All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 4 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:18,601 May I take a picture? 2 00:00:20,432 --> 00:00:21,465 Over here, please. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 Go ahead. 4 00:00:30,666 --> 00:00:32,856 Wow, look at this. 5 00:00:37,212 --> 00:00:39,434 I think I should buy one of these houses. 6 00:00:39,842 --> 00:00:42,801 Why? You don't even have kids or a husband. 7 00:00:43,243 --> 00:00:46,109 I'll turn it into a retirement home for you. 8 00:00:47,409 --> 00:00:49,667 Watch your mouth! You'll end up living in it yourself. 9 00:00:52,200 --> 00:00:56,050 Oh no, Neung is here! 10 00:00:57,214 --> 00:00:59,184 And what's the big deal if Neung is here? 11 00:00:59,447 --> 00:01:04,050 Neung is here with Phumres! Remember, last night Phumres was with Song. 12 00:01:05,794 --> 00:01:15,117 Song told us not to talk about it, didn't she? Don't you remember? And besides, you're not Song. Why are you getting all flustered? Act normal. 13 00:01:23,861 --> 00:01:26,261 Who are you with today, Madam Tatong? 14 00:01:27,494 --> 00:01:30,217 This is Phumres, my personal advisor. 15 00:01:30,794 --> 00:01:32,850 Today is my first day working with Ms. Neung. 16 00:01:33,361 --> 00:01:34,721 I'm very pleased. 17 00:01:35,321 --> 00:01:41,835 If I'm not mistaken, since you took over the leadership of Wannachak Group, you've never had a personal advisor, right? 18 00:01:42,239 --> 00:01:45,469 That's correct. Phumres is the first to receive this honor. 19 00:01:45,752 --> 00:01:49,402 Does Phumres hold a special role beyond just being an advisor? 20 00:01:49,427 --> 00:01:51,027 Special in what way? 21 00:01:52,155 --> 00:01:55,502 I mean, is there something more, like a romantic relationship or are you getting to know each other better? 22 00:01:56,640 --> 00:01:59,557 Phumres is my advisor too. 23 00:02:03,668 --> 00:02:09,834 Does that mean there's something special between Phum and me as well? 24 00:02:19,277 --> 00:02:21,685 Madam Neung looks surprised. 25 00:02:22,368 --> 00:02:25,468 Didn't Phum tell you he's my advisor too? 26 00:02:26,001 --> 00:02:38,734 I didn't ask, and I don't care to know. And the journalists don't need to tell me either. Let's get back to work. Stop wasting time here. Excuse me. 27 00:02:39,148 --> 00:02:39,768 Of course. 28 00:02:39,793 --> 00:02:40,334 Excuse me. 29 00:02:40,359 --> 00:02:41,359 Sure. 30 00:02:47,040 --> 00:02:51,008 So, Nat, what do you plan to bid on today? Have you looked around yet? 31 00:02:53,888 --> 00:02:59,774 Let's go. I don't want to lose the land we've been eyeing. Out of my way, please. 32 00:03:00,309 --> 00:03:01,309 Of course. 33 00:03:14,509 --> 00:03:20,574 Neung, apart from Wannachak Group, I also work as an advisor for other companies. 34 00:03:21,762 --> 00:03:26,641 You made a mistake working for a girl like Nat. She's so annoying. 35 00:03:29,089 --> 00:03:33,041 I feel like someone's talking about me... for some reason. 36 00:03:48,203 --> 00:03:52,238 There's plenty of room here. Why are you following me? 37 00:03:53,462 --> 00:03:57,772 I'm not following you, Madam Neung. I'm here for my advisor. 38 00:04:03,805 --> 00:04:12,305 Phum, help me decide what I should bid on today. I'm thinking of buying a few plots of land for investment. 39 00:04:12,330 --> 00:04:16,073 Before you buy land, maybe you should buy yourself some manners first. 40 00:04:16,098 --> 00:04:19,397 What do you mean I don't have manners? He's my advisor too! 41 00:04:19,723 --> 00:04:26,831 I don't care who else Phum is advising. But today, he's here to work for me. He's mine. 42 00:04:30,261 --> 00:04:40,231 So what, Madam Neung? You're just one of many clients Phumres advises. Don't flatter yourself, acting like you own him. 43 00:04:40,780 --> 00:04:48,864 And dragging him around during a time when he's supposed to be working for me is even worse. You're acting like you own him. 44 00:04:49,118 --> 00:04:50,118 Worse how? 45 00:04:50,385 --> 00:04:58,987 Worse than a beggar. How do you spell 'pathetic'? I guess they didn't teach that at home. You don't even know the basics of business etiquette. 46 00:04:59,012 --> 00:05:00,054 Are you insulting me? 47 00:05:00,632 --> 00:05:01,832 Nat, calm down. 48 00:05:03,098 --> 00:05:05,231 I'm not calm! She's insulting me! 49 00:05:07,255 --> 00:05:08,255 Phum! 50 00:05:08,765 --> 00:05:09,721 What's wrong with you? 51 00:05:09,746 --> 00:05:11,154 I see you holding Nat's hand! 52 00:05:14,678 --> 00:05:15,678 Calm down! 53 00:05:17,378 --> 00:05:19,421 Why are you holding her hand, huh? 54 00:05:19,644 --> 00:05:21,004 I said calm down. 55 00:05:21,171 --> 00:05:24,821 Stop it! What's wrong with you, Garun? Let go of Phum right now! 56 00:05:24,846 --> 00:05:26,317 He was holding Nat's hand! 57 00:05:35,404 --> 00:05:36,444 Oh no, Neung! 58 00:05:37,244 --> 00:05:41,649 Are you okay, Neung? Are you hurt? 59 00:05:41,674 --> 00:05:42,674 I'm fine. 60 00:05:43,877 --> 00:05:45,077 Careful, Neung. 61 00:05:46,177 --> 00:05:48,105 Neung, I think you should go to the hospital. 62 00:05:48,129 --> 00:05:51,650 Just because there's no visible wound doesn't mean you're not hurt. You could have internal injuries or a broken bone. 63 00:05:51,744 --> 00:05:56,884 True! Let's go to the hospital right away. I'll help you walk. 64 00:05:56,909 --> 00:05:58,029 I'll help her. 65 00:06:13,001 --> 00:06:13,795 Nat! 66 00:06:14,635 --> 00:06:16,635 Are you causing trouble again? 67 00:06:17,133 --> 00:06:18,162 Open the car door, please. 68 00:06:18,187 --> 00:06:23,528 Neung, what happened? Why are you being carried? 69 00:06:28,308 --> 00:06:29,494 Take Neung to the hospital right away. 70 00:06:30,341 --> 00:06:32,094 I'm not going to the hospital. I want to go home. 71 00:06:32,514 --> 00:06:34,629 But Neung, your leg... 72 00:06:36,161 --> 00:06:38,162 I'll put some ointment on it at home. I'll be fine. 73 00:06:39,561 --> 00:06:42,862 I'm worried that your leg might be more seriously injured. 74 00:06:42,942 --> 00:06:44,462 I know my own body. 75 00:06:46,229 --> 00:06:49,128 Shall I take Phum to the company then? 76 00:06:49,929 --> 00:06:52,818 I'm going home to continue discussing work with Phum. 77 00:06:54,456 --> 00:06:55,456 Yes, ma'am. 78 00:07:05,090 --> 00:07:06,090 Neung's bag. 79 00:07:06,591 --> 00:07:07,591 Her phone. 80 00:07:07,857 --> 00:07:09,924 Thank you. Neung, thanks again. 81 00:07:29,265 --> 00:07:30,265 Strange'. 82 00:07:30,822 --> 00:07:31,822 Yeah. 83 00:07:32,422 --> 00:07:33,622 Really strange. 84 00:07:33,690 --> 00:07:34,690 How strange? 85 00:07:35,189 --> 00:07:36,869 As strange as your face. 86 00:07:44,312 --> 00:07:45,312 Nat. 87 00:07:45,337 --> 00:07:46,337 What? 88 00:07:46,603 --> 00:07:49,869 What were you thinking, hiring Phumres as your advisor? 89 00:07:49,893 --> 00:07:56,614 He's a con artist, you know. And the reason he's working as an advisor for Madam Neung is because he's planning something big. 90 00:07:56,639 --> 00:07:59,614 What big plan? Tell me. 91 00:08:00,184 --> 00:08:03,886 I don't know exactly what he's planning, but he's definitely up to something. 92 00:08:04,081 --> 00:08:06,215 Sounds like you're just jealous. 93 00:08:07,448 --> 00:08:08,448 Jealous? 94 00:08:08,605 --> 00:08:09,605 Garun. 95 00:08:09,714 --> 00:08:17,319 What's there to be jealous of, Nat? He's just the owner of some small consulting firm. There's nothing for me to be jealous of. 96 00:08:17,652 --> 00:08:19,552 Really? Then what's your point? 97 00:08:19,577 --> 00:08:28,452 My point is that I can see what's going on. He's trying to latch onto Madam Neung's coattails to elevate himself, and you're about to be his next victim. 98 00:08:30,281 --> 00:08:32,319 That's so melodramatic, Garun. Let me go. 99 00:08:32,344 --> 00:08:33,052 I'm not letting go. 100 00:08:33,077 --> 00:08:34,077 I'm leaving. 101 00:08:34,102 --> 00:08:39,052 I won't let you go until you promise me you'll stop hiring Phumres as your advisor. 102 00:08:39,349 --> 00:08:44,758 Garun, it's my money. Who I hire is my business. What does this have to do with you? Let go! 103 00:08:45,438 --> 00:08:46,958 No, Nat. 104 00:08:51,639 --> 00:08:54,539 It's you who's scheming something big with me. 105 00:08:56,106 --> 00:08:57,106 Nat... 106 00:09:29,881 --> 00:09:32,681 Can you walk, or should I carry you inside? 107 00:09:36,504 --> 00:09:40,258 I'm feeling a bit better, I can walk now. 108 00:09:41,039 --> 00:09:42,719 Let me help you then. 109 00:09:44,586 --> 00:09:45,586 Thank you. 110 00:09:48,719 --> 00:09:50,291 Take it slow, 111 00:09:55,124 --> 00:09:56,093 step by step. 112 00:09:56,118 --> 00:09:57,118 Okay. 113 00:09:58,852 --> 00:10:00,532 Neung, what happened? 114 00:10:01,666 --> 00:10:03,346 I had a little accident. 115 00:10:03,879 --> 00:10:05,559 Are you in a lot of pain? 116 00:10:06,793 --> 00:10:09,924 Don't ask too many questions. Go get some ointment for me. 117 00:10:09,949 --> 00:10:10,949 Okay. 118 00:10:16,174 --> 00:10:17,174 This way. 119 00:10:18,174 --> 00:10:19,214 Take it easy. 120 00:10:26,748 --> 00:10:27,748 Oh my! 121 00:10:28,139 --> 00:10:29,499 Get back to work. 122 00:10:29,524 --> 00:10:31,204 Yes, sorry about that. 123 00:10:38,054 --> 00:10:44,259 Thank you. Instead of being my advisor, you're stuck taking care of me. 124 00:10:44,734 --> 00:10:53,426 I'm happy to do it. As a gentleman, I'll work and take care of a beautiful woman at the same time. 125 00:10:55,109 --> 00:11:02,104 Well, not many people call me beautiful. Mostly they just say I'm smart and capable. 126 00:11:02,488 --> 00:11:12,037 Then I'll have to add to that 127 00:11:17,554 --> 00:11:23,137 I've got the ointment! I didn't know which one to bring, so I brought them all. 128 00:11:23,647 --> 00:11:24,647 Let me see. 129 00:11:24,672 --> 00:11:25,672 Here. 130 00:11:28,413 --> 00:11:29,773 This one will do. 131 00:11:30,740 --> 00:11:31,537 Okay, here you go. 132 00:11:31,562 --> 00:11:33,532 I'll handle it. 133 00:11:38,345 --> 00:11:39,465 No, it's fine. 134 00:11:39,933 --> 00:11:41,532 Don't be stubborn. 135 00:11:52,165 --> 00:11:53,098 May I? 136 00:12:33,813 --> 00:12:36,713 Take your hands off my niece's leg right now! 137 00:12:41,313 --> 00:12:44,390 Her ankle is sprained, so I was just applying ointment. 138 00:12:44,415 --> 00:12:46,090 And how is that any of your business? 139 00:12:46,115 --> 00:12:47,115 Aunt Su... 140 00:12:47,369 --> 00:12:51,724 Her sister is standing right there. Why didn't you ask her? Why are you getting involved? 141 00:12:51,749 --> 00:12:53,057 Why are you talking like this? 142 00:12:53,082 --> 00:12:59,957 What did I say that was wrong? Did we hire him as an advisor, or as a servant to cater to you like this? 143 00:12:59,982 --> 00:13:01,582 You've gone too far! 144 00:13:01,607 --> 00:13:02,727 No, I haven't. 145 00:13:03,247 --> 00:13:08,214 Please calm down. Phum was just being kind. He didn't mean anything by it. 146 00:13:10,385 --> 00:13:13,649 In that case, this 'servant' will go wash his hands. 147 00:13:34,448 --> 00:13:39,147 Aunt Su, you may be the elder of this house, but you should still respect me. 148 00:13:39,213 --> 00:13:44,669 And you should have some respect for your elders too. Letting Phumres touch your leg like that'what about respecting me? 149 00:13:45,195 --> 00:13:52,769 Touching? He was just applying ointment. What do you think of me to talk down to me like that? 150 00:13:53,214 --> 00:13:58,736 I'm just saying what I feel and what I see. I'm not insulting you, nor am I slandering anyone. 151 00:13:58,966 --> 00:14:05,536 Not slandering, but you're biased against Phum. You've made up your mind about him without seeing anything wrong in his actions. 152 00:14:05,766 --> 00:14:08,069 What could you possibly see when you're blind to the truth? 153 00:14:08,094 --> 00:14:13,103 And what about you? Judging Phum based on his father's past'isn't that what being blind really looks like? 154 00:14:13,128 --> 00:14:13,936 Neung! 155 00:14:13,993 --> 00:14:15,069 Don't yell at me! 156 00:14:15,094 --> 00:14:16,569 Please, calm down. Let's talk this through. 157 00:14:16,658 --> 00:14:19,103 I'm concerned about you, that's why I'm warning you. 158 00:14:19,128 --> 00:14:25,769 Then let this be the last time you warn me. From now on, stay out of my business. 159 00:14:26,042 --> 00:14:34,474 I'm not your 'business,' so don't try to stop me. As long as Phumres is hanging around this house with my niece, I'll get involved. 160 00:14:41,374 --> 00:14:45,418 Neung, have you eaten yet? 161 00:14:45,443 --> 00:14:46,443 No. 162 00:14:46,676 --> 00:14:51,407 Then I'll make something delicious for you. Whatever you want, I'll cook it. 163 00:14:51,432 --> 00:14:55,336 Anything is fine. Make some for Phum too. He hasn't eaten yet. 164 00:14:56,446 --> 00:14:59,312 Alright, Chef Nonglek will give it her best! 165 00:15:04,280 --> 00:15:08,440 I'm going to change clothes. If Phum comes back, take care of him. 166 00:15:08,807 --> 00:15:09,853 Sure. 167 00:15:20,164 --> 00:15:24,953 It's like a queen's domain, and the moment a man enters, all hell breaks loose. 168 00:15:41,348 --> 00:15:52,286 If I believed in black magic, I'd say Neung has been hexed. How could she trust him so much after knowing him for such a short time? He's untouchable! 169 00:15:52,949 --> 00:15:55,016 Nobody's touching him, Aunt Su. 170 00:15:56,349 --> 00:15:58,543 Is it right for him to be massaging my niece's leg in her own house? 171 00:15:58,788 --> 00:16:03,898 If her sister wasn't standing there, I might understand. 172 00:16:03,922 --> 00:16:11,443 But with her sister there, why didn't she take care of it? He's not even her boyfriend, but he's acting all cozy. 173 00:16:12,349 --> 00:16:13,709 It's me, Waan, Aunt Su. 174 00:16:13,828 --> 00:16:14,828 Sorry, Waan. 175 00:16:15,729 --> 00:16:20,576 That's alright. But what if Neung and Phumres are becoming something more? 176 00:16:20,967 --> 00:16:23,100 How could they? They've just met! 177 00:16:23,301 --> 00:16:29,899 Well, it's the 5G era. These days, people fall in love at first sight, and it happens fast. The waves of love are strong! 178 00:16:30,248 --> 00:16:37,499 Not a chance. Neung has high standards. She's turned down plenty of rich, capable men. They all walked away empty-handed. 179 00:16:37,861 --> 00:16:47,533 Well, you just said Neung seems like she's under a spell. She trusts him so much after just meeting him. 180 00:16:47,853 --> 00:16:53,433 I don't know. If they're going to be together, I'm not for it. I don't trust Phumres, the son of Phong. 181 00:16:54,048 --> 00:16:57,833 But if they truly love each other, who can stop them? 182 00:16:58,375 --> 00:17:00,775 I will. I'll be the one to stop them. 183 00:17:05,608 --> 00:17:08,275 Just thinking about that gives me chills. 184 00:17:48,175 --> 00:17:49,695 What are you doing? 185 00:17:55,931 --> 00:18:01,397 You scared me, Phum! 186 00:18:07,031 --> 00:18:13,831 Oh, since you're here, can you help taste this sauce? How does it taste? 187 00:18:17,043 --> 00:18:18,231 Here you go. 188 00:18:54,532 --> 00:18:55,732 It's delicious. 189 00:19:03,690 --> 00:19:05,690 You're flattering me too much. 190 00:19:11,416 --> 00:19:19,949 Don't call me Phum anymore. Call me 'Brother Phum.' Weren't you saying that you wanted to be my little sister? 191 00:19:21,515 --> 00:19:27,916 Or do you not want to be my little sister anymore? 192 00:19:29,816 --> 00:19:38,515 I still want to be! I'm Nonglek, your little sister. 193 00:19:40,146 --> 00:19:44,882 Nonglek, my little sister. 194 00:20:24,813 --> 00:20:30,154 Your embrace feels just like Dad's. 195 00:21:13,913 --> 00:21:17,331 Porn! Porn! 196 00:21:18,046 --> 00:21:21,297 I didn't see anything! I didn't see! 197 00:21:21,322 --> 00:21:22,897 Porn, it's me. 198 00:21:26,032 --> 00:21:30,131 Oh, Cha, you startled me! I thought you were Neung. 199 00:21:30,899 --> 00:21:34,734 Why are you so scared? Did you do something wrong? 200 00:21:35,202 --> 00:21:37,234 Not me! Someone else did. 201 00:21:38,748 --> 00:21:39,788 Who did what? 202 00:21:40,189 --> 00:21:41,189 Ahh 203 00:21:44,722 --> 00:21:45,722 Cha! 204 00:21:47,222 --> 00:21:50,834 Oh, why are you home early today? You usually come back late. 205 00:21:51,429 --> 00:21:57,767 Something happened to Neung. Phumres brought her home, so I came to check on her. Hey Porn! 206 00:21:57,789 --> 00:21:58,789 Yes? 207 00:21:58,814 --> 00:21:59,934 Where's Neung? 208 00:22:00,742 --> 00:22:03,367 Upstairs, changing clothes. 209 00:22:03,875 --> 00:22:05,235 And where's Phum? 210 00:22:13,336 --> 00:22:15,016 What are you two doing? 211 00:22:26,324 --> 00:22:28,591 I'm helping Nonglek make spaghetti. 212 00:22:29,582 --> 00:22:38,915 Yes, we're making it for Neung and her personal advisor. Want to join us? I made plenty. 213 00:22:39,816 --> 00:22:45,615 Sure, but I'll check on Neung first. 214 00:22:53,392 --> 00:22:55,459 Nonglek, I bought this for you. 215 00:23:16,049 --> 00:23:26,849 Don't worry, Neung's fine. I'll take good care of Song. 216 00:23:30,673 --> 00:23:36,183 You sound like a new employee trying to impress Song. 217 00:23:36,642 --> 00:23:43,044 Neung may be my direct boss, but Song is the heart of Wannachak Group. 218 00:23:49,622 --> 00:24:07,199 As Neung's right hand, if I don't make you happy, my position as an advisor might be in jeopardy. Right? 219 00:24:11,701 --> 00:24:17,599 You don't need to please me, Phum. I'd rather you do what's right. 220 00:24:18,061 --> 00:24:22,422 What's right for me might not please you. 221 00:24:29,627 --> 00:24:36,155 For me, I'll do both'what's right and what pleases you. 222 00:25:28,817 --> 00:25:32,207 How's your leg? Is it still hurting? 223 00:25:33,117 --> 00:25:38,607 Ever since you applied that ointment, I've felt better. It's hard to believe, but it's true. 224 00:25:40,275 --> 00:25:48,940 I believe it. I can take care of you in business and in life. 225 00:25:59,914 --> 00:26:11,506 Do you think you're brave enough to handle the CEO of Wannachak Group? You do realize you'll never be ahead of me'you'll always be behind me. 226 00:26:25,914 --> 00:26:44,172 I know, and I'm happy to stand behind the success of a strong woman like Tatong Vorathip, the woman I love. 227 00:27:27,707 --> 00:27:32,258 Hey, Neung! How are you feeling? Are you in pain? 228 00:27:32,470 --> 00:27:37,470 I'm fine. Who told you to leave work and come home? 229 00:27:37,604 --> 00:27:43,770 Uh, Luknam and Khem called me. They were worried about you. 230 00:27:45,648 --> 00:27:47,328 So, everyone's here now? 231 00:27:47,529 --> 00:27:52,436 I just got back from a site visit upcountry, so I brought some gifts. 232 00:27:52,947 --> 00:28:04,070 Isn't it nice to have a full house today? It's fun. Usually, it's just the three of us here. 233 00:28:08,205 --> 00:28:18,103 I thought I'd have dinner with you alone, but it seems we have unexpected guests. You don't mind, do you? 234 00:28:18,128 --> 00:28:25,416 Not at all. I agree with Nonglek'it's fun to eat together with everyone. 235 00:28:28,072 --> 00:28:30,783 Then let's get started. 236 00:28:35,383 --> 00:28:38,649 Sit down, Phum's hungry. 237 00:28:47,088 --> 00:28:50,750 Enjoy! I did my best cooking this meal. 238 00:28:54,521 --> 00:28:58,316 Just by looking at it, I can tell it's delicious. 239 00:29:07,718 --> 00:29:08,718 Cha. 240 00:29:09,252 --> 00:29:10,252 Thank you. 241 00:29:19,352 --> 00:29:23,691 The day after tomorrow, I'm going to a seaside hotel. You should come with me. 242 00:29:30,388 --> 00:29:33,332 Are you inviting me for work or for a vacation? 243 00:29:35,091 --> 00:29:39,763 For work, of course. I'm considering selling my shares in the hotel there. 244 00:29:42,329 --> 00:29:49,709 Why sell your shares? The hotel is making good profits. 245 00:29:51,727 --> 00:30:04,409 That's why I'm taking Phum with me'to help me decide whether to keep the small monthly profits or sell the shares for a large lump sum. 246 00:30:05,284 --> 00:30:13,509 Then I'll go with you! How long are you staying, Neung? I'll invite Aunt Su along too. We haven't been to the beach in a while. 247 00:30:13,785 --> 00:30:16,185 I'm going for work, not for vacation. 248 00:30:18,685 --> 00:30:21,942 If you want to go to the beach, Nonglek, why didn't you tell me? 249 00:30:22,117 --> 00:30:23,557 Would you take me? 250 00:30:23,923 --> 00:30:25,603 Of course. Want me to? 251 00:30:25,628 --> 00:30:31,995 Of course! But you have to invite Song too. 252 00:30:32,903 --> 00:30:35,103 Of course, we can't leave her out. 253 00:30:36,837 --> 00:30:39,737 Neung, aren't you inviting Song to come along? 254 00:30:46,670 --> 00:30:52,261 Phum, you should go with Neung. I'm too busy with work right now, so I won't be able to join. 255 00:30:53,895 --> 00:31:01,961 Just make sure to give her good advice'don't let her make the wrong decision. 256 00:31:04,503 --> 00:31:08,775 The day after tomorrow, I actually have some work, but I'll go to the beach with Neung. 257 00:31:32,408 --> 00:31:34,951 When I got home, I didn't see anything wrong with Neung. 258 00:31:34,975 --> 00:31:39,584 You two really overreacted. You called, and I got worried, thinking something serious had happened. 259 00:31:39,608 --> 00:31:48,834 Anyway, thanks for being concerned about my sister. Alright, I won't interrupt your shopping any longer. 260 00:31:49,067 --> 00:31:50,401 That's it. 261 00:31:55,323 --> 00:31:56,601 What are you doing? Let go! 262 00:31:56,626 --> 00:32:00,767 I know this isn't appropriate, but I can't control my feelings for you. 263 00:32:00,792 --> 00:32:04,801 I've already told you'you're Neung's personal advisor. I won't... 264 00:32:04,826 --> 00:32:07,301 Cross the line. I know. 265 00:32:08,330 --> 00:32:17,101 Good memory. Now let go of me. Let go! What do you think you're doing? 266 00:32:17,245 --> 00:32:20,341 I wish I could be as strong as you, able to control your feelings. 267 00:32:21,006 --> 00:32:23,606 Let go of me! Someone might see! Let go! 268 00:32:28,873 --> 00:32:33,289 Can I just hold you for a little longer? Maybe you'll soften up to me. 269 00:32:33,314 --> 00:32:35,574 I told you to let go! Don't joke around with me, Phum. 270 00:32:35,599 --> 00:32:53,141 I'm not joking. My feelings for you are real. I've never done this with anyone but you. 271 00:32:59,185 --> 00:33:06,737 I don't want to hear you talk anymore. Let go! If Neung sees, it'll be a big problem. I don't want any issues with my sister. Do you understand? 272 00:33:06,762 --> 00:33:08,037 Can't I hold you just a little longer? 273 00:33:08,151 --> 00:33:09,271 I said let go! 274 00:33:10,171 --> 00:33:11,451 I just miss you. 275 00:33:12,518 --> 00:33:14,937 Let go of Song! What the hell are you doing? 276 00:33:15,017 --> 00:33:18,371 Cha! Cha, calm down. I can explain. 277 00:33:18,851 --> 00:33:22,404 Why should you have to explain? He's the one who needs to explain! 278 00:33:27,211 --> 00:33:32,337 I think if you listen to Song's explanation, it might make more sense. 279 00:33:32,761 --> 00:33:44,871 You stop talking. You should leave now. Go! Cha... 280 00:34:00,913 --> 00:34:08,430 Song, how could you let him treat you like this? This isn't the Song I know. 281 00:34:43,105 --> 00:34:44,105 Neung. 282 00:34:45,964 --> 00:34:47,564 Tea or coffee, Phum? 283 00:34:48,197 --> 00:34:50,653 Neither, thanks. I have to go. 284 00:34:50,930 --> 00:34:55,019 Leaving already? We haven't finished discussing business. 285 00:34:55,381 --> 00:34:58,186 If we start talking business, we could be at it all day. 286 00:34:58,567 --> 00:35:01,467 True. I could talk business with you all day. 287 00:35:10,001 --> 00:35:14,486 If we're going to talk all day, I might as well move in. 288 00:35:15,486 --> 00:35:16,853 When would you like to move in? 289 00:35:23,488 --> 00:35:25,008 I was just kidding. 290 00:35:25,033 --> 00:35:30,511 But I'm serious. There's plenty of space here for special friends like you. 291 00:35:30,822 --> 00:35:35,925 If you don't want to stay in the main house, I have two guest houses you can choose from. 292 00:35:36,241 --> 00:35:41,245 I'll wait until my landlord kicks me out, then I'll come stay here. 293 00:35:41,765 --> 00:35:46,373 You don't have to wait. Vorathip Mansion is ready to welcome you anytime. 294 00:35:59,373 --> 00:36:01,053 Did anyone follow us? 295 00:36:03,086 --> 00:36:13,282 No. If it's this secretive, it can't just be about Phum hugging you, right? 296 00:36:18,322 --> 00:36:27,116 Cha, you've always been a good friend, looking out for me. I'd suffocate if I had to hide something from you. 297 00:36:28,500 --> 00:36:44,716 Hide what? Is there more going on between you and Phum than I know? Have you and Phum done anything? 298 00:36:47,170 --> 00:36:56,235 Cha, it's not that far yet. Just almost. 299 00:36:56,569 --> 00:36:58,402 How far is 'almost'? 300 00:36:59,968 --> 00:37:03,669 Just kissing and hugging, nothing more. 301 00:37:08,803 --> 00:37:14,035 Song, when did you start having feelings for Phum? 302 00:37:14,605 --> 00:37:24,461 I ran into him once while camping. He saved me from a thief who sneaked into my tent. He stayed with me, looked after me until I was safe. 303 00:37:25,072 --> 00:37:33,335 Back then, I didn't even know he was Uncle Phong's son. I guess that's when the feelings started. 304 00:37:41,506 --> 00:37:46,939 Let me ask you directly'do you love Phum? 305 00:37:48,739 --> 00:38:00,205 Not love, not yet. I just like him. He has everything I've been looking for in a man. 306 00:38:40,490 --> 00:38:41,690 Is anyone here? 307 00:38:48,016 --> 00:38:49,696 Who are you looking for? 308 00:38:50,295 --> 00:38:52,428 Hello, I'm looking for Uncle Sit. 309 00:38:55,795 --> 00:38:56,795 Who's here? 310 00:38:59,962 --> 00:39:07,345 Remember when you asked me to look for clues about Phong? Well, I found someone who can help us. 311 00:39:07,409 --> 00:39:08,409 Who? 312 00:39:08,508 --> 00:39:17,345 Back when your boss was still doing business with Phong, I remember I had the phone number of Phong's driver. I went through my things at home. 313 00:39:17,375 --> 00:39:18,655 Did you find it? 314 00:39:18,680 --> 00:39:27,279 Yes, here it is. Good thing I wrote down the house number. 315 00:39:30,770 --> 00:39:31,607 Uncle Sit? 316 00:39:31,632 --> 00:39:32,632 Yes. 317 00:39:34,503 --> 00:39:38,074 Oh, I remember now. 318 00:39:38,890 --> 00:39:41,741 I called, and I found him. 319 00:39:45,457 --> 00:39:49,374 Do you think Sit knows where his former boss is? 320 00:39:49,732 --> 00:39:56,941 I think he knows, but he wouldn't tell me. But if you, as a lawyer, talk to him, he might open up. 321 00:40:02,806 --> 00:40:05,619 Get well soon, and stay strong, Uncle. 322 00:40:06,740 --> 00:40:09,719 Thank you so much for visiting. 323 00:40:11,806 --> 00:40:14,272 I'm really glad you still remember me. 324 00:40:15,439 --> 00:40:27,252 How could I forget? Your boss and mine had a fierce fight over the land. In the end, my boss lost everything. 325 00:40:28,252 --> 00:40:31,152 He even lost his wife during that time. 326 00:40:31,672 --> 00:40:37,362 It's been a long time. My boss passed away too. 327 00:40:39,282 --> 00:40:40,862 Mr. Suwann passed away? 328 00:40:42,599 --> 00:40:55,229 Yes. That's why I want us to leave the past behind. Whatever help we can offer each other, let's do it. 329 00:40:58,162 --> 00:41:06,762 Here, Uncle Sit, keep this. Use it to see a doctor or buy medicine. 330 00:41:07,330 --> 00:41:11,529 Thank you, thank you so much. 331 00:41:13,463 --> 00:41:20,677 And what about Phong? How's he doing now? 332 00:41:20,897 --> 00:41:24,097 I haven't been in contact with him for a long time. 333 00:41:25,830 --> 00:41:36,977 Do you know where he is? I'd like to visit him. If he's unwell, maybe we can help each other and make amends for the past. 334 00:41:37,708 --> 00:41:52,677 I honestly don't know where Phong took his son, but I do know he bought a piece of land in the countryside. He said he was going to spend the rest of his life there. 335 00:41:53,008 --> 00:41:55,177 Where is this land? 336 00:42:55,995 --> 00:42:57,355 Is it this house? 337 00:42:57,954 --> 00:43:00,461 Yeah, he's probably inside. 338 00:43:56,154 --> 00:43:57,154 Hey! 339 00:43:57,754 --> 00:44:02,660 What are you doing here? Why are you here? I asked what you're doing here! 340 00:44:04,392 --> 00:44:05,392 Let me go! 341 00:44:09,860 --> 00:44:10,860 Hold him! 342 00:44:21,725 --> 00:44:25,282 Let go! I said, let go! 343 00:44:28,753 --> 00:44:31,675 Follow him! 344 00:44:49,886 --> 00:44:53,821 Who was that? I was minding my own business... 345 00:44:55,788 --> 00:44:58,321 You found Phong? Are you sure it's him? 346 00:44:58,854 --> 00:45:02,749 Yes, we both saw his face clearly. He's running a farm in Pak Chong now. 347 00:45:02,774 --> 00:45:03,916 What's the name of the farm? 348 00:45:04,364 --> 00:45:07,883 I'm not sure, I didn't notice. I'll send you the coordinates. 349 00:45:07,908 --> 00:45:11,172 Alright. I'll transfer the rest of the money to you. 350 00:45:11,197 --> 00:45:12,197 Okay.29510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.