All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 5 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,145 --> 00:00:05,306 Check it first to see if everything’s correct. 2 00:00:14,200 --> 00:00:14,956 Uncle Aek. 3 00:00:15,400 --> 00:00:15,788 Yes? 4 00:00:16,133 --> 00:00:17,291 You haven’t left yet? 5 00:00:17,685 --> 00:00:18,538 Where should I go? 6 00:00:18,831 --> 00:00:22,176 Didn’t Neung say she’s going to inspect the site in Bang Saen? 7 00:00:22,424 --> 00:00:25,233 Oh, yes, but she left quite a while ago. 8 00:00:25,690 --> 00:00:26,439 She already left? 9 00:00:26,610 --> 00:00:26,889 Yes. 10 00:00:27,330 --> 00:00:29,463 Then why didn’t you go with her? 11 00:00:29,504 --> 00:00:29,870 Well, 12 00:00:30,590 --> 00:00:38,221 Neung asked Phumres to drive her, and she told me to stay back at the office in case you needed me to run any errands. 13 00:01:25,843 --> 00:01:26,616 So, 14 00:01:27,396 --> 00:01:31,906 after walking around the hotel, should I sell my shares? 15 00:01:32,311 --> 00:01:33,100 You should sell. 16 00:01:37,318 --> 00:01:39,225 You answered that without any emotion. 17 00:01:42,991 --> 00:01:44,070 What I meant was, 18 00:01:45,418 --> 00:01:56,150 my first thought is that you should sell, but after looking around, I think you should keep it. It seems like you have an emotional attachment to this place. 19 00:01:59,626 --> 00:02:00,699 How do you know that? 20 00:02:01,043 --> 00:02:03,023 When you look at the sea, 21 00:02:04,384 --> 00:02:05,950 it’s like your mind 22 00:02:07,430 --> 00:02:09,430 drifts off to another world. 23 00:02:17,332 --> 00:02:19,680 My father used to bring us here. 24 00:02:20,713 --> 00:02:28,395 He always said that whenever we miss Mom, we should look over there because she’s watching over us. 25 00:02:29,556 --> 00:02:33,403 When my mother passed away, we scattered her ashes here. 26 00:02:34,383 --> 00:02:36,268 Then you should keep this place. 27 00:02:40,663 --> 00:02:41,690 Sometimes, 28 00:02:42,837 --> 00:02:45,190 I just want to cut off from my sorrows. 29 00:02:48,826 --> 00:02:54,956 But are you sure that if you sell this place, you won’t want to come back? 30 00:03:07,173 --> 00:03:09,173 No one can forget their own mother. 31 00:03:25,777 --> 00:03:28,644 So, you found out where Phong is living now? 32 00:03:29,043 --> 00:03:32,068 Yes, he’s farming in the countryside. 33 00:03:34,232 --> 00:03:34,966 Farming? 34 00:03:36,333 --> 00:03:39,666 I can’t imagine a businessman like Phong doing that, 35 00:03:40,685 --> 00:03:46,018 but I guess living in isolation like that means he’s probably let go of his grudges. 36 00:03:46,407 --> 00:03:47,388 Who knows? 37 00:03:48,248 --> 00:03:51,628 I still need to be cautious. When the legal dispute happened, 38 00:03:52,002 --> 00:03:53,730 Phong made a lot of threats. 39 00:03:55,663 --> 00:03:56,903 I just remembered... 40 00:03:57,137 --> 00:04:01,043 before we moved to this new house, I saw the two of them having a fight.´ 41 00:04:01,132 --> 00:04:05,058 It got physical’they were punching each other. I didn’t hear what the argument was about, though. 42 00:04:05,402 --> 00:04:10,661 My boss told me himself. Phong came to the house demanding his land back. 43 00:04:14,696 --> 00:04:15,869 Give me back my land! 44 00:04:16,323 --> 00:04:17,260 It’s in my name. 45 00:04:17,607 --> 00:04:18,516 How am I supposed to give it back to you? 46 00:04:18,592 --> 00:04:20,308 You cheated me, Suwann! 47 00:04:22,307 --> 00:04:22,942 You bastard! 48 00:04:23,551 --> 00:04:29,298 Phong, you’re not making any sense. If that’s the way you want it, let’s have the court decide. 49 00:04:29,481 --> 00:04:32,604 You’ve got a lot of nerve, not admitting that you stole from me. You scum! 50 00:04:32,629 --> 00:04:33,485 You’re the scum! 51 00:04:38,246 --> 00:04:40,963 What’s going on here? 52 00:04:44,276 --> 00:04:49,708 Get out of my house, now! If I see you here again, I’ll have you arrested! 53 00:04:50,124 --> 00:04:58,083 I’ll fight you to the end. I’ll expose your true nature for everyone to see. You’re nothing but a rotten crook! 54 00:05:08,592 --> 00:05:18,935 That’s just empty threats. Suwann has been dead for a long time, and Phong lost the case in court. He’s off farming now, living his life. Let’s leave it all behind and be done with it. 55 00:05:19,132 --> 00:05:27,731 But then Phumres suddenly appeared, helped Neung win a major bid, and now he’s her personal advisor. 56 00:05:29,875 --> 00:05:33,561 If we think positively, could it be that Phong's son genuinely wants to help us? 57 00:05:34,095 --> 00:05:35,028 Oh, come on, Su. 58 00:05:35,950 --> 00:05:47,310 Someone who hasn't been in touch for 20 years, with no relationship, and especially after their fathers had legal disputes then he just suddenly shows up? 59 00:05:47,790 --> 00:05:49,071 I have to be cautious. 60 00:05:51,119 --> 00:05:52,866 Actually, it's good to be cautious. 61 00:05:53,540 --> 00:06:01,619 Please keep an eye on things. No matter how capable Neung is, she’s still a woman, and I don’t want her to be taken advantage of by Phong’s son. 62 00:06:15,072 --> 00:06:18,293 Hello, Dad. I’ve made another step forward. 63 00:06:19,066 --> 00:06:20,908 You called at the perfect time. 64 00:06:21,439 --> 00:06:24,447 I want you to hurry up and reach the final step. 65 00:06:27,134 --> 00:06:28,654 Is something wrong? 66 00:06:28,986 --> 00:06:33,395 Two thugs came looking for me, even sneaking into the house. 67 00:06:34,010 --> 00:06:35,070 Did they hurt you? 68 00:06:35,670 --> 00:06:42,411 I’m fine, but they got away, so I don’t know who sent them. 69 00:06:43,662 --> 00:06:45,938 Who would send them, and why? 70 00:06:46,323 --> 00:06:50,035 I don’t have issues with anyone except the Vorathip family. 71 00:06:52,174 --> 00:06:55,809 Are you saying it was the three sisters who sent them? 72 00:06:56,427 --> 00:06:59,159 I don’t know. You’re the one who should figure that out. 73 00:07:00,066 --> 00:07:10,920 I don’t think it was them. The three sisters haven’t mentioned anything. They just ask how you’re doing, if you’re well. Other than that, 74 00:07:13,685 --> 00:07:15,095 they don't seem to care. 75 00:07:16,485 --> 00:07:17,211 Only Chom, 76 00:07:19,185 --> 00:07:21,185 the lawyer, brought up the land dispute. 77 00:07:21,733 --> 00:07:26,659 He's suspicious of you. He’s starting to doubt you, which is why he brought it up. 78 00:07:27,146 --> 00:07:27,967 That’s possible. 79 00:07:29,227 --> 00:07:31,994 Maybe Chom sent people to track you down. 80 00:07:33,632 --> 00:07:35,158 Please be careful. 81 00:07:36,261 --> 00:07:37,195 Don’t worry about me. 82 00:07:37,848 --> 00:07:43,548 Just be careful yourself, and don’t let Chom get in your way. 83 00:07:46,696 --> 00:07:47,456 Understood, Dad. 84 00:07:48,080 --> 00:07:48,686 Good. 85 00:09:41,902 --> 00:09:42,883 Looking for someone? 86 00:09:46,722 --> 00:09:47,390 No, not really. 87 00:09:48,323 --> 00:09:49,790 Mind if I join you? 88 00:09:50,187 --> 00:09:50,747 Go ahead. 89 00:09:58,843 --> 00:10:05,255 How’s your room? Do you like it? Is there anything you’re not happy with? 90 00:10:05,422 --> 00:10:06,946 Anything you choose, 91 00:10:08,507 --> 00:10:10,233 I’m sure is the best. 92 00:10:39,030 --> 00:10:41,318 Want me to help apply that? 93 00:10:53,160 --> 00:10:54,326 If you don’t mind? 94 00:11:40,290 --> 00:11:40,973 Neung. 95 00:11:53,424 --> 00:11:55,968 Oh, Song, you’re here. 96 00:12:03,870 --> 00:12:07,750 I finished my work early and thought I’d come help you out. 97 00:12:08,328 --> 00:12:12,786 You came to help with work, and yet you brought Narucha along. Or is there something else going on? 98 00:12:14,814 --> 00:12:21,308 I saw how stressed Narucha was with work, and I didn’t want him to burst blood vessels, so I invited him to relax a little too. 99 00:12:21,681 --> 00:12:25,969 Well then, enjoy your stay. You can stay as many nights as you want. 100 00:12:27,055 --> 00:12:27,668 Thank you. 101 00:12:32,089 --> 00:12:33,306 I’ll go take a shower. 102 00:12:34,710 --> 00:12:36,716 Okay, see you at dinner. 103 00:12:36,929 --> 00:12:37,503 See you. 104 00:12:56,589 --> 00:13:00,749 Cha, why don’t you go for a walk first? I’ll go check out my room. 105 00:13:30,956 --> 00:13:31,400 Hey, 106 00:13:34,720 --> 00:13:35,979 don’t walk away from me. 107 00:13:37,855 --> 00:13:38,235 Hey, 108 00:13:40,515 --> 00:13:43,208 Hey ,wait up! 109 00:13:43,578 --> 00:13:43,865 Hey, 110 00:13:45,484 --> 00:13:46,253 What is it? 111 00:13:48,495 --> 00:13:49,588 I need to talk to you. 112 00:13:49,783 --> 00:13:50,668 Do you miss me? 113 00:13:51,275 --> 00:13:52,178 Stop joking. 114 00:13:55,724 --> 00:13:56,391 Come here. 115 00:14:03,373 --> 00:14:06,572 What are you doing? That hurts. 116 00:14:19,990 --> 00:14:20,470 Stop! 117 00:14:20,875 --> 00:14:25,880 Why? You came after me because you missed me, 118 00:14:29,563 --> 00:14:30,358 didn’t you? 119 00:14:31,625 --> 00:14:33,298 I’ve been gentle with you. 120 00:14:35,841 --> 00:14:41,978 You’re working as my sister’s advisor. Do you really need to be that close? You’re overstepping your role. 121 00:14:42,481 --> 00:14:49,788 Are you asking because you’re worried about your sister, or because you’re jealous? 122 00:14:50,442 --> 00:14:54,154 Why would I be jealous of you? I’m concerned for my sister. 123 00:14:55,434 --> 00:14:57,500 Are you worried that I’ll do something to your sister? 124 00:14:58,993 --> 00:15:01,393 How would I know what’s on your mind? 125 00:15:04,846 --> 00:15:11,568 I’ll tell you this’when it comes to your sister, I only think about business. 126 00:15:15,077 --> 00:15:16,055 But with 127 00:15:19,255 --> 00:15:20,635 you, all I think about is us. 128 00:15:30,142 --> 00:15:32,142 You feel the same way, don’t you? 129 00:15:35,555 --> 00:15:37,025 Why fight your feelings? 130 00:15:43,793 --> 00:15:44,411 I’m leaving. 131 00:15:46,266 --> 00:15:46,706 Wait. 132 00:15:49,906 --> 00:15:50,732 Why are you smiling? 133 00:15:53,813 --> 00:15:56,010 Tch. Who’s smiling? Crazy. 134 00:16:12,022 --> 00:16:16,716 Where has everyone gone? Is there anyone home? 135 00:16:17,233 --> 00:16:21,021 I’m here! The maid’s here! 136 00:16:21,895 --> 00:16:23,833 I mean the ladies of the house. 137 00:16:24,833 --> 00:16:26,846 Miss Neung and Miss Song have gone to work. 138 00:16:27,360 --> 00:16:30,368 Oh, but Miss Neung is out inspecting a site in other province. 139 00:16:30,627 --> 00:16:35,854 She probably won’t be back tonight. As for Miss Song, it depends on her mood. Sometimes, she stays over at the spa. 140 00:16:36,124 --> 00:16:42,379 And what about the Nonglek? Where’s she hiding, making her desserts for her live stream? I looked in the kitchen just now, and she wasn’t there. 141 00:16:43,040 --> 00:16:44,206 Miss Rintong isn’t here. 142 00:16:45,176 --> 00:16:45,781 Where did she go? 143 00:16:46,024 --> 00:16:49,243 She drove out around noon. She said she had a meeting with some friends. 144 00:16:49,637 --> 00:16:50,670 Friends? 145 00:16:52,417 --> 00:16:56,399 It’s not like Nonglek to have friends. Did she tell you where she was going? 146 00:16:59,967 --> 00:17:01,460 Not telling anyone, huh? 147 00:17:25,979 --> 00:17:26,854 Are you alright? 148 00:17:36,087 --> 00:17:36,499 What’s wrong? 149 00:17:39,653 --> 00:17:42,891 Nothing’s wrong. You don’t need to worry. 150 00:17:43,533 --> 00:17:48,318 Scaring me like that! Should I let you fall next time? 151 00:17:48,918 --> 00:17:50,118 Don’t tease me! 152 00:17:50,485 --> 00:17:51,451 How did you get here? 153 00:17:52,204 --> 00:17:53,518 I drove myself. 154 00:17:54,658 --> 00:17:56,035 You snuck out without telling anyone. 155 00:17:57,319 --> 00:18:05,319 Well, if I had told someone, I wouldn’t have been able to come. It’s so boring being at home all alone! I wanted to come to the beach! 156 00:18:07,977 --> 00:18:08,835 Let’s go! 157 00:18:08,945 --> 00:18:09,470 Go where? 158 00:18:09,538 --> 00:18:10,538 Come on! 159 00:18:11,390 --> 00:18:12,198 Wait, Nonglek! 160 00:18:20,917 --> 00:18:26,165 Let’s go over there! And there! Did you bring your phone? Let’s take some pictures! 161 00:18:52,564 --> 00:18:53,618 What’s wrong? 162 00:18:54,571 --> 00:18:57,251 Can’t a little sister give her big brother a kiss on the cheek? 163 00:19:04,255 --> 00:19:05,380 Wow, 164 00:19:06,167 --> 00:19:09,020 you look like a real K-drama star! 165 00:19:34,443 --> 00:19:35,596 What’s the matter? 166 00:19:39,924 --> 00:19:41,460 I miss Dad. 167 00:19:42,557 --> 00:19:43,693 You miss your dad? 168 00:19:47,870 --> 00:19:54,611 Yes. When I was little and we came to the beach, Dad would take me swimming. 169 00:19:55,618 --> 00:19:58,320 He was everything to me’my father, 170 00:19:58,838 --> 00:19:59,838 my mother, 171 00:20:01,985 --> 00:20:06,935 my best friend who I could talk to about anything. 172 00:20:11,188 --> 00:20:15,830 But now, that person’s gone. I feel like I have no one left. 173 00:20:16,412 --> 00:20:17,356 Don’t say that. 174 00:20:19,196 --> 00:20:21,438 You still have two older sisters. 175 00:20:25,974 --> 00:20:35,298 Neung is all about her work, and Song is all about her social life. No one really has time for me. 176 00:20:38,085 --> 00:20:39,217 Then 177 00:20:42,094 --> 00:20:43,197 take my time instead. 178 00:20:46,570 --> 00:20:46,911 Really? 179 00:20:47,978 --> 00:20:49,351 Thank you! 180 00:20:52,822 --> 00:20:53,776 Thank you! 181 00:21:01,300 --> 00:21:02,310 Let’s go swimming! 182 00:21:02,856 --> 00:21:03,316 Wait’ 183 00:21:04,439 --> 00:21:05,493 Come on Phum! 184 00:22:02,790 --> 00:22:03,973 This is so much fun! I 185 00:22:03,998 --> 00:22:06,393 haven’t felt like this in so long! 186 00:22:06,892 --> 00:22:08,086 What’s going on here? 187 00:22:15,321 --> 00:22:17,534 How did you get here? 188 00:22:18,667 --> 00:22:23,926 I drove. It’s so close’just a quick drive, and I was here! 189 00:22:24,861 --> 00:22:27,653 I told you I’m here for work. Why did you follow me? 190 00:22:28,020 --> 00:22:34,996 Neung, just do your work! The hotel’s huge, and I’m just here to have fun. I won’t get in your way. 191 00:22:37,779 --> 00:22:43,391 Go take a shower and change clothes. You’ll get sick otherwise, and it’s almost time for dinner. Let’s go. 192 00:22:51,351 --> 00:22:53,351 Well then, I’ll excuse myself. 193 00:23:21,239 --> 00:23:25,280 Running off on a secret trip without telling anyone? Why are you so cheerful? 194 00:23:26,509 --> 00:23:27,789 I’m not telling. 195 00:23:35,696 --> 00:23:45,471 Next time, let me know before you go anywhere. And ask Aunt Su for permission. I called her earlier, and she was really upset. 196 00:23:46,315 --> 00:23:59,061 Song, if you were complaining that no one ever has time for you, and someone said, ’Then take my time,’ how would you feel? 197 00:24:02,674 --> 00:24:11,323 I’d feel great! It means they care enough to want to spend all their time with me. 198 00:24:17,416 --> 00:24:18,910 It’s so heartwarming, right? 199 00:24:24,288 --> 00:24:25,728 Who told you that? 200 00:24:29,041 --> 00:24:42,118 Uh, no one. I read it somewhere. It’s such a simple phrase, but it’s so comforting. 201 00:24:45,493 --> 00:24:47,493 Anyway, I’m going to change clothes. 202 00:24:47,737 --> 00:24:49,061 Alright, I’ll be waiting downstairs. 203 00:24:49,384 --> 00:24:50,015 Okay! 204 00:25:06,203 --> 00:25:06,916 Mr. Phumres. 205 00:25:27,544 --> 00:25:28,250 Miss Neung. 206 00:25:34,844 --> 00:25:39,028 I just wanted to thank you for being so kind to Nonglek and not getting upset. 207 00:25:42,945 --> 00:25:44,111 Thank me for what? 208 00:25:46,305 --> 00:25:50,778 For when Nonglek pushed you into the water, making you walk back to the hotel all wet. 209 00:25:52,171 --> 00:25:54,371 Oh, that? It’s really no big deal. 210 00:25:54,678 --> 00:25:55,951 But it is to me. 211 00:25:57,804 --> 00:26:10,381 You’re my personal advisor. Walking back to the hotel in that state, with all the staff seeing you like that, what does that do to your credibility as my advisor? 212 00:26:13,512 --> 00:26:16,643 If I made you uncomfortable, I apologize. 213 00:26:17,325 --> 00:26:22,686 What are you apologizing for? I’m not blaming you. I’m blaming my sister for bothering you. 214 00:26:23,018 --> 00:26:32,231 It’s no bother. she is a lot of fun and very sweet. I’m happy to look after her for you. Sure, 215 00:26:37,828 --> 00:26:40,907 my image as your 216 00:26:43,658 --> 00:26:44,911 personal advisor is important, 217 00:26:47,668 --> 00:26:49,668 but as a gentleman, 218 00:26:52,988 --> 00:26:54,988 I’m also ready 219 00:26:55,601 --> 00:26:57,601 to take care of any lady 220 00:26:59,377 --> 00:27:00,603 especially one named Tatong. 221 00:27:12,766 --> 00:27:21,628 Among my sisters, I’m guessing you enjoy talking to Nonglek the most, right? She’s innocent and probably a lot of fun to chat with. 222 00:27:22,723 --> 00:27:25,696 Well, ’the most’ depends on the context. 223 00:27:27,283 --> 00:27:28,726 Sometimes you enjoy 224 00:27:32,727 --> 00:27:35,040 talking to someone the most because they’re fun 225 00:27:36,733 --> 00:27:38,266 and easygoing. 226 00:27:38,873 --> 00:27:39,830 Other times, 227 00:27:44,275 --> 00:27:45,281 you like 228 00:27:47,982 --> 00:27:49,301 another person 229 00:27:51,583 --> 00:27:52,330 the most because they’re 230 00:27:55,710 --> 00:27:56,939 smart and being with them... 231 00:27:59,667 --> 00:28:00,701 Being with 232 00:28:01,681 --> 00:28:02,481 them what? 233 00:28:08,485 --> 00:28:11,018 ...makes you feel like they’re special. 234 00:29:09,332 --> 00:29:10,858 Narucha, are you ready for dinner... 235 00:29:11,838 --> 00:29:12,218 Oh, 236 00:29:13,078 --> 00:29:13,645 Mr. Phumres, 237 00:29:15,353 --> 00:29:16,966 what are you doing in Narucha’s room? 238 00:29:18,944 --> 00:29:20,744 This is my room, Miss Song. 239 00:29:22,298 --> 00:29:22,981 Your room? 240 00:29:25,608 --> 00:29:26,015 Oh, 241 00:29:27,313 --> 00:29:27,800 right! 242 00:29:28,533 --> 00:29:30,533 I mixed up the rooms. 243 00:29:31,053 --> 00:29:32,700 My mind’s all over the place. 244 00:29:34,079 --> 00:29:35,166 Please, after you. 245 00:29:36,492 --> 00:29:39,692 After me? I’m not going in. Why would I? 246 00:29:42,919 --> 00:29:44,536 Oh, Neung! 247 00:29:49,906 --> 00:29:51,283 I’ll see you at the dining table. 248 00:30:01,719 --> 00:30:03,586 That was the worst lie ever. 249 00:30:14,533 --> 00:30:15,036 Neung! 250 00:30:16,279 --> 00:30:17,193 Please, go ahead. 251 00:30:25,926 --> 00:30:27,114 We need to talk. 252 00:30:27,892 --> 00:30:28,681 I’ll be waiting. 253 00:30:42,726 --> 00:30:43,429 Neung, 254 00:30:47,238 --> 00:30:48,050 what are you doing? 255 00:30:48,840 --> 00:30:50,040 What about you? 256 00:30:52,346 --> 00:30:58,515 I’m trying to protect you. What if someone had seen you in Mr. Phumres’s room? 257 00:30:58,827 --> 00:30:59,856 And what if they had? 258 00:31:02,340 --> 00:31:05,583 Neung, you’re the president of Wannachak Group. 259 00:31:07,617 --> 00:31:13,166 So, my only space is as the president of Wannachak Group? I can’t have any other spaces for myself? 260 00:31:14,142 --> 00:31:21,706 It’s not that. You can go wherever you want. But being in Mr. Phumres’s room like that’it worries me. 261 00:31:21,790 --> 00:31:23,814 Are you worried that he’ll do something to me? 262 00:31:25,334 --> 00:31:32,629 Song, I’m old enough. You don’t need to worry about me. Phumres is a gentleman. He’s been taking good care of me. 263 00:31:33,248 --> 00:31:36,041 Please don’t be suspicious of him like Lawyer Chom. I’m asking you. 264 00:32:28,508 --> 00:32:29,995 Oh, sorry! 265 00:32:32,056 --> 00:32:34,128 Whoa, Song! Here, use this. 266 00:32:34,923 --> 00:32:41,426 Thanks a lot, Cha. Here, have this, it’s your favorite. 267 00:32:41,579 --> 00:32:44,179 Thanks so much! You really know me well. 268 00:32:45,027 --> 00:32:45,710 Of course! 269 00:32:47,747 --> 00:32:49,210 Miss Neung, would you like more wine? 270 00:32:50,565 --> 00:32:51,096 Sure. 271 00:33:01,290 --> 00:33:02,290 I’m here! 272 00:33:04,666 --> 00:33:05,181 Little one! 273 00:33:08,319 --> 00:33:09,318 Come sit here first. 274 00:33:18,233 --> 00:33:22,236 Why are you just getting here? Everyone else is almost finished. 275 00:33:24,992 --> 00:33:33,944 Well, if they’re hungry, they can eat first! I’m not hungry yet. Oh, you’ve got wine too? 276 00:33:35,595 --> 00:33:36,308 Phum, 277 00:33:37,528 --> 00:33:39,308 pour some wine for me too! 278 00:33:41,170 --> 00:33:41,721 Of course. 279 00:33:53,096 --> 00:33:55,879 That’s barely any! Pour me some more! 280 00:33:56,061 --> 00:33:56,706 That’s enough. 281 00:33:56,731 --> 00:33:58,531 That’ll be gone in no time! 282 00:33:58,948 --> 00:34:00,484 That’s plenty, or you’ll get drunk. 283 00:34:01,034 --> 00:34:02,501 I won’t get drunk! 284 00:34:04,202 --> 00:34:07,544 When I cook and use wine as an ingredient, 285 00:34:08,192 --> 00:34:14,838 I sneak sips all the time! There was this one time, I got totally wasted, haha! Thanks! 286 00:34:16,249 --> 00:34:17,500 You’re still brave enough to tell that story? 287 00:34:22,829 --> 00:34:26,681 Why? Does that take courage or something? 288 00:34:27,275 --> 00:34:30,976 Such a cheeky mouth! You’ve really been talking back a lot lately, huh? 289 00:34:31,509 --> 00:34:38,318 I don’t understand why you’re scolding me for something so small. Just because I wanted to come on this trip, 290 00:34:38,992 --> 00:34:42,885 does that bother you? Is it so wrong that I don’t follow your orders for once? 291 00:34:43,189 --> 00:34:44,002 Yes, it is wrong. 292 00:34:46,106 --> 00:34:50,100 Every time you break the rules, something embarrassing happens. 293 00:35:08,242 --> 00:35:09,426 I’ll go check on her, okay? 294 00:35:19,702 --> 00:35:20,550 Here, drink this. 295 00:35:52,784 --> 00:35:53,412 Nonglek? 296 00:35:59,888 --> 00:36:00,868 Where are you? 297 00:36:11,552 --> 00:36:12,238 Hello? 298 00:36:13,505 --> 00:36:16,718 Check with the staff at all points. If anyone sees her, report to me immediately. 299 00:36:19,278 --> 00:36:20,212 Okay, thanks. 300 00:37:07,695 --> 00:37:09,296 What are you doing here? 301 00:37:16,884 --> 00:37:17,777 Can I help you? 302 00:37:27,569 --> 00:37:28,516 Let me help. 303 00:37:36,725 --> 00:37:38,134 Are you out for a walk? 304 00:37:39,683 --> 00:37:40,341 Yes. 305 00:37:44,490 --> 00:37:45,916 Good, then you 306 00:37:47,877 --> 00:37:49,877 can be my playmate! 307 00:37:50,803 --> 00:37:51,491 Play what? 308 00:37:55,417 --> 00:38:00,976 I checked the CCTV footage. I saw Miss Nonglek walking out towards the beach through the side gate. 309 00:38:01,556 --> 00:38:04,456 Cha, tell Neung that I’ll go find her myself. 310 00:38:05,535 --> 00:38:09,379 Sorry, Miss Neung already knows. She’s gone out to look for her with some people. 311 00:38:13,362 --> 00:38:14,882 Isn’t it beautiful? 312 00:38:15,115 --> 00:38:18,836 It is. Does your heart have to smile this much? 313 00:38:20,013 --> 00:38:23,341 That’s because I’m happy you’re here to play with me! 314 00:38:23,842 --> 00:38:25,476 Really? 315 00:38:26,327 --> 00:38:35,626 With that much joy in your heart, does that mean I have to pretend to be your dad and give you another piggyback ride? 316 00:38:35,742 --> 00:38:40,860 Let’s go, Brother Phum! 317 00:38:42,883 --> 00:38:44,523 Don’t step on my heart! 318 00:38:47,067 --> 00:38:48,218 What’s going on here? 319 00:39:04,820 --> 00:39:05,133 Oh, 320 00:39:10,469 --> 00:39:11,216 um... 321 00:39:11,930 --> 00:39:13,930 I was just out for a walk and saw Nonglek by herself, 322 00:39:15,043 --> 00:39:17,043 so I stayed with her to keep her company. 323 00:39:19,365 --> 00:39:22,673 See? I made Phum pretend to be my dad! 324 00:39:27,736 --> 00:39:30,941 What are you playing at? Phum is my advisor, not your dad. 325 00:39:31,952 --> 00:39:37,430 Miss Neung, don’t take it too seriously. It’s after work hours anyway. 326 00:39:37,874 --> 00:39:41,163 Yeah! I wasn’t playing during work! 327 00:39:41,294 --> 00:39:41,921 Nonglek 328 00:39:47,374 --> 00:39:55,470 Let’s go back to the hotel. Next time, let me know before you leave. Don’t go out by yourself. 329 00:40:04,237 --> 00:40:07,338 Once you're sorted, meet me at the bar. 330 00:40:33,361 --> 00:40:40,455 Phum is your personal advisor, not your dad. How serious does Neung have to be? 331 00:40:41,044 --> 00:40:42,724 You know how Neung is. 332 00:40:43,281 --> 00:40:50,018 Oh, come on! I didn’t do anything wrong. I was just playing with brother for a little while. 333 00:40:50,575 --> 00:40:53,308 Wait a minute. What did you just call him? 334 00:40:59,715 --> 00:41:01,582 I called him ’Brother Phum.’ 335 00:41:02,802 --> 00:41:05,908 And why are you calling him that...? 336 00:41:06,661 --> 00:41:15,439 No, Song, don’t ask! It’s a secret between me and Brother Phum. If Neung hears, she’ll just start getting possessive and bossing me around again.25625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.