All language subtitles for A Bloody Lucky Day (2023) - [1x02] - - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,397 --> 00:00:46,057
(Une journée sacrément chanceuse)
2
00:00:46,057 --> 00:00:47,057
(Cette série est purement fictive et n'est en aucun cas associée à ...)
3
00:00:47,057 --> 00:00:48,057
(avec des personnes, des organisations, des lieux ou des incidents réels.)
4
00:00:48,057 --> 00:00:49,052
(Les enfants acteurs ont été encadrés avec soin et les scènes avec des animaux ont été filmées en toute sécurité.)
5
00:00:54,272 --> 00:00:55,273
Boîte.
6
00:00:57,985 --> 00:00:58,902
Obscurité.
7
00:01:00,070 --> 00:01:01,280
Chiot.
8
00:01:01,404 --> 00:01:02,406
Asticots ?
9
00:01:06,243 --> 00:01:07,161
Famille.
10
00:01:07,953 --> 00:01:09,996
Famille qui ?
11
00:01:10,121 --> 00:01:13,291
Dites simplement le premier mot qui vous vient Ă l'esprit.
12
00:01:13,417 --> 00:01:14,459
Continuons.
13
00:01:15,126 --> 00:01:16,212
Famille.
14
00:01:23,593 --> 00:01:24,553
Fourmi.
15
00:01:28,265 --> 00:01:30,058
- Baignoire. - Rouge.
16
00:01:30,183 --> 00:01:31,602
— Femme. — Cadavre.
17
00:01:31,727 --> 00:01:32,727
Soif.
18
00:01:34,270 --> 00:01:35,229
Sang.
19
00:01:36,565 --> 00:01:37,566
La mort.
20
00:01:44,530 --> 00:01:45,533
La mort.
21
00:01:53,249 --> 00:01:57,293
(Épisode 2 : Il est difficile de trouver des gens bien)
22
00:02:10,683 --> 00:02:12,268
Je sais que tu es lĂ -dedans.
23
00:02:12,393 --> 00:02:13,685
Ouvrez.
24
00:02:25,405 --> 00:02:26,322
HĂ©.
25
00:02:26,447 --> 00:02:27,700
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as pas l'air normal.
26
00:02:27,824 --> 00:02:28,909
Attendez une seconde.
27
00:02:29,952 --> 00:02:32,204
Tu ferais mieux de contrôler ton tempérament.
28
00:02:32,329 --> 00:02:33,664
Sinon, le karma vous rattrapera.
29
00:02:35,082 --> 00:02:37,459
- Vous ĂŞtes en train de vous battre ? - Non, ce n'est rien.
30
00:02:37,583 --> 00:02:39,545
Oh, quelle surprise !
31
00:02:39,670 --> 00:02:41,839
Je ne savais pas que tu pouvais te mettre en colère.
32
00:02:42,588 --> 00:02:44,842
Et les frais de scolarité de Seungmi ? Tu les as reçus ?
33
00:02:44,966 --> 00:02:47,844
Je suis en route pour Mukpo pour que cela se réalise.
34
00:02:47,970 --> 00:02:50,179
Un client m'a proposé de me payer 1 million de wons.
35
00:02:50,304 --> 00:02:52,266
1 million de wons Ă Mukpo ?
36
00:02:53,475 --> 00:02:54,852
Êtes-vous sûr qu'il n'est pas bizarre ?
37
00:02:55,727 --> 00:02:57,395
Il est un peu bizarre.
38
00:02:57,520 --> 00:03:00,149
On parle de trafic et de meurtres.
39
00:03:00,273 --> 00:03:02,026
— Tu es sérieux ? — Il dit qu'il plaisante.
40
00:03:22,754 --> 00:03:24,340
Mais en mĂŞme temps, quand j'ai lu son visage,
41
00:03:25,174 --> 00:03:26,466
Je ne pense pas qu'il invente tout.
42
00:03:26,592 --> 00:03:29,052
C'est un fou.
43
00:03:29,178 --> 00:03:31,096
HĂ©. Il faut que tu trouves une excuse.
44
00:03:31,221 --> 00:03:32,806
et le déposer quelque part et revenir.
45
00:03:33,766 --> 00:03:36,352
Je ne peux pas. J'ai besoin de cet argent.
46
00:03:37,645 --> 00:03:38,604
Vous le savez.
47
00:03:38,729 --> 00:03:40,648
Vous n'avez pas entendu parler de l'histoire de M. Kim ?
48
00:03:40,773 --> 00:03:41,899
Il s'est fait voler.
49
00:03:42,024 --> 00:03:43,525
Ce type l'a tabassé pendant encore une heure entière.
50
00:03:43,649 --> 00:03:46,236
Même après lui avoir volé tout son argent et son taxi. Pourquoi ? Sans raison !
51
00:03:46,362 --> 00:03:48,656
Il y a tellement de gens bizarres comme ça de nos jours.
52
00:03:48,781 --> 00:03:49,906
En plus,
53
00:03:50,032 --> 00:03:51,659
Êtes-vous sûr qu'il a l'argent ?
54
00:03:51,784 --> 00:03:53,327
Comment peut-on faire confiance Ă un type aussi bizarre ?
55
00:03:53,452 --> 00:03:56,955
Taek, dépose-le quelque part et reviens.
56
00:03:57,080 --> 00:03:58,540
Je ne peux pas.
57
00:03:58,666 --> 00:04:01,667
Aussi bizarre et excentrique qu'il soit, c'est mon client.
58
00:04:01,794 --> 00:04:04,880
— Tu ne pourras plus jamais conduire. — Oh, mon Dieu !
59
00:04:05,005 --> 00:04:05,964
On se parle plus tard.
60
00:04:08,174 --> 00:04:10,010
Nous avons encore un long chemin Ă parcourir, alors je vais m'asseoir devant maintenant.
61
00:04:10,134 --> 00:04:11,719
On se parle en route.
62
00:04:11,844 --> 00:04:12,971
Ça a l'air bien?
63
00:04:13,097 --> 00:04:14,598
Bien sûr.
64
00:04:19,603 --> 00:04:20,937
J'en ai pris un pour toi aussi. Sers-toi.
65
00:04:21,063 --> 00:04:22,188
Merci.
66
00:04:31,949 --> 00:04:33,409
Oh, mince alors !
67
00:04:33,534 --> 00:04:35,701
C'est tellement épicé.
68
00:04:35,827 --> 00:04:36,912
N'est-ce pas épicé pour vous ?
69
00:04:38,330 --> 00:04:39,331
Ce?
70
00:04:42,126 --> 00:04:45,461
D'ailleurs,
71
00:04:46,712 --> 00:04:49,215
Puis-je recevoir le paiement en premier ?
72
00:04:51,218 --> 00:04:52,052
Tout de suite?
73
00:04:52,177 --> 00:04:54,595
Les longs trajets sont généralement les premiers à le demander.
74
00:04:55,221 --> 00:04:56,556
Tu crois que je ne te paierai pas ?
75
00:04:56,681 --> 00:04:58,766
Ce n'est pas ça,
76
00:04:58,892 --> 00:05:00,685
Mais on ne sait jamais.
77
00:05:03,605 --> 00:05:05,565
Bien sûr. Je vous le donne maintenant.
78
00:05:08,901 --> 00:05:10,821
500 000 wons suffiront-ils pour le moment ?
79
00:05:20,329 --> 00:05:21,330
Oui.
80
00:05:22,291 --> 00:05:23,876
Merci.
81
00:05:24,001 --> 00:05:25,961
Attachez votre ceinture.
82
00:05:27,795 --> 00:05:29,089
On y va.
83
00:06:08,170 --> 00:06:10,005
(Détective Kim Joongmin)
84
00:06:13,759 --> 00:06:15,969
(La plainte de Wi Jiyoung concernant la musique de rue)
85
00:06:17,887 --> 00:06:20,432
C'est bien vendredi, n'est-ce pas ?
86
00:06:20,556 --> 00:06:21,767
Il y a plus de monde que je ne l'imaginais.
87
00:06:21,892 --> 00:06:22,808
Je sais.
88
00:06:22,934 --> 00:06:25,811
Il devait absolument mettre cela en place à ce moment précis et à cet endroit.
89
00:06:25,938 --> 00:06:27,731
Il sait qu'il est difficile de gérer les personnes ivres dans le coin.
90
00:06:27,855 --> 00:06:29,106
Pourquoi fait-il cela ?
91
00:06:29,691 --> 00:06:31,568
Une vidéo de lui a été diffusée récemment.
92
00:06:31,693 --> 00:06:34,153
On parle de la façon dont la génération Z et les Millennials sont des enfants gâtés.
93
00:06:34,279 --> 00:06:37,366
Une soif de pouvoir sans les vérifications nécessaires.
94
00:06:37,491 --> 00:06:40,619
Il fait de son mieux pour redorer son image.
95
00:06:40,744 --> 00:06:42,579
Espérons que rien ne se passe.
96
00:06:46,875 --> 00:06:47,917
Juin.
97
00:06:48,669 --> 00:06:50,546
Quelqu'un est ivre Ă trois heures de l'heure.
98
00:06:51,796 --> 00:06:53,422
- Va-t'en. - Bonjour.
99
00:06:53,549 --> 00:06:55,634
Range ça. Que fais-tu ici ?
100
00:06:56,593 --> 00:06:57,678
Désolé.
101
00:07:02,516 --> 00:07:04,059
Le numéro que vous avez composé...
102
00:07:08,313 --> 00:07:11,233
J'ai vu le médecin prendre un taxi plus tôt.
103
00:07:11,358 --> 00:07:12,942
devant le magasin de proximité là -bas.
104
00:07:13,067 --> 00:07:15,362
Avec un bagage cabine très volumineux.
105
00:07:15,487 --> 00:07:17,656
Il semblait qu'il partait loin.
106
00:07:21,243 --> 00:07:22,159
(Oh Taek)
107
00:07:22,286 --> 00:07:23,954
Votre nom est « Oh Taek » ?
108
00:07:24,078 --> 00:07:25,080
Oui.
109
00:07:25,205 --> 00:07:27,583
Est-ce que les gens vous appellent « Taek » ?
110
00:07:28,542 --> 00:07:30,752
Oui.
111
00:07:30,876 --> 00:07:32,044
Je suis Geum Hyuksoo.
112
00:07:32,170 --> 00:07:34,880
Je vois. Monsieur Geum.
113
00:07:35,007 --> 00:07:36,008
Oui.
114
00:07:42,514 --> 00:07:44,016
Merci.
115
00:07:44,140 --> 00:07:45,599
Ta main va bien ?
116
00:07:45,726 --> 00:07:47,769
Le saignement s'est arrêté. Tout ira bien.
117
00:07:47,895 --> 00:07:50,856
Si vous ouvrez le tableau de bord, vous trouverez des désinfectants et des pansements.
118
00:07:51,480 --> 00:07:52,441
Je vais bien.
119
00:07:52,566 --> 00:07:55,359
Vous contracterez une infection si vous ne la nettoyez pas Ă temps.
120
00:08:08,707 --> 00:08:09,833
Ça ne fait pas mal ?
121
00:08:10,541 --> 00:08:12,920
Je vous ai dit que je ne ressens pas de douleur.
122
00:08:18,050 --> 00:08:19,342
Est-ce une tache de sang ?
123
00:08:19,467 --> 00:08:20,551
Désolé?
124
00:08:20,677 --> 00:08:22,512
Sur ton pantalon.
125
00:08:22,638 --> 00:08:24,640
Ah oui.
126
00:08:25,765 --> 00:08:29,185
Est-ce que ça vient du moment où tu t'es coupé la paume ?
127
00:08:29,310 --> 00:08:30,395
Je pense que oui.
128
00:08:35,108 --> 00:08:37,234
Tuer quelqu'un n'est pas difficile.
129
00:08:38,946 --> 00:08:40,738
Je ne pense pas que ce soit du sang qui coule.
130
00:08:46,119 --> 00:08:48,330
Ce que vous pensez
131
00:08:48,455 --> 00:08:50,499
J'ai tué quelqu'un sur l'aire de repos ?
132
00:08:50,623 --> 00:08:53,710
Non, non. Je viens de le remarquer.
133
00:08:53,835 --> 00:08:55,629
Je l'ai donc mentionné sans trop réfléchir.
134
00:09:00,801 --> 00:09:02,803
Et si on écoutait un peu de radio ? Ça vous dirait d'écouter de la musique en route ?
135
00:09:09,768 --> 00:09:11,687
Je n'aime pas vraiment ça.
136
00:09:15,357 --> 00:09:18,401
— Ça ne vous dérange pas, n'est-ce pas ? — Non.
137
00:09:18,527 --> 00:09:19,861
Faites comme vous le souhaitez.
138
00:09:41,091 --> 00:09:42,341
Bonjour.
139
00:09:44,803 --> 00:09:46,053
Excusez-moi.
140
00:09:46,179 --> 00:09:48,514
Puis-je consulter les images de la caméra de surveillance extérieure ?
141
00:09:48,639 --> 00:09:50,892
Non. J'aurai des ennuis si mon patron l'apprend.
142
00:09:51,018 --> 00:09:53,061
Je vais juste y jeter un coup d'œil.
143
00:09:53,185 --> 00:09:55,022
Votre patron ne le saura pas.
144
00:09:56,356 --> 00:09:57,733
Partez.
145
00:10:00,360 --> 00:10:01,695
Je te paierai.
146
00:10:03,447 --> 00:10:04,822
Combien?
147
00:10:17,419 --> 00:10:19,046
Envie d'aller au pub ce soir ?
148
00:10:19,171 --> 00:10:20,297
C'est moi qui paie.
149
00:10:21,173 --> 00:10:23,258
J'ai reçu une prime.
150
00:10:23,383 --> 00:10:24,384
Oui.
151
00:10:25,343 --> 00:10:26,762
Oh, allez !
152
00:10:27,345 --> 00:10:29,931
Oui. Vous ne me faites pas confiance ?
153
00:10:30,055 --> 00:10:32,934
Oui. Je te verrai lĂ -bas.
154
00:10:33,602 --> 00:10:34,477
Au revoir.
155
00:10:37,272 --> 00:10:39,066
Ce taxi, c'est celui que vous cherchez ?
156
00:10:49,409 --> 00:10:51,703
Chauffeur de taxi. 6755.
157
00:10:52,161 --> 00:10:54,164
Est-ce un taxi Somang ?
158
00:10:54,289 --> 00:10:57,626
Oui, puis-je avoir le numéro du pilote qui exécute le 6755 ?
159
00:11:02,255 --> 00:11:03,381
(L'ivrogne Go Juhwan)
160
00:11:07,511 --> 00:11:10,055
Je conduis. Je t'appelle plus tard.
161
00:11:10,180 --> 00:11:11,847
Taek, qu'as-tu fait de ce type bizarre ?
162
00:11:11,972 --> 00:11:13,725
Salut, Ă plus tard.
163
00:11:13,849 --> 00:11:16,143
— Taek, non. Ce psychopathe… — Hé.
164
00:11:16,269 --> 00:11:17,937
Mon Dieu, il est vraiment pénible.
165
00:11:22,441 --> 00:11:23,860
C'est un ami, un ami très proche.
166
00:11:23,985 --> 00:11:25,821
Il n'y a plus de piles.
167
00:11:28,323 --> 00:11:29,908
- Parlait-il de moi ? - Pardon ?
168
00:11:30,033 --> 00:11:31,993
Le bizarre. Le psychopathe.
169
00:11:33,120 --> 00:11:34,246
C'est bien moi, n'est-ce pas ?
170
00:11:35,080 --> 00:11:38,959
Eh bien, il pense que tu es fou
171
00:11:39,084 --> 00:11:41,461
parce que je lui ai dit que tu me paierais le double Ă Mukpo.
172
00:11:41,586 --> 00:11:42,671
Désolé pour ça.
173
00:11:46,174 --> 00:11:47,300
(L'ivrogne Go Juhwan)
174
00:11:47,926 --> 00:11:49,094
Désolé.
175
00:11:57,102 --> 00:11:58,394
C'est Han Jisoo.
176
00:11:59,395 --> 00:12:01,523
Elle ressemble Ă Sena.
177
00:12:01,648 --> 00:12:04,650
Sena est mon premier amour au lycée. Elle s'appelait Yoon Sena.
178
00:12:07,445 --> 00:12:09,739
Est-ce ainsi?
179
00:12:11,825 --> 00:12:14,201
Sena était jolie.
180
00:12:25,088 --> 00:12:27,006
Pourquoi aurais-je peur ? Je ne sais pas.
181
00:12:27,131 --> 00:12:29,717
Je ne sais pas ce que signifie la culpabilité ; mais pourtant je ressens de la peur.
182
00:12:30,969 --> 00:12:33,220
Ce sont des amours que je te porte.
183
00:12:34,014 --> 00:12:37,016
Oui, et c'est pour cela que tu meurs.
184
00:12:37,142 --> 00:12:39,476
Laissez-moi vivre cette nuit.
185
00:12:39,602 --> 00:12:40,478
Maintenant,
186
00:12:40,604 --> 00:12:41,938
et vous vous efforcez !
187
00:12:42,480 --> 00:12:45,066
Il est trop tard.
188
00:12:55,284 --> 00:12:57,787
J'ai rejoint le club de théâtre à cause de Sena.
189
00:12:59,080 --> 00:13:02,167
J'ai essayé de me rapprocher d'elle, mais ce n'était pas facile.
190
00:13:09,465 --> 00:13:12,427
Elle n'était pas du genre à se laisser entrer facilement.
191
00:14:57,782 --> 00:14:59,451
Nous sommes tout de suite devenus proches,
192
00:15:00,076 --> 00:15:02,704
et nous avons fait des choses que nous n'aurions pas pu faire seuls.
193
00:15:02,829 --> 00:15:03,872
Merci.
194
00:15:03,997 --> 00:15:05,330
Faim ? Envie de ramyeon ?
195
00:15:05,457 --> 00:15:06,665
C'est sur toi ?
196
00:15:08,126 --> 00:15:09,127
HĂ©.
197
00:15:09,252 --> 00:15:11,086
Nous avions tellement de choses Ă faire.
198
00:15:11,713 --> 00:15:14,341
Le monde était plein de gens grossiers et pitoyables
199
00:15:14,466 --> 00:15:16,426
et des gens dégoûtants.
200
00:15:21,473 --> 00:15:22,474
Ça a explosé.
201
00:15:22,599 --> 00:15:23,933
Sena a dit
202
00:15:24,642 --> 00:15:28,104
Elle aurait voulu tous les brûler si elle l'avait pu.
203
00:15:39,074 --> 00:15:40,908
C'était tellement incroyable
204
00:15:41,033 --> 00:15:43,495
avoir quelqu'un
205
00:15:43,619 --> 00:15:45,538
qui pense comme moi.
206
00:15:47,206 --> 00:15:49,875
J'avais l'impression d'avoir rencontré mon âme sœur.
207
00:15:55,757 --> 00:15:57,384
Je ferais n'importe quoi pour elle.
208
00:15:58,509 --> 00:16:01,513
Tout ce qu'elle voulait.
209
00:16:04,140 --> 00:16:05,225
Coco.
210
00:16:06,476 --> 00:16:07,935
Te voilĂ .
211
00:16:13,899 --> 00:16:17,862
J'ai accédé à son souhait de donner une leçon à son père.
212
00:16:19,197 --> 00:16:20,740
Elle était si heureuse.
213
00:16:25,203 --> 00:16:28,872
La voir heureuse me rendait heureux.
214
00:16:28,997 --> 00:16:29,998
Vraiment.
215
00:16:32,877 --> 00:16:35,004
Je comprends que vous étiez jeune,
216
00:16:35,128 --> 00:16:37,381
Mais ne pensez-vous pas que vous êtes allé trop loin ?
217
00:16:38,842 --> 00:16:41,845
Sena devait avoir ses raisons.
218
00:16:41,970 --> 00:16:44,764
Certains parents méritent d'être punis ainsi.
219
00:16:45,598 --> 00:16:49,310
Mais c'est encore un peu dur.
220
00:16:49,436 --> 00:16:52,605
J'imagine que vos enfants n'ont jamais été des fauteurs de troubles.
221
00:16:53,522 --> 00:16:55,065
J'étais le fauteur de troubles.
222
00:16:56,066 --> 00:16:58,319
Ces enfants étaient innocents, mais ils ont dû souffrir à cause de moi.
223
00:16:59,278 --> 00:17:00,488
Pourquoi les parents sont-ils si sûrs ?
224
00:17:00,613 --> 00:17:03,533
et Ă propos de leurs enfants qui ne sont jamais des fauteurs de troubles ?
225
00:17:03,658 --> 00:17:05,243
Soyons réalistes,
226
00:17:05,367 --> 00:17:07,452
Les parents ne savent rien de leurs enfants.
227
00:17:07,578 --> 00:17:09,038
Ma fille
228
00:17:10,081 --> 00:17:12,332
n'a jamais fait de caprice et a toujours pris soin
229
00:17:12,459 --> 00:17:15,044
de sa mère et de son jeune frère.
230
00:17:15,837 --> 00:17:17,921
Mon fils peut ĂŞtre immature,
231
00:17:18,046 --> 00:17:20,425
Mais il est inoffensif. Il est mĂŞme incapable de tuer un insecte.
232
00:17:20,550 --> 00:17:21,634
Est-ce ainsi?
233
00:17:21,759 --> 00:17:23,635
Les enfants comme ça ont tendance à être pires.
234
00:17:25,220 --> 00:17:27,264
Que veux-tu dire?
235
00:17:27,389 --> 00:17:29,601
Des enfants dont les parents sont sources de problèmes.
236
00:17:29,726 --> 00:17:31,769
Les enfants comme eux ont tellement de rage en eux.
237
00:17:31,895 --> 00:17:35,731
mais ne peuvent pas le montrer Ă leurs parents,
238
00:17:35,857 --> 00:17:38,026
Du coup, ils finissent par faire des trucs bizarres dans leur dos.
239
00:17:38,151 --> 00:17:41,946
Monsieur, je pense que vous allez beaucoup trop loin.
240
00:17:42,071 --> 00:17:43,698
Monsieur.
241
00:17:43,823 --> 00:17:46,868
Tu sais sur quoi Sena et moi avons le plus travaillé ?
242
00:17:48,077 --> 00:17:50,038
Nous avons échangé nos journaux intimes
243
00:17:50,830 --> 00:17:53,917
et écrivait des histoires sur un couple d'adolescents commettant le crime parfait,
244
00:17:54,958 --> 00:17:56,460
en tuant leurs deux parents.
245
00:18:02,382 --> 00:18:04,260
(Est-ce pour ça que ton père doit mourir ?)
246
00:18:07,012 --> 00:18:09,014
(La raison pour laquelle je veux le tuer est un secret)
247
00:18:20,025 --> 00:18:22,277
Les parents de Sena n'en avaient vraiment aucune idée
248
00:18:23,403 --> 00:18:25,740
Leur fille était en train d'écrire quelque chose comme ça.
249
00:18:25,865 --> 00:18:27,366
(Non. La raison pour laquelle mon père doit mourir est...)
250
00:18:27,492 --> 00:18:29,660
Qu'est-ce qui fait de vous un parent différent ?
251
00:18:31,412 --> 00:18:34,207
Tous les parents ne sont pas identiques.
252
00:18:34,332 --> 00:18:36,334
Pourquoi es-tu si agité(e) ?
253
00:18:36,459 --> 00:18:37,502
Alors en quoi êtes-vous différent ?
254
00:18:40,755 --> 00:18:43,716
(Votre paiement a 4 semaines de retard)
255
00:18:46,469 --> 00:18:47,511
Bonjour?
256
00:18:49,389 --> 00:18:52,933
Oui. Je déménage. À Andong.
257
00:18:53,059 --> 00:18:54,519
Pourquoi?
258
00:18:54,643 --> 00:18:56,311
Parce que mon père est incompétent.
259
00:18:56,437 --> 00:18:58,731
Je ne peux même pas aller à l'atelier d'art parce que je suis fauché.
260
00:18:58,856 --> 00:19:01,066
Au diable les écoles d'art et tout le reste.
261
00:19:01,191 --> 00:19:03,486
Prévenez tout le monde à l'atelier d'art.
262
00:19:04,529 --> 00:19:08,032
Dites-leur qu'Oh Seungmi est virée à cause de son père idiot.
263
00:19:08,157 --> 00:19:10,410
Je parie que beaucoup de gens seront ravis d'apprendre cela.
264
00:19:10,534 --> 00:19:12,619
Un concurrent de moins pour eux.
265
00:19:14,163 --> 00:19:15,164
Au revoir.
266
00:19:26,091 --> 00:19:27,218
Qui est lĂ ?
267
00:19:29,053 --> 00:19:30,303
Est-ce que quelqu'un...
268
00:19:38,354 --> 00:19:39,439
Seungmi.
269
00:19:46,112 --> 00:19:48,281
- Parlons-en. - Ça ne peut pas être pire.
270
00:19:52,452 --> 00:19:54,787
Désolé. Je suis désolé.
271
00:19:55,328 --> 00:19:56,914
Pourquoi m'as-tu frappé ?
272
00:19:57,040 --> 00:19:59,042
C'est entièrement de ta faute.
273
00:19:59,166 --> 00:20:01,294
Tu ne peux pas me frapper !
274
00:20:03,420 --> 00:20:04,964
En quoi êtes-vous différent ?
275
00:20:07,050 --> 00:20:09,260
Je suis désolé si je vous ai offensé.
276
00:20:10,052 --> 00:20:13,890
S'il vous plaît, ne parlez pas de mes enfants.
277
00:20:15,850 --> 00:20:18,645
Tu t'énerves tellement dès qu'on parle de tes enfants.
278
00:20:20,772 --> 00:20:23,775
Cela attise ma curiosité.
279
00:20:23,899 --> 00:20:26,234
Je parie qu'il y a toute une histoire derrière ça.
280
00:20:30,031 --> 00:20:32,116
Très bien. Je ne le ferai pas.
281
00:20:35,118 --> 00:20:37,288
Vous devez beaucoup aimer votre famille.
282
00:20:39,707 --> 00:20:41,374
Qui n'en a pas ?
283
00:20:42,418 --> 00:20:43,835
Moi aussi, j'étais comme ça.
284
00:20:45,129 --> 00:20:47,255
J'ai beaucoup aimé Sena.
285
00:20:48,299 --> 00:20:50,301
Voilà pourquoi j'ai fait tout ça.
286
00:20:51,552 --> 00:20:53,930
Le jour où nous avons terminé l'histoire,
287
00:20:54,055 --> 00:20:56,473
J'ai préparé une surprise pour Sena.
288
00:20:56,599 --> 00:20:58,643
C'était quelque chose d'inestimable.
289
00:20:58,767 --> 00:21:00,937
Le seul et unique cadeau.
290
00:21:03,022 --> 00:21:05,148
Les filles sont vraiment bizarres.
291
00:21:05,273 --> 00:21:07,527
Elle a adoré quand je lui ai offert le cadeau,
292
00:21:07,652 --> 00:21:09,903
mais il a complètement disparu de ma vie, puis il est réapparu un jour.
293
00:21:10,028 --> 00:21:11,781
Et vous savez ce qu'elle a dit ?
294
00:21:11,906 --> 00:21:14,867
J'ai un copain. Ne m'appelle plus.
295
00:21:29,465 --> 00:21:31,258
Je ne pouvais pas abandonner.
296
00:21:31,843 --> 00:21:35,512
Je ne rencontrerai jamais plus une âme sœur comme Sena.
297
00:21:49,610 --> 00:21:51,154
Je l'ai donc défié.
298
00:21:51,279 --> 00:21:53,196
Il s'est avéré être un athlète.
299
00:21:56,743 --> 00:21:58,411
Se lever.
300
00:22:20,600 --> 00:22:22,977
HĂ©.
301
00:22:24,353 --> 00:22:26,731
Ne vous approchez pas de Sena !
302
00:22:26,856 --> 00:22:27,857
Compris ?
303
00:22:28,524 --> 00:22:29,566
Abruti.
304
00:22:46,751 --> 00:22:48,753
J'ai été complètement tabassé
305
00:22:48,878 --> 00:22:51,881
et souhaitait mourir d'humiliation.
306
00:22:52,006 --> 00:22:54,549
C'est pourquoi j'ai acheté un billet de bus pour l'océan.
307
00:22:55,300 --> 00:22:57,011
et a eu cet accident.
308
00:22:58,262 --> 00:23:00,097
Et quand je me suis réveillé,
309
00:23:00,223 --> 00:23:03,476
Toute la peur et la douleur ont disparu.
310
00:23:03,601 --> 00:23:04,769
Oh, je suis désolé.
311
00:23:14,779 --> 00:23:16,239
C'est alors que j'ai pensé,
312
00:23:18,950 --> 00:23:22,328
Waouh ! J'ai acquis un superpouvoir.
313
00:23:25,248 --> 00:23:27,416
J'avais l'impression de pouvoir tout faire.
314
00:23:27,540 --> 00:23:30,293
Est-ce ce que Spider-Man a dĂ» ressentir ?
315
00:23:39,345 --> 00:23:42,389
J'ai réfléchi à la façon d'utiliser ce pouvoir.
316
00:23:42,514 --> 00:23:44,058
J'ai rapidement obtenu la réponse.
317
00:23:45,518 --> 00:23:47,852
Alors j'ai lancé un appât.
318
00:23:51,440 --> 00:23:53,359
(Yoon Sena)
319
00:24:13,254 --> 00:24:15,214
Tu as l'air très déçu.
320
00:24:16,215 --> 00:24:17,383
Regarde ton visage.
321
00:24:17,508 --> 00:24:18,801
Ça venait de toi ?
322
00:24:20,386 --> 00:24:22,346
Espèce de psychopathe.
323
00:24:32,023 --> 00:24:33,274
Tu trouves ça encore drôle ?
324
00:24:33,399 --> 00:24:34,483
Oui.
325
00:24:35,151 --> 00:24:36,319
Hilarant.
326
00:24:58,633 --> 00:25:00,342
Tu trouves ça drôle ? Hein ?
327
00:25:17,151 --> 00:25:18,485
Vous avez terminé ?
328
00:25:19,320 --> 00:25:22,906
Vous ne pouvez plus faire ça ?
329
00:25:23,032 --> 00:25:24,116
Tu es fou...
330
00:25:36,921 --> 00:25:37,838
HĂ©.
331
00:25:39,506 --> 00:25:40,590
HĂ©.
332
00:25:42,468 --> 00:25:43,552
HĂ©.
333
00:25:44,387 --> 00:25:45,596
Zut !
334
00:26:09,202 --> 00:26:10,870
Arrêtez ça.
335
00:26:10,997 --> 00:26:12,456
ArrĂŞtons-nous lĂ .
336
00:26:12,580 --> 00:26:14,625
Faites plus.
337
00:26:14,749 --> 00:26:16,252
Jouons.
338
00:26:17,043 --> 00:26:20,089
Je veux jouer encore. Va-t'en.
339
00:26:21,590 --> 00:26:23,134
ArrĂŞt.
340
00:26:23,258 --> 00:26:24,677
J'ai dit stop !
341
00:26:43,945 --> 00:26:45,072
Il... Au secours.
342
00:26:46,115 --> 00:26:48,617
Je suis désolé. Aidez-moi.
343
00:26:53,205 --> 00:26:54,290
Je ne veux pas.
344
00:26:59,503 --> 00:27:01,464
As-tu
345
00:27:01,588 --> 00:27:03,090
Le tuer ?
346
00:27:04,759 --> 00:27:07,595
Non, il est juste tombé.
347
00:27:09,680 --> 00:27:12,433
Allez, tu n'écoutais pas ?
348
00:27:12,558 --> 00:27:14,685
Je suis désolé,
349
00:27:14,810 --> 00:27:18,521
Et si on restait silencieux jusqu'à notre arrivée à Mukpo ?
350
00:27:19,273 --> 00:27:20,565
Pourquoi?
351
00:27:20,690 --> 00:27:23,277
Ton histoire, c'est peut-être parce que je suis de la vieille école,
352
00:27:24,277 --> 00:27:27,614
mais c'est difficile à écouter.
353
00:27:37,500 --> 00:27:39,250
Bien sûr.
354
00:27:40,293 --> 00:27:41,712
Je me tais.
355
00:27:55,851 --> 00:27:57,770
- Voulez-vous une sucette ? - Non, merci.
356
00:28:28,676 --> 00:28:31,971
(Nous recrutons des chauffeurs de taxi)
357
00:28:32,596 --> 00:28:33,931
Excusez-moi.
358
00:28:34,473 --> 00:28:36,350
J'aimerais parler Ă
359
00:28:36,474 --> 00:28:39,270
le chauffeur du taxi 6755.
360
00:28:39,394 --> 00:28:40,688
Tu ne m'as pas appelé plus tôt ?
361
00:28:40,813 --> 00:28:44,525
J'ai essayé d'appeler le numéro que vous m'avez donné, mais il ne répond pas.
362
00:28:44,649 --> 00:28:46,067
Ah oui ? Attendez un instant, s'il vous plaît.
363
00:28:49,947 --> 00:28:51,782
Hé, ce n'est pas votre café. Payez l'addition.
364
00:28:51,906 --> 00:28:55,410
Mon Dieu, quel radin ! Ça ne coûte même pas cher.
365
00:28:55,535 --> 00:28:56,911
Et vous croyez que je l'obtiens gratuitement ?
366
00:28:58,914 --> 00:29:00,832
Il ne répond vraiment pas.
367
00:29:00,958 --> 00:29:02,668
Objets trouvés, c'est ça ?
368
00:29:02,793 --> 00:29:03,836
Oui.
369
00:29:03,960 --> 00:29:06,713
Remplissez ce formulaire d'objets trouvés.
370
00:29:07,506 --> 00:29:11,217
Nous n'avons aucun autre moyen de le joindre que par téléphone.
371
00:29:11,343 --> 00:29:12,761
Qui ne répond pas ?
372
00:29:12,887 --> 00:29:14,680
Monsieur Yang. Il ne répond pas.
373
00:29:14,805 --> 00:29:16,848
Je parie qu'il est encore lĂ .
374
00:29:16,973 --> 00:29:19,225
Les vieilles habitudes ne disparaissent jamais.
375
00:29:19,350 --> 00:29:21,520
- Où ça ? - Tu veux savoir ?
376
00:29:21,645 --> 00:29:22,813
Alors donnez-moi un dollar.
377
00:29:22,938 --> 00:29:24,899
Laisse tomber. Je m'en fiche.
378
00:29:25,024 --> 00:29:26,192
Allez.
379
00:29:35,034 --> 00:29:36,200
Excusez-moi, monsieur.
380
00:29:38,412 --> 00:29:41,749
Savez-vous par hasard oĂą se trouve ce M. Yang ?
381
00:29:41,873 --> 00:29:43,499
Quoi ? Non. Je ne sais pas. Aucune idée.
382
00:29:43,626 --> 00:29:44,752
Attendez.
383
00:29:44,877 --> 00:29:46,045
Vous le savez.
384
00:29:46,170 --> 00:29:50,049
Je ne peux pas vous le dire. Monsieur Yang a un caractère bien trempé.
385
00:29:50,174 --> 00:29:51,258
Les choses vont mal tourner si je vous dis oĂą il est.
386
00:29:51,383 --> 00:29:53,509
C'est urgent.
387
00:29:53,636 --> 00:29:55,679
Aidez-moi, je vous en prie.
388
00:29:55,804 --> 00:29:57,681
Allez. Je t'ai dit que je ne sais pas.
389
00:29:57,805 --> 00:29:58,891
Monsieur.
390
00:30:09,400 --> 00:30:11,570
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous, madame ?
391
00:30:11,695 --> 00:30:13,279
Tu veux sortir avec moi ou quelque chose comme ça ?
392
00:30:13,405 --> 00:30:17,451
Je recherche l'homme qui a tué mon fils.
393
00:30:17,576 --> 00:30:19,870
Et cet homme était dans ce taxi ce soir.
394
00:30:19,994 --> 00:30:21,913
- Vraiment ? - Oui.
395
00:30:23,206 --> 00:30:24,458
Allons, tu mens.
396
00:30:24,583 --> 00:30:27,670
Si c'est vrai, vous devriez ĂŞtre au commissariat, et non ici.
397
00:30:27,795 --> 00:30:30,172
Parce que la police ne me fait pas confiance.
398
00:30:31,964 --> 00:30:35,343
Tant pis pour toi, parce que je ne peux pas te faire confiance non plus.
399
00:30:35,468 --> 00:30:40,140
De quelle urgence s'agit-il pour inventer un mensonge pareil ?
400
00:30:42,935 --> 00:30:44,270
Est-ce suffisant ?
401
00:30:45,312 --> 00:30:48,106
Quoi ? Ça rend la situation encore plus louche.
402
00:30:48,231 --> 00:30:50,192
Choisis, mon garçon, si tu veux l'argent ou pas.
403
00:31:01,578 --> 00:31:03,788
Oh lĂ lĂ , c'est tellement ennuyeux.
404
00:31:03,914 --> 00:31:05,832
Monsieur, je vais juste parler.
405
00:31:05,957 --> 00:31:07,042
Quoi?
406
00:31:07,876 --> 00:31:09,003
C'est tellement frustrant.
407
00:31:09,128 --> 00:31:11,087
Je vais continuer à parler, alors écoutez même si c'est gênant.
408
00:31:11,213 --> 00:31:12,839
S'il vous plaît. Pouvons-nous simplement y aller en silence ?
409
00:31:14,841 --> 00:31:15,883
Monsieur.
410
00:31:16,552 --> 00:31:18,804
J'ai dit que je voulais parler.
411
00:31:31,774 --> 00:31:33,902
Où nous sommes-nous arrêtés ?
412
00:31:35,069 --> 00:31:37,448
Ah oui, c'est vrai. Le petit ami de Sena.
413
00:31:38,449 --> 00:31:40,617
J'étais un peu inquiet pour cette nuit-là ,
414
00:31:40,742 --> 00:31:42,410
mais je ne me suis pas fait prendre.
415
00:31:43,662 --> 00:31:46,749
Je n'ai cependant jamais revu Sena.
416
00:31:55,923 --> 00:31:58,802
Je n'avais pas grand-chose à faire car Sena était partie,
417
00:31:58,927 --> 00:32:01,179
et j'étais plutôt intelligent,
418
00:32:01,305 --> 00:32:02,598
J'ai donc un peu étudié.
419
00:32:02,723 --> 00:32:04,849
et a été admis dans une école où tout le monde voulait aller.
420
00:32:07,144 --> 00:32:10,564
Intrigué par ce qui le rendait si spécial, je suis allé à la séance d'orientation.
421
00:32:12,733 --> 00:32:15,027
mais j'étais tellement énervée
422
00:32:15,152 --> 00:32:16,445
et comment cela mettait mes limites à l'épreuve.
423
00:32:18,279 --> 00:32:19,239
ĂŠtes-vous d'accord?
424
00:32:19,989 --> 00:32:22,159
Hé, ça va ? Qu'est-ce qui se passe ?
425
00:32:22,284 --> 00:32:23,243
HĂ©.
426
00:32:25,119 --> 00:32:27,955
Quoi ? Il vient de casser la vitre ?
427
00:32:34,878 --> 00:32:37,839
Votre traitement est terminé. Une fois la perfusion terminée, vous pouvez partir.
428
00:32:47,056 --> 00:32:48,308
Non.
429
00:32:49,976 --> 00:32:52,103
Pouvez-vous sauver mon mari ?
430
00:32:52,228 --> 00:32:53,937
Où est le médecin ?
431
00:32:54,063 --> 00:32:55,607
Vous n'êtes pas médecin.
432
00:33:30,362 --> 00:33:31,781
Que fais-tu?
433
00:33:49,174 --> 00:33:50,383
Acceptez-le.
434
00:34:20,245 --> 00:34:22,540
Tu es différent.
435
00:34:26,668 --> 00:34:27,837
Femme.
436
00:34:32,675 --> 00:34:33,800
Femme.
437
00:34:36,721 --> 00:34:37,805
Cadavre.
438
00:34:41,334 --> 00:34:42,627
Fais ce que tu veux.
439
00:34:44,546 --> 00:34:45,589
Soif.
440
00:34:47,214 --> 00:34:48,299
Sang.
441
00:34:49,176 --> 00:34:51,594
Faites ce qui vous donne le sentiment d'ĂŞtre vivant.
442
00:34:51,720 --> 00:34:53,596
- La mort. - Maintenant.
443
00:34:55,182 --> 00:34:56,266
La mort.
444
00:35:09,487 --> 00:35:10,572
Monsieur Geum.
445
00:35:12,072 --> 00:35:13,198
Monsieur Geum ?
446
00:35:24,752 --> 00:35:27,214
Est-ce comme la schizophrénie ?
447
00:35:27,338 --> 00:35:28,423
Type de.
448
00:35:29,173 --> 00:35:31,384
Il ne cesse de venir me torturer.
449
00:35:32,301 --> 00:35:36,514
Il est au fond en ce moment, en train de ricaner.
450
00:35:36,640 --> 00:35:38,975
Arrête de ricaner, espèce de petit fou !
451
00:35:45,023 --> 00:35:46,857
Tu es facile Ă effrayer.
452
00:35:46,983 --> 00:35:49,194
Monsieur, vous ne pouvez pas faire ça. Nous sommes sur une autoroute.
453
00:35:49,319 --> 00:35:52,072
Vous avez fait la mĂŞme chose tout Ă l'heure.
454
00:35:52,197 --> 00:35:53,365
Je me vengeais justement.
455
00:35:53,490 --> 00:35:54,740
Bon sang.
456
00:35:59,537 --> 00:36:00,955
Pensez à l'homme à côté de vous.
457
00:36:01,081 --> 00:36:03,792
ton alter ego.
458
00:36:04,875 --> 00:36:06,962
C'est une ombre qu'il vous est difficile d'accepter.
459
00:36:07,670 --> 00:36:10,340
Mais essayez de le reconnaître.
460
00:36:10,465 --> 00:36:12,466
comme une partie de vous.
461
00:36:17,138 --> 00:36:18,974
Ce ne sera pas facile au début.
462
00:36:19,098 --> 00:36:21,183
Si vous le revoyez...
463
00:36:25,272 --> 00:36:26,438
Oh, juste
464
00:36:27,439 --> 00:36:29,359
Donnez-moi mon ordonnance.
465
00:36:29,484 --> 00:36:30,860
Je veux la dose la plus forte.
466
00:37:01,141 --> 00:37:02,809
(Vous avez perdu)
467
00:39:13,690 --> 00:39:14,607
Excusez-moi.
468
00:39:21,239 --> 00:39:23,074
Va t'acheter un repas ou quelque chose du genre.
469
00:39:23,992 --> 00:39:25,160
Je suis sérieux.
470
00:39:27,704 --> 00:39:28,704
Merci.
471
00:41:01,589 --> 00:41:03,091
Il pleut.
472
00:41:03,216 --> 00:41:04,217
Il pleut des cordes.
473
00:41:04,342 --> 00:41:06,553
- Rentrons. - Vite.
474
00:41:42,130 --> 00:41:44,090
Ce soir-lĂ , j'ai fait un choix.
475
00:41:45,090 --> 00:41:46,633
Et je suis né de nouveau.
476
00:41:47,342 --> 00:41:50,721
C'était mon premier meurtre.
477
00:41:53,057 --> 00:41:54,267
Vous plaisantez, n'est-ce pas ?
478
00:41:56,435 --> 00:41:57,561
Je ne le suis pas.
479
00:41:58,061 --> 00:42:00,940
Pourquoi me dites-vous cela ?
480
00:42:01,065 --> 00:42:04,276
Je voulais simplement partager mon histoire avec quelqu'un.
481
00:42:04,402 --> 00:42:06,361
Je ne peux pas partager ça avec mes parents.
482
00:42:07,363 --> 00:42:10,115
Qui pourrait ĂŞtre un meilleur partenaire pour partager cela avec
483
00:42:10,241 --> 00:42:12,534
qu'un chauffeur de taxi avant de faire sortir clandestinement ?
484
00:42:13,536 --> 00:42:15,079
Monsieur.
485
00:42:15,203 --> 00:42:17,290
Tu garderas le secret, n'est-ce pas ?
486
00:42:19,250 --> 00:42:20,209
Oh.
487
00:42:21,294 --> 00:42:22,961
OĂą est-il?
488
00:42:23,086 --> 00:42:24,171
C'est ici.
489
00:43:00,850 --> 00:43:03,393
Allez au restaurant Solbat Ă Chungpa-dong.
490
00:43:03,518 --> 00:43:05,688
Yang Seungtaek sera certainement présent.
491
00:43:09,567 --> 00:43:10,442
Entrez.
492
00:43:10,568 --> 00:43:12,194
Un seul ? Que désirez-vous commander ?
493
00:43:12,319 --> 00:43:13,904
Je ne suis pas venu pour manger.
494
00:43:14,029 --> 00:43:16,239
Je suis ici pour trouver quelqu'un.
495
00:43:16,365 --> 00:43:17,657
OMS?
496
00:43:17,783 --> 00:43:20,202
M. Yang Seungtaek de Somang Taxi.
497
00:43:20,326 --> 00:43:22,370
Y a-t-il un M. Yang Seungtaek ?
498
00:43:23,330 --> 00:43:25,707
Monsieur Yang ! Non ?
499
00:43:28,294 --> 00:43:30,378
— Non, il n'est pas là . — Mais…
500
00:43:37,511 --> 00:43:39,722
Six.
501
00:43:41,139 --> 00:43:43,767
Neuf. Vous êtes éliminé.
502
00:43:45,185 --> 00:43:47,312
Dommage.
503
00:43:49,732 --> 00:43:52,860
Très bien. Mélangez à nouveau.
504
00:43:54,028 --> 00:43:56,155
Chauffeur de taxi, 6755.
505
00:44:00,116 --> 00:44:01,327
6755.
506
00:44:02,369 --> 00:44:03,745
6755.
507
00:44:07,458 --> 00:44:09,334
(6755 Conducteur)
508
00:44:18,676 --> 00:44:20,137
La personne que vous essayez de joindre ne répond pas.
509
00:44:20,262 --> 00:44:22,097
Veuillez laisser votre message après le signal sonore.
510
00:44:25,099 --> 00:44:26,101
Excusez-moi.
511
00:44:26,934 --> 00:44:28,102
Monsieur Yang.
512
00:44:31,774 --> 00:44:33,609
- Qu'est-ce que c'est ? - De l'argent.
513
00:44:33,734 --> 00:44:36,527
Vous avez pris en charge un client Ă Hwawol-dong aujourd'hui, n'est-ce pas ?
514
00:44:36,654 --> 00:44:40,156
Parlez-moi de cet homme.
515
00:44:40,281 --> 00:44:42,409
— Je n'ai pas travaillé aujourd'hui. — Pardon ?
516
00:44:42,533 --> 00:44:44,244
Je crois que vous avez pris le mauvais taxi.
517
00:44:44,370 --> 00:44:45,495
Non.
518
00:44:45,621 --> 00:44:48,873
Mais vous ĂŞtes M. Yang Seungtaek, le taxi 6755 de Somang Taxi.
519
00:44:48,998 --> 00:44:52,668
Je suis le chauffeur du bus 6755, mais je n'ai pas travaillé aujourd'hui.
520
00:44:53,211 --> 00:44:56,130
Allez demander Ă M. Oh.
521
00:44:56,255 --> 00:44:58,175
C'est lui qui a conduit toute la journée.
522
00:44:58,925 --> 00:45:01,260
— Monsieur Oh ? — Oui.
523
00:45:02,054 --> 00:45:04,514
Donnez-moi son numéro.
524
00:45:04,640 --> 00:45:07,434
Cela suffira pour cela.
525
00:45:07,558 --> 00:45:10,104
Pourquoi toujours donner l'argent en premier ? Quelle drĂ´le de dame !
526
00:45:10,228 --> 00:45:11,479
Tu ne peux pas
527
00:45:11,605 --> 00:45:14,023
Pouvez-vous m'aider pour une fois ?
528
00:45:15,234 --> 00:45:17,319
Pourquoi cries-tu tout d'un coup ?
529
00:45:23,784 --> 00:45:25,034
D'accord, très bien.
530
00:45:26,452 --> 00:45:27,703
Bon sang.
531
00:45:29,373 --> 00:45:32,875
Il se rendit Ă Mukpo, rempli de joie.
532
00:45:33,002 --> 00:45:35,503
grâce à un client qui a proposé de le payer le double.
533
00:45:35,629 --> 00:45:36,797
(Chauffeur Oh Taek, Somang Taxi)
534
00:45:36,921 --> 00:45:39,173
C'est sûrement la personne que vous recherchez.
535
00:45:40,007 --> 00:45:42,760
— Mukpo ? — Oui. Appelle-le.
536
00:45:45,054 --> 00:45:46,097
Ce client.
537
00:45:47,057 --> 00:45:48,726
Est-ce un homme dangereux ?
538
00:45:51,812 --> 00:45:53,856
Pâle.
539
00:45:53,981 --> 00:45:56,274
Pourquoi est-il sorti de sa zone de confort ?
540
00:45:57,567 --> 00:45:59,570
C'est un garçon tellement timide, pour commencer.
541
00:46:05,451 --> 00:46:07,995
Est-ce un vrai doigt ?
542
00:46:09,121 --> 00:46:11,623
Oui. Il fait encore chaud.
543
00:46:11,749 --> 00:46:13,250
Je l'ai coupé il n'y a pas longtemps.
544
00:46:18,881 --> 00:46:19,965
C'est un cadeau pour toi.
545
00:46:28,390 --> 00:46:29,932
Ă€ qui est-ce ?
546
00:46:30,057 --> 00:46:31,268
Le conducteur du camping-car.
547
00:46:31,393 --> 00:46:32,852
Pourquoi avez-vous...
548
00:46:34,395 --> 00:46:35,939
Je pensais que ça te plairait.
549
00:46:36,815 --> 00:46:38,692
Tu voulais tuer ce type.
550
00:46:39,318 --> 00:46:40,444
Quand?
551
00:46:40,568 --> 00:46:43,530
Aux toilettes. Je l'ai vu.
552
00:46:43,655 --> 00:46:45,865
La façon dont tu le fusillais du regard.
553
00:46:45,991 --> 00:46:49,912
Je ne pensais pas à quelque chose comme ça.
554
00:46:50,496 --> 00:46:51,705
Tu mens.
555
00:46:52,663 --> 00:46:53,791
Monsieur,
556
00:46:55,501 --> 00:46:59,171
Nous sommes désormais complices pour de vrai.
557
00:46:59,588 --> 00:47:01,214
Non, nous ne le sommes pas.
558
00:47:02,341 --> 00:47:04,426
D'accord. J'arrĂŞte.
559
00:47:06,970 --> 00:47:10,224
Ce doigt n'est pas celui du conducteur du camping-car.
560
00:47:11,474 --> 00:47:14,686
Je plaisantais, bien sûr, parce que ta réaction est tellement amusante à regarder.
561
00:47:15,938 --> 00:47:17,439
Sinon, Ă qui appartient-il ?
562
00:47:20,107 --> 00:47:21,235
Es-tu
563
00:47:21,360 --> 00:47:23,529
Sérieusement, faire de la contrebande après avoir tué quelqu'un ?
564
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
Je ne te tuerai pas, alors ne t'inquiète pas.
565
00:47:29,284 --> 00:47:33,497
Il vous suffit de m'emmener à Mukpo et d'écouter mes histoires.
566
00:47:42,381 --> 00:47:45,884
Allons, tu ne peux pas faire ça. Je t'ai déjà payé la moitié.
567
00:47:46,009 --> 00:47:47,843
Je te rendrai l'argent.
568
00:47:47,969 --> 00:47:49,470
Non, ce n'est pas nécessaire.
569
00:47:50,137 --> 00:47:52,683
Pourquoi ne démarrez-vous pas la voiture ? C'est dangereux de rester sur la bande d'arrêt d'urgence.
570
00:47:52,808 --> 00:47:56,103
Prenez simplement ce taxi.
571
00:47:56,228 --> 00:47:57,396
Je ne peux pas conduire.
572
00:47:57,520 --> 00:47:59,146
Je vous l'ai dit. J'ai vécu une expérience traumatisante.
573
00:47:59,273 --> 00:48:03,360
Je vous ferai descendre au prochain péage.
574
00:48:03,485 --> 00:48:06,737
J'ai trop peur de conduire.
575
00:48:06,864 --> 00:48:08,824
Qu'est-ce qui ne va pas?
576
00:48:08,948 --> 00:48:11,743
Tu as promis de m'emmener jusqu'Ă Mukpo.
577
00:48:11,869 --> 00:48:13,287
Je t'aimais bien.
578
00:48:13,411 --> 00:48:16,748
C'est pourquoi j'étais prêt à payer le million de wons surfacturé.
579
00:48:16,874 --> 00:48:19,667
Je suis vraiment désolé. Je vais vous rembourser.
580
00:48:19,793 --> 00:48:23,463
Et assurez-vous de prendre un taxi au prochain péage.
581
00:48:37,644 --> 00:48:40,063
J'y ai pensé. Mais non. Ça ne marchera pas.
582
00:48:40,187 --> 00:48:42,316
Si vous pensez que je pourrais vous dénoncer
583
00:48:42,441 --> 00:48:43,984
Ă cause de ce doigt,
584
00:48:44,108 --> 00:48:46,236
Ne t'inquiète pas. Je ne le ferai pas. Vraiment pas.
585
00:48:46,361 --> 00:48:47,321
Bien sûr.
586
00:48:48,739 --> 00:48:49,697
(Conducteur Oh)
587
00:48:52,201 --> 00:48:53,702
Vous ne pouvez pas me dénoncer.
588
00:48:53,826 --> 00:48:56,496
Je dois simplement vous prendre votre téléphone.
589
00:48:56,621 --> 00:48:59,583
La personne que vous avez contactée n'est pas disponible. Veuillez laisser un message.
590
00:48:59,708 --> 00:49:01,627
Pourquoi me prenez-vous mon téléphone ?
591
00:49:01,751 --> 00:49:03,086
Rends-le-moi.
592
00:49:03,212 --> 00:49:04,503
Écouter.
593
00:49:04,630 --> 00:49:06,965
Il me suffit de prendre un bateau et de le faire sortir clandestinement de Mukpo.
594
00:49:07,090 --> 00:49:09,092
Alors, mon plan est terminé.
595
00:49:09,216 --> 00:49:11,552
et il ne vous arrivera rien.
596
00:49:12,678 --> 00:49:14,972
Alors arrĂŞtez de dire des bĂŞtises,
597
00:49:15,098 --> 00:49:16,350
et allez-y.
598
00:49:20,812 --> 00:49:22,648
La personne que vous avez contactée n'est pas disponible.
599
00:49:22,772 --> 00:49:25,441
Veuillez laisser votre message après le signal sonore.
600
00:49:45,087 --> 00:49:48,882
Je dois juste aller à Mukpo, c'est bien ça ?
601
00:49:50,884 --> 00:49:51,885
Oui.
602
00:49:54,136 --> 00:49:56,514
Vous devriez gagner le reste de ce million de wons.
603
00:50:34,594 --> 00:50:38,098
Taek. C'est enfin ton premier jour ?
604
00:50:38,223 --> 00:50:40,809
Qu'en dites-vous ? Ai-je l'air professionnel ?
605
00:50:40,934 --> 00:50:43,228
Des lunettes de soleil bon marché vous aveugleront dans les tunnels.
606
00:50:43,353 --> 00:50:45,022
C'est dangereux.
607
00:50:45,147 --> 00:50:46,064
Ici.
608
00:50:47,399 --> 00:50:48,315
Qu'est-ce que c'est ça?
609
00:50:48,442 --> 00:50:51,320
Waouh, c'est cher, non ?
610
00:50:55,656 --> 00:50:57,074
Merci, merci.
611
00:50:57,199 --> 00:50:58,744
Ça te va bien.
612
00:50:58,868 --> 00:51:01,163
Juhwan, attends un peu.
613
00:51:01,288 --> 00:51:04,624
Je vais me donner Ă fond.
614
00:51:04,750 --> 00:51:06,251
et rembourser toutes mes dettes.
615
00:51:06,376 --> 00:51:07,753
J'aime cet esprit,
616
00:51:07,878 --> 00:51:09,379
mais soyez prudent.
617
00:51:09,504 --> 00:51:13,300
Vous rencontrerez tellement de gens bizarres si vous travaillez comme chauffeur de taxi.
618
00:51:13,425 --> 00:51:15,677
Vous connaissez Yoon Myungchul ?
619
00:51:15,801 --> 00:51:17,887
Savez-vous comment il déplaçait les cadavres ?
620
00:51:18,012 --> 00:51:19,181
En taxi.
621
00:51:19,306 --> 00:51:22,057
Il a mélangé les cadavres en morceaux avec du vieux kimchi.
622
00:51:22,183 --> 00:51:23,310
HĂ©.
623
00:51:23,435 --> 00:51:26,021
Comment peux-tu dire ça à un ami ?
624
00:51:26,145 --> 00:51:27,647
le premier jour de son travail de chauffeur de taxi ?
625
00:51:27,773 --> 00:51:28,899
Sortir.
626
00:51:29,024 --> 00:51:30,776
Je prends soin de toi, tout simplement.
627
00:51:38,200 --> 00:51:39,450
Quoi?
628
00:51:39,576 --> 00:51:41,744
Vous avez entendu parler des lumières de secours pendant la formation, n'est-ce pas ?
629
00:51:41,869 --> 00:51:42,995
Ouais.
630
00:51:45,374 --> 00:51:46,500
OĂą se trouvait l'interrupteur ?
631
00:51:46,624 --> 00:51:49,503
Je le savais. C'est vraiment important.
632
00:51:49,628 --> 00:51:50,920
Ici.
633
00:51:51,046 --> 00:51:53,548
Si vous l'allumez, un voyant rouge clignotera.
634
00:51:53,673 --> 00:51:55,466
Je ne pense pas que les gens sauront de quoi il s'agit.
635
00:51:55,591 --> 00:51:57,719
Les gens doivent savoir qu'il faut signaler les problèmes ou quelque chose comme ça.
636
00:51:57,844 --> 00:51:58,845
Vrai.
637
00:51:58,970 --> 00:52:01,139
J'ai entendu dire qu'un conducteur l'avait laissé allumé pendant trois heures.
638
00:52:01,264 --> 00:52:02,849
mais personne n'a témoigné en sa faveur.
639
00:52:04,184 --> 00:52:05,560
Quoi ? Est-ce que ça sert vraiment à quelque chose ?
640
00:52:05,685 --> 00:52:07,646
Néanmoins, c'est la seule chose sur laquelle vous pouvez compter.
641
00:52:07,770 --> 00:52:09,189
quand vous rencontrez une personne dangereuse.
642
00:52:09,314 --> 00:52:11,649
Qui sait ? Quelqu'un pourrait le remarquer.
643
00:52:25,956 --> 00:52:28,529
- Pourquoi me regardes-tu sans cesse ? - Quoi ?
644
00:52:29,126 --> 00:52:30,293
Ce n'est rien.
645
00:52:42,264 --> 00:52:44,223
Je ne me sens pas bien.
646
00:52:45,016 --> 00:52:48,143
Pourriez-vous me mettre un médicament pour la digestion dans le tableau de bord ?
647
00:53:02,617 --> 00:53:03,993
Ici.
648
00:53:04,118 --> 00:53:05,328
Voulez-vous que je l'ouvre pour vous ?
649
00:53:05,454 --> 00:53:07,205
Oui s'il vous plait.
650
00:53:18,507 --> 00:53:20,050
Excusez-moi. Laissez-moi passer.
651
00:53:21,303 --> 00:53:22,345
Excusez-moi.
652
00:53:26,600 --> 00:53:27,726
Inspectrice Kim.
653
00:53:28,183 --> 00:53:29,895
Attendez.
654
00:53:30,479 --> 00:53:32,147
Madame Hwang, comment saviez-vous que j'étais ici ?
655
00:53:32,272 --> 00:53:33,648
J'ai appelé le poste de police,
656
00:53:33,773 --> 00:53:35,859
et ils ont dit que tu serais lĂ .
657
00:53:35,984 --> 00:53:37,360
Attendez.
658
00:53:37,484 --> 00:53:39,154
Vous m'avez dit d'apporter des preuves, n'est-ce pas ?
659
00:53:39,278 --> 00:53:40,487
J'ai des preuves.
660
00:53:44,367 --> 00:53:46,118
Comptez pas sur moi.
661
00:53:46,244 --> 00:53:47,204
Par ici.
662
00:53:47,329 --> 00:53:50,123
Geum Hyuksoo était le coupable !
663
00:53:50,247 --> 00:53:52,959
Il est actuellement en route pour Mukpo en taxi.
664
00:53:53,083 --> 00:53:55,128
J'ai vérifié, et ce n'est pas un congé payé.
665
00:53:55,253 --> 00:53:56,962
Il s'enfuit.
666
00:53:57,087 --> 00:53:58,757
Regarder.
667
00:53:58,882 --> 00:54:01,176
J'ai trouvé ça chez lui.
668
00:54:01,301 --> 00:54:02,469
Attendez.
669
00:54:02,594 --> 00:54:06,139
Êtes-vous entré chez lui sans permission ?
670
00:54:06,680 --> 00:54:08,183
Pourquoi est-ce important ?
671
00:54:08,307 --> 00:54:11,269
Tout ce que vous récupérez en forçant l'entrée
672
00:54:11,394 --> 00:54:14,022
ne peut pas être considéré comme une preuve.
673
00:54:14,147 --> 00:54:16,273
C'est illégal.
674
00:54:16,399 --> 00:54:20,028
Alors pourquoi ne pas venir avec moi et le voir par vous-mĂŞme ?
675
00:54:20,153 --> 00:54:21,528
Je connais l'adresse.
676
00:54:21,655 --> 00:54:24,365
Sa maison est vide maintenant,
677
00:54:24,490 --> 00:54:26,368
Nous pouvons donc aller vérifier les preuves.
678
00:54:26,493 --> 00:54:30,247
Vous ne pouvez pas entrer sans mandat de perquisition.
679
00:54:30,372 --> 00:54:31,747
Bon sang.
680
00:54:33,416 --> 00:54:35,335
Maintenant, il nous faut un mandat de perquisition ?
681
00:54:36,336 --> 00:54:38,713
Vous avez demandé des preuves, alors je vous les ai apportées.
682
00:54:38,838 --> 00:54:40,714
Et maintenant, un mandat de perquisition ?
683
00:54:40,839 --> 00:54:44,886
Comment diable allez-vous commencer l'enquĂŞte ?
684
00:54:46,763 --> 00:54:49,556
Je sais qui est le coupable.
685
00:54:49,682 --> 00:54:51,518
et oĂą il va.
686
00:54:51,643 --> 00:54:54,436
Il pourrait se rendre Ă Mukpo pour faire sortir clandestinement de la marchandise !
687
00:54:56,398 --> 00:54:58,108
S'il est parti en bateau,
688
00:54:58,233 --> 00:55:00,902
Nous ne parviendrons jamais Ă l'attraper.
689
00:55:03,613 --> 00:55:05,739
L'homme en rouge. ArrĂŞtez l'homme en rouge.
690
00:55:05,864 --> 00:55:06,865
ArrĂŞtez-le !
691
00:55:09,201 --> 00:55:10,245
Inspectrice Kim.
692
00:55:11,663 --> 00:55:12,872
Sortir.
693
00:55:14,249 --> 00:55:15,208
Zut !
694
00:55:16,751 --> 00:55:18,211
Ne me touchez pas.
695
00:55:19,671 --> 00:55:21,590
— Emmenez-le au poste. — Inspectrice Kim.
696
00:55:21,714 --> 00:55:22,716
Inspectrice Kim.
697
00:55:23,550 --> 00:55:25,634
Inspectrice Kim.
698
00:55:25,760 --> 00:55:26,803
Attendez.
699
00:55:27,928 --> 00:55:29,431
Non. Inspectrice Kim !
700
00:55:29,556 --> 00:55:30,599
Inspectrice Kim...
701
00:56:12,641 --> 00:56:14,183
— Oh non ! — Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
702
00:56:14,309 --> 00:56:16,311
Regardez-le. Il bloque la route.
703
00:56:16,436 --> 00:56:18,145
- Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? - Passons-le.
704
00:56:20,856 --> 00:56:23,693
Bon sang, pas de klaxon sur l'autoroute !
705
00:57:26,004 --> 00:57:27,131
Monsieur Baek.
706
00:57:28,091 --> 00:57:30,927
Vous suivez aussi les navires clandestins ?
707
00:57:33,471 --> 00:57:35,264
Je dois savoir s'il y en a un Ă Mukpo
708
00:57:35,390 --> 00:57:37,267
Je sors ce soir.
709
00:57:42,522 --> 00:57:44,107
(Attention ! Épais brouillard en approche)
710
00:57:54,909 --> 00:57:57,871
Attendez.
711
00:57:57,996 --> 00:57:59,372
Encore une chose.
712
00:58:00,623 --> 00:58:01,957
Peux-tu
713
00:58:03,500 --> 00:58:07,464
Me procurer ce que j'ai demandé la dernière fois ?
714
00:58:09,631 --> 00:58:12,259
Oui, une arme Ă feu.
715
00:58:16,096 --> 00:58:17,432
Qu'est-ce que c'est?
716
00:58:18,141 --> 00:58:20,101
Pourquoi les feux sont-ils rouges ?
717
00:58:20,767 --> 00:58:22,896
Quoi ? Je ne vois rien.
718
00:58:23,021 --> 00:58:24,813
Je crois l'avoir entendu quelque part.
719
00:58:24,939 --> 00:58:27,233
Je pense que c'est une lampe de secours.
720
00:58:27,984 --> 00:58:29,819
Je n'en avais jamais entendu parler auparavant.
721
00:58:29,944 --> 00:58:32,489
Approchons-nous et voyons. On ne sait jamais.
722
00:58:32,614 --> 00:58:33,573
D'accord.
723
00:58:40,162 --> 00:58:41,623
Pourquoi nous regardent-ils comme ça ?
724
00:58:42,749 --> 00:58:44,291
Je ne sais pas.
725
00:58:44,417 --> 00:58:46,127
Peut-être n'ont-ils jamais vu de taxi en provenance de Séoul.
726
00:58:51,299 --> 00:58:52,425
Passons-les.
727
00:58:59,516 --> 00:59:00,475
Suivons-les.
728
00:59:13,738 --> 00:59:14,863
(Aire de repos)
729
00:59:16,324 --> 00:59:17,867
Passons par lĂ .
730
00:59:56,656 --> 00:59:58,992
Aide!
731
00:59:59,116 --> 01:00:01,202
Aide-moi!
732
01:00:01,326 --> 01:00:02,745
Au secours !
733
01:00:02,871 --> 01:00:04,163
Ce client.
734
01:00:04,289 --> 01:00:06,081
Il a dit avoir tué un homme.
735
01:00:06,206 --> 01:00:07,000
Vraiment?
736
01:00:07,124 --> 01:00:08,709
Je ne l'ai pas cru,
737
01:00:08,835 --> 01:00:10,753
mais il m'a montré un doigt
738
01:00:10,879 --> 01:00:13,756
— Calmez-vous, s'il vous plaît. — Il coupa et…
739
01:00:13,880 --> 01:00:15,425
Commencez par boire un peu d'eau.
740
01:00:15,550 --> 01:00:16,843
OĂą vas-tu?
741
01:00:24,391 --> 01:00:26,269
Salut. Sors.
742
01:00:30,439 --> 01:00:31,816
Je te parle.
743
01:00:32,733 --> 01:00:33,775
Sortir.
744
01:01:01,792 --> 01:01:03,959
Joonseok.
745
01:01:05,712 --> 01:01:07,380
Joonseok, lève-toi.
746
01:01:09,883 --> 01:01:12,219
Réveillez-vous.
747
01:01:12,718 --> 01:01:13,886
Joonseok.
748
01:01:23,897 --> 01:01:25,981
Joonseok.
749
01:01:35,075 --> 01:01:36,118
HĂ©.
750
01:01:37,953 --> 01:01:39,121
ĂŠtes-vous d'accord?
751
01:02:09,024 --> 01:02:10,025
Quel est ce monstre ?
752
01:02:40,393 --> 01:02:41,477
Monsieur.
753
01:02:42,395 --> 01:02:44,398
Mon téléphone est sur le siège conducteur.
754
01:02:45,107 --> 01:02:46,984
D'accord.54071