All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 7 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,269 --> 00:00:09,803 Huh, Miss Neung has announced she's seeing Phumres? 2 00:00:13,286 --> 00:00:14,106 Are you laughing? 3 00:00:14,406 --> 00:00:15,499 I pity her! 4 00:00:15,816 --> 00:00:23,768 I think I overheard my dad saying that Phumres' father had legal issues with Miss Neung's family. 5 00:00:24,116 --> 00:00:26,001 Legal issues with Suwann? 6 00:00:28,414 --> 00:00:29,355 Well, 7 00:00:30,270 --> 00:00:39,979 since I became the secretary, he’s never mentioned it. And now Neung dares to make him her husband? 8 00:00:41,202 --> 00:00:49,276 So, if Miss Neung gives up being single and marries Phumres, what happens to this company? 9 00:00:51,299 --> 00:00:58,031 She’ll be so head-over-heels that she'll hand the reins of Wannachak Group to that scoundrel. 10 00:00:58,334 --> 00:01:05,733 So, the foundation we've been depending on will collapse? 11 00:01:05,845 --> 00:01:17,348 Of course! How can we let that witch have a happy love life? We must crown her the 'Queen of the Spinster'! 12 00:01:25,556 --> 00:01:27,996 Good morning, President. 13 00:01:28,362 --> 00:01:29,382 Good morning, everyone. 14 00:01:30,429 --> 00:01:31,715 What’s with the flowers? 15 00:01:32,664 --> 00:01:36,431 They’re for you, Miss Neung. Someone sent them earlier this morning. 16 00:01:49,132 --> 00:01:53,804 Sending flowers in my place, so when you think of me, look at the flowers. 17 00:02:02,303 --> 00:02:03,664 What are you all curious about? 18 00:02:05,183 --> 00:02:06,406 Nothing! 19 00:02:09,064 --> 00:02:09,728 Go on, 20 00:02:11,734 --> 00:02:13,734 you're my personal secretary. 21 00:02:14,182 --> 00:02:15,551 You should know these things. 22 00:02:15,898 --> 00:02:17,185 Oh, okay. 23 00:02:26,180 --> 00:02:26,906 Here it is: 24 00:02:32,288 --> 00:02:38,073 Sending flowers in my place, so when you think of me, look at the flowers. Phumres. 25 00:02:38,292 --> 00:02:41,168 Squealing 26 00:02:41,699 --> 00:02:46,255 Is this how people discuss business now? All sweet and romantic? 27 00:02:46,557 --> 00:02:50,238 This isn't business talk. It’s heart-to-heart! 28 00:02:51,851 --> 00:02:59,060 Just now, when Miss Neung looked at the bouquet, her face was glowing like someone in love. It’s obvious now. 29 00:02:59,196 --> 00:02:59,990 Obvious about what? 30 00:03:00,350 --> 00:03:07,716 That Miss Neung has promoted Phumres from business advisor to the love of the Wannachak Group President. 31 00:03:09,717 --> 00:03:11,176 I’m telling you, 32 00:03:12,543 --> 00:03:14,150 it’s so romantic! 33 00:03:21,757 --> 00:03:22,673 Nonglek, 34 00:03:23,993 --> 00:03:24,766 Nonglek! 35 00:03:25,457 --> 00:03:27,390 Someone sent flowers for you. 36 00:03:27,924 --> 00:03:28,900 Who sent them? 37 00:03:29,431 --> 00:03:34,803 The sender didn’t say. Why don’t you check the card? 38 00:03:35,683 --> 00:03:36,003 yes 39 00:03:41,292 --> 00:03:41,959 Porn, 40 00:03:44,083 --> 00:03:48,306 hurry up with the flowers! We need to cook for Aunt Su, or the food will get cold. 41 00:03:51,887 --> 00:03:52,600 Hurry up! 42 00:03:59,022 --> 00:04:03,253 Whatever you do today, remember your big brother is thinking of you. Phumres. 43 00:04:07,240 --> 00:04:08,243 Big Brother Phum! 44 00:04:13,873 --> 00:04:23,386 Please arrange for the technician to check the Jacuzzi in the spa room; it's been broken since yesterday. Also, follow up with the PR team on the spa promotion updates. 45 00:04:23,439 --> 00:04:23,980 Got it! 46 00:04:24,726 --> 00:04:25,713 Thanks a lot. Is 47 00:04:32,107 --> 00:04:33,408 that for the guests? 48 00:04:33,739 --> 00:04:36,515 No, it’s for you, Miss Roitong. Someone sent it. 49 00:04:37,287 --> 00:04:38,070 For me? 50 00:04:38,095 --> 00:04:38,751 Yes, 51 00:04:41,078 --> 00:04:41,518 here it is. 52 00:04:41,848 --> 00:04:42,398 Thanks. 53 00:04:57,667 --> 00:05:06,846 A bouquet as an apology from the heart. I would like a chance to explain. My phone is waiting for your call... 54 00:05:07,913 --> 00:05:08,540 Phumres. 55 00:05:47,071 --> 00:05:59,151 And this side is the cing cycling card. I guarantee that the lights and sounds are great. It's definitely heavy for anyone who plays here. I never get bored because I play EDM, 56 00:05:59,298 --> 00:06:04,284 House, and Hip Hop. Nat is also looking for New activities to support the opening of 2 more large branches, Khun 57 00:06:05,625 --> 00:06:06,255 Phumi. 58 00:06:09,322 --> 00:06:16,175 Everyone, Nat would like to introduce everyone to... This is Nat's new personal consultant. Say hi. Hello. How are you? Are you handsome? 59 00:06:17,160 --> 00:06:17,813 Say hi 60 00:06:18,998 --> 00:06:19,601 Hello. 61 00:06:20,685 --> 00:06:26,775 Isn’t he handsome, everyone? If you want a body like Phumres, you’ve got to work out here! 62 00:06:27,070 --> 00:06:30,853 Oh wow, Phumres is Nat's advisor too? 63 00:06:31,616 --> 00:06:33,241 Don’t forget to sign up for membership! 64 00:06:35,381 --> 00:06:39,028 Does he think he can charm all the wealthy heiresses in town? 65 00:06:42,776 --> 00:06:59,796 Just wait, Neung will realize she’s being played. A snob like her won't stand for being anyone's second choice. Phumres is going to be kicked to the curb. 66 00:07:08,171 --> 00:07:17,636 I'll ask Phumres to demonstrate some of the machines for us. If you want to look like him, you’ll know exactly what to do! 67 00:07:19,099 --> 00:07:19,687 Sure. 68 00:07:22,973 --> 00:07:24,966 Where are you all headed? 69 00:07:28,785 --> 00:07:31,451 Don’t you know there’s a meeting today? 70 00:07:31,533 --> 00:07:41,596 Oh, a meeting? Where’s your personal advisor? Isn’t he joining? 71 00:07:42,200 --> 00:07:50,801 What does that matter to you? Phumres is my personal advisor, not yours. Worry about your own work. 72 00:07:54,941 --> 00:08:00,988 I’m not bothered, but isn’t your advisor with Nat? 73 00:08:06,484 --> 00:08:07,495 Look, 74 00:08:10,350 --> 00:08:12,256 they seem pretty close. 75 00:08:19,482 --> 00:08:20,646 Oops, look at that. 76 00:08:21,309 --> 00:08:23,021 This exercise works the chest muscles. 77 00:08:24,241 --> 00:08:28,401 But I don’t believe it. Let me see for myself. 78 00:08:35,584 --> 00:08:37,257 Wow, really strong! 79 00:08:39,542 --> 00:08:56,985 They're getting quite close, aren’t they? Isn’t it risky for the company’s secrets? I don’t trust this advisor at all. Better watch out’he might be a snake in the grass. 80 00:09:00,703 --> 00:09:01,626 Betrayal from within! 81 00:09:02,031 --> 00:09:04,873 You should worry about growing a spine. 82 00:09:15,749 --> 00:09:19,564 Keeping tabs on your life is my job. 83 00:09:28,449 --> 00:09:29,064 Hello? 84 00:09:29,649 --> 00:09:34,723 I’m busy right now. Leave a message, and I’ll call back. 85 00:09:37,916 --> 00:09:39,649 No one messes with my man. 86 00:10:02,753 --> 00:10:05,173 Phumres, thank you so much for today. 87 00:10:05,320 --> 00:10:10,420 It was your first day, and you even agreed to go live with me. 88 00:10:11,880 --> 00:10:16,486 The comments were pouring in, mostly people fangirling over you! 89 00:10:16,697 --> 00:10:19,303 Especially my friends they loved you! 90 00:10:20,972 --> 00:10:26,418 How about I treat you to dinner as a thank-you? 91 00:10:27,257 --> 00:10:31,473 Why thank me? I was just doing my job as an advisor. 92 00:10:32,487 --> 00:10:39,565 But I want to. Consider it a celebration of our partnership. 93 00:10:40,818 --> 00:10:41,765 For friendship! 94 00:10:45,546 --> 00:10:46,439 Alright then. 95 00:10:47,388 --> 00:10:54,110 Great! I’ll take that as your promise that tonight is all mine. 96 00:11:17,414 --> 00:11:19,958 Mr. Aek, did you crash into the back of that car? 97 00:11:20,433 --> 00:11:28,113 I don't remember, Miss Roitong. When the car lost control, I swerved or maybe I hit something... I honestly can't recall. 98 00:11:29,326 --> 00:11:38,469 Officer, excuse me, but about whether the crash happened or not, if we check the wreckage, shouldn't we be able to find some traces? 99 00:11:38,873 --> 00:11:46,248 Yes, the forensic team is currently investigating the accident scene. It might take some time. 100 00:11:46,945 --> 00:11:49,606 What about the dash cam? 101 00:11:50,139 --> 00:11:57,328 There was a dash cam, but it was severely damaged. Mr. Aek, do you remember the license plate number of that truck? 102 00:11:57,460 --> 00:11:58,460 No, I don’t. 103 00:11:58,914 --> 00:12:00,847 And what color was the truck? 104 00:12:02,408 --> 00:12:05,338 Uh, white... I think. 105 00:12:23,353 --> 00:12:24,524 It's all taken care of, sir. 106 00:12:36,721 --> 00:12:39,854 Mom... Dad? Dad! 107 00:12:40,527 --> 00:12:42,327 Khing, what’s wrong, Khing? 108 00:12:42,360 --> 00:12:44,924 Mom read that paper, and then she just collapsed. 109 00:12:52,444 --> 00:12:53,746 A foreclosure? 110 00:12:55,006 --> 00:13:06,714 Dear... they’re taking our home. We have nothing left. It’s all gone. 111 00:13:08,572 --> 00:13:09,068 Mom! 112 00:13:09,205 --> 00:13:10,221 Khing! Khing! 113 00:13:13,785 --> 00:13:14,785 Mom! 114 00:13:14,825 --> 00:13:16,171 Khing! Don’t leave us, Khing! 115 00:13:21,131 --> 00:13:23,226 Mom! Talk to me, Mom. Please talk to me! 116 00:13:23,251 --> 00:13:23,846 Khing! 117 00:13:24,459 --> 00:13:25,120 Mom! 118 00:14:21,725 --> 00:14:24,193 Khing! Khing! 119 00:14:34,800 --> 00:14:37,267 Dad! Help her! Help Mom! Do something! 120 00:14:37,630 --> 00:14:38,236 King 121 00:14:38,571 --> 00:14:39,090 Mom! 122 00:14:40,045 --> 00:14:40,584 Khing! 123 00:14:42,479 --> 00:14:45,010 Mom! Mom! 124 00:14:49,465 --> 00:14:50,124 Mon! 125 00:15:18,584 --> 00:15:21,873 Uncle Chom, are you ready to tell the story now? 126 00:15:22,678 --> 00:15:35,276 If you want to hear about Mr. Phong and your father’s land dispute case, I’ve been ready for a long time. Honestly, Miss Neung should have been the first to hear this story. 127 00:15:37,026 --> 00:15:39,659 If it’s time for Neung to know, 128 00:15:40,713 --> 00:15:42,713 I’ll make sure she hears it. 129 00:15:50,266 --> 00:15:53,522 Where would you like me to start? 130 00:15:57,375 --> 00:16:00,813 Whose land was it that they were fighting over? 131 00:16:02,746 --> 00:16:03,433 It belonged to Mr. Phong. 132 00:16:03,866 --> 00:16:08,858 So it was Uncle Phong's land. Then why did my father file a lawsuit to take it? 133 00:16:10,691 --> 00:16:15,638 At that time, Mr. Phong and your father agreed to do business together. 134 00:16:16,718 --> 00:16:17,718 I’m in. 135 00:16:17,992 --> 00:16:20,592 But this deal requires a big investment. 136 00:16:21,112 --> 00:16:28,235 I know I don’t have cash right now, but I have a piece of land. I’ll mortgage it with you. 137 00:16:29,540 --> 00:16:42,814 I’ll use part of the money to invest in the business with you, and the rest to keep my company afloat until the end of the year. I’m sure the economy will improve, and my business will bounce back. 138 00:16:42,971 --> 00:16:51,470 If you’re sure, then let's do it. We’ll be rich together. 139 00:16:51,495 --> 00:16:53,811 That’s right. We’ll get rich together. Deal. 140 00:17:02,475 --> 00:17:23,418 Not long after that, the business they started together failed and had to close down. Mr. Phong came back to your father to reclaim his land, which led to a legal battle over its ownership. 141 00:17:24,423 --> 00:17:25,643 Give me back my land! 142 00:17:26,087 --> 00:17:28,336 It’s in my name now. How can I give it back? 143 00:17:28,361 --> 00:17:30,694 You cheated me, Suwann! You scumbag! 144 00:17:33,455 --> 00:17:39,284 Phong, if you can’t be reasonable, we’ll let the court decide. 145 00:17:40,306 --> 00:17:45,093 Congratulations on winning the case. It’s finally over. 146 00:17:50,516 --> 00:17:52,314 Mr. Phong, please, calm down. 147 00:17:52,590 --> 00:17:53,143 Damn it! 148 00:17:53,515 --> 00:17:54,515 Mr. Phong! 149 00:17:59,088 --> 00:18:01,955 Suwann, you stole my land. I’ll get it back. 150 00:18:05,062 --> 00:18:06,422 Mr. Phong, don't! 151 00:18:06,447 --> 00:18:07,447 Mr. Phong! 152 00:18:08,602 --> 00:18:09,602 Help! 153 00:18:10,215 --> 00:18:11,215 Let him go. 154 00:18:19,968 --> 00:18:22,949 You’re at the courthouse. Please show some respect for the location. 155 00:18:23,424 --> 00:18:27,009 He stole my land. I need to get it back. My family is waiting for me. 156 00:18:27,335 --> 00:18:30,452 You’ve lost, Phong. Admit it. You lost. 157 00:18:30,863 --> 00:18:45,120 I’ll never lose to a crook like you! I will defeat you. I’ll get my land back. Remember this, Suwann. I’ll give up everything to defeat you! 158 00:18:45,946 --> 00:18:46,849 It’s okay, it’s over now. 159 00:18:53,082 --> 00:18:54,088 I understand now. 160 00:18:55,488 --> 00:18:58,768 So my father won and got the land 161 00:19:00,113 --> 00:19:12,958 Yes, but it took a long time for the court to decide. During that time, Mr. Phong kept harassing your father, threatening and attacking him. 162 00:19:13,992 --> 00:19:15,240 Threatening him with what? 163 00:19:15,859 --> 00:19:16,346 Death. 164 00:19:19,333 --> 00:19:20,211 Thank you so much. 165 00:19:24,547 --> 00:19:32,023 I planned to sell for 150 but only got 100. That’s still enough to make my dreams come true. 166 00:19:32,716 --> 00:19:36,419 I’m happy and proud to have helped you, sir. 167 00:19:38,276 --> 00:19:47,203 You’re not just my right hand, you’re like a guardian angel who helps me overcome obstacles’especially those from scum like Phong. 168 00:19:48,521 --> 00:19:52,386 Suwann! You and your crooked lawyer, give me back my land! 169 00:19:56,659 --> 00:19:58,099 Don’t! Help! Help! 170 00:19:59,012 --> 00:20:01,216 Don’t run away! 171 00:20:09,111 --> 00:20:09,933 Sir! 172 00:20:16,258 --> 00:20:22,716 What happened to Uncle Phong’s family after they lost the case and the land? 173 00:20:25,339 --> 00:20:27,960 I heard they went bankrupt. 174 00:20:29,060 --> 00:20:32,078 Most of Mr. Phong’s businesses shut down. 175 00:20:36,535 --> 00:20:48,611 During that time, your father sold the old house, and they had to move to a new place. You probably didn’t hear much about Mr. Phong after that. 176 00:20:51,738 --> 00:20:58,660 So that’s why you think Uncle Phong might hold a grudge against our family. 177 00:20:59,221 --> 00:21:08,148 It wouldn’t be surprising. For someone who once lived comfortably, and then lost everything, it’s hard not to. 178 00:21:08,924 --> 00:21:21,481 Phumres once told me that his mother passed away after falling seriously ill. I wonder if it was because of the land dispute with my father. 179 00:21:22,579 --> 00:21:24,113 That’s why I’m suspicious. 180 00:21:25,394 --> 00:21:28,013 After such a serious family conflict, 181 00:21:28,813 --> 00:21:34,725 and after 20 years of no contact, suddenly Phumres appears out of nowhere to help Miss Neung with everything helping her win the auction, 182 00:21:34,886 --> 00:21:39,389 getting close to all three of you in no time. It’s hard not to be suspicious. 183 00:21:42,010 --> 00:21:46,656 Can he really have no lingering resentment from the past? 184 00:21:48,318 --> 00:21:50,318 He’s the only son; 185 00:21:52,158 --> 00:21:55,820 wouldn’t he have absorbed some of that history? 186 00:21:57,952 --> 00:22:07,528 But Uncle, we were all very young at the time. None of us’Neung, myself, or Nonglek’knew anything about this. 187 00:22:08,575 --> 00:22:09,588 That’s understandable. 188 00:22:10,295 --> 00:22:13,228 Your lives were comfortable and stable, but it wasn’t the same for Phong’s family. 189 00:22:14,155 --> 00:22:15,475 They lost everything, 190 00:22:16,328 --> 00:22:24,808 even their home. Can you imagine Phumres not knowing about any of that? I think you’re starting to suspect something yourself, 191 00:22:27,860 --> 00:22:33,228 which is why you’re asking me about this. 192 00:22:37,522 --> 00:22:44,009 Phumres is no longer just Neung’s advisor’he’s her future husband. 193 00:22:46,953 --> 00:22:52,359 With Neung as the CEO of Wannachak Group, 194 00:22:53,146 --> 00:22:55,153 that could have significant consequences. 195 00:22:56,578 --> 00:23:09,309 If Phumres truly loves Miss Neung, then there’s no problem. But if he has other motives, Wannachak Group could be in danger. 196 00:23:11,840 --> 00:23:15,873 Uncle, we need to keep a close eye on him. 197 00:23:18,350 --> 00:23:27,615 I’ve already promised your father that I’ll look after you three and the company. I’ll do my best. 198 00:23:31,444 --> 00:23:32,486 Thank you so much, Uncle. 199 00:23:37,455 --> 00:23:41,618 Nurse, please. If there’s nothing else, Miss Roitong, I’ll take my leave now. 200 00:23:41,993 --> 00:23:42,411 Alright. 201 00:23:43,846 --> 00:23:44,988 Take me back to my room. 202 00:24:15,119 --> 00:24:24,730 Everyone, look who I'm having dinner with today’my super handsome personal advisor, Mr. Phum. 203 00:24:25,161 --> 00:24:27,948 Hello, everyone. We’ve met quite a few times today, haven’t we? 204 00:24:28,962 --> 00:24:31,126 Come closer, Mr. Phum, 205 00:24:33,979 --> 00:24:47,055 so you can be in the shot. Nat's fans are flooding the comments, all asking if you’re available to take on more advisory work. Are you, Mr. Phum? 206 00:24:48,883 --> 00:24:54,016 Feel free to get in touch. If my schedule allows, I'd be happy to work with you. 207 00:24:55,958 --> 00:25:08,075 Sorry, folks, but Mr. Phum’s schedule is already booked solid with my work. We’re having dinner just the two of us’are we celebrating something? 208 00:25:17,238 --> 00:25:19,385 We’re celebrating my good news with Mr. Phum. 209 00:25:45,065 --> 00:25:47,625 Thank you, Nat, for the celebration. 210 00:25:50,889 --> 00:25:53,623 What good news, Madam Neung? I’m confused. 211 00:25:55,529 --> 00:25:58,329 Hasn’t Mr. Phum told you about us yet, Nat? 212 00:26:08,689 --> 00:26:09,689 Neung! 213 00:26:23,709 --> 00:26:30,036 Madam Neung barging into my live stream and talking about personal matters like this’you better be careful or I might charge you for wasting my time. 214 00:26:30,289 --> 00:26:34,577 How much? If you’re brave enough to charge, I’m brave enough to pay. 215 00:26:35,342 --> 00:26:41,218 But I wouldn’t dare charge you, Madam Neung. My page has millions of followers’might be too expensive. 216 00:26:41,860 --> 00:26:47,278 No problem. If the price is too high for the quality, I’ve got a lawyer. 217 00:27:01,232 --> 00:27:02,390 Excuse me for a moment. 218 00:27:22,984 --> 00:27:25,998 Hello, Miss Roitong. Are you ready to let me explain? 219 00:27:27,513 --> 00:27:28,765 Is my sister still there? 220 00:27:30,633 --> 00:27:33,253 I thought you called to hear my explanation. 221 00:27:33,890 --> 00:27:35,484 Get my sister out of there now. 222 00:27:36,358 --> 00:27:39,304 I don’t want any reputation damage because of some drama over a guy like you. 223 00:27:41,745 --> 00:27:44,490 You’re not even letting me explain and yet you're scolding me? 224 00:27:46,196 --> 00:27:53,805 You should be grateful I’m not cursing you. I still respect my sister enough to tolerate her choice in men. Now, get her home. 225 00:27:57,616 --> 00:27:58,560 Stay away from Nat. 226 00:28:00,742 --> 00:28:04,971 Hello? What’s happening, Phum? Hello? 227 00:28:06,628 --> 00:28:07,178 Phum? 228 00:28:25,607 --> 00:28:26,443 What’s wrong with you? 229 00:28:27,576 --> 00:28:28,823 I told you, stay away from Nat. 230 00:28:37,516 --> 00:28:49,771 Being the president of a billion-dollar company, announcing to the world on someone else's live stream that you're dating someone’that’s something I’d never do. It’s embarrassing. 231 00:28:57,462 --> 00:29:04,216 Yes, it’s embarrassing when you’re the one sneaking around with someone else’s man, putting on a show during a live stream. 232 00:29:07,877 --> 00:29:14,538 Wow, speaking without shame, huh, Madam Neung? I didn’t hear Mr. Phum say anything, though. What a disgrace. 233 00:29:16,544 --> 00:29:18,736 You’re the disgrace, not me. 234 00:29:21,472 --> 00:29:33,056 Phum hasn’t said anything because he’s waiting for me to decide whether I’ll accept his love or not. But I’ve made my decision now. I love him. Did you hear that clearly? 235 00:29:48,357 --> 00:29:48,784 Nat. 236 00:29:49,131 --> 00:29:49,544 Neung. 237 00:30:28,678 --> 00:30:29,356 What’s going on? 238 00:30:36,738 --> 00:30:37,806 Stay away from Nat. 239 00:30:39,753 --> 00:30:40,746 Are you okay? 240 00:30:52,664 --> 00:30:53,316 Are you okay? 241 00:30:53,724 --> 00:30:57,293 Let go. What are you staring at? 242 00:31:10,892 --> 00:31:14,960 Neung, where are you going? It's raining, you'll get soaked. 243 00:31:15,627 --> 00:31:19,520 Are you afraid of a little rain? Don’t you want to walk with me anymore? 244 00:31:21,778 --> 00:31:26,258 I’m not afraid of the rain; I’m more worried about you catching a cold. 245 00:31:29,205 --> 00:31:32,497 No matter the rain, sun, heat, or cold, 246 00:31:34,425 --> 00:31:36,628 you’ll walk with me, right? 247 00:31:41,703 --> 00:31:42,110 Yes, 248 00:31:44,562 --> 00:31:45,910 I’ll walk beside you. 249 00:32:13,702 --> 00:32:20,311 From this day forward, you are my love, my man. 250 00:34:43,619 --> 00:34:44,691 Careful of the rain. 251 00:34:48,038 --> 00:34:48,719 Okay, oh! 252 00:35:07,004 --> 00:35:09,563 Here you go, Mr. Phum. 253 00:35:14,183 --> 00:35:20,029 Um, this house has many guest rooms, but this one is reserved for very special guests. 254 00:35:20,303 --> 00:35:32,859 Miss Neung rarely lets anyone stay in this room, but tonight, you’re staying here. You must be very important to her. 255 00:35:42,667 --> 00:35:45,059 Here’s your towel. 256 00:35:45,239 --> 00:35:45,924 Thank you. 257 00:35:48,085 --> 00:35:58,633 I’ll leave it here. If you have any wet clothes, just leave them in the basket, and I’ll take care of them right away tonight. Do you need anything else? 258 00:35:59,459 --> 00:36:00,706 If I do, I’ll let you know. 259 00:36:03,492 --> 00:36:09,496 Alright, enjoy your rest. I’ll be going now. 260 00:36:29,846 --> 00:36:37,759 Come here, Porn! Hurry up! We’ve got an urgent order to fulfill, hotter than a fire at our feet. Come help! 261 00:36:38,130 --> 00:36:41,116 What’s going on? You’re so loud. 262 00:36:41,603 --> 00:36:47,141 Miss Neung ordered a special meal for us to prepare for Mr. Phum, who’s staying over tonight. 263 00:36:47,491 --> 00:36:50,313 Huh? A special meal for a sleepover guest? 264 00:36:50,338 --> 00:36:50,874 Exactly. 265 00:36:51,003 --> 00:36:52,884 Where else would you see something like this? 266 00:36:52,909 --> 00:36:54,551 Here, of course. Enough talking, help us! 267 00:36:54,739 --> 00:37:01,936 I’ll cook it myself. I’ve already marinated a bunch of steaks. You and Porn can assist me. 268 00:37:02,921 --> 00:37:03,921 Gladly. 269 00:37:05,154 --> 00:37:09,888 Let’s make steak, Caesar salad, and mashed potatoes. 270 00:37:10,199 --> 00:37:16,496 Got it. Stop smiling and get to work. Go wash the vegetables. 271 00:37:33,538 --> 00:37:34,123 Who’s there? 272 00:38:19,256 --> 00:38:20,265 What are you doing here? 273 00:38:21,458 --> 00:38:22,323 What are you doing? 274 00:38:22,951 --> 00:38:25,671 See, this is what I mean... 275 00:38:27,745 --> 00:38:38,399 Oh, just because I’m only wearing a towel, and haven’t put a shirt on yet, I look like some kind of pervert, huh? 276 00:38:40,532 --> 00:38:48,033 Don’t come any closer! Don’t touch me, get out! 277 00:38:48,292 --> 00:38:49,831 I don’t like it when women get aggressive with me. 278 00:38:50,052 --> 00:38:53,789 Well, I don’t like it either. Let me go. 279 00:38:53,819 --> 00:38:59,387 If you scream loudly, the whole house will hear you, and they’ll know you’re in my room. 280 00:38:59,846 --> 00:39:03,201 But if I scream, my sister will finally see who you really are. 281 00:39:03,541 --> 00:39:15,966 See what? That I once had feelings for you? And you threw them away like garbage? What did I do wrong? Tell me. Or is it wrong that I became your sister’s advisor, a 282 00:39:19,585 --> 00:39:26,174 and now you’re too scared to cross the line and love me? 283 00:39:28,669 --> 00:39:33,336 Stop playing the victim and throwing the blame on me just to make yourself look good. 284 00:39:34,125 --> 00:39:38,398 Yeah, to you, I’m already the bad guy. 285 00:39:40,058 --> 00:39:50,281 That night, you were with me, but by morning, you were all over my sister. How can I think of you as a good person? 286 00:39:50,767 --> 00:39:58,126 I never claimed to be good. I’m the bad guy, the bad guy who was honest with you. 287 00:39:59,055 --> 00:40:07,721 And what about my sister? You asked her for a chance to be together. Were you being honest with her too? 288 00:40:11,498 --> 00:40:12,991 What is it that you really want? 289 00:40:17,656 --> 00:40:18,341 Wait, Roitong... 290 00:40:18,366 --> 00:40:20,581 Let go! I don’t want to talk to you anymore. 291 00:40:20,606 --> 00:40:21,020 Roitong! 292 00:40:21,045 --> 00:40:21,933 I don’t want to talk. 293 00:40:27,047 --> 00:40:30,209 Mr. Phum! I’ve brought your clothes. 294 00:40:42,242 --> 00:40:42,914 Mr. Phum? 295 00:40:43,394 --> 00:40:44,028 Go get them. 296 00:40:46,441 --> 00:40:47,158 Mr. Phum? 297 00:40:54,673 --> 00:40:57,893 Or are you not done showering yet? Oh! 298 00:41:02,588 --> 00:41:03,281 Thank you. 299 00:41:08,588 --> 00:41:17,966 I’m about to faint. What kind of person is this? More than a prince. My heart’s racing. How am I supposed to sleep tonight? 300 00:41:20,356 --> 00:41:25,528 Roitong? Roitong, where are you? 301 00:41:27,385 --> 00:41:28,032 I’m here. 302 00:41:31,610 --> 00:41:32,624 Hiding well, I see. 303 00:41:38,225 --> 00:41:42,001 If I really wanted to hide, no one would be able to find me. 304 00:41:45,325 --> 00:41:47,005 But I always find you. 305 00:41:48,327 --> 00:41:52,533 Wait a minute, I’ve never hidden from you. 306 00:41:57,037 --> 00:41:59,596 These... these are my father’s clothes. 307 00:42:08,477 --> 00:42:09,501 Your father’s clothes? 308 00:42:11,484 --> 00:42:12,085 Yes, 309 00:42:14,232 --> 00:42:18,221 the ones you’re holding. Why? 310 00:42:27,865 --> 00:42:34,653 Do you find my father’s clothes disgusting? 311 00:42:35,572 --> 00:42:36,549 Why would you think that? 312 00:42:37,098 --> 00:42:38,236 Well, you went silent. 313 00:42:39,624 --> 00:42:48,226 I went silent because I was thinking... is it okay? Wearing your father’s clothes, it might be too presumptuous. 314 00:42:50,419 --> 00:42:51,686 It’s not presumptuous. 315 00:42:53,187 --> 00:43:03,790 I think my father would be happy, knowing his clothes are helping you look decent instead of parading around in just a towel in his house. 316 00:43:07,682 --> 00:43:10,094 So, do you want to see me wearing your father’s clothes? 317 00:43:18,895 --> 00:43:19,936 I’m waiting to see.27390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.