Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,166 --> 00:00:14,280
Let me go! I didn’t do anything
wrong. Help me, please! Chit, help me!
2
00:00:14,420 --> 00:00:18,886
Stop it, Nonglek. He’s not worthy of our family. If you disobey me, we’re
done. I’ll cut ties with you, and don’t ever consider me your sister again.
3
00:00:18,911 --> 00:00:19,936
Neung!
4
00:00:21,414 --> 00:00:35,133
And if you continue seeing him in secret, get
out of this house and don’t ever come back.
5
00:01:13,428 --> 00:01:14,428
Phumres...
6
00:01:17,674 --> 00:01:20,270
What are you doing
here, crying all alone?
7
00:01:24,874 --> 00:01:26,323
Nothing... I...
8
00:01:26,547 --> 00:01:27,536
Is it because of me?
9
00:01:28,147 --> 00:01:31,676
No, it’s not because of
you. You’re not involved.
10
00:01:33,206 --> 00:01:33,893
Okay.
11
00:01:35,033 --> 00:01:36,193
If you don’t want to talk,
12
00:01:36,880 --> 00:01:37,573
that’s fine.
13
00:01:40,117 --> 00:01:44,056
As long as I can make you stop crying, I’m happy.
14
00:02:01,875 --> 00:02:02,516
Alright,
15
00:02:04,610 --> 00:02:05,926
I’ve stopped crying.
16
00:02:10,100 --> 00:02:14,196
By the way, what brings you here?
17
00:02:17,836 --> 00:02:19,856
I came to sit down and
have some snacks.
18
00:02:29,169 --> 00:02:29,822
Here’
19
00:02:30,169 --> 00:02:32,490
You go ahead. I’m not...
20
00:02:32,624 --> 00:02:33,631
No, you have to eat.
21
00:02:34,785 --> 00:02:35,783
Otherwise,
22
00:02:36,783 --> 00:02:39,636
the person
who made these will be sad.
23
00:02:43,463 --> 00:02:44,153
Here, enjoy!
24
00:02:49,885 --> 00:02:50,816
Enjoy!
25
00:02:52,237 --> 00:02:53,171
Enjoy!
26
00:03:01,179 --> 00:03:06,830
Wow, it’s delicious. I’ve never
had anything this good before!
27
00:03:07,395 --> 00:03:11,299
You’re not very convincing
when you’re pretending to enjoy it.
28
00:03:14,673 --> 00:03:17,473
Well, thank you for the
compliment, anyway.
29
00:03:34,906 --> 00:03:44,283
I’ve been following in Father’s footsteps, and I feel like there’s no challenge
left. It’s time for Wannachak Group, under my leadership, to do something new.
30
00:03:44,746 --> 00:03:49,563
So, you want a challenge, and
you think Phumres is the solution?
31
00:03:49,705 --> 00:03:54,110
I hired him because I trust him.
32
00:03:54,390 --> 00:03:56,890
Just because he helped you win the bid?
33
00:04:01,670 --> 00:04:05,050
Neung,
you haven’t even seen his real abilities yet.
34
00:04:15,703 --> 00:04:16,936
Here’s his profile.
35
00:04:17,250 --> 00:04:20,876
His company, Global Bright, is well respected in Singapore.
36
00:04:21,237 --> 00:04:23,863
I did my research before hiring him.
37
00:04:24,637 --> 00:04:35,830
He used to work for major financial firms in Singapore before starting his own business. His record is clean, honest, and flawless.
38
00:04:36,157 --> 00:04:45,910
That’s exactly what concerns me. If Phum is truly spotless, why did
he use his childhood connection with us to help you win the bid?
39
00:04:46,629 --> 00:05:03,160
That’s precisely why I decided to work with him. He values us. He chose Wannachak Group,
without caring about other companies. Isn’t that the kind of ally we should work with?
40
00:05:34,502 --> 00:05:43,603
How dare you treat me like this! You’re just a spa employee, acting all high and
mighty. I’m a VIP customer! Get down and apologize now! I told you, bow down!
41
00:05:43,628 --> 00:05:44,668
Let go of me!
42
00:05:44,693 --> 00:05:45,986
What’s going on here?
43
00:05:46,082 --> 00:05:46,773
Who are you?
44
00:05:47,082 --> 00:05:48,633
I’m the manager here.
45
00:05:49,963 --> 00:05:55,056
Miss Roitong, he grabbed my
butt during the spa treatment.
46
00:05:55,464 --> 00:05:56,243
I didn’t grab anything!
47
00:05:56,410 --> 00:05:57,170
It’s true!
48
00:05:57,324 --> 00:05:58,823
He grabbed mine as well.
49
00:06:02,429 --> 00:06:04,323
How can you treat our staff like this?
50
00:06:05,610 --> 00:06:06,956
This is a spa,
51
00:06:07,737 --> 00:06:09,376
not a place for that kind of behavior.
52
00:06:09,583 --> 00:06:10,590
If that’s what you want,
53
00:06:11,463 --> 00:06:12,390
you should go somewhere else.
54
00:06:13,159 --> 00:06:15,436
Playing hard to get, huh? How much do you want?
55
00:06:18,543 --> 00:06:20,543
Hundreds of thousands? Just name the price.
56
00:06:23,596 --> 00:06:26,803
How much credit do
you have on your card?
57
00:06:27,146 --> 00:06:27,770
Millions.
58
00:06:32,804 --> 00:06:35,523
Millions wouldn’t be
enough to fix your attitude.
59
00:06:36,570 --> 00:06:37,550
Big talk, huh,
high-society girl?
60
00:06:37,621 --> 00:06:38,050
Stop!
61
00:06:39,437 --> 00:06:42,390
If you don’t stop,
don’t say I didn’t warn you.
62
00:06:47,491 --> 00:06:50,874
Let go of me! You
want to fight, huh?
63
00:06:50,909 --> 00:06:51,642
Go ahead.
64
00:06:51,750 --> 00:06:54,274
Phumres, don’t. Stop, please.
65
00:06:55,010 --> 00:06:57,010
Do you know who I am?
66
00:06:57,917 --> 00:07:00,050
Don’t touch me! Let go!
67
00:07:00,075 --> 00:07:00,805
Stop it.
68
00:07:02,379 --> 00:07:04,379
If you don’t check out immediately,
69
00:07:04,770 --> 00:07:06,523
I’ll call the police to drag you out.
70
00:07:06,701 --> 00:07:07,693
I’ll call the police too!
71
00:07:07,933 --> 00:07:08,626
Get him out.
72
00:07:09,733 --> 00:07:13,556
Don’t touch me! I said let go!
73
00:07:27,681 --> 00:07:28,616
Are you hurt?
74
00:08:18,414 --> 00:08:19,403
Thank you for
75
00:08:20,943 --> 00:08:26,103
risking
yourself to help me.
76
00:08:38,820 --> 00:08:39,640
Are you Okay?
77
00:08:41,919 --> 00:08:43,081
You’re squeezing my arm.
78
00:08:43,596 --> 00:08:46,406
Oh, sorry! I didn’t mean to.
79
00:08:49,384 --> 00:08:51,076
A heavy-handed doctor?
80
00:08:51,712 --> 00:08:55,083
If the patient isn’t stubborn, the doctor will take good care of him.
81
00:09:10,693 --> 00:09:13,536
I thought you had a meeting at
the company?
82
00:09:15,402 --> 00:09:16,762
Why are you here?
83
00:09:17,306 --> 00:09:18,650
It was hot today,
84
00:09:20,223 --> 00:09:22,763
and I saw the news about this place opening.
85
00:09:23,650 --> 00:09:24,716
It looked interesting,
86
00:09:25,990 --> 00:09:27,990
so I came to cool off by swimming.
87
00:09:32,888 --> 00:09:35,659
Thank you again for helping me.
88
00:09:36,810 --> 00:09:37,556
You keep
89
00:09:38,916 --> 00:09:40,653
getting hurt for my sake.
90
00:09:41,699 --> 00:09:43,740
Aren’t you going to
repay me in some way?
91
00:09:46,574 --> 00:09:51,329
No. I didn’t ask you to help
me in the first place. Goodbye.
92
00:09:52,479 --> 00:09:53,053
Wait.
93
00:10:05,010 --> 00:10:09,970
I feel like my position as Neung’s advisor is making you uncomfortable.
94
00:10:13,037 --> 00:10:14,650
I don’t want us
95
00:10:20,070 --> 00:10:21,756
to lose the good feelings
96
00:10:24,443 --> 00:10:26,443
we have toward each other.
97
00:10:38,323 --> 00:10:39,196
Tomorrow,
98
00:10:41,223 --> 00:10:43,223
I’ll go cancel the contract.
99
00:11:26,971 --> 00:11:27,585
Hello, sir.
100
00:11:28,778 --> 00:11:29,484
Is there something
101
00:11:30,883 --> 00:11:32,450
you wanted to talk to me about?
102
00:11:34,950 --> 00:11:36,157
Aek, do you remember
103
00:11:36,611 --> 00:11:39,277
Phong, the man
who had the land dispute with Suwann?
104
00:11:41,042 --> 00:11:44,076
I’ll never forget Phong. He kept coming after the master relentlessly.
105
00:11:45,283 --> 00:11:47,976
I had to hide the
106
00:11:48,613 --> 00:11:50,613
master all the time,
107
00:11:51,009 --> 00:11:52,542
nearly drove me insane.
108
00:11:52,945 --> 00:11:57,689
Why do you bring him up?
109
00:11:59,167 --> 00:11:59,613
has
110
00:12:01,116 --> 00:12:02,476
Phong returned?
111
00:12:02,863 --> 00:12:05,603
Not Phong himself, but his son.
112
00:12:07,130 --> 00:12:08,503
His son?
113
00:12:11,253 --> 00:12:11,943
Which one?
114
00:12:15,193 --> 00:12:17,866
Phumres, Neung’s
personal advisor.
115
00:12:18,912 --> 00:12:20,212
Phumres is
116
00:12:20,237 --> 00:12:21,483
Phong’s son?
117
00:12:30,549 --> 00:12:32,473
Phum, wait.
118
00:12:40,896 --> 00:12:42,036
Are
you leaving already?
119
00:12:42,777 --> 00:12:46,116
If you don’t chase
me away, I won’t leave.
120
00:12:46,816 --> 00:12:48,050
If you’re not in a hurry to leave,
121
00:12:49,257 --> 00:12:51,257
why don’t you stay for dinner?
122
00:13:00,096 --> 00:13:05,670
Phumres told me that his father no
longer holds any grudges from the past.
123
00:13:06,252 --> 00:13:07,772
Do you believe him?
124
00:13:09,205 --> 00:13:12,676
As a lawyer, if I don’t see solid
evidence,
125
00:13:13,717 --> 00:13:15,096
I’ll never believe it.
126
00:13:15,605 --> 00:13:21,123
But Neung doesn’t think like
you, that’s why she hired Phumres.
127
00:13:21,679 --> 00:13:22,593
Calm down, Aek.
128
00:13:23,193 --> 00:13:25,193
It might be nothing, but I don’t want to let my
guard down.
129
00:13:25,533 --> 00:13:26,853
I’m concerned about
130
00:13:28,253 --> 00:13:30,063
the master’s three daughters.
131
00:13:31,369 --> 00:13:32,393
I’m worried too,
132
00:13:33,847 --> 00:13:35,086
since they’re all
women.
133
00:13:36,880 --> 00:13:38,576
Is there anything I can do to help?
134
00:13:51,066 --> 00:13:54,170
Aek isn’t in the car, and his
phone is off.
135
00:13:54,377 --> 00:13:55,476
Where did he go?
136
00:14:05,182 --> 00:14:06,613
Did I keep you waiting?
137
00:14:06,784 --> 00:14:07,689
Where did you disappear to?
138
00:14:07,842 --> 00:14:09,390
I had a stomachache,
so I went to the restroom.
139
00:14:10,360 --> 00:14:12,016
Are you okay?
140
00:14:12,151 --> 00:14:16,103
I’m fine now. Just give me
a moment, I’ll get the car.
141
00:14:16,698 --> 00:14:17,263
Hurry up!
142
00:15:03,864 --> 00:15:05,196
Where are you off to?
143
00:15:05,618 --> 00:15:07,083
I’m going to have dinner, Dad.
144
00:15:08,431 --> 00:15:09,170
With who?
145
00:15:09,957 --> 00:15:11,310
The eldest
daughter of Suwann?
146
00:15:12,731 --> 00:15:13,783
The second daughter.
147
00:15:16,865 --> 00:15:18,316
Roitong Vorathip,
148
00:15:19,337 --> 00:15:20,323
nickname ’Song’?
149
00:15:20,845 --> 00:15:21,270
Yes.
150
00:15:22,152 --> 00:15:25,250
If you had to choose,
who do you like best?
151
00:15:55,298 --> 00:15:57,219
I like talking to the
second daughter the most.
152
00:15:57,622 --> 00:16:09,556
Women, once you’ve captured both their body and heart, everything
becomes easy. You understand what I’m saying, don’t you?
153
00:16:31,148 --> 00:16:32,148
Excuse me.
154
00:16:32,527 --> 00:16:33,583
Excuse you for what?
155
00:16:40,700 --> 00:16:42,096
May I join the table with you?
156
00:16:47,500 --> 00:16:48,316
Thank you.
157
00:16:55,300 --> 00:16:55,993
Please, go ahead.
158
00:17:19,629 --> 00:17:21,810
I wonder if this style of food will suit your taste.
159
00:17:22,550 --> 00:17:24,550
This beef stew is my mother’s recipe.
160
00:17:25,117 --> 00:17:27,256
It’s very delicious. We love eating it.
161
00:17:28,930 --> 00:17:30,383
When she was still alive,
162
00:17:31,003 --> 00:17:39,090
my mother used to cook for the three of us. She said it brought us closer than dining out.
163
00:17:45,563 --> 00:17:46,156
Are...
164
00:17:47,743 --> 00:17:48,563
Are you okay?
165
00:17:51,728 --> 00:17:52,842
I’m the only child.
166
00:17:57,887 --> 00:17:59,887
I was with my mother all the time’eating,
167
00:18:00,569 --> 00:18:01,636
sleeping,
168
00:18:02,690 --> 00:18:04,583
doing everything
together.
169
00:18:08,630 --> 00:18:10,630
But after she fell ill,
170
00:18:17,117 --> 00:18:18,943
all I saw in her eyes was suffering,
171
00:18:23,606 --> 00:18:24,946
and I only heard her cries.
172
00:18:27,146 --> 00:18:28,006
Mother.
173
00:18:28,771 --> 00:18:29,636
Khing, Khing!
174
00:18:30,563 --> 00:18:34,026
Mother, talk to me.
Mother... Mother!
175
00:18:39,085 --> 00:18:40,816
When my mother passed away,
176
00:18:42,483 --> 00:18:44,483
it felt like my whole world collapsed.
177
00:18:45,757 --> 00:18:47,403
I felt completely alone.
178
00:18:50,197 --> 00:18:52,197
All the happiness just disappeared.
179
00:19:01,429 --> 00:19:02,423
Meeting like this,
180
00:19:03,530 --> 00:19:06,236
we shouldn’t be talking about loss.
181
00:19:08,717 --> 00:19:10,717
We should be talking about the
182
00:19:13,503 --> 00:19:14,896
joys of life instead.
183
00:19:17,703 --> 00:19:24,603
On the bright side, we did meet. Let’s give each other some encouragement.
184
00:19:39,903 --> 00:19:44,430
If you feel better just by seeing me, I’d be happy to be
185
00:19:47,246 --> 00:19:48,799
your source of happiness.
186
00:20:06,436 --> 00:20:07,666
You are my happiness.
187
00:20:11,323 --> 00:20:12,090
That’s not what I meant.
188
00:20:12,115 --> 00:20:13,016
It’s what I meant.
189
00:21:02,143 --> 00:21:03,373
I have an appointment
with a friend.
190
00:21:04,310 --> 00:21:05,823
You don’t need to open the door.
191
00:21:11,003 --> 00:21:13,743
But my friend has a keycard.
They won’t easily leave.
192
00:21:16,825 --> 00:21:18,096
Go get dressed quickly.
193
00:21:45,638 --> 00:21:50,703
Hey, what’s going on with Song? I’ve been ringing the
doorbell like crazy, and she still hasn’t answered.
194
00:21:52,734 --> 00:21:53,976
Why don’t you just call her?
195
00:21:54,001 --> 00:21:55,236
Why didn’t I think of that?
196
00:22:00,250 --> 00:22:01,223
Hang on. Hello?
197
00:22:01,388 --> 00:22:02,283
Did she pick up?
198
00:22:02,475 --> 00:22:02,937
No.
199
00:22:02,986 --> 00:22:04,063
Why did you say hello?
200
00:22:04,719 --> 00:22:05,668
It’s just a habit.
201
00:22:07,881 --> 00:22:12,650
It’s dead quiet inside.
Let’s go find security.
202
00:22:13,178 --> 00:22:14,590
She’s not answering
the phone either.
203
00:22:15,118 --> 00:22:16,118
Oh my gosh!
204
00:22:16,211 --> 00:22:16,630
What?
205
00:22:17,178 --> 00:22:18,519
I forgot I have a keycard.
206
00:22:18,810 --> 00:22:20,716
Why didn’t you say that earlier?
207
00:22:24,478 --> 00:22:25,478
Oh!
208
00:22:27,076 --> 00:22:31,943
Song! We’ve been ringing the bell forever. Why are
you just opening the door now? Is something wrong?
209
00:22:32,519 --> 00:22:33,296
No.
210
00:22:35,985 --> 00:22:40,303
Are you sure? You
look suspicious.
211
00:22:40,511 --> 00:22:43,396
No, stop trying to read me out.
212
00:22:44,445 --> 00:22:47,530
With that high-pitched voice,
you’re definitely hiding something.
213
00:22:48,340 --> 00:22:54,943
I’m not. I’m just really tired
tonight. Can we reschedule our party?
214
00:22:55,329 --> 00:22:55,909
See?
215
00:22:56,816 --> 00:22:59,288
You are hiding something.
You never send us home early.
216
00:22:59,637 --> 00:23:02,396
You usually beg us to stay.
You don’t like being alone.
217
00:23:06,461 --> 00:23:07,120
What?
218
00:23:11,548 --> 00:23:12,213
I smell something.
219
00:23:12,460 --> 00:23:13,140
What smell?
220
00:23:13,621 --> 00:23:14,420
I need to investigate.
221
00:23:14,561 --> 00:23:16,280
Don’t! Oh no...
222
00:23:17,914 --> 00:23:19,086
Oh no!
223
00:23:26,746 --> 00:23:35,956
See, this is why you took so long
to open the door. You were eating!
224
00:23:36,607 --> 00:23:37,347
What eating?
225
00:23:38,074 --> 00:23:41,683
These are the dishes
I ordered for us to party together.
226
00:23:42,168 --> 00:23:47,203
Really? You ordered all this food
for us, but now you’re kicking us out?
227
00:23:47,550 --> 00:23:51,956
Look at this. There are three of
us, but only two sets of dishes.
228
00:23:52,481 --> 00:23:53,481
That’s true!
229
00:23:54,347 --> 00:23:58,061
Oh, maybe the staff forgot. They’ll
probably bring another set soon.
230
00:24:05,069 --> 00:24:05,816
What?
231
00:24:06,402 --> 00:24:07,203
I smell something again.
232
00:24:07,562 --> 00:24:09,362
Are you a cat or something?
233
00:24:09,809 --> 00:24:11,889
Are you hiding someone here?
234
00:24:13,728 --> 00:24:14,530
No, I’m not.
235
00:24:15,636 --> 00:24:16,733
Let’s search the place.
236
00:24:16,758 --> 00:24:17,153
Let’s go.
237
00:24:17,222 --> 00:24:20,216
Wait! Oh my god,
this is driving me crazy.
238
00:24:25,442 --> 00:24:26,703
They must be in here somewhere.
239
00:24:27,801 --> 00:24:30,143
Luknam, are you
imagining things?
240
00:24:30,340 --> 00:24:38,343
No, I’m not. Something’s fishy. Let’s check
everywhere’in the closet, under the bed.
241
00:24:38,826 --> 00:24:39,946
Under the bed?
242
00:24:40,076 --> 00:24:42,196
Yeah, go look.
243
00:24:42,410 --> 00:24:43,503
Okay, okay.
244
00:24:50,117 --> 00:24:51,623
There is nothing here
245
00:24:55,730 --> 00:24:56,889
Ah!
246
00:24:59,644 --> 00:25:00,644
Luknam
247
00:25:11,582 --> 00:25:13,097
What’wait!
248
00:25:18,387 --> 00:25:19,173
Phumres?
249
00:25:20,459 --> 00:25:21,886
Sorry for startling you.
250
00:25:23,206 --> 00:25:24,080
No worries!
251
00:25:30,640 --> 00:25:32,906
Make yourself at
home. Sorry again!
252
00:25:49,540 --> 00:25:51,063
See you at the company tomorrow.
253
00:25:52,019 --> 00:25:52,723
See you.
254
00:26:04,163 --> 00:26:04,606
Hey...
255
00:26:05,833 --> 00:26:07,376
Her face is red.
256
00:26:07,986 --> 00:26:08,986
Spill it.
257
00:26:10,206 --> 00:26:10,543
What?
258
00:26:10,693 --> 00:26:11,376
You and Phum’.
259
00:26:12,579 --> 00:26:17,743
Nothing! You two showed up
before anything could happen.
260
00:26:18,152 --> 00:26:24,276
Don’t tell me we interrupted something.
I told you not to ring the bell yet.
261
00:26:24,301 --> 00:26:26,760
It’s fine. It shouldn’t
have happened anyway.
262
00:26:27,173 --> 00:26:31,590
Are you sure about that, Song? If something
had happened, we wouldn’t have minded at all.
263
00:26:31,718 --> 00:26:32,196
Hmm.
264
00:26:32,258 --> 00:26:36,836
You’re single, and Phum doesn’t have anyone.
If you two were to date, what’s the problem?
265
00:26:36,992 --> 00:26:37,445
Exactly.
266
00:26:37,470 --> 00:26:38,130
Who would it bother?
267
00:26:38,363 --> 00:26:46,223
Right! At most, we’d just be a little
jealous. Look at Phum, he’s such a catch!
268
00:26:46,888 --> 00:26:49,346
But he’s Neung’s
personal advisor, you guys.
269
00:26:49,595 --> 00:26:52,733
So what? Just because he’s her advisor
doesn’t mean he can’t be your boyfriend.
270
00:26:53,014 --> 00:26:58,653
Exactly! Him being Neung’s advisor
doesn’t mean they’re dating, right?
271
00:27:00,103 --> 00:27:06,567
Now, if Neung liked Phum, that would be a reason for
you to stay away, but that’s not the case, is it?
272
00:27:06,793 --> 00:27:07,300
Yeah.
273
00:27:07,781 --> 00:27:14,596
As your best friend, I have to ask you both for a favor. Whatever happened
between Phum and me today in this room must stay a secret.
274
00:27:15,417 --> 00:27:17,417
Don’t let it slip out.
275
00:27:24,516 --> 00:27:25,756
Yeah, yeah, we
won’t tell anyone.
276
00:27:27,041 --> 00:27:27,510
Alright.
277
00:27:46,314 --> 00:27:46,956
Neung.
278
00:27:53,021 --> 00:27:54,443
Is there something on my face?
279
00:27:54,820 --> 00:27:58,276
No, it’s just that you look
especially beautiful today.
280
00:27:59,203 --> 00:28:01,337
Thanks! I’m heading to work now.
281
00:28:01,391 --> 00:28:06,128
What about the vegan whole grain
bread you asked me to make for you?
282
00:28:07,037 --> 00:28:10,683
I’ll eat it when I get back. I’m running late to the
office today.
283
00:28:13,397 --> 00:28:16,156
Aunt Su was at the office early this morning.
284
00:28:17,596 --> 00:28:18,996
I need to talk to you.
285
00:28:19,695 --> 00:28:23,330
Can it wait? I really
need to get to the office.
286
00:28:24,235 --> 00:28:25,449
No, we need to talk right now.
287
00:28:36,751 --> 00:28:39,316
What’s this about? I
don’t have much time.
288
00:28:39,657 --> 00:28:43,330
I want you to put a stop to hiring
Phumres as a company advisor.
289
00:28:43,762 --> 00:28:45,463
But I’ve already signed
a contract with him.
290
00:28:45,527 --> 00:28:47,843
That’s why I said
to pause, not cancel.
291
00:28:48,082 --> 00:28:49,356
What’s going on, Aunt Su?
292
00:28:49,629 --> 00:28:57,176
It’s a serious matter. Why did you suddenly decide
to hire him without discussing it with Chom first?
293
00:28:57,335 --> 00:29:02,323
Why would I need to discuss it with Chom?
I’m the CEO of Wannachak Group, not Chom.
294
00:29:02,523 --> 00:29:07,020
I mean you should have talked about the legal
dispute between your father and Phong over the land.
295
00:29:07,350 --> 00:29:11,300
Enough, Aunt Su. That’s an old
story. Why are we stuck in the past?
296
00:29:12,313 --> 00:29:15,122
Neung, are you saying I’m stuck in the past?
297
00:29:15,486 --> 00:29:17,566
Don’t assume you know everything.
298
00:29:18,007 --> 00:29:21,876
You don’t even know how many times Phong threatened your father’s life!
299
00:29:22,035 --> 00:29:25,710
I do know. Chom
already told me about it.
300
00:29:25,923 --> 00:29:28,823
It wasn’t just any threat, Neung.
He threatened your father’s life!
301
00:29:28,950 --> 00:29:32,623
That was in the past, Aunt Su. Let it end with that generation.
302
00:29:33,130 --> 00:29:36,863
Besides, it was Phong who made those threats, not Phum.
303
00:29:37,263 --> 00:29:39,576
You’re defending him already? You’re being naive,
304
00:29:39,656 --> 00:29:44,663
trusting him just because he’s being nice. That’s not
called being smart.
305
00:29:44,896 --> 00:29:46,290
I don’t believe
306
00:29:46,877 --> 00:29:51,336
for a second that Phum doesn’t know about his father’s past feud.
307
00:29:51,432 --> 00:29:54,843
If you don’t believe it, that’s
your issue. Why are you telling me?
308
00:29:55,108 --> 00:29:59,250
Because I’m your aunt, your father’s
sister. Do I mean nothing to you?
309
00:29:59,351 --> 00:30:06,290
It seems like I don’t mean anything to you either, since you’re meddling
in Wannachak Group’s affairs when you have no involvement with the company.
310
00:30:08,591 --> 00:30:10,383
So now I’m being
told I’m interfering?
311
00:30:10,658 --> 00:30:17,536
If it were family matters in the Vorathip household, I’d let you
have a say. But when it comes to Wannachak Group, stay out of it.
312
00:30:46,178 --> 00:30:50,050
I’m confident you can make
my fitness business boom.
313
00:30:50,615 --> 00:30:56,596
Nat, I’ve never been a fitness
business consultant before.
314
00:30:58,297 --> 00:31:02,970
That’s great! It means my
fitness business will be your first.
315
00:31:08,667 --> 00:31:17,773
I’m just here to observe today. I’ll review
your business plan in detail before committing.
316
00:31:18,470 --> 00:31:33,403
But the entire business plan is here already. Let’s go to
dinner tonight, and I’ll explain everything to you in detail.
317
00:31:38,048 --> 00:31:47,650
Unfortunately, I already have dinner plans with the
executives of Wannachak Group tonight. I’m sorry, Nat.
318
00:31:48,612 --> 00:31:54,554
Wannachak Group’s executives? You mean Madam Neung?
319
00:31:57,223 --> 00:32:01,610
She hired you as her
consultant? Phum, I’m serious.
320
00:32:03,363 --> 00:32:07,283
Whatever she’s paying you, I’ll double it.
321
00:32:13,026 --> 00:32:14,023
Are you sure you
can afford that?
322
00:32:14,539 --> 00:32:18,263
How can you ask the heir of
Tharin Corporation such a question?
323
00:32:19,081 --> 00:32:20,601
In that case,
324
00:32:23,357 --> 00:32:24,110
deal.
325
00:32:25,501 --> 00:32:26,283
Are you serious?
326
00:32:26,426 --> 00:32:30,128
Yes, I’ll be your consultant.
327
00:32:33,181 --> 00:32:34,050
Sign the contract.
328
00:33:39,067 --> 00:33:38,141
Hello.
329
00:33:38,141 --> 00:33:38,573
Hello.
330
00:33:39,867 --> 00:33:45,689
You’re the advisor, Phum, right? The chairman
is waiting for you. Please follow me.
331
00:34:09,803 --> 00:34:12,783
Excuse me, Neung.
Phumres is here.
332
00:34:42,128 --> 00:34:44,193
Hello, Madam Chairman.
333
00:34:47,803 --> 00:34:50,343
Hello, Mr. Advisor.
334
00:34:52,495 --> 00:34:54,229
You can just call me Phum.
335
00:34:55,215 --> 00:34:58,115
As for me, you can call
me whatever you like.
336
00:34:58,796 --> 00:35:07,196
Then, I’ll stick to calling you Ms.
Neung, like I’ve always called you.
337
00:35:09,483 --> 00:35:11,130
I give you permission, Phum.
338
00:35:14,310 --> 00:35:16,796
Welcome to your first day working together.
339
00:35:17,317 --> 00:35:23,686
Let’s make Wannachak Group a leading company, one step ahead of competitors that none can catch up.
340
00:35:29,158 --> 00:35:30,476
I won’t let you down.
341
00:35:36,817 --> 00:35:38,356
I’ll help Wannachak Group grow
342
00:35:40,183 --> 00:35:42,183
that will forge reminder to all the competitors.
343
00:35:53,609 --> 00:35:55,236
Looks like something
could happen here.
344
00:35:57,096 --> 00:35:57,893
What do you mean?
345
00:35:58,223 --> 00:36:00,476
A young female boss and her male subordinate
346
00:36:01,083 --> 00:36:06,196
’it’s like fire and gasoline. They’re together every day, and
soon enough sparks will fly.
347
00:36:07,343 --> 00:36:12,303
Oh, just wait and see, there’ll be rumors flying around the office in no time!
348
00:36:18,836 --> 00:36:19,910
Ready to work?
349
00:36:23,397 --> 00:36:27,336
You came just in
time. Phum was about to go to his office.
350
00:36:29,731 --> 00:36:34,216
Neung mentioned that you were the one
who prepared my office.
351
00:36:35,477 --> 00:36:36,366
Thank you so much.
352
00:36:36,559 --> 00:36:44,543
Thank Neung, because if she hadn’t told me to, you’d be
stuck with the old office. I wouldn’t have done it for you.
353
00:36:49,282 --> 00:36:53,442
My little sister is playful like
that. You’ll get used to it soon.
354
00:36:54,062 --> 00:36:54,922
Oh really?
355
00:36:59,375 --> 00:37:00,522
So, where’s my office?
356
00:37:04,815 --> 00:37:05,696
Secretary Su.
357
00:37:06,436 --> 00:37:10,852
Su is busy preparing documents for
me. You can show him to his office.
358
00:37:25,269 --> 00:37:26,309
Here it is, your office.
359
00:37:30,337 --> 00:37:33,936
I hope it meets your expectations. I hope you’ll be productive at Wannachak Group.
360
00:37:36,790 --> 00:37:39,709
If you need anything or have any questions,
361
00:37:40,420 --> 00:37:42,420
there are two secretaries’ numbers
362
00:37:43,856 --> 00:37:46,622
on the internal phone’just call them.
363
00:37:51,517 --> 00:37:52,610
Make yourself at home.
364
00:37:55,018 --> 00:37:56,698
I do have a question.
365
00:37:57,618 --> 00:38:02,557
I think you’re mistaken. I’m not your secretary.
366
00:38:04,231 --> 00:38:06,231
If you have questions, call the secretaries.
367
00:38:06,766 --> 00:38:08,530
My question is
about the two of us.
368
00:38:10,552 --> 00:38:11,716
What are you wondering about?
369
00:38:13,292 --> 00:38:14,949
I’m wondering how
370
00:38:18,167 --> 00:38:20,167
we feel about each other.
371
00:38:42,379 --> 00:38:52,036
Don’t use what happened last night as a basis for judgment. People who don’t have feelings
for each other can still end up in situations like last night. It happens all the time.
372
00:39:09,113 --> 00:39:10,846
But I feel good about you.
373
00:39:32,395 --> 00:39:34,161
You’re Neung’s personal
advisor.
374
00:39:36,143 --> 00:39:37,370
I won’t cross that line.
375
00:40:01,017 --> 00:40:02,433
What are you two talking about?
376
00:40:06,871 --> 00:40:14,596
Song was just explaining what’s on each floor of
Wannachak Group, probably worried I’d get lost.
377
00:40:17,910 --> 00:40:23,263
If you stick with me, you’ll never get lost.
Come on, let’s get started with our first task.
378
00:40:33,967 --> 00:40:34,766
Let’s go.28062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.