All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 24 Finale _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,500 --> 00:00:23,732 Where is that Phum going with her? You follow them and call me. 2 00:00:24,067 --> 00:00:25,067 Yes, sir. 3 00:00:33,968 --> 00:00:39,732 I can't believe that the second daughter of Wannachak has made you fall for her so much that you've forgotten about avenging me. 4 00:00:40,532 --> 00:00:43,598 You've pushed me to accelerate the plan to end this quickly. 5 00:00:54,200 --> 00:00:55,880 When will Phum arrive? 6 00:01:07,147 --> 00:01:09,547 I think the food you ordered is here. 7 00:01:15,681 --> 00:01:17,156 The food you ordered is ready, ma'am. 8 00:01:18,148 --> 00:01:24,277 It looks delicious. Let me get the tip for you. 9 00:01:24,534 --> 00:01:45,056 Nonglek! Oh, Nonglek, where are you going? Nonglek! Where did she go? Nonglek, Nonglek! 10 00:02:09,414 --> 00:02:13,295 Uncle Phong, how did you get here? 11 00:02:13,848 --> 00:02:15,714 Phum sent me to pick you up. 12 00:02:21,348 --> 00:02:23,195 Where is Phum now? 13 00:02:23,954 --> 00:02:30,862 He's at home, talking to your sister, probably clearing up the issue about your pregnancy. 14 00:02:33,517 --> 00:02:35,450 You know about the pregnancy? 15 00:02:35,783 --> 00:02:41,729 Of course, Phum told me himself. Let's go. He's waiting for you. 16 00:02:41,815 --> 00:02:42,929 Wait. 17 00:02:46,062 --> 00:02:52,362 Did Phum already tell Neung about the pregnancy? How did she react? Was she angry at me? 18 00:02:53,134 --> 00:02:58,051 Phum didn't say anything about that. He just told me to bring you home. 19 00:02:58,629 --> 00:03:08,818 I think everything will be settled because, after all, you and Neung are sisters, born from the same mother. 20 00:03:09,262 --> 00:03:14,928 There won't be any serious conflict. Let's go, Phum is waiting. 21 00:03:17,367 --> 00:03:18,367 Okay. 22 00:03:28,500 --> 00:03:29,620 Hello, Luknam. 23 00:03:29,645 --> 00:03:33,997 Nonglek ran out of the room while the waiter was delivering the food. 24 00:03:34,022 --> 00:03:37,016 What? Nonglek ran out of the room? 25 00:03:37,306 --> 00:03:44,350 I ran after her but couldn't find her. I don't know if she's still in the hotel or left already. What should we do? 26 00:03:44,435 --> 00:03:56,083 I think she's probably not at the hotel anymore. The person she wants to see most right now is Phumres, so she must have gone to him. 27 00:03:56,969 --> 00:03:59,450 Do you need me to help? Should I come over? 28 00:03:59,803 --> 00:04:05,462 No, it's fine. I can handle it. You go home and rest. You've already done a lot. 29 00:04:06,625 --> 00:04:08,145 Alright, take care. 30 00:04:14,112 --> 00:04:22,112 Let's go see Neung. We need to clear things up with her before we meet Nonglek. I don't want the sisters to fight because of you. 31 00:04:23,445 --> 00:04:28,829 I'll confess everything to Neung myself. If she wants to blame someone, she can blame me alone. 32 00:04:28,854 --> 00:04:33,910 Of course, it has to be you. You caused this, so you must face the consequences. 33 00:04:44,716 --> 00:04:47,501 Don't stress. Breathe deeply. 34 00:04:47,526 --> 00:04:49,259 How can I not be stressed? 35 00:04:53,984 --> 00:04:57,468 Aunt Su, why are you here? Where is Neung? 36 00:04:57,493 --> 00:05:00,160 She probably went to get Nonglek at home. 37 00:05:03,017 --> 00:05:05,735 Did you tell her the truth? 38 00:05:05,984 --> 00:05:18,716 Of course, I did. I know everything now'that this scoundrel is the one who got Nonglek pregnant. And Neung knows too, that's why she ran off. You're a wretch, a demon. You're not even human! 39 00:05:18,984 --> 00:05:20,344 Aunt Su, Aunt Su! 40 00:05:20,369 --> 00:05:23,683 You want revenge on us, don't you? Don't you? 41 00:05:23,708 --> 00:05:30,650 Aunt Su, let's go home and stop Neung before she meets Nonglek. Come on, you, come with me quickly. 42 00:05:33,782 --> 00:05:36,316 Aunt, please calm down. 43 00:05:36,341 --> 00:05:37,750 How can I stay calm? 44 00:05:37,863 --> 00:05:39,858 Just breathe. Don't stress. 45 00:05:47,229 --> 00:05:49,696 Thank you for bringing me home, Uncle. 46 00:05:49,829 --> 00:05:52,058 Take care, dear. 47 00:06:37,742 --> 00:06:41,229 Nonglek! You stole my husband! You despicable girl! 48 00:06:59,242 --> 00:07:04,428 Phum, Nonglek is waiting for you. 49 00:07:04,974 --> 00:07:39,805 Hurry up, I miss you so much. We're going to have a baby together. We'll be the happiest family'father, mother, and child. 50 00:08:43,642 --> 00:08:47,098 Where are you, you wretched girl? You stole my husband! 51 00:09:25,031 --> 00:09:26,031 Neung! 52 00:09:27,232 --> 00:09:28,912 You stole my husband! 53 00:09:32,978 --> 00:09:36,114 He's not just your husband. Phum is my husband too! 54 00:09:39,914 --> 00:09:47,850 Couldn't you find your own man? You seduced him, didn't you? You gave him signals, didn't you? That's why he couldn't resist. 55 00:09:48,717 --> 00:09:53,217 You're the one who seduced him. But Phum and I, we love each other. 56 00:09:53,851 --> 00:09:59,139 Every time we're together, we're happy. His father loves me, and that's why I'm pregnant. 57 00:09:59,163 --> 00:10:03,817 But you'll never be pregnant because Phum doesn't love you! 58 00:10:04,283 --> 00:10:13,489 You ungrateful wretch! You betrayed me, the sister who raised you like a mother! 59 00:10:19,940 --> 00:10:23,811 You only know how to hold your kindness over others and wield power like a tyrant. 60 00:10:23,835 --> 00:10:30,089 Anyone who lives with you feels like they're in hell. Phum shouldn't have to suffer with you. He should be with me, with his real wife and our baby. 61 00:10:30,173 --> 00:10:38,156 You're nothing but a mistress, a plaything. I'm his legal wife, the one he married. 62 00:10:42,421 --> 00:10:52,389 It was just a ceremony. Phum didn't even register the marriage with you. Do you know why? Because he already registered it with me. 63 00:10:55,121 --> 00:11:03,675 What? A marriage certificate? You liar! Phum would never marry someone like you! 64 00:11:03,719 --> 00:11:07,708 Don't believe me? Here, take a good look! 65 00:11:10,054 --> 00:11:14,730 See this? He married me before he had the wedding with you. 66 00:11:30,742 --> 00:11:50,605 I'm his real wife, not you! You're just a showpiece, a second wife. 67 00:12:19,677 --> 00:12:26,052 You're doing this to get back at me for stopping your relationship with that pathetic chef, aren't you? That's why you're stealing Phum from me! 68 00:12:26,077 --> 00:12:27,418 At first, yes, 69 00:12:28,364 --> 00:12:34,973 I wanted to steal him to hurt you. I wanted you to feel the pain of having your lover taken away. 70 00:12:35,452 --> 00:12:47,585 But now it's different. I'm claiming Phum as my rightful husband, the man who is legally mine. Give him back! Give Phum back to me now! 71 00:12:47,677 --> 00:12:53,618 You'll never take Phum from me! Go wait for him in hell! 72 00:13:24,197 --> 00:13:33,864 There's Neung's car. Where could she and Nonglek be? I'll check the main building. 73 00:13:33,889 --> 00:13:35,622 I'll check the guesthouse. 74 00:13:35,781 --> 00:13:36,781 Okay. 75 00:13:46,781 --> 00:13:51,918 You and I can't coexist in this world, you vile girl! 76 00:13:51,943 --> 00:13:52,943 Stop! 77 00:13:53,909 --> 00:14:03,454 Where are you going? You can't run from me! You're trying to steal my husband? You vile, wicked girl! Your child is a curse! 78 00:14:03,479 --> 00:14:04,479 Neung! 79 00:14:20,371 --> 00:14:37,068 I hate you! You're trying to steal Phum from me! Get out of my life! You're a curse! 80 00:14:37,659 --> 00:14:40,645 You're the one who should leave! 81 00:15:12,755 --> 00:15:30,713 Where are you going? You love him so much, don't you? You love him so much? Then go burn in hell together! 82 00:16:05,146 --> 00:16:09,122 Nonglek! Nonglek! I'm here. 83 00:16:09,147 --> 00:16:14,300 Phum, help me! I'm in pain! 84 00:16:14,679 --> 00:16:17,345 I'm here now. You'll be alright, Nonglek. 85 00:16:22,746 --> 00:16:28,567 Get up! You're faking weakness in front of him, but you were so bold in front of me! 86 00:16:28,592 --> 00:16:33,767 Neung, stop it! You're going to kill your sister! 87 00:16:33,792 --> 00:16:41,734 Stop meddling with her then! Stop loving her and love only me! She's still interfering with us! 88 00:16:41,759 --> 00:16:44,267 Neung! 89 00:16:45,012 --> 00:16:48,933 I'm going to kill her! 90 00:16:48,958 --> 00:16:50,067 Neung! 91 00:16:50,092 --> 00:16:51,772 Get up! I said, get up! 92 00:16:51,797 --> 00:16:52,465 That's enough! Stop it! 93 00:16:52,490 --> 00:16:53,299 Get up! Get up! 94 00:16:53,324 --> 00:16:57,165 What is going on here? Have you gone mad? Stop it! Stop! 95 00:16:57,672 --> 00:17:01,532 You vile wretch! Get up! 96 00:17:01,786 --> 00:17:13,132 Nonglek, Nonglek, talk to me. Stay calm. I'll take care of you and the baby. Nonglek, answer me! Nonglek! 97 00:17:13,775 --> 00:17:14,775 Phum. 98 00:17:16,875 --> 00:17:20,299 Nonglek! 99 00:17:22,242 --> 00:17:23,922 Let go! I said let go! 100 00:17:23,947 --> 00:17:26,399 Stop! What's going on? Who hurt Nonglek? 101 00:17:26,424 --> 00:17:28,491 I'm taking her to the hospital. 102 00:17:32,389 --> 00:17:51,481 I'll kill her! Don't go! I'll kill her! Don't go, don't go, don't go! I won't let you leave with her! Don't go, come back! 103 00:17:51,933 --> 00:17:55,914 Nonglek, talk to me! 104 00:17:55,939 --> 00:17:57,381 Phum, 105 00:18:03,381 --> 00:18:06,914 are you taking me and the baby to live with you? 106 00:18:10,657 --> 00:18:12,337 Yes, we'll be together. 107 00:18:13,972 --> 00:18:15,412 We'll be together. 108 00:18:16,345 --> 00:18:17,345 Yes. 109 00:18:19,711 --> 00:18:25,366 Phum, you know that I love you, right? 110 00:18:26,144 --> 00:18:28,532 I know, I know. 111 00:18:30,112 --> 00:18:43,866 I love you more than anything, with all my life, until the day I die. 112 00:19:00,439 --> 00:19:05,448 Nonglek, Nonglek, 113 00:19:30,281 --> 00:19:33,048 Nonglek! 114 00:19:35,296 --> 00:19:36,827 Hold her, quick, hold her! 115 00:19:36,852 --> 00:19:45,615 Don't go! Don't go! Phum, don't go! 116 00:20:00,163 --> 00:20:20,283 Nonglek, Nonglek, don't leave me like this. Nonglek, can you hear me? 117 00:20:20,849 --> 00:20:21,849 Nonglek? 118 00:20:24,841 --> 00:20:25,841 Nonglek! 119 00:20:26,882 --> 00:20:27,882 How is she? 120 00:20:33,916 --> 00:20:34,916 Nonglek! 121 00:20:35,749 --> 00:20:36,749 Nonglek! 122 00:20:37,538 --> 00:20:46,975 I'll kill her! She knows how much I love him, but she still took him from me. I'll kill her! Why did she take Phum from me? 123 00:20:47,031 --> 00:20:48,031 Quiet! 124 00:20:49,530 --> 00:20:58,375 They secretly registered their marriage and even had a child! I'll kill her, I'll kill her, I'll kill you! 125 00:20:59,384 --> 00:21:08,308 Nonglek can't take your husband anymore. She's gone, along with her child. 126 00:21:16,589 --> 00:21:20,075 You've killed her. You did it. 127 00:21:41,788 --> 00:21:48,115 I killed her? I killed her? I killed her! She can't take Phum from me anymore! I killed her! 128 00:21:48,580 --> 00:21:49,580 Neung! 129 00:21:55,946 --> 00:22:07,274 Where is Nonglek? I'll take her to the hospital. Where is she? Where is my Nonglek? Nonglek! Where is she? I'll take her to the hospital. 130 00:22:12,246 --> 00:22:24,195 Nonglek, why did it have to be like this? Stay with me, Nonglek. Stay with me! 131 00:23:45,241 --> 00:23:49,592 Wannachak Group is facing bankruptcy 132 00:23:56,970 --> 00:24:13,322 after Tatong's failed investments, leading to multi-billion baht losses and her resignation as CEO. To make matters worse, our youngest sister died under mysterious circumstances. 133 00:24:45,358 --> 00:25:10,810 Neung, don't worry. I'll take care of everything for you. I promise that Father's Wannachak Group will rise again. 134 00:25:41,774 --> 00:25:55,784 I miss you, Phumres. I miss you. Nonglek, you won't take Phum from me. Phum loves me, he loves only me. 135 00:25:58,829 --> 00:26:20,739 He loves me! Phum loves me! Nonglek, no! I won't let it happen. Phum loves me. He loves only me. He married me. He loves me! 136 00:26:20,907 --> 00:26:21,907 Calm down. 137 00:26:39,432 --> 00:26:46,409 Song, aren't you going to work? 138 00:26:56,274 --> 00:26:57,794 I'm about to leave. 139 00:26:59,186 --> 00:27:03,410 Go to work. Don't worry about things here, I'll take care of Neung. 140 00:27:15,818 --> 00:27:21,476 Neung, I'm going to work now. 141 00:27:55,751 --> 00:28:17,962 Are you hungry? I asked Waan to make your favorite dish. Let me feed you. You're too thin, way too thin. I'm worried. Let me feed you so you can eat more. After you finish eating, we'll take your medicine, alright? 142 00:28:18,551 --> 00:28:29,596 Phum loves Neung, Phum loves Neung. He married Neung. He loves Neung. 143 00:28:29,621 --> 00:28:30,621 Yes, dear. 144 00:28:31,903 --> 00:28:34,396 Phum loves Neung. 145 00:28:37,530 --> 00:28:40,029 No one is going to hurt you, dear. 146 00:28:40,463 --> 00:28:42,732 Phum loves Neung. 147 00:28:42,757 --> 00:28:43,797 Yes, he does. 148 00:29:15,863 --> 00:29:28,889 What's wrong with you, Phum? You stay in the house all day when you should be happy that we've destroyed the Vorathip family just as we planned. 149 00:29:30,263 --> 00:29:42,377 Yes, we've ruined the Vorathip family as Father wanted. Even my own child never got the chance to see the world. 150 00:29:44,188 --> 00:30:00,331 He didn't know anything but still had to suffer because of what I did. 151 00:30:02,430 --> 00:30:13,359 Anything that's part of the Vorathip bloodline, I won't let it live. You didn't do anything wrong. Forget about it. 152 00:30:16,059 --> 00:30:18,869 Soon enough, you'll forget everything. 153 00:33:51,596 --> 00:33:57,529 This will be the last time I answer your call. Don't call me again. 154 00:33:58,387 --> 00:34:12,574 Wait, Song! Don't hang up. I want to see you one last time. Please let me see you one last time, Song. Just one more time. 155 00:34:12,599 --> 00:34:14,241 I don't want to see you anymore. 156 00:34:19,241 --> 00:34:24,541 I don't want to see the murderer who caused my sister's death and drove my other sister insane. 157 00:34:28,208 --> 00:34:35,808 You tricked Neung into buying shares until the company nearly went bankrupt, and you still have the nerve to ask to see me? 158 00:34:36,831 --> 00:34:45,608 Just one last time, Song. I want to apologize to you for everything. You can do whatever you want to me. 159 00:34:47,108 --> 00:34:51,474 I'm ready to accept anything. 160 00:34:51,499 --> 00:34:59,031 I don't want anything from you. All I can do is hate you. I hate you and curse you. 161 00:35:00,331 --> 00:35:09,998 May you and your father suffer the consequences of what you did to my family. 162 00:35:11,340 --> 00:35:21,364 What do I have to do, Song, for you to forgive me? 163 00:35:21,664 --> 00:35:25,831 Let me see you one last time before I leave. 164 00:35:28,548 --> 00:35:44,081 Are you going to die? Then go ahead and die. People like you deserve to rot in hell. 165 00:36:16,459 --> 00:36:28,503 I'm truly sorry for everything. And I want you to know that you were the only happiness in my life. 166 00:37:38,139 --> 00:37:45,562 You can't escape the consequences of your actions. My older sister married you, and my younger sister was pregnant with your child. What am I supposed to do? 167 00:37:45,587 --> 00:37:46,627 I don't know. 168 00:37:48,605 --> 00:37:49,965 You're the worst. 169 00:37:52,965 --> 00:38:04,285 I understand everything now, Song. I hope your life is filled with happiness from now on. Thank you for everything. 170 00:38:31,961 --> 00:38:51,460 Phum, you're going to take me and our child to live with you, right? You know I love you more than anything, right? 171 00:38:52,373 --> 00:39:01,020 I love you with all my life, until the day I die. 172 00:41:17,318 --> 00:41:22,784 If only you had revealed the truth back then, we could have worked through the problems together. 173 00:41:24,218 --> 00:41:30,851 We wouldn't have ended up like this. But every time, you chose to deny it. 174 00:41:33,951 --> 00:41:41,073 There's such a thin line between revenge and love. If you had crossed that wall of revenge, we could have found love. 175 00:41:41,351 --> 00:41:50,553 But you chose vengeance, the path that led everyone to destruction'including yourself. 176 00:41:51,298 --> 00:42:02,265 I forgive you for everything. As I said, love and hatred are separated by a fine line, 177 00:42:04,564 --> 00:42:20,698 but I choose love and forgiveness over hatred.16692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.