 00:01:23,593 --> 00:01:24,553 Fourmi. 15 00:01:28,265 --> 00:01:30,058 - Baignoire. - Rouge. 16 00:01:30,183 --> 00:01:31,602 — Femme. — Cadavre. 17 00:01:31,727 --> 00:01:32,727 Soif. 18 00:01:34,270 --> 00:01:35,229 Sang. 19 00:01:36,565 --> 00:01:37,566 La mort. 20 00:01:44,530 --> 00:01:45,533 La mort. 21 00:01:53,249 --> 00:01:57,293 (Épisode 2 : Il est difficile de trouver des gens bien) 22 00:02:10,683 --> 00:02:12,268 Je sais que tu es là-dedans. 23 00:02:12,393 --> 00:02:13,685 Ouvrez. 24 00:02:25,405 --> 00:02:26,322 Hé. 25 00:02:26,447 --> 00:02:27,700 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as pas l'air normal. 26 00:02:27,824 --> 00:02:28,909 Attendez une seconde. 27 00:02:29,952 --> 00:02:32,204 Tu ferais mieux de contrôler ton tempérament. 28 00:02:32,329 --> 00:02:33,664 Sinon, le karma vous rattrapera. 29 00:02:35,082 --> 00:02:37,459 - Vous êtes en train de vous battre ? - Non, ce n'est rien. 30 00:02:37,583 --> 00:02:39,545 Oh, quelle surprise ! 31 00:02:39,670 --> 00:02:41,839 Je ne savais pas que tu pouvais te mettre en colère. 32 00:02:42,588 --> 00:02:44,842 Et les frais de scolarité de Seungmi ? Tu les as reçus ? 33 00:02:44,966 --> 00:02:47,844 Je suis en route pour Mukpo pour que cela se réalise. 34 00:02:47,970 --> 00:02:50,179 Un client m'a proposé de me payer 1 million de wons. 35 00:02:50,304 --> 00:02:52,266 1 million de wons à Mukpo ? 36 00:02:53,475 --> 00:02:54,852 Êtes-vous sûr qu'il n'est pas bizarre ? 37 00:02:55,727 --> 00:02:57,395 Il est un peu bizarre. 38 00:02:57,520 --> 00:03:00,149 On parle de trafic et de meurtres. 39 00:03:00,273 --> 00:03:02,026 — Tu es sérieux ? — Il dit qu'il plaisante. 40 00:03:22,754 --> 00:03:24,340 Mais en même temps, quand j'ai lu son visage, 41 00:03:25,174 --> 00:03:26,466 Je ne pense pas qu'il invente tout. 42 00:03:26,592 --> 00:03:29,052 C'est un fou. 43 00:03:29,178 --> 00:03:31,096 Hé. Il faut que tu trouves une excuse. 44 00:03:31,221 --> 00:03:32,806 et le déposer quelque part et revenir. 45 00:03:33,766 --> 00:03:36,352 Je ne peux pas. J'ai besoin de cet argent. 46 00:03:37,645 --> 00:03:38,604 Vous le savez. 47 00:03:38,729 --> 00:03:40,648 Vous n'avez pas entendu parler de l'histoire de M. Kim ? 48 00:03:40,773 --> 00:03:41,899 Il s'est fait voler. 49 00:03:42,024 --> 00:03:43,525 Ce type l'a tabassé pendant encore une heure entière. 50 00:03:43,649 --> 00:03:46,236 Même après lui avoir volé tout son argent et son taxi. Pourquoi ? Sans raison ! 51 00:03:46,362 --> 00:03:48,656 Il y a tellement de gens bizarres comme ça de nos jours. 52 00:03:48,781 --> 00:03:49,906 En plus, 53 00:03:50,032 --> 00:03:51,659 Êtes-vous sûr qu'il a l'argent ? 54 00:03:51,784 --> 00:03:53,327 Comment peut-on faire confiance à un type aussi bizarre ? 55 00:03:53,452 --> 00:03:56,955 Taek, dépose-le quelque part et reviens. 56 00:03:57,080 --> 00:03:58,540 Je ne peux pas. 57 00:03:58,666 --> 00:04:01,667 Aussi bizarre et excentrique qu'il soit, c'est mon client. 58 00:04:01,794 --> 00:04:04,880 — Tu ne pourras plus jamais conduire. — Oh, mon Dieu ! 59 00:04:05,005 --> 00:04:05,964 On se parle plus tard. 60 00:04:08,174 --> 00:04:10,010 Nous avons encore un long chemin à parcourir, alors je vais m'asseoir devant maintenant. 61 00:04:10,134 --> 00:04:11,719 On se parle en route. 62 00:04:11,844 --> 00:04:12,971 Ça a l'air bien? 63 00:04:13,097 --> 00:04:14,598 Bien sûr. 64 00:04:19,603 --> 00:04:20,937 J'en ai pris un pour toi aussi. Sers-toi. 65 00:04:21,063 --> 00:04:22,188 Merci. 66 00:04:31,949 --> 00:04:33,409 Oh, mince alors ! 67 00:04:33,534 --> 00:04:35,701 C'est tellement épicé. 68 00:04:35,827 --> 00:04:36,912 N'est-ce pas épicé pour vous ? 69 00:04:38,330 --> 00:04:39,331 Ce? 70 00:04:42,126 --> 00:04:45,461 D'ailleurs, 71 00:04:46,712 --> 00:04:49,215 Puis-je recevoir le paiement en premier ? 72 00:04:51,218 --> 00:04:52,052 Tout de suite? 73 00:04:52,177 --> 00:04:54,595 Les longs trajets sont généralement les premiers à le demander. 74 00:04:55,221 --> 00:04:56,556 Tu crois que je ne te paierai pas ? 75 00:04:56,681 --> 00:04:58,766 Ce n'est pas ça, 76 00:04:58,892 --> 00:05:00,685 Mais on ne sait jamais. 77 00:05:03,605 --> 00:05:05,565 Bien sûr. Je vous le donne maintenant. 78 00:05:08,901 --> 00:05:10,821 500 000 wons suffiront-ils pour le moment ? 79 00:05:20,329 --> 00:05:21,330 Oui. 80 00:05:22,291 --> 00:05:23,876 Merci. 81 00:05:24,001 --> 00:05:25,961 Attachez votre ceinture. 82 00:05:27,795 --> 00:05:29,089 On y va. 83 00:06:08,170 --> 00:06:10,005 (Détective Kim Joongmin) 84 00:06:13,759 --> 00:06:15,969 (La plainte de Wi Jiyoung concernant la musique de rue) 85 00:06:17,887 --> 00:06:20,432 C'est bien vendredi, n'est-ce pas ? 86 00:06:20,556 --> 00:06:21,767 Il y a plus de monde que je ne l'imaginais. 87 00:06:21,892 --> 00:06:22,808 Je sais. 88 00:06:22,934 --> 00:06:25,811 Il devait absolument mettre cela en place à ce moment précis et à cet endroit. 89 00:06:25,938 --> 00:06:27,731 Il sait qu'il est difficile de gérer les personnes ivres dans le coin. 90 00:06:27,855 --> 00:06:29,106 Pourquoi fait-il cela ? 91 00:06:29,691 --> 00:06:31,568 Une vidéo de lui a été diffusée récemment. 92 00:06:31,693 --> 00:06:34,153 On parle de la façon dont la génération Z et les Millennials sont des enfants gâtés. 93 00:06:34,279 --> 00:06:37,366 Une soif de pouvoir sans les vérifications nécessaires. 94 00:06:37,491 --> 00:06:40,619 Il fait de son mieux pour redorer son image. 95 00:06:40,744 --> 00:06:42,579 Espérons que rien ne se passe. 96 00:06:46,875 --> 00:06:47,917 Juin. 97 00:06:48,669 --> 00:06:50,546 Quelqu'un est ivre à trois heures de l'heure. 98 00:06:51,796 --> 00:06:53,422 - Va-t'en. - Bonjour. 99 00:06:53,549 --> 00:06:55,634 Range ça. Que fais-tu ici ? 100 00:06:56,593 --> 00:06:57,678 Désolé. 101 00:07:02,516 --> 00:07:04,059 Le numéro que vous avez composé... 102 00:07:08,313 --> 00:07:11,233 J'ai vu le médecin prendre un taxi plus tôt. 103 00:07:11,358 --> 00:07:12,942 devant le magasin de proximité là-bas. 104 00:07:13,067 --> 00:07:15,362 Avec un bagage cabine très volumineux. 105 00:07:15,487 --> 00:07:17,656 Il semblait qu'il partait loin. 106 00:07:21,243 --> 00:07:22,159 (Oh Taek) 107 00:07:22,286 --> 00:07:23,954 Votre nom est « Oh Taek » ? 108 00:07:24,078 --> 00:07:25,080 Oui. 109 00:07:25,205 --> 00:07:27,583 Est-ce que les gens vous appellent « Taek » ? 110 00:07:28,542 --> 00:07:30,752 Oui. 111 00:07:30,876 --> 00:07:32,044 Je suis Geum Hyuksoo. 112 00:07:32,170 --> 00:07:34,880 Je vois. Monsieur Geum. 113 00:07:35,007 --> 00:07:36,008 Oui. 114 00:07:42,514 --> 00:07:44,016 Merci. 115 00:07:44,140 --> 00:07:45,599 Ta main va bien ? 116 00:07:45,726 --> 00:07:47,769 Le saignement s'est arrêté. Tout ira bien. 117 00:07:47,895 --> 00:07:50,856 Si vous ouvrez le tableau de bord, vous trouverez des désinfectants et des pansements. 118 00:07:51,480 --> 00:07:52,441 Je vais bien. 119 00:07:52,566 --> 00:07:55,359 Vous contracterez une infection si vous ne la nettoyez pas à temps. 120 00:08:08,707 --> 00:08:09,833 Ça ne fait pas mal ? 121 00:08:10,541 --> 00:08:12,920 Je vous ai dit que je ne ressens pas de douleur. 122 00:08:18,050 --> 00:08:19,342 Est-ce une tache de sang ? 123 00:08:19,467 --> 00:08:20,551 Désolé? 124 00:08:20,677 --> 00:08:22,512 Sur ton pantalon. 125 00:08:22,638 --> 00:08:24,640 Ah oui. 126 00:08:25,765 --> 00:08:29,185 Est-ce que ça vient du moment où tu t'es coupé la paume ? 127 00:08:29,310 --> 00:08:30,395 Je pense que oui. 128 00:08:35,108 --> 00:08:37,234 Tuer quelqu'un n'est pas difficile. 129 00:08:38,946 --> 00:08:40,738 Je ne pense pas que ce soit du sang qui coule. 130 00:08:46,119 --> 00:08:48,330 Ce que vous pensez 131 00:08:48,455 --> 00:08:50,499 J'ai tué quelqu'un sur l'aire de repos ? 132 00:08:50,623 --> 00:08:53,710 Non, non. Je viens de le remarquer. 133 00:08:53,835 --> 00:08:55,629 Je l'ai donc mentionné sans trop réfléchir. 134 00:09:00,801 --> 00:09:02,803 Et si on écoutait un peu de radio ? Ça vous dirait d'écouter de la musique en route ? 135 00:09:09,768 --> 00:09:11,687 Je n'aime pas vraiment ça. 136 00:09:15,357 --> 00:09:18,401 — Ça ne vous dérange pas, n'est-ce pas ? — Non. 137 00:09:18,527 --> 00:09:19,861 Faites comme vous le souhaitez. 138 00:09:41,091 --> 00:09:42,341 Bonjour. 139 00:09:44,803 --> 00:09:46,053 Excusez-moi. 140 00:09:46,179 --> 00:09:48,514 Puis-je consulter les images de la caméra de surveillance extérieure ? 141 00:09:48,639 --> 00:09:50,892 Non. J'aurai des ennuis si mon patron l'apprend. 142 00:09:51,018 --> 00:09:53,061 Je vais juste y jeter un coup d'œil. 143 00:09:53,185 --> 00:09:55,022 Votre patron ne le saura pas. 144 00:09:56,356 --> 00:09:57,733 Partez. 145 00:10:00,360 --> 00:10:01,695 Je te paierai. 146 00:10:03,447 --> 00:10:04,822 Combien? 147 00:10:17,419 --> 00:10:19,046 Envie d'aller au pub ce soir ? 148 00:10:19,171 --> 00:10:20,297 C'est moi qui paie. 149 00:10:21,173 --> 00:10:23,258 J'ai reçu une prime. 150 00:10:23,383 --> 00:10:24,384 Oui. 151 00:10:25,343 --> 00:10:26,762 Oh, allez ! 152 00:10:27,345 --> 00:10:29,931 Oui. Vous ne me faites pas confiance ? 153 00:10:30,055 --> 00:10:32,934 Oui. Je te verrai là-bas. 154 00:10:33,602 --> 00:10:34,477 Au revoir. 155 00:10:37,272 --> 00:10:39,066 Ce taxi, c'est celui que vous cherchez ? 156 00:10:49,409 --> 00:10:51,703 Chauffeur de taxi. 6755. 157 00:10:52,161 --> 00:10:54,164 Est-ce un taxi Somang ? 158 00:10:54,289 --> 00:10:57,626 Oui, puis-je avoir le numéro du pilote qui exécute le 6755 ? 159 00:11:02,255 --> 00:11:03,381 (L'ivrogne Go Juhwan) 160 00:11:07,511 --> 00:11:10,055 Je conduis. Je t'appelle plus tard. 161 00:11:10,180 --> 00:11:11,847 Taek, qu'as-tu fait de ce type bizarre ? 162 00:11:11,972 --> 00:11:13,725 Salut, à plus tard. 163 00:11:13,849 --> 00:11:16,143 — Taek, non. Ce psychopathe… — Hé. 164 00:11:16,269 --> 00:11:17,937 Mon Dieu, il est vraiment pénible. 165 00:11:22,441 --> 00:11:23,860 C'est un ami, un ami très proche. 166 00:11:23,985 --> 00:11:25,821 Il n'y a plus de piles. 167 00:11:28,323 --> 00:11:29,908 - Parlait-il de moi ? - Pardon ? 168 00:11:30,033 --> 00:11:31,993 Le bizarre. Le psychopathe. 169 00:11:33,120 --> 00:11:34,246 C'est bien moi, n'est-ce pas ? 170 00:11:35,080 --> 00:11:38,959 Eh bien, il pense que tu es fou 171 00:11:39,084 --> 00:11:41,461 parce que je lui ai dit que tu me paierais le double à Mukpo. 172 00:11:41,586 --> 00:11:42,671 Désolé pour ça. 173 00:11:46,174 --> 00:11:47,300 (L'ivrogne Go Juhwan) 174 00:11:47,926 --> 00:11:49,094 Désolé. 175 00:11:57,102 --> 00:11:58,394 C'est Han Jisoo. 176 00:11:59,395 --> 00:12:01,523 Elle ressemble à Sena. 177 00:12:01,648 --> 00:12:04,650 Sena est mon premier amour au lycée. Elle s'appelait Yoon Sena. 178 00:12:07,445 --> 00:12:09,739 Est-ce ainsi? 179 00:12:11,825 --> 00:12:14,201 Sena était jolie. 180 00:12:25,088 --> 00:12:27,006 Pourquoi aurais-je peur ? Je ne sais pas. 181 00:12:27,131 --> 00:12:29,717 Je ne sais pas ce que signifie la culpabilité ; mais pourtant je ressens de la peur. 182 00:12:30,969 --> 00:12:33,220 Ce sont des amours que je te porte. 183 00:12:34,014 --> 00:12:37,016 Oui, et c'est pour cela que tu meurs. 184 00:12:37,142 --> 00:12:39,476 Laissez-moi vivre cette nuit. 185 00:12:39,602 --> 00:12:40,478 Maintenant, 186 00:12:40,604 --> 00:12:41,938 et vous vous efforcez ! 187 00:12:42,480 --> 00:12:45,066 Il est trop tard. 188 00:12:55,284 --> 00:12:57,787 J'ai rejoint le club de théâtre à cause de Sena. 189 00:12:59,080 --> 00:13:02,167 J'ai essayé de me rapprocher d'elle, mais ce n'était pas facile. 190 00:13:09,465 --> 00:13:12,427 Elle n'était pas du genre à se laisser entrer facilement. 191 00:14:57,782 --> 00:14:59,451 Nous sommes tout de suite devenus proches, 192 00:15:00,076 --> 00:15:02,704 et nous avons fait des choses que nous n'aurions pas pu faire seuls. 193 00:15:02,829 --> 00:15:03,872 Merci. 194 00:15:03,997 --> 00:15:05,330 Faim ? Envie de ramyeon ? 195 00:15:05,457 --> 00:15:06,665 C'est sur toi ? 196 00:15:08,126 --> 00:15:09,127 Hé. 197 00:15:09,252 --> 00:15:11,086 Nous avions tellement de choses à faire. 198 00:15:11,713 --> 00:15:14,341 Le monde était plein de gens grossiers et pitoyables 199 00:15:14,466 --> 00:15:16,426 et des gens dégoûtants. 200 00:15:21,473 --> 00:15:22,474 Ça a explosé. 201 00:15:22,599 --> 00:15:23,933 Sena a dit 202 00:15:24,642 --> 00:15:28,104 Elle aurait voulu tous les brûler si elle l'avait pu. 203 00:15:39,074 --> 00:15:40,908 C'était tellement incroyable 204 00:15:41,033 --> 00:15:43,495 avoir quelqu'un 205 00:15:43,619 --> 00:15:45,538 qui pense comme moi. 206 00:15:47,206 --> 00:15:49,875 J'avais l'impression d'avoir rencontré mon âme sœur. 207 00:15:55,757 --> 00:15:57,384 Je ferais n'importe quoi pour elle. 208 00:15:58,509 --> 00:16:01,513 Tout ce qu'elle voulait. 209 00:16:04,140 --> 00:16:05,225 Coco. 210 00:16:06,476 --> 00:16:07,935 Te voilà. 211 00:16:13,899 --> 00:16:17,862 J'ai accédé à son souhait de donner une leçon à son père. 212 00:16:19,197 --> 00:16:20,740 Elle était si heureuse. 213 00:16:25,203 --> 00:16:28,872 La voir heureuse me rendait heureux. 214 00:16:28,997 --> 00:16:29,998 Vraiment. 215 00:16:32,877 --> 00:16:35,004 Je comprends que vous étiez jeune, 216 00:16:35,128 --> 00:16:37,381 Mais ne pensez-vous pas que vous êtes allé trop loin ? 217 00:16:38,842 --> 00:16:41,845 Sena devait avoir ses raisons. 218 00:16:41,970 --> 00:16:44,764 Certains parents méritent d'être punis ainsi. 219 00:16:45,598 --> 00:16:49,310 Mais c'est encore un peu dur. 220 00:16:49,436 --> 00:16:52,605 J'imagine que vos enfants n'ont jamais été des fauteurs de troubles. 221 00:16:53,522 --> 00:16:55,065 J'étais le fauteur de troubles. 222 00:16:56,066 --> 00:16:58,319 Ces enfants étaient innocents, mais ils ont dû souffrir à cause de moi. 223 00:16:59,278 --> 00:17:00,488 Pourquoi les parents sont-ils si sûrs ? 224 00:17:00,613 --> 00:17:03,533 et à propos de leurs enfants qui ne sont jamais des fauteurs de troubles ? 225 00:17:03,658 --> 00:17:05,243 Soyons réalistes, 226 00:17:05,367 --> 00:17:07,452 Les parents ne savent rien de leurs enfants. 227 00:17:07,578 --> 00:17:09,038 Ma fille 228 00:17:10,081 --> 00:17:12,332 n'a jamais fait de caprice et a toujours pris soin 229 00:17:12,459 --> 00:17:15,044 de sa mère et de son jeune frère. 230 00:17:15,837 --> 00:17:17,921 Mon fils peut être immature, 231 00:17:18,046 --> 00:17:20,425 Mais il est inoffensif. Il est même incapable de tuer un insecte. 232 00:17:20,550 --> 00:17:21,634 Est-ce ainsi? 233 00:17:21,759 --> 00:17:23,635 Les enfants comme ça ont tendance à être pires. 234 00:17:25,220 --> 00:17:27,264 Que veux-tu dire? 235 00:17:27,389 --> 00:17:29,601 Des enfants dont les parents sont sources de problèmes. 236 00:17:29,726 --> 00:17:31,769 Les enfants comme eux ont tellement de rage en eux. 237 00:17:31,895 --> 00:17:35,731 mais ne peuvent pas le montrer à leurs parents, 238 00:17:35,857 --> 00:17:38,026 Du coup, ils finissent par faire des trucs bizarres dans leur dos. 239 00:17:38,151 --> 00:17:41,946 Monsieur, je pense que vous allez beaucoup trop loin. 240 00:17:42,071 --> 00:17:43,698 Monsieur. 241 00:17:43,823 --> 00:17:46,868 Tu sais sur quoi Sena et moi avons le plus travaillé ? 242 00:17:48,077 --> 00:17:50,038 Nous avons échangé nos journaux intimes 243 00:17:50,830 --> 00:17:53,917 et écrivait des histoires sur un couple d'adolescents commettant le crime parfait, 244 00:17:54,958 --> 00:17:56,460 en tuant leurs deux parents. 245 00:18:02,382 --> 00:18:04,260 (Est-ce pour ça que ton père doit mourir ?) 246 00:18:07,012 --> 00:18:09,014 (La raison pour laquelle je veux le tuer est un secret) 247 00:18:20,025 --> 00:18:22,277 Les parents de Sena n'en avaient vraiment aucune idée 248 00:18:23,403 --> 00:18:25,740 Leur fille était en train d'écrire quelque chose comme ça. 249 00:18:25,865 --> 00:18:27,366 (Non. La raison pour laquelle mon père doit mourir est...) 250 00:18:27,492 --> 00:18:29,660 Qu'est-ce qui fait de vous un parent différent ? 251 00:18:31,412 --> 00:18:34,207 Tous les parents ne sont pas identiques. 252 00:18:34,332 --> 00:18:36,334 Pourquoi es-tu si agité(e) ? 253 00:18:36,459 --> 00:18:37,502 Alors en quoi êtes-vous différent ? 254 00:18:40,755 --> 00:18:43,716 (Votre paiement a 4 semaines de retard) 255 00:18:46,469 --> 00:18:47,511 Bonjour? 256 00:18:49,389 --> 00:18:52,933 Oui. Je déménage. À Andong. 257 00:18:53,059 --> 00:18:54,519 Pourquoi? 258 00:18:54,643 --> 00:18:56,311 Parce que mon père est incompétent. 259 00:18:56,437 --> 00:18:58,731 Je ne peux même pas aller à l'atelier d'art parce que je suis fauché. 260 00:18:58,856 --> 00:19:01,066 Au diable les écoles d'art et tout le reste. 261 00:19:01,191 --> 00:19:03,486 Prévenez tout le monde à l'atelier d'art. 262 00:19:04,529 --> 00:19:08,032 Dites-leur qu'Oh Seungmi est virée à cause de son père idiot. 263 00:19:08,157 --> 00:19:10,410 Je parie que beaucoup de gens seront ravis d'apprendre cela. 264 00:19:10,534 --> 00:19:12,619 Un concurrent de moins pour eux. 265 00:19:14,163 --> 00:19:15,164 Au revoir. 266 00:19:26,091 --> 00:19:27,218 Qui est là ? 267 00:19:29,053 --> 00:19:30,303 Est-ce que quelqu'un... 268 00:19:38,354 --> 00:19:39,439 Seungmi. 269 00:19:46,112 --> 00:19:48,281 - Parlons-en. - Ça ne peut pas être pire. 270 00:19:52,452 --> 00:19:54,787 Désolé. Je suis désolé. 271 00:19:55,328 --> 00:19:56,914 Pourquoi m'as-tu frappé ? 272 00:19:57,040 --> 00:19:59,042 C'est entièrement de ta faute. 273 00:19:59,166 --> 00:20:01,294 Tu ne peux pas me frapper ! 274 00:20:03,420 --> 00:20:04,964 En quoi êtes-vous différent ? 275 00:20:07,050 --> 00:20:09,260 Je suis désolé si je vous ai offensé. 276 00:20:10,052 --> 00:20:13,890 S'il vous plaît, ne parlez pas de mes enfants. 277 00:20:15,850 --> 00:20:18,645 Tu t'énerves tellement dès qu'on parle de tes enfants. 278 00:20:20,772 --> 00:20:23,775 Cela attise ma curiosité. 279 00:20:23,899 --> 00:20:26,234 Je parie qu'il y a toute une histoire derrière ça. 280 00:20:30,031 --> 00:20:32,116 Très bien. Je ne le ferai pas. 281 00:20:35,118 --> 00:20:37,288 Vous devez beaucoup aimer votre famille. 282 00:20:39,707 --> 00:20:41,374 Qui n'en a pas ? 283 00:20:42,418 --> 00:20:43,835 Moi aussi, j'étais comme ça. 284 00:20:45,129 --> 00:20:47,255 J'ai beaucoup aimé Sena. 285 00:20:48,299 --> 00:20:50,301 Voilà pourquoi j'ai fait tout ça. 286 00:20:51,552 --> 00:20:53,930 Le jour où nous avons terminé l'histoire, 287 00:20:54,055 --> 00:20:56,473 J'ai préparé une surprise pour Sena. 288 00:20:56,599 --> 00:20:58,643 C'était quelque chose d'inestimable. 289 00:20:58,767 --> 00:21:00,937 Le seul et unique cadeau. 290 00:21:03,022 --> 00:21:05,148 Les filles sont vraiment bizarres. 291 00:21:05,273 --> 00:21:07,527 Elle a adoré quand je lui ai offert le cadeau, 292 00:21:07,652 --> 00:21:09,903 mais il a complètement disparu de ma vie, puis il est réapparu un jour. 293 00:21:10,028 --> 00:21:11,781 Et vous savez ce qu'elle a dit ? 294 00:21:11,906 --> 00:21:14,867 J'ai un copain. Ne m'appelle plus. 295 00:21:29,465 --> 00:21:31,258 Je ne pouvais pas abandonner. 296 00:21:31,843 --> 00:21:35,512 Je ne rencontrerai jamais plus une âme sœur comme Sena. 297 00:21:49,610 --> 00:21:51,154 Je l'ai donc défié. 298 00:21:51,279 --> 00:21:53,196 Il s'est avéré être un athlète. 299 00:21:56,743 --> 00:21:58,411 Se lever. 300 00:22:20,600 --> 00:22:22,977 Hé. 301 00:22:24,353 --> 00:22:26,731 Ne vous approchez pas de Sena ! 302 00:22:26,856 --> 00:22:27,857 Compris ? 303 00:22:28,524 --> 00:22:29,566 Abruti. 304 00:22:46,751 --> 00:22:48,753 J'ai été complètement tabassé 305 00:22:48,878 --> 00:22:51,881 et souhaitait mourir d'humiliation. 306 00:22:52,006 --> 00:22:54,549 C'est pourquoi j'ai acheté un billet de bus pour l'océan. 307 00:22:55,300 --> 00:22:57,011 et a eu cet accident. 308 00:22:58,262 --> 00:23:00,097 Et quand je me suis réveillé, 309 00:23:00,223 --> 00:23:03,476 Toute la peur et la douleur ont disparu. 310 00:23:03,601 --> 00:23:04,769 Oh, je suis désolé. 311 00:23:14,779 --> 00:23:16,239 C'est alors que j'ai pensé, 312 00:23:18,950 --> 00:23:22,328 Waouh ! J'ai acquis un superpouvoir. 313 00:23:25,248 --> 00:23:27,416 J'avais l'impression de pouvoir tout faire. 314 00:23:27,540 --> 00:23:30,293 Est-ce ce que Spider-Man a dû ressentir ? 315 00:23:39,345 --> 00:23:42,389 J'ai réfléchi à la façon d'utiliser ce pouvoir. 316 00:23:42,514 --> 00:23:44,058 J'ai rapidement obtenu la réponse. 317 00:23:45,518 --> 00:23:47,852 Alors j'ai lancé un appât. 318 00:23:51,440 --> 00:23:53,359 (Yoon Sena) 319 00:24:13,254 --> 00:24:15,214 Tu as l'air très déçu. 320 00:24:16,215 --> 00:24:17,383 Regarde ton visage. 321 00:24:17,508 --> 00:24:18,801 Ça venait de toi ? 322 00:24:20,386 --> 00:24:22,346 Espèce de psychopathe. 323 00:24:32,023 --> 00:24:33,274 Tu trouves ça encore drôle ? 324 00:24:33,399 --> 00:24:34,483 Oui. 325 00:24:35,151 --> 00:24:36,319 Hilarant. 326 00:24:58,633 --> 00:25:00,342 Tu trouves ça drôle ? Hein ? 327 00:25:17,151 --> 00:25:18,485 Vous avez terminé ? 328 00:25:19,320 --> 00:25:22,906 Vous ne pouvez plus faire ça ? 329 00:25:23,032 --> 00:25:24,116 Tu es fou... 330 00:25:36,921 --> 00:25:37,838 Hé. 331 00:25:39,506 --> 00:25:40,590 Hé. 332 00:25:42,468 --> 00:25:43,552 Hé. 333 00:25:44,387 --> 00:25:45,596 Zut ! 334 00:26:09,202 --> 00:26:10,870 Arrêtez ça. 335 00:26:10,997 --> 00:26:12,456 Arrêtons-nous là. 336 00:26:12,580 --> 00:26:14,625 Faites plus. 337 00:26:14,749 --> 00:26:16,252 Jouons. 338 00:26:17,043 --> 00:26:20,089 Je veux jouer encore. Va-t'en. 339 00:26:21,590 --> 00:26:23,134 Arrêt. 340 00:26:23,258 --> 00:26:24,677 J'ai dit stop ! 341 00:26:43,945 --> 00:26:45,072 Il... Au secours. 342 00:26:46,115 --> 00:26:48,617 Je suis désolé. Aidez-moi. 343 00:26:53,205 --> 00:26:54,290 Je ne veux pas. 344 00:26:59,503 --> 00:27:01,464 As-tu 345 00:27:01,588 --> 00:27:03,090 Le tuer ? 346 00:27:04,759 --> 00:27:07,595 Non, il est juste tombé. 347 00:27:09,680 --> 00:27:12,433 Allez, tu n'écoutais pas ? 348 00:27:12,558 --> 00:27:14,685 Je suis désolé, 349 00:27:14,810 --> 00:27:18,521 Et si on restait silencieux jusqu'à notre arrivée à Mukpo ? 350 00:27:19,273 --> 00:27:20,565 Pourquoi? 351 00:27:20,690 --> 00:27:23,277 Ton histoire, c'est peut-être parce que je suis de la vieille école, 352 00:27:24,277 --> 00:27:27,614 mais c'est difficile à écouter. 353 00:27:37,500 --> 00:27:39,250 Bien sûr. 354 00:27:40,293 --> 00:27:41,712 Je me tais. 355 00:27:55,851 --> 00:27:57,770 - Voulez-vous une sucette ? - Non, merci. 356 00:28:28,676 --> 00:28:31,971 (Nous recrutons des chauffeurs de taxi) 357 00:28:32,596 --> 00:28:33,931 Excusez-moi. 358 00:28:34,473 --> 00:28:36,350 J'aimerais parler à 359 00:28:36,474 --> 00:28:39,270 le chauffeur du taxi 6755. 360 00:28:39,394 --> 00:28:40,688 Tu ne m'as pas appelé plus tôt ? 361 00:28:40,813 --> 00:28:44,525 J'ai essayé d'appeler le numéro que vous m'avez donné, mais il ne répond pas. 362 00:28:44,649 --> 00:28:46,067 Ah oui ? Attendez un instant, s'il vous plaît. 363 00:28:49,947 --> 00:28:51,782 Hé, ce n'est pas votre café. Payez l'addition. 364 00:28:51,906 --> 00:28:55,410 Mon Dieu, quel radin ! Ça ne coûte même pas cher. 365 00:28:55,535 --> 00:28:56,911 Et vous croyez que je l'obtiens gratuitement ? 366 00:28:58,914 --> 00:29:00,832 Il ne répond vraiment pas. 367 00:29:00,958 --> 00:29:02,668 Objets trouvés, c'est ça ? 368 00:29:02,793 --> 00:29:03,836 Oui. 369 00:29:03,960 --> 00:29:06,713 Remplissez ce formulaire d'objets trouvés. 370 00:29:07,506 --> 00:29:11,217 Nous n'avons aucun autre moyen de le joindre que par téléphone. 371 00:29:11,343 --> 00:29:12,761 Qui ne répond pas ? 372 00:29:12,887 --> 00:29:14,680 Monsieur Yang. Il ne répond pas. 373 00:29:14,805 --> 00:29:16,848 Je parie qu'il est encore là. 374 00:29:16,973 --> 00:29:19,225 Les vieilles habitudes ne disparaissent jamais. 375 00:29:19,350 --> 00:29:21,520 - Où ça ? - Tu veux savoir ? 376 00:29:21,645 --> 00:29:22,813 Alors donnez-moi un dollar. 377 00:29:22,938 --> 00:29:24,899 Laisse tomber. Je m'en fiche. 378 00:29:25,024 --> 00:29:26,192 Allez. 379 00:29:35,034 --> 00:29:36,200 Excusez-moi, monsieur. 380 00:29:38,412 --> 00:29:41,749 Savez-vous par hasard où se trouve ce M. Yang ? 381 00:29:41,873 --> 00:29:43,499 Quoi ? Non. Je ne sais pas. Aucune idée. 382 00:29:43,626 --> 00:29:44,752 Attendez. 383 00:29:44,877 --> 00:29:46,045 Vous le savez. 384 00:29:46,170 --> 00:29:50,049 Je ne peux pas vous le dire. Monsieur Yang a un caractère bien trempé. 385 00:29:50,174 --> 00:29:51,258 Les choses vont mal tourner si je vous dis où il est. 386 00:29:51,383 --> 00:29:53,509 C'est urgent. 387 00:29:53,636 --> 00:29:55,679 Aidez-moi, je vous en prie. 388 00:29:55,804 --> 00:29:57,681 Allez. Je t'ai dit que je ne sais pas. 389 00:29:57,805 --> 00:29:58,891 Monsieur. 390 00:30:09,400 --> 00:30:11,570 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous, madame ? 391 00:30:11,695 --> 00:30:13,279 Tu veux sortir avec moi ou quelque chose comme ça ? 392 00:30:13,405 --> 00:30:17,451 Je recherche l'homme qui a tué mon fils. 393 00:30:17,576 --> 00:30:19,870 Et cet homme était dans ce taxi ce soir. 394 00:30:19,994 --> 00:30:21,913 - Vraiment ? - Oui. 395 00:30:23,206 --> 00:30:24,458 Allons, tu mens. 396 00:30:24,583 --> 00:30:27,670 Si c'est vrai, vous devriez être au commissariat, et non ici. 397 00:30:27,795 --> 00:30:30,172 Parce que la police ne me fait pas confiance. 398 00:30:31,964 --> 00:30:35,343 Tant pis pour toi, parce que je ne peux pas te faire confiance non plus. 399 00:30:35,468 --> 00:30:40,140 De quelle urgence s'agit-il pour inventer un mensonge pareil ? 400 00:30:42,935 --> 00:30:44,270 Est-ce suffisant ? 401 00:30:45,312 --> 00:30:48,106 Quoi ? Ça rend la situation encore plus louche. 402 00:30:48,231 --> 00:30:50,192 Choisis, mon garçon, si tu veux l'argent ou pas. 403 00:31:01,578 --> 00:31:03,788 Oh là là, c'est tellement ennuyeux. 404 00:31:03,914 --> 00:31:05,832 Monsieur, je vais juste parler. 405 00:31:05,957 --> 00:31:07,042 Quoi? 406 00:31:07,876 --> 00:31:09,003 C'est tellement frustrant. 407 00:31:09,128 --> 00:31:11,087 Je vais continuer à parler, alors écoutez même si c'est gênant. 408 00:31:11,213 --> 00:31:12,839 S'il vous plaît. Pouvons-nous simplement y aller en silence ? 409 00:31:14,841 --> 00:31:15,883 Monsieur. 410 00:31:16,552 --> 00:31:18,804 J'ai dit que je voulais parler. 411 00:31:31,774 --> 00:31:33,902 Où nous sommes-nous arrêtés ? 412 00:31:35,069 --> 00:31:37,448 Ah oui, c'est vrai. Le petit ami de Sena. 413 00:31:38,449 --> 00:31:40,617 J'étais un peu inquiet pour cette nuit-là, 414 00:31:40,742 --> 00:31:42,410 mais je ne me suis pas fait prendre. 415 00:31:43,662 --> 00:31:46,749 Je n'ai cependant jamais revu Sena. 416 00:31:55,923 --> 00:31:58,802 Je n'avais pas grand-chose à faire car Sena était partie, 417 00:31:58,927 --> 00:32:01,179 et j'étais plutôt intelligent, 418 00:32:01,305 --> 00:32:02,598 J'ai donc un peu étudié. 419 00:32:02,723 --> 00:32:04,849 et a été admis dans une école où tout le monde voulait aller. 420 00:32:07,144 --> 00:32:10,564 Intrigué par ce qui le rendait si spécial, je suis allé à la séance d'orientation. 421 00:32:12,733 --> 00:32:15,027 mais j'étais tellement énervée 422 00:32:15,152 --> 00:32:16,445 et comment cela mettait mes limites à l'épreuve. 423 00:32:18,279 --> 00:32:19,239 Êtes-vous d'accord? 424 00:32:19,989 --> 00:32:22,159 Hé, ça va ? Qu'est-ce qui se passe ? 425 00:32:22,284 --> 00:32:23,243 Hé. 426 00:32:25,119 --> 00:32:27,955 Quoi ? Il vient de casser la vitre ? 427 00:32:34,878 --> 00:32:37,839 Votre traitement est terminé. Une fois la perfusion terminée, vous pouvez partir. 428 00:32:47,056 --> 00:32:48,308 Non. 429 00:32:49,976 --> 00:32:52,103 Pouvez-vous sauver mon mari ? 430 00:32:52,228 --> 00:32:53,937 Où est le médecin ? 431 00:32:54,063 --> 00:32:55,607 Vous n'êtes pas médecin. 432 00:33:30,362 --> 00:33:31,781 Que fais-tu? 433 00:33:49,174 --> 00:33:50,383 Acceptez-le. 434 00:34:20,245 --> 00:34:22,540 Tu es différent. 435 00:34:26,668 --> 00:34:27,837 Femme. 436 00:34:32,675 --> 00:34:33,800 Femme. 437 00:34:36,721 --> 00:34:37,805 Cadavre. 438 00:34:41,334 --> 00:34:42,627 Fais ce que tu veux. 439 00:34:44,546 --> 00:34:45,589 Soif. 440 00:34:47,214 --> 00:34:48,299 Sang. 441 00:34:49,176 --> 00:34:51,594 Faites ce qui vous donne le sentiment d'être vivant. 442 00:34:51,720 --> 00:34:53,596 - La mort. - Maintenant. 443 00:34:55,182 --> 00:34:56,266 La mort. 444 00:35:09,487 --> 00:35:10,572 Monsieur Geum. 445 00:35:12,072 --> 00:35:13,198 Monsieur Geum ? 446 00:35:24,752 --> 00:35:27,214 Est-ce comme la schizophrénie ? 447 00:35:27,338 --> 00:35:28,423 Type de. 448 00:35:29,173 --> 00:35:31,384 Il ne cesse de venir me torturer. 449 00:35:32,301 --> 00:35:36,514 Il est au fond en ce moment, en train de ricaner. 450 00:35:36,640 --> 00:35:38,975 Arrête de ricaner, espèce de petit fou ! 451 00:35:45,023 --> 00:35:46,857 Tu es facile à effrayer. 452 00:35:46,983 --> 00:35:49,194 Monsieur, vous ne pouvez pas faire ça. Nous sommes sur une autoroute. 453 00:35:49,319 --> 00:35:52,072 Vous avez fait la même chose tout à l'heure. 454 00:35:52,197 --> 00:35:53,365 Je me vengeais justement. 455 00:35:53,490 --> 00:35:54,740 Bon sang. 456 00:35:59,537 --> 00:36:00,955 Pensez à l'homme à côté de vous. 457 00:36:01,081 --> 00:36:03,792 ton alter ego. 458 00:36:04,875 --> 00:36:06,962 C'est une ombre qu'il vous est difficile d'accepter. 459 00:36:07,670 --> 00:36:10,340 Mais essayez de le reconnaître. 460 00:36:10,465 --> 00:36:12,466 comme une partie de vous. 461 00:36:17,138 --> 00:36:18,974 Ce ne sera pas facile au début. 462 00:36:19,098 --> 00:36:21,183 Si vous le revoyez... 463 00:36:25,272 --> 00:36:26,438 Oh, juste 464 00:36:27,439 --> 00:36:29,359 Donnez-moi mon ordonnance. 465 00:36:29,484 --> 00:36:30,860 Je veux la dose la plus forte. 466 00:37:01,141 --> 00:37:02,809 (Vous avez perdu) 467 00:39:13,690 --> 00:39:14,607 Excusez-moi. 468 00:39:21,239 --> 00:39:23,074 Va t'acheter un repas ou quelque chose du genre. 469 00:39:23,992 --> 00:39:25,160 Je suis sérieux. 470 00:39:27,704 --> 00:39:28,704 Merci. 471 00:41:01,589 --> 00:41:03,091 Il pleut. 472 00:41:03,216 --> 00:41:04,217 Il pleut des cordes. 473 00:41:04,342 --> 00:41:06,553 - Rentrons. - Vite. 474 00:41:42,130 --> 00:41:44,090 Ce soir-là, j'ai fait un choix. 475 00:41:45,090 --> 00:41:46,633 Et je suis né de nouveau. 476 00:41:47,342 --> 00:41:50,721 C'était mon premier meurtre. 477 00:41:53,057 --> 00:41:54,267 Vous plaisantez, n'est-ce pas ? 478 00:41:56,435 --> 00:41:57,561 Je ne le suis pas. 479 00:41:58,061 --> 00:42:00,940 Pourquoi me dites-vous cela ? 480 00:42:01,065 --> 00:42:04,276 Je voulais simplement partager mon histoire avec quelqu'un. 481 00:42:04,402 --> 00:42:06,361 Je ne peux pas partager ça avec mes parents. 482 00:42:07,363 --> 00:42:10,115 Qui pourrait être un meilleur partenaire pour partager cela avec 483 00:42:10,241 --> 00:42:12,534 qu'un chauffeur de taxi avant de faire sortir clandestinement ? 484 00:42:13,536 --> 00:42:15,079 Monsieur. 485 00:42:15,203 --> 00:42:17,290 Tu garderas le secret, n'est-ce pas ? 486 00:42:19,250 --> 00:42:20,209 Oh. 487 00:42:21,294 --> 00:42:22,961 Où est-il? 488 00:42:23,086 --> 00:42:24,171 C'est ici. 489 00:43:00,850 --> 00:43:03,393 Allez au restaurant Solbat à Chungpa-dong. 490 00:43:03,518 --> 00:43:05,688 Yang Seungtaek sera certainement présent. 491 00:43:09,567 --> 00:43:10,442 Entrez. 492 00:43:10,568 --> 00:43:12,194 Un seul ? Que désirez-vous commander ? 493 00:43:12,319 --> 00:43:13,904 Je ne suis pas venu pour manger. 494 00:43:14,029 --> 00:43:16,239 Je suis ici pour trouver quelqu'un. 495 00:43:16,365 --> 00:43:17,657 OMS? 496 00:43:17,783 --> 00:43:20,202 M. Yang Seungtaek de Somang Taxi. 497 00:43:20,326 --> 00:43:22,370 Y a-t-il un M. Yang Seungtaek ? 498 00:43:23,330 --> 00:43:25,707 Monsieur Yang ! Non ? 499 00:43:28,294 --> 00:43:30,378 — Non, il n'est pas là. — Mais… 500 00:43:37,511 --> 00:43:39,722 Six. 501 00:43:41,139 --> 00:43:43,767 Neuf. Vous êtes éliminé. 502 00:43:45,185 --> 00:43:47,312 Dommage. 503 00:43:49,732 --> 00:43:52,860 Très bien. Mélangez à nouveau. 504 00:43:54,028 --> 00:43:56,155 Chauffeur de taxi, 6755. 505 00:44:00,116 --> 00:44:01,327 6755. 506 00:44:02,369 --> 00:44:03,745 6755. 507 00:44:07,458 --> 00:44:09,334 (6755 Conducteur) 508 00:44:18,676 --> 00:44:20,137 La personne que vous essayez de joindre ne répond pas. 509 00:44:20,262 --> 00:44:22,097 Veuillez laisser votre message après le signal sonore. 510 00:44:25,099 --> 00:44:26,101 Excusez-moi. 511 00:44:26,934 --> 00:44:28,102 Monsieur Yang. 512 00:44:31,774 --> 00:44:33,609 - Qu'est-ce que c'est ? - De l'argent. 513 00:44:33,734 --> 00:44:36,527 Vous avez pris en charge un client à Hwawol-dong aujourd'hui, n'est-ce pas ? 514 00:44:36,654 --> 00:44:40,156 Parlez-moi de cet homme. 515 00:44:40,281 --> 00:44:42,409 — Je n'ai pas travaillé aujourd'hui. — Pardon ? 516 00:44:42,533 --> 00:44:44,244 Je crois que vous avez pris le mauvais taxi. 517 00:44:44,370 --> 00:44:45,495 Non. 518 00:44:45,621 --> 00:44:48,873 Mais vous êtes M. Yang Seungtaek, le taxi 6755 de Somang Taxi. 519 00:44:48,998 --> 00:44:52,668 Je suis le chauffeur du bus 6755, mais je n'ai pas travaillé aujourd'hui. 520 00:44:53,211 --> 00:44:56,130 Allez demander à M. Oh. 521 00:44:56,255 --> 00:44:58,175 C'est lui qui a conduit toute la journée. 522 00:44:58,925 --> 00:45:01,260 — Monsieur Oh ? — Oui. 523 00:45:02,054 --> 00:45:04,514 Donnez-moi son numéro. 524 00:45:04,640 --> 00:45:07,434 Cela suffira pour cela. 525 00:45:07,558 --> 00:45:10,104 Pourquoi toujours donner l'argent en premier ? Quelle drôle de dame ! 526 00:45:10,228 --> 00:45:11,479 Tu ne peux pas 527 00:45:11,605 --> 00:45:14,023 Pouvez-vous m'aider pour une fois ? 528 00:45:15,234 --> 00:45:17,319 Pourquoi cries-tu tout d'un coup ? 529 00:45:23,784 --> 00:45:25,034 D'accord, très bien. 530 00:45:26,452 --> 00:45:27,703 Bon sang. 531 00:45:29,373 --> 00:45:32,875 Il se rendit à Mukpo, rempli de joie. 532 00:45:33,002 --> 00:45:35,503 grâce à un client qui a proposé de le payer le double. 533 00:45:35,629 --> 00:45:36,797 (Chauffeur Oh Taek, Somang Taxi) 534 00:45:36,921 --> 00:45:39,173 C'est sûrement la personne que vous recherchez. 535 00:45:40,007 --> 00:45:42,760 — Mukpo ? — Oui. Appelle-le. 536 00:45:45,054 --> 00:45:46,097 Ce client. 537 00:45:47,057 --> 00:45:48,726 Est-ce un homme dangereux ? 538 00:45:51,812 --> 00:45:53,856 Pâle. 539 00:45:53,981 --> 00:45:56,274 Pourquoi est-il sorti de sa zone de confort ? 540 00:45:57,567 --> 00:45:59,570 C'est un garçon tellement timide, pour commencer. 541 00:46:05,451 --> 00:46:07,995 Est-ce un vrai doigt ? 542 00:46:09,121 --> 00:46:11,623 Oui. Il fait encore chaud. 543 00:46:11,749 --> 00:46:13,250 Je l'ai coupé il n'y a pas longtemps. 544 00:46:18,881 --> 00:46:19,965 C'est un cadeau pour toi. 545 00:46:28,390 --> 00:46:29,932 À qui est-ce ? 546 00:46:30,057 --> 00:46:31,268 Le conducteur du camping-car. 547 00:46:31,393 --> 00:46:32,852 Pourquoi avez-vous... 548 00:46:34,395 --> 00:46:35,939 Je pensais que ça te plairait. 549 00:46:36,815 --> 00:46:38,692 Tu voulais tuer ce type. 550 00:46:39,318 --> 00:46:40,444 Quand? 551 00:46:40,568 --> 00:46:43,530 Aux toilettes. Je l'ai vu. 552 00:46:43,655 --> 00:46:45,865 La façon dont tu le fusillais du regard. 553 00:46:45,991 --> 00:46:49,912 Je ne pensais pas à quelque chose comme ça. 554 00:46:50,496 --> 00:46:51,705 Tu mens. 555 00:46:52,663 --> 00:46:53,791 Monsieur, 556 00:46:55,501 --> 00:46:59,171 Nous sommes désormais complices pour de vrai. 557 00:46:59,588 --> 00:47:01,214 Non, nous ne le sommes pas. 558 00:47:02,341 --> 00:47:04,426 D'accord. J'arrête. 559 00:47:06,970 --> 00:47:10,224 Ce doigt n'est pas celui du conducteur du camping-car. 560 00:47:11,474 --> 00:47:14,686 Je plaisantais, bien sûr, parce que ta réaction est tellement amusante à regarder. 561 00:47:15,938 --> 00:47:17,439 Sinon, à qui appartient-il ? 562 00:47:20,107 --> 00:47:21,235 Es-tu 563 00:47:21,360 --> 00:47:23,529 Sérieusement, faire de la contrebande après avoir tué quelqu'un ? 564 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 Je ne te tuerai pas, alors ne t'inquiète pas. 565 00:47:29,284 --> 00:47:33,497 Il vous suffit de m'emmener à Mukpo et d'écouter mes histoires. 566 00:47:42,381 --> 00:47:45,884 Allons, tu ne peux pas faire ça. Je t'ai déjà payé la moitié. 567 00:47:46,009 --> 00:47:47,843 Je te rendrai l'argent. 568 00:47:47,969 --> 00:47:49,470 Non, ce n'est pas nécessaire. 569 00:47:50,137 --> 00:47:52,683 Pourquoi ne démarrez-vous pas la voiture ? C'est dangereux de rester sur la bande d'arrêt d'urgence. 570 00:47:52,808 --> 00:47:56,103 Prenez simplement ce taxi. 571 00:47:56,228 --> 00:47:57,396 Je ne peux pas conduire. 572 00:47:57,520 --> 00:47:59,146 Je vous l'ai dit. J'ai vécu une expérience traumatisante. 573 00:47:59,273 --> 00:48:03,360 Je vous ferai descendre au prochain péage. 574 00:48:03,485 --> 00:48:06,737 J'ai trop peur de conduire. 575 00:48:06,864 --> 00:48:08,824 Qu'est-ce qui ne va pas? 576 00:48:08,948 --> 00:48:11,743 Tu as promis de m'emmener jusqu'à Mukpo. 577 00:48:11,869 --> 00:48:13,287 Je t'aimais bien. 578 00:48:13,411 --> 00:48:16,748 C'est pourquoi j'étais prêt à payer le million de wons surfacturé. 579 00:48:16,874 --> 00:48:19,667 Je suis vraiment désolé. Je vais vous rembourser. 580 00:48:19,793 --> 00:48:23,463 Et assurez-vous de prendre un taxi au prochain péage. 581 00:48:37,644 --> 00:48:40,063 J'y ai pensé. Mais non. Ça ne marchera pas. 582 00:48:40,187 --> 00:48:42,316 Si vous pensez que je pourrais vous dénoncer 583 00:48:42,441 --> 00:48:43,984 à cause de ce doigt, 584 00:48:44,108 --> 00:48:46,236 Ne t'inquiète pas. Je ne le ferai pas. Vraiment pas. 585 00:48:46,361 --> 00:48:47,321 Bien sûr. 586 00:48:48,739 --> 00:48:49,697 (Conducteur Oh) 587 00:48:52,201 --> 00:48:53,702 Vous ne pouvez pas me dénoncer. 588 00:48:53,826 --> 00:48:56,496 Je dois simplement vous prendre votre téléphone. 589 00:48:56,621 --> 00:48:59,583 La personne que vous avez contactée n'est pas disponible. Veuillez laisser un message. 590 00:48:59,708 --> 00:49:01,627 Pourquoi me prenez-vous mon téléphone ? 591 00:49:01,751 --> 00:49:03,086 Rends-le-moi. 592 00:49:03,212 --> 00:49:04,503 Écouter. 593 00:49:04,630 --> 00:49:06,965 Il me suffit de prendre un bateau et de le faire sortir clandestinement de Mukpo. 594 00:49:07,090 --> 00:49:09,092 Alors, mon plan est terminé. 595 00:49:09,216 --> 00:49:11,552 et il ne vous arrivera rien. 596 00:49:12,678 --> 00:49:14,972 Alors arrêtez de dire des bêtises, 597 00:49:15,098 --> 00:49:16,350 et allez-y. 598 00:49:20,812 --> 00:49:22,648 La personne que vous avez contactée n'est pas disponible. 599 00:49:22,772 --> 00:49:25,441 Veuillez laisser votre message après le signal sonore. 600 00:49:45,087 --> 00:49:48,882 Je dois juste aller à Mukpo, c'est bien ça ? 601 00:49:50,884 --> 00:49:51,885 Oui. 602 00:49:54,136 --> 00:49:56,514 Vous devriez gagner le reste de ce million de wons. 603 00:50:34,594 --> 00:50:38,098 Taek. C'est enfin ton premier jour ? 604 00:50:38,223 --> 00:50:40,809 Qu'en dites-vous ? Ai-je l'air professionnel ? 605 00:50:40,934 --> 00:50:43,228 Des lunettes de soleil bon marché vous aveugleront dans les tunnels. 606 00:50:43,353 --> 00:50:45,022 C'est dangereux. 607 00:50:45,147 --> 00:50:46,064 Ici. 608 00:50:47,399 --> 00:50:48,315 Qu'est-ce que c'est ça? 609 00:50:48,442 --> 00:50:51,320 Waouh, c'est cher, non ? 610 00:50:55,656 --> 00:50:57,074 Merci, merci. 611 00:50:57,199 --> 00:50:58,744 Ça te va bien. 612 00:50:58,868 --> 00:51:01,163 Juhwan, attends un peu. 613 00:51:01,288 --> 00:51:04,624 Je vais me donner à fond. 614 00:51:04,750 --> 00:51:06,251 et rembourser toutes mes dettes. 615 00:51:06,376 --> 00:51:07,753 J'aime cet esprit, 616 00:51:07,878 --> 00:51:09,379 mais soyez prudent. 617 00:51:09,504 --> 00:51:13,300 Vous rencontrerez tellement de gens bizarres si vous travaillez comme chauffeur de taxi. 618 00:51:13,425 --> 00:51:15,677 Vous connaissez Yoon Myungchul ? 619 00:51:15,801 --> 00:51:17,887 Savez-vous comment il déplaçait les cadavres ? 620 00:51:18,012 --> 00:51:19,181 En taxi. 621 00:51:19,306 --> 00:51:22,057 Il a mélangé les cadavres en morceaux avec du vieux kimchi. 622 00:51:22,183 --> 00:51:23,310 Hé. 623 00:51:23,435 --> 00:51:26,021 Comment peux-tu dire ça à un ami ? 624 00:51:26,145 --> 00:51:27,647 le premier jour de son travail de chauffeur de taxi ? 625 00:51:27,773 --> 00:51:28,899 Sortir. 626 00:51:29,024 --> 00:51:30,776 Je prends soin de toi, tout simplement. 627 00:51:38,200 --> 00:51:39,450 Quoi? 628 00:51:39,576 --> 00:51:41,744 Vous avez entendu parler des lumières de secours pendant la formation, n'est-ce pas ? 629 00:51:41,869 --> 00:51:42,995 Ouais. 630 00:51:45,374 --> 00:51:46,500 Où se trouvait l'interrupteur ? 631 00:51:46,624 --> 00:51:49,503 Je le savais. C'est vraiment important. 632 00:51:49,628 --> 00:51:50,920 Ici. 633 00:51:51,046 --> 00:51:53,548 Si vous l'allumez, un voyant rouge clignotera. 634 00:51:53,673 --> 00:51:55,466 Je ne pense pas que les gens sauront de quoi il s'agit. 635 00:51:55,591 --> 00:51:57,719 Les gens doivent savoir qu'il faut signaler les problèmes ou quelque chose comme ça. 636 00:51:57,844 --> 00:51:58,845 Vrai. 637 00:51:58,970 --> 00:52:01,139 J'ai entendu dire qu'un conducteur l'avait laissé allumé pendant trois heures. 638 00:52:01,264 --> 00:52:02,849 mais personne n'a témoigné en sa faveur. 639 00:52:04,184 --> 00:52:05,560 Quoi ? Est-ce que ça sert vraiment à quelque chose ? 640 00:52:05,685 --> 00:52:07,646 Néanmoins, c'est la seule chose sur laquelle vous pouvez compter. 641 00:52:07,770 --> 00:52:09,189 quand vous rencontrez une personne dangereuse. 642 00:52:09,314 --> 00:52:11,649 Qui sait ? Quelqu'un pourrait le remarquer. 643 00:52:25,956 --> 00:52:28,529 - Pourquoi me regardes-tu sans cesse ? - Quoi ? 644 00:52:29,126 --> 00:52:30,293 Ce n'est rien. 645 00:52:42,264 --> 00:52:44,223 Je ne me sens pas bien. 646 00:52:45,016 --> 00:52:48,143 Pourriez-vous me mettre un médicament pour la digestion dans le tableau de bord ? 647 00:53:02,617 --> 00:53:03,993 Ici. 648 00:53:04,118 --> 00:53:05,328 Voulez-vous que je l'ouvre pour vous ? 649 00:53:05,454 --> 00:53:07,205 Oui s'il vous plait. 650 00:53:18,507 --> 00:53:20,050 Excusez-moi. Laissez-moi passer. 651 00:53:21,303 --> 00:53:22,345 Excusez-moi. 652 00:53:26,600 --> 00:53:27,726 Inspectrice Kim. 653 00:53:28,183 --> 00:53:29,895 Attendez. 654 00:53:30,479 --> 00:53:32,147 Madame Hwang, comment saviez-vous que j'étais ici ? 655 00:53:32,272 --> 00:53:33,648 J'ai appelé le poste de police, 656 00:53:33,773 --> 00:53:35,859 et ils ont dit que tu serais là. 657 00:53:35,984 --> 00:53:37,360 Attendez. 658 00:53:37,484 --> 00:53:39,154 Vous m'avez dit d'apporter des preuves, n'est-ce pas ? 659 00:53:39,278 --> 00:53:40,487 J'ai des preuves. 660 00:53:44,367 --> 00:53:46,118 Comptez pas sur moi. 661 00:53:46,244 --> 00:53:47,204 Par ici. 662 00:53:47,329 --> 00:53:50,123 Geum Hyuksoo était le coupable ! 663 00:53:50,247 --> 00:53:52,959 Il est actuellement en route pour Mukpo en taxi. 664 00:53:53,083 --> 00:53:55,128 J'ai vérifié, et ce n'est pas un congé payé. 665 00:53:55,253 --> 00:53:56,962 Il s'enfuit. 666 00:53:57,087 --> 00:53:58,757 Regarder. 667 00:53:58,882 --> 00:54:01,176 J'ai trouvé ça chez lui. 668 00:54:01,301 --> 00:54:02,469 Attendez. 669 00:54:02,594 --> 00:54:06,139 Êtes-vous entré chez lui sans permission ? 670 00:54:06,680 --> 00:54:08,183 Pourquoi est-ce important ? 671 00:54:08,307 --> 00:54:11,269 Tout ce que vous récupérez en forçant l'entrée 672 00:54:11,394 --> 00:54:14,022 ne peut pas être considéré comme une preuve. 673 00:54:14,147 --> 00:54:16,273 C'est illégal. 674 00:54:16,399 --> 00:54:20,028 Alors pourquoi ne pas venir avec moi et le voir par vous-même ? 675 00:54:20,153 --> 00:54:21,528 Je connais l'adresse. 676 00:54:21,655 --> 00:54:24,365 Sa maison est vide maintenant, 677 00:54:24,490 --> 00:54:26,368 Nous pouvons donc aller vérifier les preuves. 678 00:54:26,493 --> 00:54:30,247 Vous ne pouvez pas entrer sans mandat de perquisition. 679 00:54:30,372 --> 00:54:31,747 Bon sang. 680 00:54:33,416 --> 00:54:35,335 Maintenant, il nous faut un mandat de perquisition ? 681 00:54:36,336 --> 00:54:38,713 Vous avez demandé des preuves, alors je vous les ai apportées. 682 00:54:38,838 --> 00:54:40,714 Et maintenant, un mandat de perquisition ? 683 00:54:40,839 --> 00:54:44,886 Comment diable allez-vous commencer l'enquête ? 684 00:54:46,763 --> 00:54:49,556 Je sais qui est le coupable. 685 00:54:49,682 --> 00:54:51,518 et où il va. 686 00:54:51,643 --> 00:54:54,436 Il pourrait se rendre à Mukpo pour faire sortir clandestinement de la marchandise ! 687 00:54:56,398 --> 00:54:58,108 S'il est parti en bateau, 688 00:54:58,233 --> 00:55:00,902 Nous ne parviendrons jamais à l'attraper. 689 00:55:03,613 --> 00:55:05,739 L'homme en rouge. Arrêtez l'homme en rouge. 690 00:55:05,864 --> 00:55:06,865 Arrêtez-le ! 691 00:55:09,201 --> 00:55:10,245 Inspectrice Kim. 692 00:55:11,663 --> 00:55:12,872 Sortir. 693 00:55:14,249 --> 00:55:15,208 Zut ! 694 00:55:16,751 --> 00:55:18,211 Ne me touchez pas. 695 00:55:19,671 --> 00:55:21,590 — Emmenez-le au poste. — Inspectrice Kim. 696 00:55:21,714 --> 00:55:22,716 Inspectrice Kim. 697 00:55:23,550 --> 00:55:25,634 Inspectrice Kim. 698 00:55:25,760 --> 00:55:26,803 Attendez. 699 00:55:27,928 --> 00:55:29,431 Non. Inspectrice Kim ! 700 00:55:29,556 --> 00:55:30,599 Inspectrice Kim... 701 00:56:12,641 --> 00:56:14,183 — Oh non ! — Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 702 00:56:14,309 --> 00:56:16,311 Regardez-le. Il bloque la route. 703 00:56:16,436 --> 00:56:18,145 - Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? - Passons-le. 704 00:56:20,856 --> 00:56:23,693 Bon sang, pas de klaxon sur l'autoroute ! 705 00:57:26,004 --> 00:57:27,131 Monsieur Baek. 706 00:57:28,091 --> 00:57:30,927 Vous suivez aussi les navires clandestins ? 707 00:57:33,471 --> 00:57:35,264 Je dois savoir s'il y en a un à Mukpo 708 00:57:35,390 --> 00:57:37,267 Je sors ce soir. 709 00:57:42,522 --> 00:57:44,107 (Attention ! Épais brouillard en approche) 710 00:57:54,909 --> 00:57:57,871 Attendez. 711 00:57:57,996 --> 00:57:59,372 Encore une chose. 712 00:58:00,623 --> 00:58:01,957 Peux-tu 713 00:58:03,500 --> 00:58:07,464 Me procurer ce que j'ai demandé la dernière fois ? 714 00:58:09,631 --> 00:58:12,259 Oui, une arme à feu. 715 00:58:16,096 --> 00:58:17,432 Qu'est-ce que c'est? 716 00:58:18,141 --> 00:58:20,101 Pourquoi les feux sont-ils rouges ? 717 00:58:20,767 --> 00:58:22,896 Quoi ? Je ne vois rien. 718 00:58:23,021 --> 00:58:24,813 Je crois l'avoir entendu quelque part. 719 00:58:24,939 --> 00:58:27,233 Je pense que c'est une lampe de secours. 720 00:58:27,984 --> 00:58:29,819 Je n'en avais jamais entendu parler auparavant. 721 00:58:29,944 --> 00:58:32,489 Approchons-nous et voyons. On ne sait jamais. 722 00:58:32,614 --> 00:58:33,573 D'accord. 723 00:58:40,162 --> 00:58:41,623 Pourquoi nous regardent-ils comme ça ? 724 00:58:42,749 --> 00:58:44,291 Je ne sais pas. 725 00:58:44,417 --> 00:58:46,127 Peut-être n'ont-ils jamais vu de taxi en provenance de Séoul. 726 00:58:51,299 --> 00:58:52,425 Passons-les. 727 00:58:59,516 --> 00:59:00,475 Suivons-les. 728 00:59:13,738 --> 00:59:14,863 (Aire de repos) 729 00:59:16,324 --> 00:59:17,867 Passons par là. 730 00:59:56,656 --> 00:59:58,992 Aide! 731 00:59:59,116 --> 01:00:01,202 Aide-moi! 732 01:00:01,326 --> 01:00:02,745 Au secours ! 733 01:00:02,871 --> 01:00:04,163 Ce client. 734 01:00:04,289 --> 01:00:06,081 Il a dit avoir tué un homme. 735 01:00:06,206 --> 01:00:07,000 Vraiment? 736 01:00:07,124 --> 01:00:08,709 Je ne l'ai pas cru, 737 01:00:08,835 --> 01:00:10,753 mais il m'a montré un doigt 738 01:00:10,879 --> 01:00:13,756 — Calmez-vous, s'il vous plaît. — Il coupa et… 739 01:00:13,880 --> 01:00:15,425 Commencez par boire un peu d'eau. 740 01:00:15,550 --> 01:00:16,843 Où vas-tu? 741 01:00:24,391 --> 01:00:26,269 Salut. Sors. 742 01:00:30,439 --> 01:00:31,816 Je te parle. 743 01:00:32,733 --> 01:00:33,775 Sortir. 744 01:01:01,792 --> 01:01:03,959 Joonseok. 745 01:01:05,712 --> 01:01:07,380 Joonseok, lève-toi. 746 01:01:09,883 --> 01:01:12,219 Réveillez-vous. 747 01:01:12,718 --> 01:01:13,886 Joonseok. 748 01:01:23,897 --> 01:01:25,981 Joonseok. 749 01:01:35,075 --> 01:01:36,118 Hé. 750 01:01:37,953 --> 01:01:39,121 Êtes-vous d'accord? 751 01:02:09,024 --> 01:02:10,025 Quel est ce monstre ? 752 01:02:40,393 --> 01:02:41,477 Monsieur. 753 01:02:42,395 --> 01:02:44,398 Mon téléphone est sur le siège conducteur. 754 01:02:45,107 --> 01:02:46,984 D'accord.54071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.