Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,145 --> 00:00:05,306
Check it first to see if
everything’s correct.
2
00:00:14,200 --> 00:00:14,956
Uncle Aek.
3
00:00:15,400 --> 00:00:15,788
Yes?
4
00:00:16,133 --> 00:00:17,291
You haven’t left yet?
5
00:00:17,685 --> 00:00:18,538
Where should I go?
6
00:00:18,831 --> 00:00:22,176
Didn’t Neung say she’s going
to inspect the site in Bang Saen?
7
00:00:22,424 --> 00:00:25,233
Oh, yes, but she
left quite a while ago.
8
00:00:25,690 --> 00:00:26,439
She already left?
9
00:00:26,610 --> 00:00:26,889
Yes.
10
00:00:27,330 --> 00:00:29,463
Then why didn’t you go with her?
11
00:00:29,504 --> 00:00:29,870
Well,
12
00:00:30,590 --> 00:00:38,221
Neung asked Phumres to drive her, and she told me to stay
back at the office in case you needed me to run any errands.
13
00:01:25,843 --> 00:01:26,616
So,
14
00:01:27,396 --> 00:01:31,906
after walking around the
hotel, should I sell my shares?
15
00:01:32,311 --> 00:01:33,100
You should sell.
16
00:01:37,318 --> 00:01:39,225
You answered that
without any emotion.
17
00:01:42,991 --> 00:01:44,070
What I meant was,
18
00:01:45,418 --> 00:01:56,150
my first thought is that you should sell, but after looking around, I
think you should keep it. It seems like you have an emotional attachment to this place.
19
00:01:59,626 --> 00:02:00,699
How do you know that?
20
00:02:01,043 --> 00:02:03,023
When you look at the sea,
21
00:02:04,384 --> 00:02:05,950
it’s like your mind
22
00:02:07,430 --> 00:02:09,430
drifts off to another world.
23
00:02:17,332 --> 00:02:19,680
My father used to bring us here.
24
00:02:20,713 --> 00:02:28,395
He always said that whenever we miss Mom, we should look over
there because she’s watching over us.
25
00:02:29,556 --> 00:02:33,403
When my mother passed away, we scattered her ashes here.
26
00:02:34,383 --> 00:02:36,268
Then you should keep this place.
27
00:02:40,663 --> 00:02:41,690
Sometimes,
28
00:02:42,837 --> 00:02:45,190
I just want
to cut off from my sorrows.
29
00:02:48,826 --> 00:02:54,956
But are you sure that if you sell this place, you won’t
want to come back?
30
00:03:07,173 --> 00:03:09,173
No one can forget their own mother.
31
00:03:25,777 --> 00:03:28,644
So, you found out where
Phong is living now?
32
00:03:29,043 --> 00:03:32,068
Yes, he’s farming
in the countryside.
33
00:03:34,232 --> 00:03:34,966
Farming?
34
00:03:36,333 --> 00:03:39,666
I can’t imagine a businessman like Phong doing that,
35
00:03:40,685 --> 00:03:46,018
but I guess
living in isolation like that means he’s probably let go of his grudges.
36
00:03:46,407 --> 00:03:47,388
Who knows?
37
00:03:48,248 --> 00:03:51,628
I still need to be cautious. When the
legal dispute happened,
38
00:03:52,002 --> 00:03:53,730
Phong made a lot of threats.
39
00:03:55,663 --> 00:03:56,903
I just remembered...
40
00:03:57,137 --> 00:04:01,043
before we moved to this new house, I saw the two of them having a fight.´
41
00:04:01,132 --> 00:04:05,058
It got physical’they were punching each other. I didn’t hear what the argument was about, though.
42
00:04:05,402 --> 00:04:10,661
My boss told me himself. Phong came
to the house demanding his land back.
43
00:04:14,696 --> 00:04:15,869
Give me back my land!
44
00:04:16,323 --> 00:04:17,260
It’s in my name.
45
00:04:17,607 --> 00:04:18,516
How am I
supposed to give it back to you?
46
00:04:18,592 --> 00:04:20,308
You cheated me,
Suwann!
47
00:04:22,307 --> 00:04:22,942
You bastard!
48
00:04:23,551 --> 00:04:29,298
Phong, you’re not making any sense. If that’s
the way you want it, let’s have the court decide.
49
00:04:29,481 --> 00:04:32,604
You’ve got a lot of nerve, not admitting
that you stole from me. You scum!
50
00:04:32,629 --> 00:04:33,485
You’re the scum!
51
00:04:38,246 --> 00:04:40,963
What’s going on here?
52
00:04:44,276 --> 00:04:49,708
Get out of my house, now! If I see
you here again, I’ll have you arrested!
53
00:04:50,124 --> 00:04:58,083
I’ll fight you to the end. I’ll expose your true nature
for everyone to see. You’re nothing but a rotten crook!
54
00:05:08,592 --> 00:05:18,935
That’s just empty threats. Suwann has been dead for a long time, and Phong lost the case in
court. He’s off farming now, living his life. Let’s leave it all behind and be done with it.
55
00:05:19,132 --> 00:05:27,731
But then Phumres suddenly appeared, helped Neung
win a major bid, and now he’s her personal advisor.
56
00:05:29,875 --> 00:05:33,561
If we think positively, could it be that
Phong's son genuinely wants to help us?
57
00:05:34,095 --> 00:05:35,028
Oh, come on, Su.
58
00:05:35,950 --> 00:05:47,310
Someone who hasn't been in touch for 20 years, with no relationship, and especially
after their fathers had legal disputes then he just suddenly shows up?
59
00:05:47,790 --> 00:05:49,071
I have to be cautious.
60
00:05:51,119 --> 00:05:52,866
Actually, it's good to be cautious.
61
00:05:53,540 --> 00:06:01,619
Please keep an eye on things. No matter how capable
Neung is, she’s still a woman, and I don’t want her to be taken advantage of by Phong’s son.
62
00:06:15,072 --> 00:06:18,293
Hello, Dad. I’ve made another step forward.
63
00:06:19,066 --> 00:06:20,908
You called at the perfect
time.
64
00:06:21,439 --> 00:06:24,447
I want you to hurry up
and reach the final step.
65
00:06:27,134 --> 00:06:28,654
Is something wrong?
66
00:06:28,986 --> 00:06:33,395
Two thugs came looking for
me, even sneaking into the house.
67
00:06:34,010 --> 00:06:35,070
Did they hurt you?
68
00:06:35,670 --> 00:06:42,411
I’m fine, but they got away,
so I don’t know who sent them.
69
00:06:43,662 --> 00:06:45,938
Who would send them, and why?
70
00:06:46,323 --> 00:06:50,035
I don’t have issues with
anyone except the Vorathip family.
71
00:06:52,174 --> 00:06:55,809
Are you saying it was the
three sisters who sent them?
72
00:06:56,427 --> 00:06:59,159
I don’t know. You’re the
one who should figure that out.
73
00:07:00,066 --> 00:07:10,920
I don’t think it was them. The three sisters haven’t mentioned anything. They just ask how you’re doing, if
you’re well. Other than that,
74
00:07:13,685 --> 00:07:15,095
they don't seem to care.
75
00:07:16,485 --> 00:07:17,211
Only Chom,
76
00:07:19,185 --> 00:07:21,185
the lawyer, brought up the land dispute.
77
00:07:21,733 --> 00:07:26,659
He's suspicious of you. He’s starting to
doubt you, which is why he brought it up.
78
00:07:27,146 --> 00:07:27,967
That’s possible.
79
00:07:29,227 --> 00:07:31,994
Maybe Chom sent people
to track you down.
80
00:07:33,632 --> 00:07:35,158
Please be careful.
81
00:07:36,261 --> 00:07:37,195
Don’t worry about me.
82
00:07:37,848 --> 00:07:43,548
Just be careful
yourself, and don’t let Chom get in your way.
83
00:07:46,696 --> 00:07:47,456
Understood, Dad.
84
00:07:48,080 --> 00:07:48,686
Good.
85
00:09:41,902 --> 00:09:42,883
Looking for someone?
86
00:09:46,722 --> 00:09:47,390
No, not really.
87
00:09:48,323 --> 00:09:49,790
Mind if I join you?
88
00:09:50,187 --> 00:09:50,747
Go ahead.
89
00:09:58,843 --> 00:10:05,255
How’s your room? Do you like it?
Is there anything you’re not happy with?
90
00:10:05,422 --> 00:10:06,946
Anything you choose,
91
00:10:08,507 --> 00:10:10,233
I’m sure is the best.
92
00:10:39,030 --> 00:10:41,318
Want me to help apply
that?
93
00:10:53,160 --> 00:10:54,326
If you don’t mind?
94
00:11:40,290 --> 00:11:40,973
Neung.
95
00:11:53,424 --> 00:11:55,968
Oh, Song, you’re here.
96
00:12:03,870 --> 00:12:07,750
I finished my work early and
thought I’d come help you out.
97
00:12:08,328 --> 00:12:12,786
You came to help with work, and yet you brought
Narucha along. Or is there something else going on?
98
00:12:14,814 --> 00:12:21,308
I saw how stressed Narucha was with work, and I didn’t want him
to burst blood vessels, so I invited him to relax a little too.
99
00:12:21,681 --> 00:12:25,969
Well then, enjoy your stay. You
can stay as many nights as you want.
100
00:12:27,055 --> 00:12:27,668
Thank you.
101
00:12:32,089 --> 00:12:33,306
I’ll go take a shower.
102
00:12:34,710 --> 00:12:36,716
Okay, see you at dinner.
103
00:12:36,929 --> 00:12:37,503
See you.
104
00:12:56,589 --> 00:13:00,749
Cha, why don’t you go for a walk
first? I’ll go check out my room.
105
00:13:30,956 --> 00:13:31,400
Hey,
106
00:13:34,720 --> 00:13:35,979
don’t walk away
from me.
107
00:13:37,855 --> 00:13:38,235
Hey,
108
00:13:40,515 --> 00:13:43,208
Hey ,wait up!
109
00:13:43,578 --> 00:13:43,865
Hey,
110
00:13:45,484 --> 00:13:46,253
What is it?
111
00:13:48,495 --> 00:13:49,588
I need to talk to you.
112
00:13:49,783 --> 00:13:50,668
Do you miss me?
113
00:13:51,275 --> 00:13:52,178
Stop joking.
114
00:13:55,724 --> 00:13:56,391
Come here.
115
00:14:03,373 --> 00:14:06,572
What
are you doing? That hurts.
116
00:14:19,990 --> 00:14:20,470
Stop!
117
00:14:20,875 --> 00:14:25,880
Why? You came after me because you missed
me,
118
00:14:29,563 --> 00:14:30,358
didn’t you?
119
00:14:31,625 --> 00:14:33,298
I’ve been gentle with you.
120
00:14:35,841 --> 00:14:41,978
You’re working as my sister’s advisor. Do you really
need to be that close? You’re overstepping your role.
121
00:14:42,481 --> 00:14:49,788
Are you asking because you’re worried about
your sister, or because you’re jealous?
122
00:14:50,442 --> 00:14:54,154
Why would I be jealous of
you? I’m concerned for my sister.
123
00:14:55,434 --> 00:14:57,500
Are you worried that I’ll
do something to your sister?
124
00:14:58,993 --> 00:15:01,393
How would I know
what’s on your mind?
125
00:15:04,846 --> 00:15:11,568
I’ll tell you this’when it comes to your sister, I only think about business.
126
00:15:15,077 --> 00:15:16,055
But with
127
00:15:19,255 --> 00:15:20,635
you, all I think about is us.
128
00:15:30,142 --> 00:15:32,142
You feel the same way, don’t you?
129
00:15:35,555 --> 00:15:37,025
Why fight your feelings?
130
00:15:43,793 --> 00:15:44,411
I’m leaving.
131
00:15:46,266 --> 00:15:46,706
Wait.
132
00:15:49,906 --> 00:15:50,732
Why are you smiling?
133
00:15:53,813 --> 00:15:56,010
Tch. Who’s smiling? Crazy.
134
00:16:12,022 --> 00:16:16,716
Where has everyone
gone? Is there anyone home?
135
00:16:17,233 --> 00:16:21,021
I’m here! The maid’s here!
136
00:16:21,895 --> 00:16:23,833
I mean the ladies of the house.
137
00:16:24,833 --> 00:16:26,846
Miss Neung and Miss Song have gone to work.
138
00:16:27,360 --> 00:16:30,368
Oh, but Miss Neung is out inspecting a site in other province.
139
00:16:30,627 --> 00:16:35,854
She probably won’t be back tonight. As for Miss Song, it depends on her mood. Sometimes, she stays over at the spa.
140
00:16:36,124 --> 00:16:42,379
And what about the Nonglek? Where’s she hiding, making her desserts for
her live stream? I looked in the kitchen just now, and she wasn’t there.
141
00:16:43,040 --> 00:16:44,206
Miss Rintong isn’t here.
142
00:16:45,176 --> 00:16:45,781
Where did she go?
143
00:16:46,024 --> 00:16:49,243
She drove out around noon. She said
she had a meeting with some friends.
144
00:16:49,637 --> 00:16:50,670
Friends?
145
00:16:52,417 --> 00:16:56,399
It’s not like Nonglek to have friends. Did she
tell you where she was going?
146
00:16:59,967 --> 00:17:01,460
Not telling anyone, huh?
147
00:17:25,979 --> 00:17:26,854
Are you alright?
148
00:17:36,087 --> 00:17:36,499
What’s wrong?
149
00:17:39,653 --> 00:17:42,891
Nothing’s wrong. You
don’t need to worry.
150
00:17:43,533 --> 00:17:48,318
Scaring me like that!
Should I let you fall next time?
151
00:17:48,918 --> 00:17:50,118
Don’t tease me!
152
00:17:50,485 --> 00:17:51,451
How did you get here?
153
00:17:52,204 --> 00:17:53,518
I drove myself.
154
00:17:54,658 --> 00:17:56,035
You snuck out
without telling anyone.
155
00:17:57,319 --> 00:18:05,319
Well, if I had told someone, I wouldn’t have been able to come. It’s so
boring being at home all alone! I wanted to come to the beach!
156
00:18:07,977 --> 00:18:08,835
Let’s go!
157
00:18:08,945 --> 00:18:09,470
Go where?
158
00:18:09,538 --> 00:18:10,538
Come on!
159
00:18:11,390 --> 00:18:12,198
Wait, Nonglek!
160
00:18:20,917 --> 00:18:26,165
Let’s go over there! And there! Did you
bring your phone? Let’s take some pictures!
161
00:18:52,564 --> 00:18:53,618
What’s wrong?
162
00:18:54,571 --> 00:18:57,251
Can’t a little sister give her big brother a
kiss on the cheek?
163
00:19:04,255 --> 00:19:05,380
Wow,
164
00:19:06,167 --> 00:19:09,020
you look like a real K-drama star!
165
00:19:34,443 --> 00:19:35,596
What’s the matter?
166
00:19:39,924 --> 00:19:41,460
I miss Dad.
167
00:19:42,557 --> 00:19:43,693
You miss your dad?
168
00:19:47,870 --> 00:19:54,611
Yes. When I was little and we came to the beach, Dad would take me swimming.
169
00:19:55,618 --> 00:19:58,320
He was everything to me’my father,
170
00:19:58,838 --> 00:19:59,838
my mother,
171
00:20:01,985 --> 00:20:06,935
my best friend who I could talk to about anything.
172
00:20:11,188 --> 00:20:15,830
But now, that person’s gone. I feel like I have no one left.
173
00:20:16,412 --> 00:20:17,356
Don’t say that.
174
00:20:19,196 --> 00:20:21,438
You still have two older sisters.
175
00:20:25,974 --> 00:20:35,298
Neung is all about her work, and Song is all about
her social life. No one really has time for me.
176
00:20:38,085 --> 00:20:39,217
Then
177
00:20:42,094 --> 00:20:43,197
take my time instead.
178
00:20:46,570 --> 00:20:46,911
Really?
179
00:20:47,978 --> 00:20:49,351
Thank you!
180
00:20:52,822 --> 00:20:53,776
Thank you!
181
00:21:01,300 --> 00:21:02,310
Let’s go swimming!
182
00:21:02,856 --> 00:21:03,316
Wait’
183
00:21:04,439 --> 00:21:05,493
Come on Phum!
184
00:22:02,790 --> 00:22:03,973
This is so much fun! I
185
00:22:03,998 --> 00:22:06,393
haven’t felt like this in so long!
186
00:22:06,892 --> 00:22:08,086
What’s going on here?
187
00:22:15,321 --> 00:22:17,534
How did you get here?
188
00:22:18,667 --> 00:22:23,926
I drove. It’s so close’just a
quick drive, and I was here!
189
00:22:24,861 --> 00:22:27,653
I told you I’m here for
work. Why did you follow me?
190
00:22:28,020 --> 00:22:34,996
Neung, just do your work! The hotel’s huge, and
I’m just here to have fun. I won’t get in your way.
191
00:22:37,779 --> 00:22:43,391
Go take a shower and change clothes. You’ll get sick
otherwise, and it’s almost time for dinner. Let’s go.
192
00:22:51,351 --> 00:22:53,351
Well then, I’ll excuse myself.
193
00:23:21,239 --> 00:23:25,280
Running off on a secret trip without
telling anyone? Why are you so cheerful?
194
00:23:26,509 --> 00:23:27,789
I’m not telling.
195
00:23:35,696 --> 00:23:45,471
Next time, let me know before you go anywhere. And ask Aunt Su
for permission. I called her earlier, and she was really upset.
196
00:23:46,315 --> 00:23:59,061
Song, if you were complaining that no one ever has time for
you, and someone said, ’Then take my time,’ how would you feel?
197
00:24:02,674 --> 00:24:11,323
I’d feel great! It means they care enough
to want to spend all their time with me.
198
00:24:17,416 --> 00:24:18,910
It’s so heartwarming, right?
199
00:24:24,288 --> 00:24:25,728
Who told you that?
200
00:24:29,041 --> 00:24:42,118
Uh, no one. I read it somewhere. It’s such a simple phrase,
but it’s so comforting.
201
00:24:45,493 --> 00:24:47,493
Anyway, I’m going to change clothes.
202
00:24:47,737 --> 00:24:49,061
Alright, I’ll be
waiting downstairs.
203
00:24:49,384 --> 00:24:50,015
Okay!
204
00:25:06,203 --> 00:25:06,916
Mr. Phumres.
205
00:25:27,544 --> 00:25:28,250
Miss Neung.
206
00:25:34,844 --> 00:25:39,028
I just wanted to thank you for being so
kind to Nonglek and not getting upset.
207
00:25:42,945 --> 00:25:44,111
Thank me for what?
208
00:25:46,305 --> 00:25:50,778
For when Nonglek pushed you into the water,
making you walk back to the hotel all wet.
209
00:25:52,171 --> 00:25:54,371
Oh, that? It’s
really no big deal.
210
00:25:54,678 --> 00:25:55,951
But it is to me.
211
00:25:57,804 --> 00:26:10,381
You’re my personal advisor. Walking back to the hotel in that state, with
all the staff seeing you like that, what does that do to your credibility as my advisor?
212
00:26:13,512 --> 00:26:16,643
If I made you
uncomfortable, I apologize.
213
00:26:17,325 --> 00:26:22,686
What are you apologizing for? I’m not blaming
you. I’m blaming my sister for bothering you.
214
00:26:23,018 --> 00:26:32,231
It’s no bother. she is a lot of fun and very sweet. I’m happy to look after her for you. Sure,
215
00:26:37,828 --> 00:26:40,907
my image as your
216
00:26:43,658 --> 00:26:44,911
personal advisor is important,
217
00:26:47,668 --> 00:26:49,668
but as a gentleman,
218
00:26:52,988 --> 00:26:54,988
I’m also ready
219
00:26:55,601 --> 00:26:57,601
to take care of any lady
220
00:26:59,377 --> 00:27:00,603
especially one named Tatong.
221
00:27:12,766 --> 00:27:21,628
Among my sisters, I’m guessing you enjoy talking to Nonglek the
most, right? She’s innocent and probably a lot of fun to chat with.
222
00:27:22,723 --> 00:27:25,696
Well, ’the most’ depends on the context.
223
00:27:27,283 --> 00:27:28,726
Sometimes you enjoy
224
00:27:32,727 --> 00:27:35,040
talking to someone the most because they’re fun
225
00:27:36,733 --> 00:27:38,266
and easygoing.
226
00:27:38,873 --> 00:27:39,830
Other times,
227
00:27:44,275 --> 00:27:45,281
you like
228
00:27:47,982 --> 00:27:49,301
another person
229
00:27:51,583 --> 00:27:52,330
the most because they’re
230
00:27:55,710 --> 00:27:56,939
smart and being with them...
231
00:27:59,667 --> 00:28:00,701
Being with
232
00:28:01,681 --> 00:28:02,481
them what?
233
00:28:08,485 --> 00:28:11,018
...makes you feel
like they’re special.
234
00:29:09,332 --> 00:29:10,858
Narucha, are you ready for dinner...
235
00:29:11,838 --> 00:29:12,218
Oh,
236
00:29:13,078 --> 00:29:13,645
Mr. Phumres,
237
00:29:15,353 --> 00:29:16,966
what are you doing in Narucha’s room?
238
00:29:18,944 --> 00:29:20,744
This is my room, Miss Song.
239
00:29:22,298 --> 00:29:22,981
Your room?
240
00:29:25,608 --> 00:29:26,015
Oh,
241
00:29:27,313 --> 00:29:27,800
right!
242
00:29:28,533 --> 00:29:30,533
I mixed up the rooms.
243
00:29:31,053 --> 00:29:32,700
My mind’s all over the place.
244
00:29:34,079 --> 00:29:35,166
Please, after you.
245
00:29:36,492 --> 00:29:39,692
After me? I’m not going
in. Why would I?
246
00:29:42,919 --> 00:29:44,536
Oh, Neung!
247
00:29:49,906 --> 00:29:51,283
I’ll see you at
the dining table.
248
00:30:01,719 --> 00:30:03,586
That was the worst lie ever.
249
00:30:14,533 --> 00:30:15,036
Neung!
250
00:30:16,279 --> 00:30:17,193
Please, go ahead.
251
00:30:25,926 --> 00:30:27,114
We need to talk.
252
00:30:27,892 --> 00:30:28,681
I’ll be waiting.
253
00:30:42,726 --> 00:30:43,429
Neung,
254
00:30:47,238 --> 00:30:48,050
what are you doing?
255
00:30:48,840 --> 00:30:50,040
What about you?
256
00:30:52,346 --> 00:30:58,515
I’m trying to protect you. What if someone
had seen you in Mr. Phumres’s room?
257
00:30:58,827 --> 00:30:59,856
And what if they had?
258
00:31:02,340 --> 00:31:05,583
Neung, you’re the president
of Wannachak Group.
259
00:31:07,617 --> 00:31:13,166
So, my only space is as the president of Wannachak
Group? I can’t have any other spaces for myself?
260
00:31:14,142 --> 00:31:21,706
It’s not that. You can go wherever you want. But
being in Mr. Phumres’s room like that’it worries me.
261
00:31:21,790 --> 00:31:23,814
Are you worried that he’ll do something to me?
262
00:31:25,334 --> 00:31:32,629
Song, I’m old enough. You don’t need to worry about me. Phumres is a gentleman. He’s been taking good care of me.
263
00:31:33,248 --> 00:31:36,041
Please don’t be suspicious of him like Lawyer Chom. I’m asking you.
264
00:32:28,508 --> 00:32:29,995
Oh, sorry!
265
00:32:32,056 --> 00:32:34,128
Whoa, Song! Here, use this.
266
00:32:34,923 --> 00:32:41,426
Thanks a lot, Cha. Here,
have this, it’s your favorite.
267
00:32:41,579 --> 00:32:44,179
Thanks so much! You
really know me well.
268
00:32:45,027 --> 00:32:45,710
Of course!
269
00:32:47,747 --> 00:32:49,210
Miss Neung, would
you like more wine?
270
00:32:50,565 --> 00:32:51,096
Sure.
271
00:33:01,290 --> 00:33:02,290
I’m here!
272
00:33:04,666 --> 00:33:05,181
Little one!
273
00:33:08,319 --> 00:33:09,318
Come sit here first.
274
00:33:18,233 --> 00:33:22,236
Why are you just getting here?
Everyone else is almost finished.
275
00:33:24,992 --> 00:33:33,944
Well, if they’re hungry, they can eat first! I’m not hungry
yet. Oh, you’ve got wine too?
276
00:33:35,595 --> 00:33:36,308
Phum,
277
00:33:37,528 --> 00:33:39,308
pour some wine for me too!
278
00:33:41,170 --> 00:33:41,721
Of course.
279
00:33:53,096 --> 00:33:55,879
That’s barely any!
Pour me some more!
280
00:33:56,061 --> 00:33:56,706
That’s enough.
281
00:33:56,731 --> 00:33:58,531
That’ll be gone in no time!
282
00:33:58,948 --> 00:34:00,484
That’s plenty, or
you’ll get drunk.
283
00:34:01,034 --> 00:34:02,501
I won’t get drunk!
284
00:34:04,202 --> 00:34:07,544
When I cook and use wine as an ingredient,
285
00:34:08,192 --> 00:34:14,838
I sneak sips
all the time! There was this one time, I got totally wasted, haha! Thanks!
286
00:34:16,249 --> 00:34:17,500
You’re still brave
enough to tell that story?
287
00:34:22,829 --> 00:34:26,681
Why? Does that take
courage or something?
288
00:34:27,275 --> 00:34:30,976
Such a cheeky mouth! You’ve really
been talking back a lot lately, huh?
289
00:34:31,509 --> 00:34:38,318
I don’t understand why you’re scolding me for something so small. Just because I wanted to come
on this trip,
290
00:34:38,992 --> 00:34:42,885
does that bother you? Is it so wrong that I don’t follow your orders for once?
291
00:34:43,189 --> 00:34:44,002
Yes, it is wrong.
292
00:34:46,106 --> 00:34:50,100
Every time you break
the rules, something embarrassing happens.
293
00:35:08,242 --> 00:35:09,426
I’ll go check on her, okay?
294
00:35:19,702 --> 00:35:20,550
Here, drink this.
295
00:35:52,784 --> 00:35:53,412
Nonglek?
296
00:35:59,888 --> 00:36:00,868
Where are you?
297
00:36:11,552 --> 00:36:12,238
Hello?
298
00:36:13,505 --> 00:36:16,718
Check with the staff at all
points. If anyone sees her, report to me immediately.
299
00:36:19,278 --> 00:36:20,212
Okay, thanks.
300
00:37:07,695 --> 00:37:09,296
What are you doing here?
301
00:37:16,884 --> 00:37:17,777
Can I help you?
302
00:37:27,569 --> 00:37:28,516
Let me help.
303
00:37:36,725 --> 00:37:38,134
Are you out for a walk?
304
00:37:39,683 --> 00:37:40,341
Yes.
305
00:37:44,490 --> 00:37:45,916
Good, then you
306
00:37:47,877 --> 00:37:49,877
can be my playmate!
307
00:37:50,803 --> 00:37:51,491
Play what?
308
00:37:55,417 --> 00:38:00,976
I checked the CCTV footage. I saw Miss Nonglek
walking out towards the beach through the side gate.
309
00:38:01,556 --> 00:38:04,456
Cha, tell Neung that
I’ll go find her myself.
310
00:38:05,535 --> 00:38:09,379
Sorry, Miss Neung already knows. She’s
gone out to look for her with some people.
311
00:38:13,362 --> 00:38:14,882
Isn’t it beautiful?
312
00:38:15,115 --> 00:38:18,836
It is. Does your heart
have to smile this much?
313
00:38:20,013 --> 00:38:23,341
That’s because I’m happy
you’re here to play with me!
314
00:38:23,842 --> 00:38:25,476
Really?
315
00:38:26,327 --> 00:38:35,626
With that much joy in your heart, does that mean I have to pretend to be your
dad and give you another piggyback ride?
316
00:38:35,742 --> 00:38:40,860
Let’s go, Brother Phum!
317
00:38:42,883 --> 00:38:44,523
Don’t step on my heart!
318
00:38:47,067 --> 00:38:48,218
What’s going on here?
319
00:39:04,820 --> 00:39:05,133
Oh,
320
00:39:10,469 --> 00:39:11,216
um...
321
00:39:11,930 --> 00:39:13,930
I was just out for a walk and saw Nonglek by herself,
322
00:39:15,043 --> 00:39:17,043
so I stayed with her to keep her company.
323
00:39:19,365 --> 00:39:22,673
See? I made Phum
pretend to be my dad!
324
00:39:27,736 --> 00:39:30,941
What are you playing at?
Phum is my advisor, not your dad.
325
00:39:31,952 --> 00:39:37,430
Miss Neung, don’t take it too
seriously. It’s after work hours anyway.
326
00:39:37,874 --> 00:39:41,163
Yeah! I wasn’t
playing during work!
327
00:39:41,294 --> 00:39:41,921
Nonglek
328
00:39:47,374 --> 00:39:55,470
Let’s go back to the hotel. Next time, let me
know before you leave. Don’t go out by yourself.
329
00:40:04,237 --> 00:40:07,338
Once you're sorted,
meet me at the bar.
330
00:40:33,361 --> 00:40:40,455
Phum is your personal advisor, not your
dad. How serious does Neung have to be?
331
00:40:41,044 --> 00:40:42,724
You know how Neung is.
332
00:40:43,281 --> 00:40:50,018
Oh, come on! I didn’t do anything wrong. I was
just playing with brother for a little while.
333
00:40:50,575 --> 00:40:53,308
Wait a minute. What
did you just call him?
334
00:40:59,715 --> 00:41:01,582
I called him ’Brother Phum.’
335
00:41:02,802 --> 00:41:05,908
And why are you
calling him that...?
336
00:41:06,661 --> 00:41:15,439
No, Song, don’t ask! It’s a secret between me and Brother Phum. If Neung
hears, she’ll just start getting possessive and bossing me around again.25625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.