Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,320
egaita yume to
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,320
The dreams that I have created
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,170
koko ni aru ima
4
00:00:05,320 --> 00:00:08,170
And the place where I am now
5
00:00:08,170 --> 00:00:12,920
futatsu no keshiki mikurabetemo
6
00:00:08,170 --> 00:00:12,920
As I look and compare these two landscapes that I see
7
00:00:12,920 --> 00:00:15,510
katachi wo kaete
8
00:00:12,920 --> 00:00:15,510
They begin to change their shape
9
00:00:15,510 --> 00:00:17,920
koko ni aru no wa
10
00:00:15,510 --> 00:00:17,920
And I find that here and now
11
00:00:17,920 --> 00:00:22,020
tashikana hitotsu no mono
12
00:00:17,920 --> 00:00:22,020
There is one single thing that I know
13
00:00:22,020 --> 00:00:26,690
sugiyuku haru wo oshiminagara mo
14
00:00:22,020 --> 00:00:26,690
I watch springtime fade away
15
00:00:26,850 --> 00:00:31,860
bokura no maku aketa ano natsu
16
00:00:26,850 --> 00:00:31,860
As our summer comes to play
17
00:00:32,030 --> 00:00:36,860
ironna koto wo wakarihajimeta
18
00:00:32,030 --> 00:00:36,860
I begin to understand a little bit of this and that
19
00:00:37,030 --> 00:00:42,040
aki to nani ka ushinatta fuyu
20
00:00:37,030 --> 00:00:42,040
Fall comes and something's lost over winter
21
00:00:43,040 --> 00:00:47,370
garakuta no yama kara
22
00:00:43,040 --> 00:00:47,370
And in a mountain of trash
23
00:00:47,870 --> 00:00:51,880
sagasu ano hi no yume
24
00:00:47,870 --> 00:00:51,880
I find that dream that I had
25
00:00:51,880 --> 00:00:57,010
hibike kono koe yo
26
00:00:51,880 --> 00:00:57,050
Hear this voice!
27
00:00:57,050 --> 00:01:02,560
hibike kono kokoro yo
28
00:00:57,050 --> 00:01:02,560
Hear this heart!
29
00:01:02,930 --> 00:01:07,270
namida kareru made
30
00:01:02,930 --> 00:01:07,270
Until my tears run dry
31
00:01:08,310 --> 00:01:12,980
mada denu kotae oitsuzukete
32
00:01:08,310 --> 00:01:12,980
I will search for the answer I still haven't found
33
00:01:13,190 --> 00:01:17,740
namida hareru made
34
00:01:13,190 --> 00:01:17,740
Until my tears clear up
35
00:01:18,150 --> 00:01:22,740
waga yukue mayoinagara mo
36
00:01:18,150 --> 00:01:22,740
We will always strive, sometimes losing our way
37
00:01:22,830 --> 00:01:26,620
egakikake no ima
38
00:01:22,830 --> 00:01:26,620
I build my own present
39
00:01:26,660 --> 00:01:33,710
kizamu akashi kono te de
40
00:01:26,660 --> 00:01:33,710
Carving, proving, with my own hands!
41
00:01:41,140 --> 00:01:46,100
Yubara Kindergarten
42
00:01:41,260 --> 00:01:42,720
Bye, miss!
43
00:01:42,720 --> 00:01:44,220
Bye bye!
44
00:01:46,610 --> 00:01:48,280
Bye, miss!
45
00:01:48,320 --> 00:01:49,820
Bye!
46
00:01:50,150 --> 00:01:53,200
An awesome drama awaits.
47
00:01:53,410 --> 00:01:56,450
With the Tokyo Warriors on the offense
in the top of the ninth,
48
00:01:56,910 --> 00:01:59,870
Sakamoto steps up to bat with two out
and bases loaded.
49
00:01:59,960 --> 00:02:03,170
The Yokohama Blue Oceans, one run ahead,
50
00:02:03,420 --> 00:02:07,300
wage everything on pitcher Honda, playing
his first game in the majors today.
51
00:02:09,130 --> 00:02:12,510
Can Honda stand up to the Warriors
in his first game?
52
00:02:12,630 --> 00:02:14,720
Or will Sakamoto strut his stuff?
53
00:02:14,760 --> 00:02:16,390
The count is three to two.
54
00:02:16,430 --> 00:02:17,760
And here's the pitch!
55
00:02:20,100 --> 00:02:21,730
Wohoo!
56
00:02:21,730 --> 00:02:23,400
Goro! Sit down!
57
00:02:23,400 --> 00:02:26,480
Did you see that, mommy? Huh? Huh?
58
00:02:28,940 --> 00:02:30,940
Daddy came through, huh?
59
00:02:34,110 --> 00:02:39,120
Goro's Dream - Daddy's Dream
60
00:02:41,500 --> 00:02:42,790
Strike!
61
00:02:42,790 --> 00:02:45,420
Huh? Miss Momoko?
62
00:02:45,460 --> 00:02:48,130
Batter out! Right?
63
00:02:48,340 --> 00:02:51,420
No way! That one was straight up the middle!
64
00:02:51,420 --> 00:02:53,090
It would have been a home run!
65
00:02:53,090 --> 00:02:54,800
Really?
66
00:02:54,800 --> 00:02:56,720
Daddy taught me this.
67
00:02:56,720 --> 00:02:59,600
If I hit the outermost circle, it's a strike.
68
00:02:59,600 --> 00:03:03,940
But after two strikes I have to hit
the triangles to get a strike.
69
00:03:05,020 --> 00:03:06,690
You're pretty serious about this, huh.
70
00:03:06,690 --> 00:03:12,950
You bet! I can't become an awesome baseball
pro like daddy by just throwing the ball!
71
00:03:12,950 --> 00:03:14,320
Wow.
72
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
This is called "virus training"!
73
00:03:17,780 --> 00:03:20,370
He must mean "virtual training".
74
00:03:22,580 --> 00:03:25,040
Sorry I'm late! Are you ready?
75
00:03:25,040 --> 00:03:25,830
Sure!
76
00:03:34,510 --> 00:03:37,300
Where's daddy today, Goro?
77
00:03:37,390 --> 00:03:38,970
He's playing the Warriors.
78
00:03:39,010 --> 00:03:40,390
Oh.
79
00:03:41,930 --> 00:03:44,890
Hey, can I bat?
80
00:03:45,940 --> 00:03:47,100
Will you?!
81
00:03:47,230 --> 00:03:48,190
Sure.
82
00:03:50,730 --> 00:03:54,650
Miss Hoshino Momoko steps up to bat!
83
00:03:55,570 --> 00:03:59,700
Hah! I'll get an easy strikeout off you!
84
00:03:59,740 --> 00:04:02,160
Not so easy you won't!
85
00:04:12,050 --> 00:04:13,420
One strike!
86
00:04:13,710 --> 00:04:14,920
Wow.
87
00:04:14,920 --> 00:04:16,800
That was so fast!
88
00:04:16,800 --> 00:04:19,050
That was my best pitch, you know!
89
00:04:19,260 --> 00:04:23,140
But don't worry, I'll take it easy on the next one.
90
00:04:24,350 --> 00:04:26,940
Hmph! Don't hold back on my account!
91
00:04:28,020 --> 00:04:29,440
Bring it on!
92
00:04:37,200 --> 00:04:37,860
No way!
93
00:04:37,860 --> 00:04:39,410
I hit!
94
00:04:41,910 --> 00:04:43,370
I'm off!
95
00:04:43,740 --> 00:04:46,250
Goro! Wait!
96
00:04:45,870 --> 00:04:47,620
Miss Hoshino!
97
00:04:52,090 --> 00:04:53,090
Here!
98
00:04:56,380 --> 00:04:58,130
Hey, look!
99
00:05:02,050 --> 00:05:03,600
What's he doing?
100
00:05:04,220 --> 00:05:05,140
Damn!
101
00:05:05,140 --> 00:05:07,270
Is he trying to climb it?
102
00:05:07,270 --> 00:05:10,770
No way that little brat could do it.
103
00:05:11,940 --> 00:05:13,570
Uh, sorry.
104
00:05:25,870 --> 00:05:30,040
All right, I got to the ninth pole, that's
two more than yesterday.
105
00:05:30,330 --> 00:05:35,380
Now Goro, it's not enough just to pitch and bat.
106
00:05:36,340 --> 00:05:43,100
You need to run and jump and train
to become a good player.
107
00:05:43,470 --> 00:05:47,600
And you have to eat your veggies, too.
108
00:05:47,600 --> 00:05:49,770
I'll do it!
109
00:05:49,770 --> 00:05:53,520
But you're only five years old, so don't overdo it.
110
00:05:53,650 --> 00:05:57,030
Improve little by little, day by day.
111
00:05:57,440 --> 00:06:00,150
Today, I'll finish this!
112
00:06:02,200 --> 00:06:05,660
Man, I wish we had a goal
so we could practice penalty kicks.
113
00:06:05,660 --> 00:06:07,370
Yeah.
114
00:06:07,870 --> 00:06:10,210
Hey, how about that thing?
115
00:06:10,210 --> 00:06:14,040
Yeah, why not, it kinda looks like a goal.
116
00:06:14,040 --> 00:06:16,040
There's a fence behind it, too.
117
00:06:17,130 --> 00:06:19,090
All right! Just one more!
118
00:06:24,050 --> 00:06:25,470
Out of the way.
119
00:06:25,470 --> 00:06:27,890
We're gonna use this.
120
00:06:27,890 --> 00:06:30,140
Go home to mommy, brat!
121
00:06:30,140 --> 00:06:32,060
Arrgh.
122
00:06:32,730 --> 00:06:35,360
I almost finished it!
123
00:06:35,650 --> 00:06:37,900
You jerk!
124
00:06:40,360 --> 00:06:41,900
Damn brat!
125
00:06:41,990 --> 00:06:44,160
What do you think you're doing?!
126
00:06:45,160 --> 00:06:47,950
You'll pay for that!
127
00:06:50,660 --> 00:06:52,660
Where could he have gone?
128
00:06:56,960 --> 00:06:58,880
What are you doing?!
129
00:06:59,300 --> 00:07:01,010
Crap! Run!
130
00:07:01,840 --> 00:07:03,970
Goro! Goro!
131
00:07:08,970 --> 00:07:09,680
Hey!
132
00:07:09,770 --> 00:07:11,560
You did it, daddy!
133
00:07:12,560 --> 00:07:15,810
See? Ain't I great?
134
00:07:15,810 --> 00:07:18,980
Surrender, you little - tickle tickle tickle!
135
00:07:18,770 --> 00:07:20,280
I give up! I give up!
136
00:07:21,490 --> 00:07:23,950
Congratulations, darling!
137
00:07:25,410 --> 00:07:27,780
I'm not going back to the minors anymore.
138
00:07:28,200 --> 00:07:30,540
Well, let's get some dinner on the way home.
139
00:07:30,540 --> 00:07:31,950
I want yakiniku!
140
00:07:31,950 --> 00:07:34,710
You're in luck today, boy!
141
00:07:36,170 --> 00:07:36,750
What?
142
00:07:36,750 --> 00:07:38,880
What's wrong, mommy?
143
00:07:38,880 --> 00:07:40,750
It's nothing.
144
00:07:44,170 --> 00:07:45,260
Mommy?
145
00:07:45,260 --> 00:07:48,890
Chiaki? What's wrong? Chiaki?!
146
00:07:49,100 --> 00:07:50,100
Mommy!
147
00:07:50,510 --> 00:07:51,680
Mommy!
148
00:07:52,770 --> 00:07:53,980
Mommy!
149
00:07:54,890 --> 00:07:57,520
Don't go, mommy!
150
00:07:57,940 --> 00:07:59,400
Mommy!
151
00:08:00,320 --> 00:08:01,610
Are you awake yet?
152
00:08:01,610 --> 00:08:02,570
Mom-
153
00:08:02,730 --> 00:08:04,070
Miss?
154
00:08:04,070 --> 00:08:05,450
Does it hurt?
155
00:08:05,740 --> 00:08:07,490
I was so surprised.
156
00:08:07,660 --> 00:08:11,240
When I finally found you,
those older boys were bullying you.
157
00:08:11,660 --> 00:08:13,790
They weren't bullying me!
158
00:08:13,790 --> 00:08:15,460
We were fighting!
159
00:08:15,460 --> 00:08:17,290
You mustn't fight!
160
00:08:17,290 --> 00:08:20,790
I do not like boys who fight,
whatever the reason!
161
00:08:23,630 --> 00:08:25,220
You must be hungry.
162
00:08:25,510 --> 00:08:28,340
I'll make some curry we can eat together.
163
00:08:28,340 --> 00:08:30,800
Curry! Wohoo!
164
00:08:38,940 --> 00:08:40,810
An awesome drama awaits.
165
00:08:40,810 --> 00:08:42,860
With the Tokyo Warriors on the offense
in the top of the ninth.
166
00:08:41,190 --> 00:08:43,650
Daddy's first game in the Majors!
167
00:08:42,860 --> 00:08:45,820
Sakamoto steps up to bat with two out
and bases loaded.
168
00:08:45,860 --> 00:08:47,200
Watch this!
169
00:08:47,200 --> 00:08:49,530
Daddy gets the strikeout!
170
00:08:49,570 --> 00:08:52,330
He's really good, huh?
171
00:08:52,370 --> 00:08:53,950
You bet!
172
00:08:54,200 --> 00:09:00,750
But you said he was playing the Warriors
today. Isn't that on the TV?
173
00:09:00,750 --> 00:09:02,000
Shouldn't you watch that instead?
174
00:09:04,130 --> 00:09:07,170
I don't watch. He won't play.
175
00:09:09,050 --> 00:09:13,220
Really? But maybe they'll switch him in?
176
00:09:13,220 --> 00:09:16,310
They won't! He's in the minors now!
177
00:09:16,730 --> 00:09:17,980
Strikeout!
178
00:09:18,890 --> 00:09:24,900
It's the Warriors' minors team they're playing.
179
00:09:26,570 --> 00:09:29,860
I'm sorry... I don't know anything
about baseball, so...
180
00:09:29,860 --> 00:09:31,160
But it's just temporary!
181
00:09:31,200 --> 00:09:35,200
He'll get back to the majors and get
a strikeout of Sakamoto again!
182
00:09:35,240 --> 00:09:40,420
We've both been sad since mommy died.
183
00:09:40,710 --> 00:09:44,670
So he trained very very hard.
184
00:09:46,090 --> 00:09:49,470
And he got something called a "hernia".
185
00:09:50,130 --> 00:09:52,510
It's not daddy's fault!
186
00:09:57,520 --> 00:09:58,560
I'm sorry.
187
00:09:58,980 --> 00:10:02,350
I know you didn't mean anything by it.
188
00:10:04,270 --> 00:10:06,190
I'm just happy you told me, Goro.
189
00:10:06,270 --> 00:10:12,610
Whenever there's anything you're sad or happy
about, you can always tell me about it.
190
00:10:13,620 --> 00:10:14,620
Okay!
191
00:10:14,870 --> 00:10:16,870
I'll watch the game, then!
192
00:10:17,450 --> 00:10:20,040
Bah! The Oceans are losing!
193
00:10:23,040 --> 00:10:24,750
I'll be going, then.
194
00:10:24,750 --> 00:10:26,960
Remember to take a bath and brush your teeth.
195
00:10:26,960 --> 00:10:30,670
I know, I know! I'm used
to being alone, you know!
196
00:10:30,880 --> 00:10:32,680
And don't forget to lock the door!
197
00:10:32,760 --> 00:10:33,640
Yeah, yeah.
198
00:10:33,640 --> 00:10:35,010
Good night, then.
199
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Good night.
200
00:11:01,500 --> 00:11:05,670
Daddy always calls when
they're on an away series...
201
00:11:06,750 --> 00:11:11,510
I wanted to tell him I finished the hand-walk...
202
00:11:19,850 --> 00:11:20,640
Who's there?
203
00:11:20,640 --> 00:11:21,850
Miss?
204
00:11:24,310 --> 00:11:25,900
It must be a thief!
205
00:11:30,980 --> 00:11:31,990
Daddy?!
206
00:11:32,070 --> 00:11:33,450
What's the matter?
207
00:11:33,780 --> 00:11:36,870
Weren't you coming home tomorrow?
208
00:11:38,580 --> 00:11:39,830
Out of the way.
209
00:11:42,700 --> 00:11:45,250
Have you been drinking?
210
00:11:45,670 --> 00:11:48,330
Didn't you stop after the injury?
211
00:11:48,840 --> 00:11:51,380
You were going to get better and get back to the...
212
00:11:51,380 --> 00:11:52,840
It doesn't matter anymore!
213
00:11:53,800 --> 00:11:57,470
I'm through playing baseball!
214
00:11:57,470 --> 00:11:58,430
Huh?
215
00:11:59,430 --> 00:12:02,680
You might as well give it up, too.
216
00:12:14,650 --> 00:12:20,910
Chiaki... Why has God taken
everything away from me?
217
00:12:22,040 --> 00:12:25,330
Chiaki... I don't know what to do anymore...
218
00:12:30,040 --> 00:12:31,840
Good morning, daddy!
219
00:12:31,880 --> 00:12:33,960
Hey there!
220
00:12:34,340 --> 00:12:38,550
So I would have finished it
if they hadn't stopped me!
221
00:12:38,550 --> 00:12:42,720
Oh? That's very good!
222
00:12:42,810 --> 00:12:45,390
I can climb almost all the way up the slide, too!
223
00:12:45,390 --> 00:12:46,520
Really?
224
00:12:48,350 --> 00:12:53,360
I'll keep training and training
until I can throw as good as you!
225
00:12:54,530 --> 00:12:55,820
Listen, Goro...
226
00:12:55,820 --> 00:13:00,370
Oh yeah, Miss Momoko came here
yesterday and made me curry!
227
00:13:00,450 --> 00:13:01,990
Oh?
228
00:13:02,660 --> 00:13:05,700
We watched the tape of your
majors debut together, too!
229
00:13:05,700 --> 00:13:08,000
She said you were really good and...
230
00:13:08,000 --> 00:13:09,170
Goro!
231
00:13:11,840 --> 00:13:15,090
Do you remember what I said yesterday?
232
00:13:16,550 --> 00:13:23,180
Goro, your father has hurt the ligament
in his elbow in a bad way.
233
00:13:23,180 --> 00:13:24,060
What?
234
00:13:24,060 --> 00:13:26,060
It can be healed...
235
00:13:26,140 --> 00:13:31,860
but I need to do a special training called
"rehabilitation" for over a year.
236
00:13:32,020 --> 00:13:36,820
So just do that then!
I know you can do it, daddy! Then...
237
00:13:36,820 --> 00:13:38,320
It's too late!
238
00:13:39,200 --> 00:13:41,820
I guess it's hard for a little boy like you to grasp,
239
00:13:42,120 --> 00:13:47,750
but I'm an old player and I still only
have one foot in the majors.
240
00:13:47,750 --> 00:13:50,170
The team won't wait for me to get better.
241
00:13:50,250 --> 00:13:54,460
They're going to fire me.
242
00:13:55,960 --> 00:13:58,760
I'm going to the manager's office today.
243
00:13:59,130 --> 00:14:03,850
I need to find some other way to make
a living as soon as possible, after all.
244
00:14:04,510 --> 00:14:05,930
No way!
245
00:14:06,390 --> 00:14:09,850
It can't be true, daddy!
246
00:14:10,100 --> 00:14:12,940
I can't believe you won't play baseball!
247
00:14:13,940 --> 00:14:15,610
You have to be lying!
248
00:14:15,060 --> 00:14:16,270
Goro!
249
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Goro! Wait!
250
00:14:20,530 --> 00:14:21,650
Goro...
251
00:14:32,620 --> 00:14:34,710
What's wrong, Goro?
252
00:14:35,000 --> 00:14:36,590
You look depressed.
253
00:14:36,670 --> 00:14:38,460
Why don't you play with the others?
254
00:14:38,960 --> 00:14:40,550
I don't want to play.
255
00:14:42,800 --> 00:14:44,340
That's odd.
256
00:14:46,260 --> 00:14:48,100
Do you have a fever?
257
00:14:54,270 --> 00:14:55,770
Oh, I got it!
258
00:14:55,900 --> 00:14:57,900
You wanna play baseball, right?
259
00:14:57,900 --> 00:15:00,240
All right, I'll take you on!
260
00:15:00,240 --> 00:15:02,320
I don't want to play any stupid baseball!
261
00:15:02,320 --> 00:15:07,080
Stop bothering me! It's not like you're my
mother or anything! Leave me alone!
262
00:15:09,160 --> 00:15:12,830
All right. Suit yourself then.
263
00:15:15,290 --> 00:15:16,580
What's wrong?
264
00:15:16,670 --> 00:15:19,420
Nothing in particular...
265
00:15:22,470 --> 00:15:31,020
Ah. Well, what can I say? It's a shame,
but you'll simply have to retire.
266
00:15:31,310 --> 00:15:35,560
I'm glad you agree with us.
267
00:15:35,980 --> 00:15:36,940
Yes.
268
00:15:40,150 --> 00:15:46,570
Now, Honda, you had a degree
in physical education, right?
269
00:15:47,240 --> 00:15:48,200
Yes?
270
00:15:48,370 --> 00:15:53,620
Would you consider a position as a trainer,
or maybe a scout if that doesn't work out?
271
00:15:54,370 --> 00:15:57,330
Yes! Thank you very much!
272
00:16:08,430 --> 00:16:09,760
Hey, Honda!
273
00:16:11,180 --> 00:16:12,390
Shigeno?
274
00:16:12,970 --> 00:16:13,930
You're retiring?
275
00:16:13,930 --> 00:16:16,770
Yeah. I've just been to the office.
276
00:16:17,100 --> 00:16:20,690
For real? Can't they fix it with
surgery or something?
277
00:16:20,860 --> 00:16:22,280
Don't be silly.
278
00:16:22,400 --> 00:16:27,320
Do you think the team would wait patiently
for a 33-year-old minor player to heal?
279
00:16:31,660 --> 00:16:33,410
Man, you just don't get any luck.
280
00:16:33,410 --> 00:16:36,750
You finally get over that hip injury, and now this.
281
00:16:37,420 --> 00:16:38,670
Yeah.
282
00:16:39,040 --> 00:16:42,250
Does your son know?
283
00:16:43,090 --> 00:16:44,760
I told him this morning.
284
00:16:45,720 --> 00:16:47,220
It must've come as a shock to him.
285
00:16:47,470 --> 00:16:50,890
Yeah. But it's a bridge I'd have to cross
sooner or later anyway.
286
00:16:51,800 --> 00:16:54,060
Hey, isn't that Shigeno over there?
287
00:16:54,060 --> 00:16:55,560
Shigeno?
288
00:16:55,770 --> 00:16:59,850
You know, Yokohama Blue Oceans' ace pitcher!
289
00:16:59,850 --> 00:17:03,020
Oh. I wouldn't know, I don't watch baseball.
290
00:17:04,440 --> 00:17:06,650
The title doesn't count for much, huh?
291
00:17:06,650 --> 00:17:11,490
Not like we've even been contenders lately...
292
00:17:11,490 --> 00:17:14,490
At least they're talking about you.
293
00:17:15,540 --> 00:17:19,960
I'm going to retire a nobody.
294
00:17:22,290 --> 00:17:27,260
You idiot! The only difference between us
is that I have more luck!
295
00:17:27,260 --> 00:17:32,180
We've been playing together since high school,
so don't you dare talk crap like that to me!
296
00:17:35,680 --> 00:17:36,770
Sorry.
297
00:17:37,930 --> 00:17:41,190
Man, I never would have expected you to retire.
298
00:17:41,190 --> 00:17:43,770
Well, I couldn't continue even if I wanted to.
299
00:17:44,020 --> 00:17:45,650
You couldn't, huh.
300
00:17:51,990 --> 00:17:56,080
There's still one way to make
the impossible possible.
301
00:17:56,870 --> 00:17:58,290
Batting, man.
302
00:17:59,580 --> 00:18:02,710
There's more to baseball than pitching.
303
00:18:02,960 --> 00:18:05,710
Come back as a batter!
304
00:18:09,630 --> 00:18:13,260
Just kidding.
305
00:18:13,590 --> 00:18:16,600
For all that you were a slugger
back in high school,
306
00:18:16,600 --> 00:18:20,690
you haven't swung a bat in over ten years now.
307
00:18:20,850 --> 00:18:23,270
Stay positive, that's all I'm saying.
308
00:18:23,400 --> 00:18:26,110
Yeah, yeah, I know.
309
00:18:26,480 --> 00:18:27,650
See ya.
310
00:18:33,110 --> 00:18:34,570
Batting, huh?
311
00:18:36,660 --> 00:18:40,370
If I was five years younger,
I might even have done it.
312
00:18:42,420 --> 00:18:44,580
All right! Time to wake up!
313
00:18:44,670 --> 00:18:47,250
Nap-time is over!
314
00:18:47,670 --> 00:18:49,130
Wakey wakey.
315
00:18:49,130 --> 00:18:51,010
Don't wanna...
316
00:18:51,010 --> 00:18:53,220
Okay, all awake.
317
00:18:59,640 --> 00:19:00,930
What's the matter?
318
00:19:00,930 --> 00:19:02,520
Have you seen Goro?
319
00:19:02,520 --> 00:19:04,600
Maybe he went to the little boys' room?
320
00:19:06,900 --> 00:19:09,320
Goro
321
00:19:08,270 --> 00:19:09,610
He's missing?!
322
00:19:09,610 --> 00:19:11,990
Yes! I can't find him anywhere!
323
00:19:12,280 --> 00:19:14,660
He's taken his glove with him, too!
324
00:19:14,740 --> 00:19:17,370
Oh my! What if he's been in an accident?!
325
00:19:17,370 --> 00:19:19,990
I'll try to find him!
326
00:19:21,500 --> 00:19:24,080
Goro! Goro!
327
00:19:25,250 --> 00:19:27,630
Goro? Are you there?
328
00:19:27,630 --> 00:19:29,340
He's not at home either.
329
00:19:29,500 --> 00:19:31,090
Stop bothering me!
330
00:19:32,380 --> 00:19:34,050
You're always annoying!
331
00:19:35,930 --> 00:19:37,300
You're not my mother!
332
00:19:39,180 --> 00:19:40,930
You're not my mother!
333
00:19:49,150 --> 00:19:51,860
Bye bye! See you tomorrow!
334
00:19:53,900 --> 00:19:55,320
Miss Hoshino!
335
00:19:56,160 --> 00:19:57,240
Did you find him?
336
00:19:57,740 --> 00:19:58,950
Nowhere.
337
00:19:58,950 --> 00:20:00,700
What are we going to do?
338
00:20:00,700 --> 00:20:02,620
Principal! Calm down!
339
00:20:02,620 --> 00:20:03,910
It's my fault!
340
00:20:03,910 --> 00:20:07,500
He's been acting odd all day...
341
00:20:08,420 --> 00:20:11,420
If only I'd talked to him...
342
00:20:11,800 --> 00:20:14,420
Don't cry, Momoko...
343
00:20:14,420 --> 00:20:17,300
Yes! He could still be all right!
344
00:20:17,300 --> 00:20:21,390
Excuse me... My name is Honda...
I'm here to pick up my son...
345
00:20:23,060 --> 00:20:24,730
Principal!
346
00:20:25,430 --> 00:20:30,520
Baba steps up to bat for the Warriors, with the
Blue Oceans in the lead in the top of the fifth.
347
00:20:30,860 --> 00:20:33,070
Shigeno has been pitching perfectly thus far.
348
00:20:33,070 --> 00:20:36,110
I didn't know he was today's starter.
349
00:20:37,070 --> 00:20:39,410
You don't have to stay.
350
00:20:40,660 --> 00:20:45,000
Goro's a level-headed boy. He'll come back.
351
00:20:45,330 --> 00:20:48,000
But... What if he's been kidnapped?
Or had an accident? Or...
352
00:20:48,000 --> 00:20:50,710
We'd probably have heard something already.
353
00:20:50,790 --> 00:20:52,130
But...
354
00:20:52,880 --> 00:20:57,630
If only I'd talked to him...
355
00:20:57,630 --> 00:21:01,260
It isn't your fault.
356
00:21:01,390 --> 00:21:07,810
My retirement from baseball must have
been a hard blow to him,
357
00:21:08,390 --> 00:21:13,150
but we both have to face reality.
358
00:21:13,570 --> 00:21:17,570
Don't worry. He'll head back when
he realizes he's hungry.
359
00:21:21,070 --> 00:21:22,120
See?
360
00:21:23,120 --> 00:21:23,910
Goro!
361
00:21:24,830 --> 00:21:26,620
Sir?!
362
00:21:26,830 --> 00:21:28,080
Goro!
363
00:21:28,460 --> 00:21:30,830
He's just tired.
364
00:21:30,830 --> 00:21:32,420
What's going on here?
365
00:21:32,540 --> 00:21:35,880
He came to the office all alone.
366
00:21:37,050 --> 00:21:40,930
I don't know how this little boy
even found us, but...
367
00:21:40,930 --> 00:21:43,350
Don't fire my father!
368
00:21:43,430 --> 00:21:46,060
He'll have the surgery!
369
00:21:46,060 --> 00:21:48,350
Wait until he gets better!
370
00:21:48,640 --> 00:21:53,770
It really was harsh, watching
him begging in tears.
371
00:21:53,860 --> 00:21:59,490
Yet, there's just no way we can keep you...
372
00:22:00,780 --> 00:22:01,950
I'm sorry.
373
00:22:01,950 --> 00:22:04,370
No, I understand.
374
00:22:11,210 --> 00:22:13,710
There's one thing Goro's always saying.
375
00:22:13,960 --> 00:22:19,090
He wants to grow up, so he can join his
father and lead the Oceans to victory.
376
00:22:19,670 --> 00:22:24,890
His father playing baseball
is very important to him.
377
00:22:27,180 --> 00:22:28,890
Am I really all right with this?
378
00:22:29,850 --> 00:22:34,440
First I lose Chiaki, now I'm losing baseball...
379
00:22:35,400 --> 00:22:38,860
Am I just going to sit back and take it?
380
00:22:39,280 --> 00:22:42,700
There's more to baseball than pitching.
381
00:22:44,240 --> 00:22:46,740
Come back as a batter!
382
00:22:48,790 --> 00:22:50,080
I...
383
00:22:51,500 --> 00:22:52,540
I...
384
00:22:55,420 --> 00:22:59,380
I can't give up baseball yet!
385
00:23:04,470 --> 00:23:07,220
Hello brand new days
386
00:23:07,390 --> 00:23:10,180
Welcome hard days
387
00:23:10,270 --> 00:23:12,890
kokochi yoi kaze ga
388
00:23:10,270 --> 00:23:12,890
A gentle breeze
389
00:23:13,140 --> 00:23:19,020
yowaki datta se wo oshita
390
00:23:13,140 --> 00:23:19,020
touches my slumped shoulders
391
00:23:19,070 --> 00:23:23,570
yume no SUTAATO e
392
00:23:19,070 --> 00:23:23,570
I start off towards my dreams
393
00:23:24,320 --> 00:23:28,410
asu e mukau hisokana Challenger
394
00:23:24,320 --> 00:23:28,410
A secret challenger heading for tomorrow
395
00:23:28,740 --> 00:23:32,750
sonna IMEEJI wo daite nemuttemo
396
00:23:28,740 --> 00:23:32,750
Though I go to sleep imagining that
397
00:23:33,160 --> 00:23:37,170
bunan na fuku wo tsui erabisou na
398
00:23:33,160 --> 00:23:37,170
I think I'll end up picking safe clothes
399
00:23:37,250 --> 00:23:40,920
watashi ga iru This morning
400
00:23:37,250 --> 00:23:40,920
I am here this morning
401
00:23:41,590 --> 00:23:45,260
shinjireba kanau hazu sa
402
00:23:41,590 --> 00:23:45,260
If you believe, your wish will come true
403
00:23:46,090 --> 00:23:49,930
daremo ga sou omotteru kedo
404
00:23:46,090 --> 00:23:49,930
That's what we all want to believe
405
00:23:50,600 --> 00:23:54,770
shinjiru tame ni kyou nani ga dekiru
406
00:23:50,600 --> 00:23:54,770
But what can you do to believe?
407
00:23:54,940 --> 00:23:59,770
tte Door wo aketa
408
00:23:54,940 --> 00:23:59,770
And as I opened the door...
409
00:24:00,360 --> 00:24:03,320
Hello brand new days
410
00:24:03,530 --> 00:24:06,200
Welcome hard days
411
00:24:06,360 --> 00:24:09,370
kigi no zawameki ga
412
00:24:06,360 --> 00:24:09,370
The rustle of the trees
413
00:24:09,410 --> 00:24:14,910
mimimotode KYUU wo dashita
414
00:24:09,410 --> 00:24:14,910
Strikes against my ears
415
00:24:15,210 --> 00:24:18,210
yume no INTORO e
416
00:24:15,210 --> 00:24:18,210
The intro to my dreams
417
00:24:18,250 --> 00:24:21,210
Step to the new world
418
00:24:21,380 --> 00:24:27,220
HAADORU wa kokoro ni aru yo ne
419
00:24:21,380 --> 00:24:27,220
The hurdles are in my heart
420
00:24:27,430 --> 00:24:33,100
hitotsu zutsu tobikoete
421
00:24:27,430 --> 00:24:33,100
I cross them one by one
422
00:24:33,180 --> 00:24:37,560
risou no Goal made
423
00:24:33,180 --> 00:24:37,560
Heading for the goal of my dreams
424
00:24:40,980 --> 00:24:46,320
Preview
425
00:24:41,730 --> 00:24:45,150
Daddy! I've found a new friend!
426
00:24:45,150 --> 00:24:48,490
Together, we'll become baseball
players like daddy!
427
00:24:48,660 --> 00:24:52,030
Are you really going to quit playing, though?
428
00:24:52,410 --> 00:24:55,620
Next time on Major: Their Friendship.
429
00:24:55,620 --> 00:24:57,750
Head for the stage of your dreams!
430
00:24:57,000 --> 00:25:00,840
Next episode
431
00:24:57,000 --> 00:25:00,840
Their Friendship
29321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.