All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 8 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:15,569 Mr. Neung, dinner is ready. 2 00:00:17,266 --> 00:00:18,569 Has Song come back? 3 00:00:18,594 --> 00:00:24,902 Yes, she came back just a little before you did. She was soaked, just like you and Mr. Phum. 4 00:00:28,110 --> 00:00:29,790 And where is she now? 5 00:00:29,815 --> 00:00:32,924 In her room. As soon as she returned, she rushed straight there. 6 00:00:32,948 --> 00:00:37,336 When I asked what she wanted for dinner, she said he didn't want to eat and just wanted to sleep. 7 00:00:42,557 --> 00:00:47,943 She must have worked hard all day. And where is Mr. Phum now? 8 00:00:48,229 --> 00:00:52,901 When I brought him his clothes, I believe he had just finished his shower. 9 00:00:53,702 --> 00:00:56,610 Alright, then set up dinner. 10 00:00:57,368 --> 00:00:59,510 Porn is already setting the table in the dining room. 11 00:00:59,535 --> 00:01:01,215 Not in the dining room. 12 00:01:02,010 --> 00:01:04,943 Not in the dining room? Then where should it be set up? 13 00:01:32,142 --> 00:01:36,902 Weren't you watching? Why are you turning away now? 14 00:01:44,897 --> 00:01:45,897 Let go. 15 00:01:45,922 --> 00:01:47,335 I need to talk to you. 16 00:01:47,360 --> 00:01:48,302 But I don't need to talk to you. 17 00:01:48,327 --> 00:01:49,135 But I need to talk. 18 00:01:49,632 --> 00:01:50,752 I said let go. 19 00:01:50,777 --> 00:01:51,535 I'm not letting go. 20 00:01:51,560 --> 00:01:54,769 I don't want to talk to you anymore. Let go! Stop it! 21 00:02:17,859 --> 00:02:23,359 How could you do this to me? You're with my sister! 22 00:02:28,529 --> 00:02:30,209 This is a goodbye kiss. 23 00:02:31,176 --> 00:02:36,226 Goodbye kiss? That's ridiculous! There's nothing between us! 24 00:02:36,685 --> 00:02:48,320 But I'm in love with your sister, and Ms. Neung accepted me, so this is my goodbye kiss, because from now on, 25 00:02:51,086 --> 00:02:57,475 I'll only be able to admire you from afar. 26 00:03:00,452 --> 00:03:07,153 You should only admire my sister. You have no right to look at me. 27 00:03:21,945 --> 00:03:30,455 Song, Song, open the door. Song? Fine, I'm coming in. 28 00:04:10,106 --> 00:04:11,106 Song. 29 00:04:12,847 --> 00:04:13,913 Song. 30 00:04:14,239 --> 00:04:15,239 I'm here! 31 00:04:17,340 --> 00:04:25,547 I thought you were in your room. Waan said you came back soaked from the rain and didn't eat. Are you sick? 32 00:04:29,457 --> 00:04:30,457 No. 33 00:04:32,657 --> 00:04:44,080 You always say 'no' when you're sick. Let me check. You feel warm. You need to take some medicine, or you'll catch a cold. 34 00:04:49,867 --> 00:04:52,467 Thank you for worrying about me, sister. 35 00:04:56,567 --> 00:05:07,533 If I'm not worried about you, then who else should I worry about? Let me see. Are you really alright? 36 00:05:14,276 --> 00:05:17,833 By the way, you know that Mr. Phum is staying over tonight, right? 37 00:05:22,228 --> 00:05:32,367 No, is he? Why does he need to stay? Can't he go home? 38 00:05:34,718 --> 00:05:39,932 The word 'why' doesn't apply to Mr. Phum anymore, Song. I'm asking you as a favor. 39 00:05:39,956 --> 00:05:47,010 I spoke to him today and we've made our relationship official. He's my boyfriend now. 40 00:05:47,543 --> 00:05:54,586 We're going to be together openly. I'd like you to support him and give him the respect he deserves as your future brother-in-law. 41 00:06:17,020 --> 00:06:21,933 Waan, Porn, Waan, Porn! 42 00:06:22,065 --> 00:06:24,899 What's wrong, Ms. Rintong? 43 00:06:25,133 --> 00:06:32,388 Where's the food I made? Why hasn't the dinner table been set yet? What time are we eating? 44 00:06:32,412 --> 00:06:35,133 It's already 8 p.m. Aren't Neung and Phum starving? 45 00:06:35,567 --> 00:06:38,866 It's all ready. They are already eating. 46 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 Where? 47 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 Over there, at the guesthouse. 48 00:06:53,133 --> 00:06:55,533 Let's toast to the start of our love. 49 00:07:15,708 --> 00:07:24,897 Thank you, Ms. Neung, for accepting me and letting me be the one to take care of your heart. 50 00:07:25,990 --> 00:07:30,164 Wait, when did I accept your love? 51 00:07:31,490 --> 00:07:37,897 Well, by allowing me to be special to you, that means you've accepted my love. 52 00:07:41,885 --> 00:07:46,431 But I'd rather hear you say you love me. 53 00:07:56,250 --> 00:08:08,560 Ms. Neung, I love you. 54 00:08:11,798 --> 00:08:14,665 What did you say? I couldn't quite hear you. 55 00:08:30,398 --> 00:08:45,236 Ms. Neung, I love you. I love you. I love you. Can you hear me clearly now? 56 00:08:46,034 --> 00:08:47,901 Yes, I can hear you clearly. 57 00:08:50,267 --> 00:08:54,902 Can I toast with you now? 58 00:08:57,980 --> 00:09:00,502 Yes, you have my permission. 59 00:09:46,014 --> 00:09:47,374 What key is this? 60 00:09:49,807 --> 00:09:51,167 Waan, what is it? 61 00:09:51,434 --> 00:09:57,724 I don't know what key or card this is. I found it in Mr. Phumres pants pocket when I was washing them. 62 00:09:58,664 --> 00:09:59,943 Let me see. 63 00:10:06,043 --> 00:10:13,509 It's the keycard to Mr. Phumres's place. I'll put it in his room for him. 64 00:10:13,940 --> 00:10:16,243 Okay, thank you. 65 00:10:27,988 --> 00:10:28,988 Ms. Neung. 66 00:10:39,586 --> 00:10:42,922 Do you know who lives in this house? 67 00:10:46,821 --> 00:10:51,055 I was just about to ask. Who does? 68 00:11:05,622 --> 00:11:09,822 If you want to know, come sit here. 69 00:11:22,921 --> 00:11:26,661 You haven't told me yet, who lives here? 70 00:11:31,421 --> 00:11:32,421 You! 71 00:11:40,654 --> 00:11:44,261 I think renting my place is fine. 72 00:11:44,954 --> 00:11:57,995 As my partner, you should have someone to take care of you, cook for you, clean your house. My house staff is ready to look after you. 73 00:12:02,921 --> 00:12:05,054 But I don't want to trouble you. 74 00:12:13,854 --> 00:12:22,586 It's no trouble at all. As my partner, let me take care of you. 75 00:12:31,464 --> 00:12:38,786 Do Roitong and Nonglek know about this? I'm afraid they might not be comfortable with it. 76 00:12:39,755 --> 00:12:50,889 Why would they feel uncomfortable? You won't even be staying in the main house. This place is almost 100 meters away from it. 77 00:12:51,555 --> 00:12:55,155 As for my sisters, I'm the eldest. 78 00:12:59,055 --> 00:13:05,219 What I say, they will follow. So, how about staying closer to me? 79 00:13:07,921 --> 00:13:09,601 Isn't this close enough? 80 00:13:10,001 --> 00:13:14,188 No, closer. 81 00:13:19,346 --> 00:13:21,346 Is this enough? 82 00:14:44,464 --> 00:14:46,735 Song, you're here late. 83 00:14:48,645 --> 00:14:49,969 They're together now. 84 00:14:49,994 --> 00:14:51,402 Who are you talking about? 85 00:14:52,127 --> 00:14:59,435 Do you know that Ms. Neung has openly accepted Mr. Phumres as her lover? And now he's staying at the house. 86 00:14:59,460 --> 00:15:03,757 As soon as they become a couple, she invites him to the house? 87 00:15:07,402 --> 00:15:13,069 No wonder the house felt too heated for you, so you came to see me. 88 00:15:15,612 --> 00:15:21,669 Yeah' um, are you busy? What are you doing? Do you have time for me? 89 00:15:22,399 --> 00:15:26,796 No matter how busy I am, I always have time for you. 90 00:15:28,030 --> 00:15:28,662 Then come with me. 91 00:15:28,687 --> 00:15:30,367 Wait, where are we going? 92 00:15:30,483 --> 00:15:32,617 Come on, I'll explain on the way. 93 00:15:40,683 --> 00:15:41,683 Good night. 94 00:15:42,617 --> 00:15:43,617 Good night. 95 00:16:50,283 --> 00:16:58,230 Mr. Phumres, your clothes have been washed and dried. I'll iron them tomorrow and bring them to you. 96 00:16:58,255 --> 00:16:59,255 Thank you. 97 00:17:00,779 --> 00:17:03,397 By the way, have you gotten your keycard yet? 98 00:17:03,519 --> 00:17:07,763 Oh, the key to my place? Where is it now? 99 00:17:09,253 --> 00:17:14,297 You don't have it yet? Ms. Roitong has it. 100 00:17:18,430 --> 00:17:22,463 I gave it to her because she said she would put it in your room. 101 00:17:23,404 --> 00:17:26,763 Where's Ms. Roitong? I'd like to thank her. 102 00:17:27,170 --> 00:17:33,297 She's not here. I don't know where she went, but usually, once she's home in the evening, she doesn't go out again. 103 00:18:00,265 --> 00:18:04,426 Narucha, wait here. I'll be right back. 104 00:19:01,033 --> 00:19:02,633 Why is the light on? 105 00:19:32,600 --> 00:19:35,500 What is it, Narucha? I'm inside the house now. 106 00:19:36,133 --> 00:19:38,057 You didn't run into anyone in the house, did you? 107 00:19:38,271 --> 00:19:39,790 Who do you think I'd run into? 108 00:19:40,205 --> 00:19:43,725 Maybe his wife. He could be hiding a woman in the house. 109 00:19:43,858 --> 00:19:47,924 If he's hiding someone, that's good. It'll confirm that he's here to deceive us. 110 00:19:48,081 --> 00:19:49,761 What do you hope to find? 111 00:19:50,761 --> 00:19:58,490 I don't know. If he's here to deceive us, there must be some clues, right? Narucha, I'll search quickly. 112 00:19:58,515 --> 00:20:01,724 Do it fast, and if you don't find anything, leave immediately. 113 00:20:01,749 --> 00:20:02,749 I got it. 114 00:20:13,424 --> 00:20:15,447 Where's Mr. Phum? Has he gone somewhere? 115 00:20:15,472 --> 00:20:17,547 He might have gone to get the keycard from Ms. Roitong. 116 00:20:17,572 --> 00:20:20,214 Keycard? What keycard? 117 00:20:20,493 --> 00:20:27,780 Waan told me she found Mr. Phum's house key and keycard in the laundry, so she gave it to Ms. Roitong to return. 118 00:20:27,805 --> 00:20:29,325 Did Song return it? 119 00:20:30,483 --> 00:20:33,283 I'm not sure. But she has already gone out. 120 00:20:33,617 --> 00:20:38,049 What? She left? And took Phum's key? 121 00:20:38,183 --> 00:20:39,223 I don't know. 122 00:20:43,457 --> 00:20:46,816 Get my car keys. Hurry. 123 00:20:46,970 --> 00:20:47,970 Yes. 124 00:23:04,603 --> 00:23:07,224 Let me go! Let me go! 125 00:23:07,249 --> 00:23:08,437 I said let me go! 126 00:23:21,094 --> 00:23:23,858 Come here. Why are you in my house? 127 00:23:23,883 --> 00:23:24,883 You! 128 00:23:24,970 --> 00:23:30,158 I didn't think you'd steal my keycard and sneak into my house. 129 00:23:30,774 --> 00:23:31,969 I'm not a thief! 130 00:23:31,994 --> 00:23:38,803 Not a thief? Then what are you? Answer me. 131 00:23:39,554 --> 00:23:47,036 Let go of me first. You're hurting me! My arm's going to break. Let go, it hurts! 132 00:23:49,741 --> 00:23:53,303 Come here. You sneak into my house, and you think you can just leave? 133 00:23:53,328 --> 00:23:55,008 Let go of her right now. 134 00:23:55,973 --> 00:23:58,169 Oh, you're in on this with her, too? 135 00:23:58,194 --> 00:24:01,169 You can do whatever you want to me, but you need to let her go. 136 00:24:01,194 --> 00:24:02,703 And why should I listen to you? 137 00:24:02,728 --> 00:24:04,795 Let her go. I said, let her go. 138 00:24:06,352 --> 00:24:12,936 Stop it! Can't we talk this out? Let me go! 139 00:24:18,341 --> 00:24:22,189 If you can't be reasonable, I'll have to call the police. 140 00:24:22,214 --> 00:24:27,756 Go ahead! If you report me, I'll report you. 141 00:24:28,158 --> 00:24:31,489 And what will you report me for? 142 00:24:31,958 --> 00:24:33,889 For trying to hurt me. 143 00:24:38,672 --> 00:24:41,005 Hurt you? Who are you talking about? 144 00:24:41,538 --> 00:24:47,923 How should I know? As soon as I entered your room, someone grabbed me and twisted my arm. 145 00:24:49,270 --> 00:24:50,950 Did you see who it was? 146 00:24:52,050 --> 00:24:55,256 I didn't get a good look. I barely escaped. 147 00:24:55,983 --> 00:25:02,171 In my house, besides me, the only one with a keycard is... 148 00:25:05,931 --> 00:25:08,065 I didn't mean to hurt you, kiddo. 149 00:25:20,099 --> 00:25:21,099 My father. 150 00:25:25,898 --> 00:25:32,304 But if you sneak into Mr. Phum's house and make it all the way to the bedroom, how can I not think you're a thief? 151 00:25:32,504 --> 00:25:44,504 I have to protect my son's property. And if you want to file a police report, I'll take responsibility according to the law if I've done anything wrong. 152 00:25:45,932 --> 00:25:46,932 I... 153 00:25:47,665 --> 00:25:49,170 Uncle, you did nothing wrong. 154 00:26:07,097 --> 00:26:08,097 Neung! 155 00:26:24,231 --> 00:26:30,950 Uncle did nothing wrong. The one at fault is my sister. I must apologize on her behalf. 156 00:26:31,416 --> 00:26:36,950 She did it because she was worried about me. 157 00:26:39,568 --> 00:26:45,750 You talk as if my son did something to you, that your sister had to break in to search the house. 158 00:26:47,712 --> 00:27:02,521 Mr. Phum didn't do anything to me. We are seeing each other, and my sister just wanted to check if her future brother-in-law was hiding anything. 159 00:27:05,746 --> 00:27:07,186 Seeing each other? 160 00:27:11,052 --> 00:27:15,387 Ms. Neung and I just became a couple. 161 00:27:19,386 --> 00:27:27,821 I won't take up any more of your time, Uncle. I'd like to invite you to dinner at my house, to make up for this incident. 162 00:27:28,133 --> 00:27:36,056 There's no need for that. I don't hold grudges. 163 00:27:40,477 --> 00:27:45,356 Then please accept my invitation to dinner. 164 00:27:50,277 --> 00:27:57,856 Please, Dad. Don't let her down. 165 00:28:03,307 --> 00:28:04,486 Alright, alright, I'll go. 166 00:28:04,976 --> 00:28:08,089 Thank you. I won't keep you any longer. 167 00:28:09,977 --> 00:28:11,657 I'll call you tomorrow. 168 00:28:12,957 --> 00:28:14,123 We'll set something up later. 169 00:28:14,148 --> 00:28:15,148 Goodnight. 170 00:28:27,223 --> 00:28:33,756 Wait, aren't you forgetting something? 171 00:28:39,857 --> 00:28:40,897 Just take it. 172 00:28:56,530 --> 00:28:58,986 Father, you're coming? You didn't tell me. 173 00:29:01,230 --> 00:29:02,670 Let's talk inside. 174 00:29:22,504 --> 00:29:25,404 Where's Narucha? Why didn't he come with you? 175 00:29:27,303 --> 00:29:30,695 Calm down, Neung. Narucha has nothing to do with this. 176 00:29:31,329 --> 00:29:33,752 How could he not? You came together, didn't you? 177 00:29:33,870 --> 00:29:38,719 I was the one who asked him to come along. If you want to blame someone, blame me alone. 178 00:29:38,744 --> 00:29:43,030 You went and acted like a thief, stealing the keycard and sneaking into Mr. Phum's room like that. 179 00:29:43,055 --> 00:29:45,207 If he decides to press charges, you could end up in jail, 180 00:29:45,498 --> 00:29:47,864 and it would tarnish the entire Wannachak Group's reputation. 181 00:29:50,532 --> 00:29:56,079 I thought you understood when I told Uncle Phong that you did it because you were worried about me. 182 00:29:57,914 --> 00:30:01,122 I had to step in because I wanted to put an end to this matter. 183 00:30:01,147 --> 00:30:06,390 You don't really understand why I did it, do you? I was really worried he might be deceiving you. 184 00:30:06,800 --> 00:30:15,025 No one can deceive someone like me, Tatong. It's impossible. Stop worrying about Mr. Phum. I've already decided to let him be by my side. 185 00:30:15,050 --> 00:30:27,450 My eyes will be on him constantly, and if ever I doubt his love or think he's betraying me, I will deal with him myself. 186 00:30:57,075 --> 00:31:05,660 It worked. You've got the eldest daughter of that Wannachak family in your hands now, Phum. 187 00:31:06,118 --> 00:31:07,118 Yes, Father. 188 00:31:08,143 --> 00:31:19,160 Did you see the way she looks at you? She's obsessed with you, like a tigress guarding her mate. 189 00:31:21,160 --> 00:31:30,627 And not just in the way ordinary women are. But you need to be careful. If she ever finds out that you're not truly in love with her, she'll rip you apart. 190 00:31:31,285 --> 00:31:32,485 You could tell? 191 00:31:33,077 --> 00:31:37,660 She's as fierce as her father. Don't make her angry or upset. 192 00:31:40,383 --> 00:31:45,166 But I'm as clever as you, Father. 193 00:31:47,517 --> 00:31:55,232 I was right to come to see you today. A day to celebrate good news. 194 00:31:57,641 --> 00:32:03,566 I have even better news than you think. 195 00:32:08,007 --> 00:32:09,007 What news? 196 00:32:14,041 --> 00:32:19,799 You're so suspicious of him, aren't you? Fine. I'll have him move in here. 197 00:32:20,679 --> 00:32:30,246 What? Move in with us? No way! I don't agree with that. 198 00:32:30,501 --> 00:32:35,879 Why not? He's my lover. You need to be reasonable! 199 00:32:39,613 --> 00:32:47,846 And what's your reason? You've only been together a few days. Why does he need to move in with us? 200 00:32:48,146 --> 00:32:53,846 It's not like he can't find a place to stay, and the house he's living in right now is luxurious and comfortable enough. 201 00:32:54,305 --> 00:33:00,618 It's because you don't trust him and are afraid he'll deceive me. I need to do this. 202 00:33:00,642 --> 00:33:07,706 I told you before, I'll keep an eye on him closely. The best way to do that is to bring him closer. 203 00:33:09,539 --> 00:33:10,539 Neung. 204 00:33:10,697 --> 00:33:14,739 Stop making a fuss. You forced me into this. 205 00:33:17,405 --> 00:33:18,663 Are you blaming me? 206 00:33:18,950 --> 00:33:30,596 Don't worry. I'm not moving him into the main house. He'll stay in the guest house until we get married. Is that okay? 207 00:33:30,879 --> 00:33:39,019 No, it's not okay. I don't want to oppose you, but you didn't even consult me before making decisions! 208 00:33:39,044 --> 00:33:41,619 I'm consulting you now. What more do you want? 209 00:33:44,443 --> 00:33:46,053 You seem to have forgotten one thing. 210 00:33:46,078 --> 00:33:47,278 Forgotten what? 211 00:33:47,943 --> 00:33:53,019 This house was left to the three of us by our father, as joint property. 212 00:33:53,287 --> 00:33:54,287 What? 213 00:33:54,454 --> 00:33:58,819 So I have the right to agree or disagree if you want to bring an outsider into our home. 214 00:33:59,289 --> 00:34:06,300 Are you serious right now? I'm just letting Phum move in. Do you really need to play this card? 215 00:34:06,324 --> 00:34:12,386 I'm starting to wonder if you're truly worried about me or if it's something else. 216 00:34:22,722 --> 00:34:27,211 This house belongs to me too, you know. 217 00:34:31,288 --> 00:34:41,478 Good timing, Nonglek. Since this house belongs to all three of us, the majority vote will decide. 218 00:34:43,098 --> 00:34:46,835 You're talking about letting Mr. Phum move into the guest house? 219 00:34:47,065 --> 00:34:48,065 Yes. 220 00:34:50,331 --> 00:34:52,369 I see you've been eavesdropping for a while. 221 00:34:52,598 --> 00:34:59,574 No need to eavesdrop. You two were arguing so loudly that only someone with hearing problems would have heard. 222 00:35:02,506 --> 00:35:10,357 I don't agree with letting Mr. Phum move into our house. Right now, it's one vote against one. 223 00:35:10,381 --> 00:35:19,202 The deciding vote is yours, Nonglek. Do you agree with me or with Neung? 224 00:35:25,974 --> 00:35:26,974 Well' 225 00:35:33,107 --> 00:35:37,583 Stop playing games. Just answer, do you agree or not? 226 00:35:37,608 --> 00:35:40,744 How do you know I don't agree with you big sister. 227 00:35:42,972 --> 00:35:46,216 Just say it clearly. Do you agree or not? 228 00:35:48,338 --> 00:35:58,383 I agree with you, big sister! 229 00:35:59,938 --> 00:36:00,938 Nonglek! 230 00:36:01,971 --> 00:36:10,205 The guest house is practically abandoned, left empty. Letting Mr. Phum stay there adds another person to the house. 231 00:36:10,229 --> 00:36:15,583 I like that. It'll make the house feel less lonely. It's a good thing. 232 00:36:16,837 --> 00:36:22,835 That's not the point, Nonglek! This isn't about having more company. 233 00:36:22,859 --> 00:36:30,640 If you're lonely, go find some friends, go out, do something. Inviting someone to live with us isn't how you fix loneliness. 234 00:36:31,505 --> 00:36:34,238 But I don't consider Mr. Phum an outsider. 235 00:36:34,771 --> 00:36:41,535 Exactly. He's my partner, not an outsider. Don't be a sore loser, Roitong. 236 00:36:42,513 --> 00:36:48,347 Thank you, Nonglek, for supporting me. You wanted a vote, and now you have to accept the result. 237 00:36:50,314 --> 00:37:09,814 Two votes to one. I win. Don't oppose me again, and just so you know, I'm bringing Mr. Phum to live here as soon as possible. 238 00:37:41,347 --> 00:37:48,837 When are you moving into that guest house? Everything will happen there. Are you ready, Phum? 239 00:37:50,626 --> 00:37:52,957 I've been ready since I started this. 240 00:37:54,257 --> 00:38:05,326 I just didn't think Ms. Neung would let me move in so quickly, especially after just starting the relationship. But it's good. My plan will finish sooner. 241 00:38:06,226 --> 00:38:09,157 I don't think it'll be that easy. 242 00:38:11,124 --> 00:38:21,893 Even while you're living here, the second daughter of that Suwann family already snuck in to search your room. She doesn't trust you. 243 00:38:23,193 --> 00:38:35,326 I think Chom might have fueled her suspicions. He probably told her about your land dispute with Suwann. 244 00:38:37,218 --> 00:38:44,826 That corrupt lawyer. He and Suwann cheated me, so now they're afraid of you coming for revenge. 245 00:38:46,434 --> 00:38:50,913 Don't worry about anything. I've got Roitong under control. 246 00:38:54,746 --> 00:38:57,785 It seems like you fancy that second daughter of Suwann. 247 00:39:04,552 --> 00:39:20,081 I could tell from just one look. You can like her, but don't love her. Don't give her your heart because you know how this will end. 248 00:39:57,429 --> 00:40:04,839 Roitong, don't be angry with me for siding with Neung. 249 00:40:08,339 --> 00:40:12,395 I'm not angry. I'm more concerned about you. 250 00:40:12,420 --> 00:40:17,342 Concerned about what? 251 00:40:17,775 --> 00:40:21,360 The fact that you think having Mr. Phum stay with us will make the house less lonely. 252 00:40:23,827 --> 00:40:28,442 I said that just as an excuse. It's not the real reason. 253 00:40:30,247 --> 00:40:34,668 Then what's the real reason you agreed to let him stay here? 254 00:40:38,024 --> 00:40:46,868 Because it's pointless to try to stop Neung. You know as well as I do that once she's made up her mind, nothing can stop her. 255 00:40:48,235 --> 00:40:58,857 Even if we both stood our ground against her, she'd still overpower us and bring him into the house. 256 00:40:58,913 --> 00:41:09,568 Why should the three of us fight and break apart over something like this? Let's just go along with her to avoid any more problems. 257 00:41:09,856 --> 00:41:19,595 Nonglek, a man coming to live in our house isn't a small issue. It's a big deal to me. 258 00:41:20,997 --> 00:41:26,295 I know, I understand how you feel. 259 00:41:26,907 --> 00:41:38,061 But no matter how right or reasonable your argument is, you can't stop her from bringing Mr. Phum into the house. 260 00:41:41,930 --> 00:41:44,330 Why are you so sure I can't stop her? 261 00:42:09,364 --> 00:42:26,327 Because Ms. Neung has already slept with Mr. Phum. They've been together. A dictator like Sister Neung wouldn't let go of something so easily. 262 00:42:27,294 --> 00:42:31,960 She's drawn him into her orbit now.23560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.