All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 3 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,166 --> 00:00:14,280 Let me go! I didn’t do anything wrong. Help me, please! Chit, help me! 2 00:00:14,420 --> 00:00:18,886 Stop it, Nonglek. He’s not worthy of our family. If you disobey me, we’re done. I’ll cut ties with you, and don’t ever consider me your sister again. 3 00:00:18,911 --> 00:00:19,936 Neung! 4 00:00:21,414 --> 00:00:35,133 And if you continue seeing him in secret, get out of this house and don’t ever come back. 5 00:01:13,428 --> 00:01:14,428 Phumres... 6 00:01:17,674 --> 00:01:20,270 What are you doing here, crying all alone? 7 00:01:24,874 --> 00:01:26,323 Nothing... I... 8 00:01:26,547 --> 00:01:27,536 Is it because of me? 9 00:01:28,147 --> 00:01:31,676 No, it’s not because of you. You’re not involved. 10 00:01:33,206 --> 00:01:33,893 Okay. 11 00:01:35,033 --> 00:01:36,193 If you don’t want to talk, 12 00:01:36,880 --> 00:01:37,573 that’s fine. 13 00:01:40,117 --> 00:01:44,056 As long as I can make you stop crying, I’m happy. 14 00:02:01,875 --> 00:02:02,516 Alright, 15 00:02:04,610 --> 00:02:05,926 I’ve stopped crying. 16 00:02:10,100 --> 00:02:14,196 By the way, what brings you here? 17 00:02:17,836 --> 00:02:19,856 I came to sit down and have some snacks. 18 00:02:29,169 --> 00:02:29,822 Here’ 19 00:02:30,169 --> 00:02:32,490 You go ahead. I’m not... 20 00:02:32,624 --> 00:02:33,631 No, you have to eat. 21 00:02:34,785 --> 00:02:35,783 Otherwise, 22 00:02:36,783 --> 00:02:39,636 the person who made these will be sad. 23 00:02:43,463 --> 00:02:44,153 Here, enjoy! 24 00:02:49,885 --> 00:02:50,816 Enjoy! 25 00:02:52,237 --> 00:02:53,171 Enjoy! 26 00:03:01,179 --> 00:03:06,830 Wow, it’s delicious. I’ve never had anything this good before! 27 00:03:07,395 --> 00:03:11,299 You’re not very convincing when you’re pretending to enjoy it. 28 00:03:14,673 --> 00:03:17,473 Well, thank you for the compliment, anyway. 29 00:03:34,906 --> 00:03:44,283 I’ve been following in Father’s footsteps, and I feel like there’s no challenge left. It’s time for Wannachak Group, under my leadership, to do something new. 30 00:03:44,746 --> 00:03:49,563 So, you want a challenge, and you think Phumres is the solution? 31 00:03:49,705 --> 00:03:54,110 I hired him because I trust him. 32 00:03:54,390 --> 00:03:56,890 Just because he helped you win the bid? 33 00:04:01,670 --> 00:04:05,050 Neung, you haven’t even seen his real abilities yet. 34 00:04:15,703 --> 00:04:16,936 Here’s his profile. 35 00:04:17,250 --> 00:04:20,876 His company, Global Bright, is well respected in Singapore. 36 00:04:21,237 --> 00:04:23,863 I did my research before hiring him. 37 00:04:24,637 --> 00:04:35,830 He used to work for major financial firms in Singapore before starting his own business. His record is clean, honest, and flawless. 38 00:04:36,157 --> 00:04:45,910 That’s exactly what concerns me. If Phum is truly spotless, why did he use his childhood connection with us to help you win the bid? 39 00:04:46,629 --> 00:05:03,160 That’s precisely why I decided to work with him. He values us. He chose Wannachak Group, without caring about other companies. Isn’t that the kind of ally we should work with? 40 00:05:34,502 --> 00:05:43,603 How dare you treat me like this! You’re just a spa employee, acting all high and mighty. I’m a VIP customer! Get down and apologize now! I told you, bow down! 41 00:05:43,628 --> 00:05:44,668 Let go of me! 42 00:05:44,693 --> 00:05:45,986 What’s going on here? 43 00:05:46,082 --> 00:05:46,773 Who are you? 44 00:05:47,082 --> 00:05:48,633 I’m the manager here. 45 00:05:49,963 --> 00:05:55,056 Miss Roitong, he grabbed my butt during the spa treatment. 46 00:05:55,464 --> 00:05:56,243 I didn’t grab anything! 47 00:05:56,410 --> 00:05:57,170 It’s true! 48 00:05:57,324 --> 00:05:58,823 He grabbed mine as well. 49 00:06:02,429 --> 00:06:04,323 How can you treat our staff like this? 50 00:06:05,610 --> 00:06:06,956 This is a spa, 51 00:06:07,737 --> 00:06:09,376 not a place for that kind of behavior. 52 00:06:09,583 --> 00:06:10,590 If that’s what you want, 53 00:06:11,463 --> 00:06:12,390 you should go somewhere else. 54 00:06:13,159 --> 00:06:15,436 Playing hard to get, huh? How much do you want? 55 00:06:18,543 --> 00:06:20,543 Hundreds of thousands? Just name the price. 56 00:06:23,596 --> 00:06:26,803 How much credit do you have on your card? 57 00:06:27,146 --> 00:06:27,770 Millions. 58 00:06:32,804 --> 00:06:35,523 Millions wouldn’t be enough to fix your attitude. 59 00:06:36,570 --> 00:06:37,550 Big talk, huh, high-society girl? 60 00:06:37,621 --> 00:06:38,050 Stop! 61 00:06:39,437 --> 00:06:42,390 If you don’t stop, don’t say I didn’t warn you. 62 00:06:47,491 --> 00:06:50,874 Let go of me! You want to fight, huh? 63 00:06:50,909 --> 00:06:51,642 Go ahead. 64 00:06:51,750 --> 00:06:54,274 Phumres, don’t. Stop, please. 65 00:06:55,010 --> 00:06:57,010 Do you know who I am? 66 00:06:57,917 --> 00:07:00,050 Don’t touch me! Let go! 67 00:07:00,075 --> 00:07:00,805 Stop it. 68 00:07:02,379 --> 00:07:04,379 If you don’t check out immediately, 69 00:07:04,770 --> 00:07:06,523 I’ll call the police to drag you out. 70 00:07:06,701 --> 00:07:07,693 I’ll call the police too! 71 00:07:07,933 --> 00:07:08,626 Get him out. 72 00:07:09,733 --> 00:07:13,556 Don’t touch me! I said let go! 73 00:07:27,681 --> 00:07:28,616 Are you hurt? 74 00:08:18,414 --> 00:08:19,403 Thank you for 75 00:08:20,943 --> 00:08:26,103 risking yourself to help me. 76 00:08:38,820 --> 00:08:39,640 Are you Okay? 77 00:08:41,919 --> 00:08:43,081 You’re squeezing my arm. 78 00:08:43,596 --> 00:08:46,406 Oh, sorry! I didn’t mean to. 79 00:08:49,384 --> 00:08:51,076 A heavy-handed doctor? 80 00:08:51,712 --> 00:08:55,083 If the patient isn’t stubborn, the doctor will take good care of him. 81 00:09:10,693 --> 00:09:13,536 I thought you had a meeting at the company? 82 00:09:15,402 --> 00:09:16,762 Why are you here? 83 00:09:17,306 --> 00:09:18,650 It was hot today, 84 00:09:20,223 --> 00:09:22,763 and I saw the news about this place opening. 85 00:09:23,650 --> 00:09:24,716 It looked interesting, 86 00:09:25,990 --> 00:09:27,990 so I came to cool off by swimming. 87 00:09:32,888 --> 00:09:35,659 Thank you again for helping me. 88 00:09:36,810 --> 00:09:37,556 You keep 89 00:09:38,916 --> 00:09:40,653 getting hurt for my sake. 90 00:09:41,699 --> 00:09:43,740 Aren’t you going to repay me in some way? 91 00:09:46,574 --> 00:09:51,329 No. I didn’t ask you to help me in the first place. Goodbye. 92 00:09:52,479 --> 00:09:53,053 Wait. 93 00:10:05,010 --> 00:10:09,970 I feel like my position as Neung’s advisor is making you uncomfortable. 94 00:10:13,037 --> 00:10:14,650 I don’t want us 95 00:10:20,070 --> 00:10:21,756 to lose the good feelings 96 00:10:24,443 --> 00:10:26,443 we have toward each other. 97 00:10:38,323 --> 00:10:39,196 Tomorrow, 98 00:10:41,223 --> 00:10:43,223 I’ll go cancel the contract. 99 00:11:26,971 --> 00:11:27,585 Hello, sir. 100 00:11:28,778 --> 00:11:29,484 Is there something 101 00:11:30,883 --> 00:11:32,450 you wanted to talk to me about? 102 00:11:34,950 --> 00:11:36,157 Aek, do you remember 103 00:11:36,611 --> 00:11:39,277 Phong, the man who had the land dispute with Suwann? 104 00:11:41,042 --> 00:11:44,076 I’ll never forget Phong. He kept coming after the master relentlessly. 105 00:11:45,283 --> 00:11:47,976 I had to hide the 106 00:11:48,613 --> 00:11:50,613 master all the time, 107 00:11:51,009 --> 00:11:52,542 nearly drove me insane. 108 00:11:52,945 --> 00:11:57,689 Why do you bring him up? 109 00:11:59,167 --> 00:11:59,613 has 110 00:12:01,116 --> 00:12:02,476 Phong returned? 111 00:12:02,863 --> 00:12:05,603 Not Phong himself, but his son. 112 00:12:07,130 --> 00:12:08,503 His son? 113 00:12:11,253 --> 00:12:11,943 Which one? 114 00:12:15,193 --> 00:12:17,866 Phumres, Neung’s personal advisor. 115 00:12:18,912 --> 00:12:20,212 Phumres is 116 00:12:20,237 --> 00:12:21,483 Phong’s son? 117 00:12:30,549 --> 00:12:32,473 Phum, wait. 118 00:12:40,896 --> 00:12:42,036 Are you leaving already? 119 00:12:42,777 --> 00:12:46,116 If you don’t chase me away, I won’t leave. 120 00:12:46,816 --> 00:12:48,050 If you’re not in a hurry to leave, 121 00:12:49,257 --> 00:12:51,257 why don’t you stay for dinner? 122 00:13:00,096 --> 00:13:05,670 Phumres told me that his father no longer holds any grudges from the past. 123 00:13:06,252 --> 00:13:07,772 Do you believe him? 124 00:13:09,205 --> 00:13:12,676 As a lawyer, if I don’t see solid evidence, 125 00:13:13,717 --> 00:13:15,096 I’ll never believe it. 126 00:13:15,605 --> 00:13:21,123 But Neung doesn’t think like you, that’s why she hired Phumres. 127 00:13:21,679 --> 00:13:22,593 Calm down, Aek. 128 00:13:23,193 --> 00:13:25,193 It might be nothing, but I don’t want to let my guard down. 129 00:13:25,533 --> 00:13:26,853 I’m concerned about 130 00:13:28,253 --> 00:13:30,063 the master’s three daughters. 131 00:13:31,369 --> 00:13:32,393 I’m worried too, 132 00:13:33,847 --> 00:13:35,086 since they’re all women. 133 00:13:36,880 --> 00:13:38,576 Is there anything I can do to help? 134 00:13:51,066 --> 00:13:54,170 Aek isn’t in the car, and his phone is off. 135 00:13:54,377 --> 00:13:55,476 Where did he go? 136 00:14:05,182 --> 00:14:06,613 Did I keep you waiting? 137 00:14:06,784 --> 00:14:07,689 Where did you disappear to? 138 00:14:07,842 --> 00:14:09,390 I had a stomachache, so I went to the restroom. 139 00:14:10,360 --> 00:14:12,016 Are you okay? 140 00:14:12,151 --> 00:14:16,103 I’m fine now. Just give me a moment, I’ll get the car. 141 00:14:16,698 --> 00:14:17,263 Hurry up! 142 00:15:03,864 --> 00:15:05,196 Where are you off to? 143 00:15:05,618 --> 00:15:07,083 I’m going to have dinner, Dad. 144 00:15:08,431 --> 00:15:09,170 With who? 145 00:15:09,957 --> 00:15:11,310 The eldest daughter of Suwann? 146 00:15:12,731 --> 00:15:13,783 The second daughter. 147 00:15:16,865 --> 00:15:18,316 Roitong Vorathip, 148 00:15:19,337 --> 00:15:20,323 nickname ’Song’? 149 00:15:20,845 --> 00:15:21,270 Yes. 150 00:15:22,152 --> 00:15:25,250 If you had to choose, who do you like best? 151 00:15:55,298 --> 00:15:57,219 I like talking to the second daughter the most. 152 00:15:57,622 --> 00:16:09,556 Women, once you’ve captured both their body and heart, everything becomes easy. You understand what I’m saying, don’t you? 153 00:16:31,148 --> 00:16:32,148 Excuse me. 154 00:16:32,527 --> 00:16:33,583 Excuse you for what? 155 00:16:40,700 --> 00:16:42,096 May I join the table with you? 156 00:16:47,500 --> 00:16:48,316 Thank you. 157 00:16:55,300 --> 00:16:55,993 Please, go ahead. 158 00:17:19,629 --> 00:17:21,810 I wonder if this style of food will suit your taste. 159 00:17:22,550 --> 00:17:24,550 This beef stew is my mother’s recipe. 160 00:17:25,117 --> 00:17:27,256 It’s very delicious. We love eating it. 161 00:17:28,930 --> 00:17:30,383 When she was still alive, 162 00:17:31,003 --> 00:17:39,090 my mother used to cook for the three of us. She said it brought us closer than dining out. 163 00:17:45,563 --> 00:17:46,156 Are... 164 00:17:47,743 --> 00:17:48,563 Are you okay? 165 00:17:51,728 --> 00:17:52,842 I’m the only child. 166 00:17:57,887 --> 00:17:59,887 I was with my mother all the time’eating, 167 00:18:00,569 --> 00:18:01,636 sleeping, 168 00:18:02,690 --> 00:18:04,583 doing everything together. 169 00:18:08,630 --> 00:18:10,630 But after she fell ill, 170 00:18:17,117 --> 00:18:18,943 all I saw in her eyes was suffering, 171 00:18:23,606 --> 00:18:24,946 and I only heard her cries. 172 00:18:27,146 --> 00:18:28,006 Mother. 173 00:18:28,771 --> 00:18:29,636 Khing, Khing! 174 00:18:30,563 --> 00:18:34,026 Mother, talk to me. Mother... Mother! 175 00:18:39,085 --> 00:18:40,816 When my mother passed away, 176 00:18:42,483 --> 00:18:44,483 it felt like my whole world collapsed. 177 00:18:45,757 --> 00:18:47,403 I felt completely alone. 178 00:18:50,197 --> 00:18:52,197 All the happiness just disappeared. 179 00:19:01,429 --> 00:19:02,423 Meeting like this, 180 00:19:03,530 --> 00:19:06,236 we shouldn’t be talking about loss. 181 00:19:08,717 --> 00:19:10,717 We should be talking about the 182 00:19:13,503 --> 00:19:14,896 joys of life instead. 183 00:19:17,703 --> 00:19:24,603 On the bright side, we did meet. Let’s give each other some encouragement. 184 00:19:39,903 --> 00:19:44,430 If you feel better just by seeing me, I’d be happy to be 185 00:19:47,246 --> 00:19:48,799 your source of happiness. 186 00:20:06,436 --> 00:20:07,666 You are my happiness. 187 00:20:11,323 --> 00:20:12,090 That’s not what I meant. 188 00:20:12,115 --> 00:20:13,016 It’s what I meant. 189 00:21:02,143 --> 00:21:03,373 I have an appointment with a friend. 190 00:21:04,310 --> 00:21:05,823 You don’t need to open the door. 191 00:21:11,003 --> 00:21:13,743 But my friend has a keycard. They won’t easily leave. 192 00:21:16,825 --> 00:21:18,096 Go get dressed quickly. 193 00:21:45,638 --> 00:21:50,703 Hey, what’s going on with Song? I’ve been ringing the doorbell like crazy, and she still hasn’t answered. 194 00:21:52,734 --> 00:21:53,976 Why don’t you just call her? 195 00:21:54,001 --> 00:21:55,236 Why didn’t I think of that? 196 00:22:00,250 --> 00:22:01,223 Hang on. Hello? 197 00:22:01,388 --> 00:22:02,283 Did she pick up? 198 00:22:02,475 --> 00:22:02,937 No. 199 00:22:02,986 --> 00:22:04,063 Why did you say hello? 200 00:22:04,719 --> 00:22:05,668 It’s just a habit. 201 00:22:07,881 --> 00:22:12,650 It’s dead quiet inside. Let’s go find security. 202 00:22:13,178 --> 00:22:14,590 She’s not answering the phone either. 203 00:22:15,118 --> 00:22:16,118 Oh my gosh! 204 00:22:16,211 --> 00:22:16,630 What? 205 00:22:17,178 --> 00:22:18,519 I forgot I have a keycard. 206 00:22:18,810 --> 00:22:20,716 Why didn’t you say that earlier? 207 00:22:24,478 --> 00:22:25,478 Oh! 208 00:22:27,076 --> 00:22:31,943 Song! We’ve been ringing the bell forever. Why are you just opening the door now? Is something wrong? 209 00:22:32,519 --> 00:22:33,296 No. 210 00:22:35,985 --> 00:22:40,303 Are you sure? You look suspicious. 211 00:22:40,511 --> 00:22:43,396 No, stop trying to read me out. 212 00:22:44,445 --> 00:22:47,530 With that high-pitched voice, you’re definitely hiding something. 213 00:22:48,340 --> 00:22:54,943 I’m not. I’m just really tired tonight. Can we reschedule our party? 214 00:22:55,329 --> 00:22:55,909 See? 215 00:22:56,816 --> 00:22:59,288 You are hiding something. You never send us home early. 216 00:22:59,637 --> 00:23:02,396 You usually beg us to stay. You don’t like being alone. 217 00:23:06,461 --> 00:23:07,120 What? 218 00:23:11,548 --> 00:23:12,213 I smell something. 219 00:23:12,460 --> 00:23:13,140 What smell? 220 00:23:13,621 --> 00:23:14,420 I need to investigate. 221 00:23:14,561 --> 00:23:16,280 Don’t! Oh no... 222 00:23:17,914 --> 00:23:19,086 Oh no! 223 00:23:26,746 --> 00:23:35,956 See, this is why you took so long to open the door. You were eating! 224 00:23:36,607 --> 00:23:37,347 What eating? 225 00:23:38,074 --> 00:23:41,683 These are the dishes I ordered for us to party together. 226 00:23:42,168 --> 00:23:47,203 Really? You ordered all this food for us, but now you’re kicking us out? 227 00:23:47,550 --> 00:23:51,956 Look at this. There are three of us, but only two sets of dishes. 228 00:23:52,481 --> 00:23:53,481 That’s true! 229 00:23:54,347 --> 00:23:58,061 Oh, maybe the staff forgot. They’ll probably bring another set soon. 230 00:24:05,069 --> 00:24:05,816 What? 231 00:24:06,402 --> 00:24:07,203 I smell something again. 232 00:24:07,562 --> 00:24:09,362 Are you a cat or something? 233 00:24:09,809 --> 00:24:11,889 Are you hiding someone here? 234 00:24:13,728 --> 00:24:14,530 No, I’m not. 235 00:24:15,636 --> 00:24:16,733 Let’s search the place. 236 00:24:16,758 --> 00:24:17,153 Let’s go. 237 00:24:17,222 --> 00:24:20,216 Wait! Oh my god, this is driving me crazy. 238 00:24:25,442 --> 00:24:26,703 They must be in here somewhere. 239 00:24:27,801 --> 00:24:30,143 Luknam, are you imagining things? 240 00:24:30,340 --> 00:24:38,343 No, I’m not. Something’s fishy. Let’s check everywhere’in the closet, under the bed. 241 00:24:38,826 --> 00:24:39,946 Under the bed? 242 00:24:40,076 --> 00:24:42,196 Yeah, go look. 243 00:24:42,410 --> 00:24:43,503 Okay, okay. 244 00:24:50,117 --> 00:24:51,623 There is nothing here 245 00:24:55,730 --> 00:24:56,889 Ah! 246 00:24:59,644 --> 00:25:00,644 Luknam 247 00:25:11,582 --> 00:25:13,097 What’wait! 248 00:25:18,387 --> 00:25:19,173 Phumres? 249 00:25:20,459 --> 00:25:21,886 Sorry for startling you. 250 00:25:23,206 --> 00:25:24,080 No worries! 251 00:25:30,640 --> 00:25:32,906 Make yourself at home. Sorry again! 252 00:25:49,540 --> 00:25:51,063 See you at the company tomorrow. 253 00:25:52,019 --> 00:25:52,723 See you. 254 00:26:04,163 --> 00:26:04,606 Hey... 255 00:26:05,833 --> 00:26:07,376 Her face is red. 256 00:26:07,986 --> 00:26:08,986 Spill it. 257 00:26:10,206 --> 00:26:10,543 What? 258 00:26:10,693 --> 00:26:11,376 You and Phum’. 259 00:26:12,579 --> 00:26:17,743 Nothing! You two showed up before anything could happen. 260 00:26:18,152 --> 00:26:24,276 Don’t tell me we interrupted something. I told you not to ring the bell yet. 261 00:26:24,301 --> 00:26:26,760 It’s fine. It shouldn’t have happened anyway. 262 00:26:27,173 --> 00:26:31,590 Are you sure about that, Song? If something had happened, we wouldn’t have minded at all. 263 00:26:31,718 --> 00:26:32,196 Hmm. 264 00:26:32,258 --> 00:26:36,836 You’re single, and Phum doesn’t have anyone. If you two were to date, what’s the problem? 265 00:26:36,992 --> 00:26:37,445 Exactly. 266 00:26:37,470 --> 00:26:38,130 Who would it bother? 267 00:26:38,363 --> 00:26:46,223 Right! At most, we’d just be a little jealous. Look at Phum, he’s such a catch! 268 00:26:46,888 --> 00:26:49,346 But he’s Neung’s personal advisor, you guys. 269 00:26:49,595 --> 00:26:52,733 So what? Just because he’s her advisor doesn’t mean he can’t be your boyfriend. 270 00:26:53,014 --> 00:26:58,653 Exactly! Him being Neung’s advisor doesn’t mean they’re dating, right? 271 00:27:00,103 --> 00:27:06,567 Now, if Neung liked Phum, that would be a reason for you to stay away, but that’s not the case, is it? 272 00:27:06,793 --> 00:27:07,300 Yeah. 273 00:27:07,781 --> 00:27:14,596 As your best friend, I have to ask you both for a favor. Whatever happened between Phum and me today in this room must stay a secret. 274 00:27:15,417 --> 00:27:17,417 Don’t let it slip out. 275 00:27:24,516 --> 00:27:25,756 Yeah, yeah, we won’t tell anyone. 276 00:27:27,041 --> 00:27:27,510 Alright. 277 00:27:46,314 --> 00:27:46,956 Neung. 278 00:27:53,021 --> 00:27:54,443 Is there something on my face? 279 00:27:54,820 --> 00:27:58,276 No, it’s just that you look especially beautiful today. 280 00:27:59,203 --> 00:28:01,337 Thanks! I’m heading to work now. 281 00:28:01,391 --> 00:28:06,128 What about the vegan whole grain bread you asked me to make for you? 282 00:28:07,037 --> 00:28:10,683 I’ll eat it when I get back. I’m running late to the office today. 283 00:28:13,397 --> 00:28:16,156 Aunt Su was at the office early this morning. 284 00:28:17,596 --> 00:28:18,996 I need to talk to you. 285 00:28:19,695 --> 00:28:23,330 Can it wait? I really need to get to the office. 286 00:28:24,235 --> 00:28:25,449 No, we need to talk right now. 287 00:28:36,751 --> 00:28:39,316 What’s this about? I don’t have much time. 288 00:28:39,657 --> 00:28:43,330 I want you to put a stop to hiring Phumres as a company advisor. 289 00:28:43,762 --> 00:28:45,463 But I’ve already signed a contract with him. 290 00:28:45,527 --> 00:28:47,843 That’s why I said to pause, not cancel. 291 00:28:48,082 --> 00:28:49,356 What’s going on, Aunt Su? 292 00:28:49,629 --> 00:28:57,176 It’s a serious matter. Why did you suddenly decide to hire him without discussing it with Chom first? 293 00:28:57,335 --> 00:29:02,323 Why would I need to discuss it with Chom? I’m the CEO of Wannachak Group, not Chom. 294 00:29:02,523 --> 00:29:07,020 I mean you should have talked about the legal dispute between your father and Phong over the land. 295 00:29:07,350 --> 00:29:11,300 Enough, Aunt Su. That’s an old story. Why are we stuck in the past? 296 00:29:12,313 --> 00:29:15,122 Neung, are you saying I’m stuck in the past? 297 00:29:15,486 --> 00:29:17,566 Don’t assume you know everything. 298 00:29:18,007 --> 00:29:21,876 You don’t even know how many times Phong threatened your father’s life! 299 00:29:22,035 --> 00:29:25,710 I do know. Chom already told me about it. 300 00:29:25,923 --> 00:29:28,823 It wasn’t just any threat, Neung. He threatened your father’s life! 301 00:29:28,950 --> 00:29:32,623 That was in the past, Aunt Su. Let it end with that generation. 302 00:29:33,130 --> 00:29:36,863 Besides, it was Phong who made those threats, not Phum. 303 00:29:37,263 --> 00:29:39,576 You’re defending him already? You’re being naive, 304 00:29:39,656 --> 00:29:44,663 trusting him just because he’s being nice. That’s not called being smart. 305 00:29:44,896 --> 00:29:46,290 I don’t believe 306 00:29:46,877 --> 00:29:51,336 for a second that Phum doesn’t know about his father’s past feud. 307 00:29:51,432 --> 00:29:54,843 If you don’t believe it, that’s your issue. Why are you telling me? 308 00:29:55,108 --> 00:29:59,250 Because I’m your aunt, your father’s sister. Do I mean nothing to you? 309 00:29:59,351 --> 00:30:06,290 It seems like I don’t mean anything to you either, since you’re meddling in Wannachak Group’s affairs when you have no involvement with the company. 310 00:30:08,591 --> 00:30:10,383 So now I’m being told I’m interfering? 311 00:30:10,658 --> 00:30:17,536 If it were family matters in the Vorathip household, I’d let you have a say. But when it comes to Wannachak Group, stay out of it. 312 00:30:46,178 --> 00:30:50,050 I’m confident you can make my fitness business boom. 313 00:30:50,615 --> 00:30:56,596 Nat, I’ve never been a fitness business consultant before. 314 00:30:58,297 --> 00:31:02,970 That’s great! It means my fitness business will be your first. 315 00:31:08,667 --> 00:31:17,773 I’m just here to observe today. I’ll review your business plan in detail before committing. 316 00:31:18,470 --> 00:31:33,403 But the entire business plan is here already. Let’s go to dinner tonight, and I’ll explain everything to you in detail. 317 00:31:38,048 --> 00:31:47,650 Unfortunately, I already have dinner plans with the executives of Wannachak Group tonight. I’m sorry, Nat. 318 00:31:48,612 --> 00:31:54,554 Wannachak Group’s executives? You mean Madam Neung? 319 00:31:57,223 --> 00:32:01,610 She hired you as her consultant? Phum, I’m serious. 320 00:32:03,363 --> 00:32:07,283 Whatever she’s paying you, I’ll double it. 321 00:32:13,026 --> 00:32:14,023 Are you sure you can afford that? 322 00:32:14,539 --> 00:32:18,263 How can you ask the heir of Tharin Corporation such a question? 323 00:32:19,081 --> 00:32:20,601 In that case, 324 00:32:23,357 --> 00:32:24,110 deal. 325 00:32:25,501 --> 00:32:26,283 Are you serious? 326 00:32:26,426 --> 00:32:30,128 Yes, I’ll be your consultant. 327 00:32:33,181 --> 00:32:34,050 Sign the contract. 328 00:33:39,067 --> 00:33:38,141 Hello. 329 00:33:38,141 --> 00:33:38,573 Hello. 330 00:33:39,867 --> 00:33:45,689 You’re the advisor, Phum, right? The chairman is waiting for you. Please follow me. 331 00:34:09,803 --> 00:34:12,783 Excuse me, Neung. Phumres is here. 332 00:34:42,128 --> 00:34:44,193 Hello, Madam Chairman. 333 00:34:47,803 --> 00:34:50,343 Hello, Mr. Advisor. 334 00:34:52,495 --> 00:34:54,229 You can just call me Phum. 335 00:34:55,215 --> 00:34:58,115 As for me, you can call me whatever you like. 336 00:34:58,796 --> 00:35:07,196 Then, I’ll stick to calling you Ms. Neung, like I’ve always called you. 337 00:35:09,483 --> 00:35:11,130 I give you permission, Phum. 338 00:35:14,310 --> 00:35:16,796 Welcome to your first day working together. 339 00:35:17,317 --> 00:35:23,686 Let’s make Wannachak Group a leading company, one step ahead of competitors that none can catch up. 340 00:35:29,158 --> 00:35:30,476 I won’t let you down. 341 00:35:36,817 --> 00:35:38,356 I’ll help Wannachak Group grow 342 00:35:40,183 --> 00:35:42,183 that will forge reminder to all the competitors. 343 00:35:53,609 --> 00:35:55,236 Looks like something could happen here. 344 00:35:57,096 --> 00:35:57,893 What do you mean? 345 00:35:58,223 --> 00:36:00,476 A young female boss and her male subordinate 346 00:36:01,083 --> 00:36:06,196 ’it’s like fire and gasoline. They’re together every day, and soon enough sparks will fly. 347 00:36:07,343 --> 00:36:12,303 Oh, just wait and see, there’ll be rumors flying around the office in no time! 348 00:36:18,836 --> 00:36:19,910 Ready to work? 349 00:36:23,397 --> 00:36:27,336 You came just in time. Phum was about to go to his office. 350 00:36:29,731 --> 00:36:34,216 Neung mentioned that you were the one who prepared my office. 351 00:36:35,477 --> 00:36:36,366 Thank you so much. 352 00:36:36,559 --> 00:36:44,543 Thank Neung, because if she hadn’t told me to, you’d be stuck with the old office. I wouldn’t have done it for you. 353 00:36:49,282 --> 00:36:53,442 My little sister is playful like that. You’ll get used to it soon. 354 00:36:54,062 --> 00:36:54,922 Oh really? 355 00:36:59,375 --> 00:37:00,522 So, where’s my office? 356 00:37:04,815 --> 00:37:05,696 Secretary Su. 357 00:37:06,436 --> 00:37:10,852 Su is busy preparing documents for me. You can show him to his office. 358 00:37:25,269 --> 00:37:26,309 Here it is, your office. 359 00:37:30,337 --> 00:37:33,936 I hope it meets your expectations. I hope you’ll be productive at Wannachak Group. 360 00:37:36,790 --> 00:37:39,709 If you need anything or have any questions, 361 00:37:40,420 --> 00:37:42,420 there are two secretaries’ numbers 362 00:37:43,856 --> 00:37:46,622 on the internal phone’just call them. 363 00:37:51,517 --> 00:37:52,610 Make yourself at home. 364 00:37:55,018 --> 00:37:56,698 I do have a question. 365 00:37:57,618 --> 00:38:02,557 I think you’re mistaken. I’m not your secretary. 366 00:38:04,231 --> 00:38:06,231 If you have questions, call the secretaries. 367 00:38:06,766 --> 00:38:08,530 My question is about the two of us. 368 00:38:10,552 --> 00:38:11,716 What are you wondering about? 369 00:38:13,292 --> 00:38:14,949 I’m wondering how 370 00:38:18,167 --> 00:38:20,167 we feel about each other. 371 00:38:42,379 --> 00:38:52,036 Don’t use what happened last night as a basis for judgment. People who don’t have feelings for each other can still end up in situations like last night. It happens all the time. 372 00:39:09,113 --> 00:39:10,846 But I feel good about you. 373 00:39:32,395 --> 00:39:34,161 You’re Neung’s personal advisor. 374 00:39:36,143 --> 00:39:37,370 I won’t cross that line. 375 00:40:01,017 --> 00:40:02,433 What are you two talking about? 376 00:40:06,871 --> 00:40:14,596 Song was just explaining what’s on each floor of Wannachak Group, probably worried I’d get lost. 377 00:40:17,910 --> 00:40:23,263 If you stick with me, you’ll never get lost. Come on, let’s get started with our first task. 378 00:40:33,967 --> 00:40:34,766 Let’s go.28062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.