Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Father.
2
00:01:42,833 --> 00:01:46,033
I can't let you go to Italy
to study piano anymore.
3
00:01:46,100 --> 00:01:49,933
No, Father,
please don't do this.
4
00:01:49,958 --> 00:01:51,691
Neung, listen to me first.
5
00:01:53,532 --> 00:01:58,653
But you already gave me permission,
and I've applied for the course.
6
00:01:58,679 --> 00:02:06,500
I've even bought the plane ticket. Please let me go,
Father. It's my dream. Please let me follow my dream.
7
00:02:07,233 --> 00:02:08,821
Look, I'm sick.
8
00:02:23,299 --> 00:02:25,607
I have cancer.
9
00:02:34,663 --> 00:02:43,818
Wannachak Group needs someone to manage it for me, and that someone
is you, Neung. You have to take care of your two younger siblings.
10
00:02:46,918 --> 00:02:50,751
Do you understand? Promise
me. Do this for our family.
11
00:02:53,898 --> 00:03:07,351
Yes, I promise. I won't go to study piano anymore. I will take
care of Wannachak Group and handle everything in your place.
12
00:03:44,141 --> 00:03:45,661
That was beautiful.
13
00:03:50,028 --> 00:03:55,523
Thank you, for giving me
the chance to play piano again.
14
00:03:57,847 --> 00:03:58,967
It's an honor.
15
00:04:02,300 --> 00:04:06,451
But I'm embarrassed
that I cried in front of you.
16
00:04:12,573 --> 00:04:18,251
I'm actually glad I got to see
the tears of a queen like you.
17
00:04:20,112 --> 00:04:23,317
Sweet talker, aren't you?
18
00:04:40,392 --> 00:04:45,698
Not only are you a great businesswoman,
but you're also a wine connoisseur.
19
00:04:46,828 --> 00:04:51,431
Sinking into a warm bath with a glass
or two of wine helps someone like me,
20
00:04:52,098 --> 00:05:01,898
who works my brain hard, to relax a little. It helps me,
someone who struggles to sleep, finally able close my eyes.
21
00:05:02,262 --> 00:05:08,331
So, what did you want to talk to
me about when you called me here?
22
00:05:13,922 --> 00:05:18,392
I want to talk about my younger sister.
23
00:05:18,538 --> 00:05:27,726
She has always carried emotional baggage. Our mother passed away when she
was just two years old, and after that, Father took great care of her.
24
00:05:28,159 --> 00:05:38,314
After Father passed away, she wanted everyone to treat
her like he did. I don't want you to indulge her.
25
00:05:38,338 --> 00:05:44,047
People might start to take advantage of you,
because no matter what, you are my personal advisor.
26
00:05:47,759 --> 00:05:51,269
Finish your drink. That's an order.
27
00:05:51,622 --> 00:05:53,159
You're going to drink more?
28
00:05:54,389 --> 00:05:59,040
Of course! Or can
you not keep up?
29
00:05:59,488 --> 00:06:06,440
Is this one of those cases where I
can't say no? I'll take you back now.
30
00:06:08,866 --> 00:06:10,773
But I'm not drunk.
31
00:06:10,906 --> 00:06:16,640
Let's go. I'll take you
back. Come on, slowly now.
32
00:06:18,008 --> 00:06:19,875
Did you get my sister drunk?
33
00:06:20,275 --> 00:06:22,207
I didn't, I swear.
34
00:06:23,182 --> 00:06:25,173
Neung, come on, let's
get you back to your room.
35
00:06:25,198 --> 00:06:27,607
Song, but I'm not drunk.
36
00:06:28,170 --> 00:06:33,840
Neung, trust me. Before you can't walk on your
own, the staff shouldn't see you like this.
37
00:06:34,266 --> 00:06:35,546
Let me take her.
38
00:06:35,571 --> 00:06:38,037
No need. I can take
care of my sister.
39
00:06:38,946 --> 00:06:40,066
But I think...
40
00:06:40,091 --> 00:06:42,530
This is an order from the Vice
President of Wannachak Group.
41
00:06:47,709 --> 00:06:51,497
Goodnight, then.
Goodnight, Miss Neung.
42
00:06:52,642 --> 00:06:56,546
Neung, come on. Be careful.
Looks like you've had quite a bit.
43
00:07:12,679 --> 00:07:32,238
Thank you, Phumres. Thank you for
being my advisor. Thank you for everything.
44
00:08:22,227 --> 00:08:26,451
Is this the place you brought me
to change the atmosphere for work?
45
00:08:26,476 --> 00:08:30,349
Yes, but I've changed my mind.
46
00:08:30,667 --> 00:08:32,107
Changed your mind?
47
00:08:32,507 --> 00:08:48,483
I don't want to talk about work anymore. I'd rather you relax. I mean, here
I am with such a beautiful and talented woman, how can I focus on work?
48
00:08:52,840 --> 00:08:55,382
I want to get to know you better.
49
00:10:14,882 --> 00:10:18,336
Song, have you seen Phum?
50
00:10:18,754 --> 00:10:24,503
First thing in the morning, you're asking
about him already? Want to know where Phum is?
51
00:10:24,689 --> 00:10:25,689
Yes.
52
00:10:26,489 --> 00:10:28,422
He went on a trip with Neung.
53
00:10:29,622 --> 00:10:30,622
A trip?
54
00:10:31,355 --> 00:10:35,412
And what about us?
Didn't he invite us to join?
55
00:10:35,667 --> 00:10:38,779
If he didn't invite us, that
means he didn't want us to come.
56
00:10:49,073 --> 00:10:57,046
Now I'm mad at him. Why didn't he
tell us about the trip? I wanted to go too.
57
00:11:12,404 --> 00:11:13,404
Hello?
58
00:11:13,837 --> 00:11:16,303
Hello, Uncle Chom. Is
this a good time to talk?
59
00:11:16,648 --> 00:11:17,648
It's fine.
60
00:11:19,914 --> 00:11:20,954
Is that Song?
61
00:11:22,154 --> 00:11:23,154
Yes.
62
00:11:26,420 --> 00:11:35,403
I want to know more about the land dispute between my father and Uncle Phong.
You mentioned before that it was a tough legal battle. Just how intense was it?
63
00:11:35,653 --> 00:11:47,158
I'm glad you're ready to hear this story now. I'm happy to
tell you. But right now, I'm in the middle of something.
64
00:11:47,469 --> 00:11:54,403
How about this? When I'm done,
we can meet and talk about it.
65
00:11:54,755 --> 00:11:58,995
Sure, I'll contact you
once I'm back in Bangkok.
66
00:11:59,729 --> 00:12:01,863
Sounds good, thank you. Goodbye.
67
00:12:02,462 --> 00:12:03,462
Goodbye.
68
00:12:10,296 --> 00:12:16,462
I don't want Song to know who we're going
to see. Word might get back to his son.
69
00:12:17,949 --> 00:12:22,362
Understood. But don't you
think the father and son might talk?
70
00:12:23,353 --> 00:12:29,819
Let them. It'll be good to see their reaction
and find out if they're genuinely on our side.
71
00:12:33,319 --> 00:12:35,326
Where are we now?
72
00:12:35,762 --> 00:12:36,802
Almost there.
73
00:12:55,701 --> 00:12:58,368
They have a sign
saying 'No Trespassing.'
74
00:12:58,835 --> 00:13:00,435
What does that mean?
75
00:13:00,702 --> 00:13:05,585
Yes, it looks quiet,
like no one's here.
76
00:13:05,835 --> 00:13:10,448
It does look like an abandoned farm.
Are you sure this is Phong's farm?
77
00:13:10,916 --> 00:13:14,052
What should we do now?
Should I get out and check?
78
00:13:14,252 --> 00:13:18,540
Don't. It's risky, we're not from
around here. It might not be safe.
79
00:13:19,307 --> 00:13:20,307
Understood.
80
00:13:21,506 --> 00:13:30,648
Aek, drive around and check the
area. Maybe we'll find someone to ask.
81
00:13:31,121 --> 00:13:32,121
Got it.
82
00:13:39,888 --> 00:13:41,488
Why are you braking?
83
00:13:42,122 --> 00:13:44,056
Someone's standing behind us.
84
00:13:44,389 --> 00:13:57,360
Who is it? Be careful, Aek.
What if they're robbers?
85
00:13:57,385 --> 00:14:02,994
Yes? Can I help you?
86
00:14:03,886 --> 00:14:05,360
You're looking for Phong, right?
87
00:14:05,385 --> 00:14:06,385
Yes.
88
00:14:06,410 --> 00:14:08,210
I'll open the gate for you.
89
00:14:08,886 --> 00:14:09,886
Thank you.
90
00:14:34,787 --> 00:14:39,571
Please, come in and have a seat. Phong is at
the back of the farm. I'll go get him for you.
91
00:14:47,613 --> 00:15:00,671
We come all the way to the beach, and we're stuck sitting
around in the hotel like this. Why don't we follow Neung?
92
00:15:02,276 --> 00:15:07,771
Neung and Phum are working. Why would we
follow them? They'll probably be back soon.
93
00:15:07,796 --> 00:15:17,971
Driving off together like that, what work are they even
doing? Let's go, I want to go too. I want to go on a trip.
94
00:15:21,253 --> 00:15:27,369
Okay, okay. I'll call and
ask. If we can join, we'll go.
95
00:15:27,473 --> 00:15:31,169
Yay, I love you the most!
96
00:15:33,992 --> 00:15:35,200
You're something else.
97
00:15:42,158 --> 00:15:43,158
How is it?
98
00:15:44,700 --> 00:15:46,380
They're not picking up.
99
00:15:48,946 --> 00:15:50,626
What could they be doing?
100
00:15:56,293 --> 00:15:57,536
Here's your orange juice.
101
00:15:57,561 --> 00:15:58,561
Thank you.
102
00:16:13,172 --> 00:16:15,305
Is there something on your mind?
103
00:16:15,540 --> 00:16:17,340
I want to give you a score.
104
00:16:17,906 --> 00:16:18,906
A score?
105
00:16:21,206 --> 00:16:26,518
A score for how well you've taken care of
me today. May I have my scorebook, please?
106
00:16:38,451 --> 00:16:39,903
Right away.
107
00:16:52,138 --> 00:16:56,038
Thanks for
giving me a perfect ten!
108
00:16:56,795 --> 00:16:57,995
Who said I did?
109
00:16:58,596 --> 00:17:18,337
So you're only giving me a ten? Next time, if you
want to give me a perfect score, do it like this.
110
00:17:20,233 --> 00:17:27,403
Alright, next time, I'll do exactly
that when I give you a score.
111
00:17:42,730 --> 00:18:00,392
It's so rude, keeping us waiting like this. How much
longer do we have to wait? This is ridiculous, isn't it?
112
00:18:00,725 --> 00:18:05,102
Oh, Chom! Chom! What on earth is he
doing? Oh! You scared me half to death!
113
00:18:05,163 --> 00:18:06,283
What happened?
114
00:18:06,584 --> 00:18:10,035
Chom disappeared in the middle of our
conversation. I don't know where he went!
115
00:18:11,409 --> 00:18:13,089
I'm right here, Miss Su.
116
00:18:14,355 --> 00:18:15,715
Where did you go?
117
00:18:16,416 --> 00:18:19,635
Sorry, Miss Su, I had to use the
restroom. Would you like to go too?
118
00:18:19,660 --> 00:18:21,435
No, I don't. I just
want to go home.
119
00:18:21,460 --> 00:18:23,927
What? Aren't we
waiting to meet Phong?
120
00:18:24,470 --> 00:18:32,568
They made us wait this long. It's so rude.
Something feels off. I'd rather leave now. Let's go.
121
00:18:34,619 --> 00:18:39,735
I feel the same way.
It's eerie. Let's go.
122
00:18:40,818 --> 00:18:42,018
Yeah, let's go.
123
00:21:15,019 --> 00:21:17,919
Where's Phum? Isn't
he joining us for dinner?
124
00:21:19,286 --> 00:21:20,886
I'm waiting for him.
125
00:21:22,886 --> 00:21:28,660
Why did you only set the table for two,
Neung? Isn't Song and Cha eating with us?
126
00:21:29,173 --> 00:21:32,793
We can eat separately sometimes. I
have some things to discuss with Phum.
127
00:21:33,014 --> 00:21:40,193
Is your work really that intense? You've been together for half
the day, and you still haven't finished talking about work?
128
00:21:40,956 --> 00:21:47,527
It's not just work that Phum and I discuss. In
our private time, we can talk about anything.
129
00:21:48,447 --> 00:21:57,793
Neung, do you realize that you're
talking as if you're dating Phum?
130
00:22:00,103 --> 00:22:10,273
And what if I am? Wouldn't you be happy? Wouldn't
you be happy if Phum became part of our family?
131
00:22:43,714 --> 00:22:52,683
I wonder how Song would feel if she
knew that you and Phum are dating.
132
00:22:52,708 --> 00:22:55,816
I don't think
she'd be too happy.
133
00:22:55,841 --> 00:23:02,383
Why not? Song sees
Phum as her hero.
134
00:23:03,597 --> 00:23:15,516
He might be her hero, but as my personal advisor, Song isn't too fond
of him. And if she found out that he's also my romantic partner...
135
00:23:18,530 --> 00:23:24,816
If Song disapproves, would
you still continue seeing Phum?
136
00:23:26,079 --> 00:23:32,257
My life, my love. I have the right to choose
for myself. Song can't tell me what to do.
137
00:23:33,782 --> 00:23:41,782
Then why don't I have the right to choose for myself when it comes
to my own life and love? Why do you get to tell me what to do?
138
00:23:41,982 --> 00:23:48,123
If that pastry chef had even a fraction
of Phum's qualities, I wouldn't stop you.
139
00:23:56,202 --> 00:24:01,023
What are you doing to my sister?
Let her go and get out of here.
140
00:24:01,268 --> 00:24:04,723
Neung, please don't chase
Shin away. We love each other!
141
00:24:04,748 --> 00:24:07,723
You can't love this man.
142
00:24:08,101 --> 00:24:11,590
Shin is a good person.
He takes great care of me!
143
00:24:11,615 --> 00:24:19,780
Good? Look at this. Look closely.
He already has a wife and child.
144
00:24:35,833 --> 00:24:38,566
Let him go! He hasn't
done anything wrong!
145
00:24:39,133 --> 00:24:50,941
Get out of my house. And don't let me catch you around my sister again. If I do,
I'll ruin you. Your wife and child will suffer, too. Don't believe me? Try me.
146
00:24:51,033 --> 00:24:56,308
Let him go! Chef! Chef!
147
00:24:56,545 --> 00:25:02,566
Our family doesn't welcome
people like you. Leave!
148
00:25:04,572 --> 00:25:07,332
Shin, wait for me!
149
00:25:12,656 --> 00:25:21,145
Stop right there. He's not worthy of
our family. If you disobey me, we're done.
150
00:25:22,579 --> 00:25:26,832
I'll disown you. Don't consider me your sister. And if
you keep seeing him, leave this house and never come back.
151
00:25:40,888 --> 00:25:45,453
That worthless chef doesn't deserve
a woman from the Vorathip family.
152
00:25:45,819 --> 00:25:55,153
What's worse is that he already has a wife and child. Only a fool
wouldn't see that he's trying to mooch off our family's wealth.
153
00:25:57,389 --> 00:26:06,287
Not everyone can be as lucky as you, Neung, finding
a perfect man like Phum. I'm really happy for you.
154
00:26:10,953 --> 00:26:32,320
Thanks. [Answers the phone]
Hello? Yes, this is her niece.
155
00:26:44,976 --> 00:26:46,176
How is Aunt Su?
156
00:26:46,667 --> 00:26:50,955
She's stable now. They're
transferring her to a hospital in Bangkok.
157
00:26:52,722 --> 00:26:56,100
What was Aunt Su
doing in the countryside?
158
00:26:56,855 --> 00:26:58,900
She didn't go alone. Uncle
Chom and Aek were with her too.
159
00:26:58,925 --> 00:27:02,400
Are Uncle Chom and Aek okay?
160
00:27:02,704 --> 00:27:08,467
They should be, but I haven't asked much yet. I
wanted to tell you first. Go pack your things.
161
00:27:09,355 --> 00:27:10,715
Where is Nonglek?
162
00:27:11,149 --> 00:27:17,834
Call her. We'll bring her with us. I'll go
with Phum then meet you guys at the hospital.
163
00:27:19,515 --> 00:27:20,515
Alright.
164
00:27:23,849 --> 00:27:33,552
I hope your aunt recovers soon.
Where did the accident happen?
165
00:27:39,354 --> 00:27:43,242
Near Pak Chong, I believe.
166
00:27:54,987 --> 00:27:58,409
Thanks.
167
00:27:58,854 --> 00:28:00,534
So, any updates for me?
168
00:28:00,800 --> 00:28:02,542
These things take time,
Dad. But it won't be long now.
169
00:28:04,359 --> 00:28:06,492
What's the reason for your call?
170
00:28:10,093 --> 00:28:16,632
Uncle Chom and the girls' aunt were in a car accident
near Pak Chong. This had nothing to do with you, did it?
171
00:28:17,202 --> 00:28:19,335
Are you worried
about me or them?
172
00:28:19,360 --> 00:28:21,132
Of course, I'm
worried about you.
173
00:28:21,369 --> 00:28:26,169
If you're concerned about me, you
need to act quickly against the Vorathips.
174
00:28:26,468 --> 00:28:35,661
I will. But right now, I want to know why
Chom was in Pak Chong. Did he come to see you?
175
00:28:36,403 --> 00:28:42,753
He came here, and he brought
their aunt along to my farm.
176
00:28:43,165 --> 00:28:50,920
But don't worry, they didn't see me. I let them wait until
they gave up and left. Then, they had their accident.
177
00:28:51,231 --> 00:29:05,898
Too bad I didn't hear news that they died, especially
Chom. He helped destroy our family. He deserves to die.
178
00:29:06,048 --> 00:29:08,555
It would be great if
he died in the accident.
179
00:29:09,136 --> 00:29:19,410
But he didn't. You need to act now, Phum. You need to make Tatong fall
in love with you, so she'll give you control over Wannachak Group.
180
00:29:19,434 --> 00:29:29,288
You need to destroy their business
the same way they destroyed our family.
181
00:29:29,313 --> 00:29:30,313
Yes, Dad.
182
00:29:30,337 --> 00:29:41,433
And while they're recovering, make your move. If Chom figures out
what you're up to, everything we've worked for will be wasted.
183
00:29:42,011 --> 00:29:46,778
In three days, I expect good news. Got it?
184
00:29:48,903 --> 00:29:49,903
Yes, Dad.
185
00:29:50,537 --> 00:29:51,537
Good.
186
00:30:30,436 --> 00:30:39,502
On the way back, I fell asleep. When I woke up, the car was on
the side of the road. There was nothing I could do but wait.
187
00:30:39,526 --> 00:30:47,913
I think I hit my head on something because I passed out,
and when I woke up again, I was already at the hospital.
188
00:30:49,778 --> 00:30:53,447
It's alright now, Aunt
Su. Your bad luck is over.
189
00:30:53,472 --> 00:30:54,347
Thank you, dear.
190
00:30:54,372 --> 00:30:55,652
You're safe now.
191
00:30:58,236 --> 00:31:00,169
So, what caused the accident?
192
00:31:00,802 --> 00:31:08,185
Well, I was asleep, so I don't know. You'll
have to ask Chom and Aek. How are they doing?
193
00:31:09,099 --> 00:31:13,785
They're fine! Their room is
nearby. We'll visit them soon.
194
00:31:15,749 --> 00:31:25,118
The doctor said I was lucky I had my seatbelt on. I just dislocated my
neck. If I hadn't been wearing the seatbelt, I might not be here right now.
195
00:31:25,349 --> 00:31:38,351
Blessings upon you. I hope you recover quickly. I'm
rooting for you. By the way, what took you to Pak Chong?
196
00:31:41,864 --> 00:31:48,516
Where I go is my business. Why
are you asking? Mind your own.
197
00:31:52,770 --> 00:31:54,504
Come on, no need for that.
198
00:31:57,604 --> 00:32:10,883
I didn't mean to intrude. It's just
that my father's farm is in Pak Chong.
199
00:32:31,841 --> 00:32:34,686
Why were you and
Uncle in Pak Chong?
200
00:32:37,342 --> 00:32:42,353
My head is killing me.
201
00:32:43,489 --> 00:32:45,169
Maybe you should rest.
202
00:32:46,435 --> 00:32:52,086
Not yet! You need to tell us
what you were doing in Pak Chong.
203
00:32:52,273 --> 00:32:56,453
Let's talk later. My head
hurts. Lower the bed, please.
204
00:32:56,762 --> 00:32:58,828
Just tell us, and you can rest.
205
00:32:59,228 --> 00:33:00,720
Alright, later.
Let me rest first.
206
00:33:00,745 --> 00:33:01,745
Aunt Su...
207
00:33:01,770 --> 00:33:06,890
Neung, She just went through something
traumatic. Let her rest. We can ask later.
208
00:33:07,582 --> 00:33:11,550
I was just asking out of curiosity.
No need to stress about it.
209
00:33:12,917 --> 00:33:14,437
But I want to know.
210
00:33:14,604 --> 00:33:17,740
Can you argue somewhere
else? I'm trying to sleep.
211
00:33:37,106 --> 00:33:38,440
She's probably going
to see Uncle Chom.
212
00:33:39,140 --> 00:33:42,506
Cha, can you keep an eye on her?
213
00:33:49,173 --> 00:33:52,273
From now on, no
one can touch Phum.
214
00:33:52,506 --> 00:33:53,506
Why's that?
215
00:33:55,340 --> 00:33:57,547
Never mind, it's Neung's
business. I don't want to get involved.
216
00:34:02,804 --> 00:34:04,084
Good luck, Chom.
217
00:34:11,151 --> 00:34:12,151
Come in.
218
00:34:13,685 --> 00:34:14,685
Hi, Dad.
219
00:34:15,818 --> 00:34:17,618
You finally showed up, huh?
220
00:34:20,051 --> 00:34:21,813
Miss Neung, over here, please.
221
00:34:21,947 --> 00:34:23,347
Miss Neung is here.
222
00:34:30,338 --> 00:34:32,338
Did you really break your arm?
223
00:34:34,171 --> 00:34:42,403
My arm isn't broken. It's just sore. The doctor
suggested I wear a sling and rest for a few days.
224
00:34:44,415 --> 00:34:53,370
Stay as long as you need, Uncle, until you're fully recovered. And don't worry
about the medical bills. The company insurance will take care of everything.
225
00:34:53,916 --> 00:34:55,596
Thank you, Miss Song.
226
00:34:56,696 --> 00:34:59,596
What were you and Aunt
Su doing in Pak Chong?
227
00:35:02,362 --> 00:35:16,427
I took Aunt Su on an errand. While we were there, I remembered a friend
mentioned Phong's farm was in the area, so I suggested we stop by.
228
00:35:21,960 --> 00:35:31,727
But we didn't get to meet him. We waited for about
an hour, but Aunt Su wasn't feeling well, so we left.
229
00:35:32,128 --> 00:35:45,560
That's unfortunate. My father would've been happy to see you. What took you
to the farm? Next time, let me know in advance, and I'll inform my father.
230
00:35:48,262 --> 00:36:04,616
I regret it too. As I said, it wasn't planned. It was just on
the way. But don't worry, next time I'll let you know beforehand.
231
00:36:06,216 --> 00:36:18,049
That sounds good. I'll make sure my father is ready to welcome
you. I hope you recover quickly. I'll be heading off now.
232
00:36:19,712 --> 00:36:21,392
Thank you for visiting.
233
00:36:36,991 --> 00:36:43,298
If the accident hadn't happened, I wouldn't have
known Aunt Su and Uncle Chom were hiding something.
234
00:36:43,594 --> 00:36:49,898
I wasn't hiding anything. And if I had met with Phong
at the farm, father and son would have spoken anyway.
235
00:36:50,211 --> 00:36:57,898
But Phum never told me where his father's
farm was. Did you send someone to investigate?
236
00:36:57,923 --> 00:37:05,264
Aren't you curious where his father's farm is?
What he's up to? Why is he hiding things from you?
237
00:37:05,490 --> 00:37:15,631
Uncle, can we stop revisiting the old land dispute? I've told you before, let
the past stay in the past. Don't bring the parents' issues into our generation.
238
00:37:17,123 --> 00:37:21,755
Calm down, Neung. I understand
that he is just worried about you.
239
00:37:22,053 --> 00:37:23,222
I don't need him
to worry about me.
240
00:37:23,247 --> 00:37:28,022
That's not fair. You're the pillar of this
family. How can we not worry about you?
241
00:37:28,047 --> 00:37:38,047
But I'm not a child. If I weren't capable, I wouldn't be managing
Wannachak Group. Excessive concern is just meddling in my personal life.
242
00:37:40,346 --> 00:37:54,422
Let me make this clear to everyone : right now, Phum and I are
seeing each other. I expect everyone to respect him as my partner.
243
00:38:31,204 --> 00:38:34,104
Breakfast is ready. I
just finished making it.
244
00:38:37,770 --> 00:38:38,770
Thank you.
245
00:38:39,103 --> 00:38:46,370
From now on, we won't have to eat breakfast alone anymore. The
Vorathip household will have Phumres joining us at the table.
246
00:38:50,149 --> 00:38:58,003
Oh, my sisters! Why is everyone
so quiet? Aren't you all happy for me?
247
00:38:59,037 --> 00:39:02,429
Of course, I'm happy if
you've found the right person.
248
00:39:02,895 --> 00:39:08,426
Why 'if'? Isn't Song's
hero good enough for me?
249
00:39:08,705 --> 00:39:12,926
Your relationship is something you need
to explore and understand for yourself.
250
00:39:13,765 --> 00:39:19,293
I've chosen to give Phum a chance. I'm allowing
him the opportunity to learn more about me.
251
00:39:24,157 --> 00:39:30,398
Can I ask, when
did it all start?
252
00:39:30,859 --> 00:39:32,219
What do you mean?
253
00:39:33,818 --> 00:39:37,598
When did you and Phum
start falling for each other?
254
00:39:41,852 --> 00:39:49,364
Probably since that fashion show at the
boutique. I think Phum was smitten first.
255
00:39:51,531 --> 00:39:57,998
That's why he played his card, helping me win
the auction because he wanted to pursue me.
256
00:40:14,085 --> 00:40:25,107
Look at this. I've kept that card with me ever since. I didn't even realize
I had feelings for him until yesterday at the beach. It was... so sweet.
257
00:40:32,485 --> 00:40:34,165
Are you hurt anywhere?
258
00:40:36,398 --> 00:40:39,726
How could I be hurt when
you're holding me like this?
259
00:40:43,659 --> 00:40:49,574
If I made you
uncomfortable, I apologize.
260
00:40:50,160 --> 00:40:58,454
Who said anything about discomfort? I
feel great. How about you? How do you feel?
261
00:41:01,412 --> 00:41:04,484
I feel wonderful, being
able to take care of you.
262
00:41:10,650 --> 00:41:15,386
What should I do? I find it hard to
trust someone as smooth-talking as you.
263
00:41:17,954 --> 00:41:22,626
Let me prove it to you. I'll show you
that my sweetness goes beyond words.
264
00:41:26,392 --> 00:41:33,237
Alright then. From today, I'll give
you the chance to prove yourself.
265
00:41:41,745 --> 00:41:48,046
I don't know how to describe it to make you
both understand how romantic Phum is with me.
266
00:41:48,825 --> 00:41:55,178
He's asked for the chance to prove he's
the right man to take care of my heart.
267
00:42:00,878 --> 00:42:05,878
Phum asked for that chance?
268
00:42:06,778 --> 00:42:11,845
Of course. A woman like me
would never ask a man first.
269
00:42:12,234 --> 00:42:14,101
And you said yes right away?
270
00:42:15,000 --> 00:42:22,678
Why wait? When a good man comes into your life, it's
like making a profitable business deal'you'll never lose.
271
00:42:23,023 --> 00:42:36,378
But if the man is worthless, it's like running a business into the
ground, going bankrupt and penniless for life. Anyway, I'm off to work.25164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.