Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:23,732
Where is that Phum going with
her? You follow them and call me.
2
00:00:24,067 --> 00:00:25,067
Yes, sir.
3
00:00:33,968 --> 00:00:39,732
I can't believe that the second daughter of Wannachak has made
you fall for her so much that you've forgotten about avenging me.
4
00:00:40,532 --> 00:00:43,598
You've pushed me to accelerate
the plan to end this quickly.
5
00:00:54,200 --> 00:00:55,880
When will Phum arrive?
6
00:01:07,147 --> 00:01:09,547
I think the food
you ordered is here.
7
00:01:15,681 --> 00:01:17,156
The food you ordered
is ready, ma'am.
8
00:01:18,148 --> 00:01:24,277
It looks delicious. Let
me get the tip for you.
9
00:01:24,534 --> 00:01:45,056
Nonglek! Oh, Nonglek, where are you going?
Nonglek! Where did she go? Nonglek, Nonglek!
10
00:02:09,414 --> 00:02:13,295
Uncle Phong, how
did you get here?
11
00:02:13,848 --> 00:02:15,714
Phum sent me to pick you up.
12
00:02:21,348 --> 00:02:23,195
Where is Phum now?
13
00:02:23,954 --> 00:02:30,862
He's at home, talking to your sister, probably
clearing up the issue about your pregnancy.
14
00:02:33,517 --> 00:02:35,450
You know about the pregnancy?
15
00:02:35,783 --> 00:02:41,729
Of course, Phum told me himself.
Let's go. He's waiting for you.
16
00:02:41,815 --> 00:02:42,929
Wait.
17
00:02:46,062 --> 00:02:52,362
Did Phum already tell Neung about the pregnancy?
How did she react? Was she angry at me?
18
00:02:53,134 --> 00:02:58,051
Phum didn't say anything about
that. He just told me to bring you home.
19
00:02:58,629 --> 00:03:08,818
I think everything will be settled because, after all,
you and Neung are sisters, born from the same mother.
20
00:03:09,262 --> 00:03:14,928
There won't be any serious
conflict. Let's go, Phum is waiting.
21
00:03:17,367 --> 00:03:18,367
Okay.
22
00:03:28,500 --> 00:03:29,620
Hello, Luknam.
23
00:03:29,645 --> 00:03:33,997
Nonglek ran out of the room while
the waiter was delivering the food.
24
00:03:34,022 --> 00:03:37,016
What? Nonglek
ran out of the room?
25
00:03:37,306 --> 00:03:44,350
I ran after her but couldn't find her. I don't know if
she's still in the hotel or left already. What should we do?
26
00:03:44,435 --> 00:03:56,083
I think she's probably not at the hotel anymore. The person she
wants to see most right now is Phumres, so she must have gone to him.
27
00:03:56,969 --> 00:03:59,450
Do you need me to
help? Should I come over?
28
00:03:59,803 --> 00:04:05,462
No, it's fine. I can handle it. You go
home and rest. You've already done a lot.
29
00:04:06,625 --> 00:04:08,145
Alright, take care.
30
00:04:14,112 --> 00:04:22,112
Let's go see Neung. We need to clear things up with her before we
meet Nonglek. I don't want the sisters to fight because of you.
31
00:04:23,445 --> 00:04:28,829
I'll confess everything to Neung myself. If she
wants to blame someone, she can blame me alone.
32
00:04:28,854 --> 00:04:33,910
Of course, it has to be you. You caused
this, so you must face the consequences.
33
00:04:44,716 --> 00:04:47,501
Don't stress. Breathe deeply.
34
00:04:47,526 --> 00:04:49,259
How can I not be stressed?
35
00:04:53,984 --> 00:04:57,468
Aunt Su, why are you
here? Where is Neung?
36
00:04:57,493 --> 00:05:00,160
She probably went to
get Nonglek at home.
37
00:05:03,017 --> 00:05:05,735
Did you tell her the truth?
38
00:05:05,984 --> 00:05:18,716
Of course, I did. I know everything now'that this scoundrel is the one who got Nonglek pregnant.
And Neung knows too, that's why she ran off. You're a wretch, a demon. You're not even human!
39
00:05:18,984 --> 00:05:20,344
Aunt Su, Aunt Su!
40
00:05:20,369 --> 00:05:23,683
You want revenge on
us, don't you? Don't you?
41
00:05:23,708 --> 00:05:30,650
Aunt Su, let's go home and stop Neung before she
meets Nonglek. Come on, you, come with me quickly.
42
00:05:33,782 --> 00:05:36,316
Aunt, please calm down.
43
00:05:36,341 --> 00:05:37,750
How can I stay calm?
44
00:05:37,863 --> 00:05:39,858
Just breathe. Don't stress.
45
00:05:47,229 --> 00:05:49,696
Thank you for bringing
me home, Uncle.
46
00:05:49,829 --> 00:05:52,058
Take care, dear.
47
00:06:37,742 --> 00:06:41,229
Nonglek! You stole my
husband! You despicable girl!
48
00:06:59,242 --> 00:07:04,428
Phum, Nonglek is waiting for you.
49
00:07:04,974 --> 00:07:39,805
Hurry up, I miss you so much. We're going to have a baby
together. We'll be the happiest family'father, mother, and child.
50
00:08:43,642 --> 00:08:47,098
Where are you, you wretched
girl? You stole my husband!
51
00:09:25,031 --> 00:09:26,031
Neung!
52
00:09:27,232 --> 00:09:28,912
You stole my husband!
53
00:09:32,978 --> 00:09:36,114
He's not just your
husband. Phum is my husband too!
54
00:09:39,914 --> 00:09:47,850
Couldn't you find your own man? You seduced him, didn't you?
You gave him signals, didn't you? That's why he couldn't resist.
55
00:09:48,717 --> 00:09:53,217
You're the one who seduced him.
But Phum and I, we love each other.
56
00:09:53,851 --> 00:09:59,139
Every time we're together, we're happy. His
father loves me, and that's why I'm pregnant.
57
00:09:59,163 --> 00:10:03,817
But you'll never be pregnant
because Phum doesn't love you!
58
00:10:04,283 --> 00:10:13,489
You ungrateful wretch! You betrayed me,
the sister who raised you like a mother!
59
00:10:19,940 --> 00:10:23,811
You only know how to hold your kindness
over others and wield power like a tyrant.
60
00:10:23,835 --> 00:10:30,089
Anyone who lives with you feels like they're in hell. Phum shouldn't have
to suffer with you. He should be with me, with his real wife and our baby.
61
00:10:30,173 --> 00:10:38,156
You're nothing but a mistress, a plaything.
I'm his legal wife, the one he married.
62
00:10:42,421 --> 00:10:52,389
It was just a ceremony. Phum didn't even register the marriage with
you. Do you know why? Because he already registered it with me.
63
00:10:55,121 --> 00:11:03,675
What? A marriage certificate? You liar!
Phum would never marry someone like you!
64
00:11:03,719 --> 00:11:07,708
Don't believe me? Here, take a good look!
65
00:11:10,054 --> 00:11:14,730
See this? He married me before
he had the wedding with you.
66
00:11:30,742 --> 00:11:50,605
I'm his real wife, not you! You're
just a showpiece, a second wife.
67
00:12:19,677 --> 00:12:26,052
You're doing this to get back at me for stopping your relationship with
that pathetic chef, aren't you? That's why you're stealing Phum from me!
68
00:12:26,077 --> 00:12:27,418
At first, yes,
69
00:12:28,364 --> 00:12:34,973
I wanted to steal him to hurt you. I wanted you
to feel the pain of having your lover taken away.
70
00:12:35,452 --> 00:12:47,585
But now it's different. I'm claiming Phum as my rightful husband,
the man who is legally mine. Give him back! Give Phum back to me now!
71
00:12:47,677 --> 00:12:53,618
You'll never take Phum
from me! Go wait for him in hell!
72
00:13:24,197 --> 00:13:33,864
There's Neung's car. Where could she and
Nonglek be? I'll check the main building.
73
00:13:33,889 --> 00:13:35,622
I'll check the guesthouse.
74
00:13:35,781 --> 00:13:36,781
Okay.
75
00:13:46,781 --> 00:13:51,918
You and I can't coexist
in this world, you vile girl!
76
00:13:51,943 --> 00:13:52,943
Stop!
77
00:13:53,909 --> 00:14:03,454
Where are you going? You can't run from me! You're trying to
steal my husband? You vile, wicked girl! Your child is a curse!
78
00:14:03,479 --> 00:14:04,479
Neung!
79
00:14:20,371 --> 00:14:37,068
I hate you! You're trying to steal Phum
from me! Get out of my life! You're a curse!
80
00:14:37,659 --> 00:14:40,645
You're the one who should leave!
81
00:15:12,755 --> 00:15:30,713
Where are you going? You love him so much, don't you?
You love him so much? Then go burn in hell together!
82
00:16:05,146 --> 00:16:09,122
Nonglek! Nonglek! I'm here.
83
00:16:09,147 --> 00:16:14,300
Phum, help me! I'm in pain!
84
00:16:14,679 --> 00:16:17,345
I'm here now. You'll
be alright, Nonglek.
85
00:16:22,746 --> 00:16:28,567
Get up! You're faking weakness in front of
him, but you were so bold in front of me!
86
00:16:28,592 --> 00:16:33,767
Neung, stop it! You're
going to kill your sister!
87
00:16:33,792 --> 00:16:41,734
Stop meddling with her then! Stop loving her and
love only me! She's still interfering with us!
88
00:16:41,759 --> 00:16:44,267
Neung!
89
00:16:45,012 --> 00:16:48,933
I'm going to kill her!
90
00:16:48,958 --> 00:16:50,067
Neung!
91
00:16:50,092 --> 00:16:51,772
Get up! I said, get up!
92
00:16:51,797 --> 00:16:52,465
That's enough! Stop it!
93
00:16:52,490 --> 00:16:53,299
Get up! Get up!
94
00:16:53,324 --> 00:16:57,165
What is going on here? Have
you gone mad? Stop it! Stop!
95
00:16:57,672 --> 00:17:01,532
You vile wretch! Get up!
96
00:17:01,786 --> 00:17:13,132
Nonglek, Nonglek, talk to me. Stay calm. I'll take
care of you and the baby. Nonglek, answer me! Nonglek!
97
00:17:13,775 --> 00:17:14,775
Phum.
98
00:17:16,875 --> 00:17:20,299
Nonglek!
99
00:17:22,242 --> 00:17:23,922
Let go! I said let go!
100
00:17:23,947 --> 00:17:26,399
Stop! What's going
on? Who hurt Nonglek?
101
00:17:26,424 --> 00:17:28,491
I'm taking her to the hospital.
102
00:17:32,389 --> 00:17:51,481
I'll kill her! Don't go! I'll kill her! Don't go, don't go,
don't go! I won't let you leave with her! Don't go, come back!
103
00:17:51,933 --> 00:17:55,914
Nonglek, talk to me!
104
00:17:55,939 --> 00:17:57,381
Phum,
105
00:18:03,381 --> 00:18:06,914
are you taking me
and the baby to live with you?
106
00:18:10,657 --> 00:18:12,337
Yes, we'll be together.
107
00:18:13,972 --> 00:18:15,412
We'll be together.
108
00:18:16,345 --> 00:18:17,345
Yes.
109
00:18:19,711 --> 00:18:25,366
Phum, you know
that I love you, right?
110
00:18:26,144 --> 00:18:28,532
I know, I know.
111
00:18:30,112 --> 00:18:43,866
I love you more than anything,
with all my life, until the day I die.
112
00:19:00,439 --> 00:19:05,448
Nonglek, Nonglek,
113
00:19:30,281 --> 00:19:33,048
Nonglek!
114
00:19:35,296 --> 00:19:36,827
Hold her, quick, hold her!
115
00:19:36,852 --> 00:19:45,615
Don't go! Don't
go! Phum, don't go!
116
00:20:00,163 --> 00:20:20,283
Nonglek, Nonglek, don't leave me
like this. Nonglek, can you hear me?
117
00:20:20,849 --> 00:20:21,849
Nonglek?
118
00:20:24,841 --> 00:20:25,841
Nonglek!
119
00:20:26,882 --> 00:20:27,882
How is she?
120
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
Nonglek!
121
00:20:35,749 --> 00:20:36,749
Nonglek!
122
00:20:37,538 --> 00:20:46,975
I'll kill her! She knows how much I love him, but she still
took him from me. I'll kill her! Why did she take Phum from me?
123
00:20:47,031 --> 00:20:48,031
Quiet!
124
00:20:49,530 --> 00:20:58,375
They secretly registered their marriage and even had
a child! I'll kill her, I'll kill her, I'll kill you!
125
00:20:59,384 --> 00:21:08,308
Nonglek can't take your husband
anymore. She's gone, along with her child.
126
00:21:16,589 --> 00:21:20,075
You've killed her. You did it.
127
00:21:41,788 --> 00:21:48,115
I killed her? I killed her? I killed her! She
can't take Phum from me anymore! I killed her!
128
00:21:48,580 --> 00:21:49,580
Neung!
129
00:21:55,946 --> 00:22:07,274
Where is Nonglek? I'll take her to the hospital. Where is she? Where
is my Nonglek? Nonglek! Where is she? I'll take her to the hospital.
130
00:22:12,246 --> 00:22:24,195
Nonglek, why did it have to be like
this? Stay with me, Nonglek. Stay with me!
131
00:23:45,241 --> 00:23:49,592
Wannachak Group is facing bankruptcy
132
00:23:56,970 --> 00:24:13,322
after Tatong's failed investments, leading to multi-billion baht losses and her resignation
as CEO. To make matters worse, our youngest sister died under mysterious circumstances.
133
00:24:45,358 --> 00:25:10,810
Neung, don't worry. I'll take care of everything for you.
I promise that Father's Wannachak Group will rise again.
134
00:25:41,774 --> 00:25:55,784
I miss you, Phumres. I miss you. Nonglek, you won't
take Phum from me. Phum loves me, he loves only me.
135
00:25:58,829 --> 00:26:20,739
He loves me! Phum loves me! Nonglek, no! I won't let it happen.
Phum loves me. He loves only me. He married me. He loves me!
136
00:26:20,907 --> 00:26:21,907
Calm down.
137
00:26:39,432 --> 00:26:46,409
Song, aren't you going to work?
138
00:26:56,274 --> 00:26:57,794
I'm about to leave.
139
00:26:59,186 --> 00:27:03,410
Go to work. Don't worry about
things here, I'll take care of Neung.
140
00:27:15,818 --> 00:27:21,476
Neung, I'm going to work now.
141
00:27:55,751 --> 00:28:17,962
Are you hungry? I asked Waan to make your favorite dish. Let me feed you. You're too thin, way too thin. I'm
worried. Let me feed you so you can eat more. After you finish eating, we'll take your medicine, alright?
142
00:28:18,551 --> 00:28:29,596
Phum loves Neung, Phum loves Neung.
He married Neung. He loves Neung.
143
00:28:29,621 --> 00:28:30,621
Yes, dear.
144
00:28:31,903 --> 00:28:34,396
Phum loves Neung.
145
00:28:37,530 --> 00:28:40,029
No one is going
to hurt you, dear.
146
00:28:40,463 --> 00:28:42,732
Phum loves Neung.
147
00:28:42,757 --> 00:28:43,797
Yes, he does.
148
00:29:15,863 --> 00:29:28,889
What's wrong with you, Phum? You stay in the house all day when you should
be happy that we've destroyed the Vorathip family just as we planned.
149
00:29:30,263 --> 00:29:42,377
Yes, we've ruined the Vorathip family as Father wanted.
Even my own child never got the chance to see the world.
150
00:29:44,188 --> 00:30:00,331
He didn't know anything but still
had to suffer because of what I did.
151
00:30:02,430 --> 00:30:13,359
Anything that's part of the Vorathip bloodline, I won't
let it live. You didn't do anything wrong. Forget about it.
152
00:30:16,059 --> 00:30:18,869
Soon enough, you'll forget everything.
153
00:33:51,596 --> 00:33:57,529
This will be the last time I answer
your call. Don't call me again.
154
00:33:58,387 --> 00:34:12,574
Wait, Song! Don't hang up. I want to see you one last time.
Please let me see you one last time, Song. Just one more time.
155
00:34:12,599 --> 00:34:14,241
I don't want to see you anymore.
156
00:34:19,241 --> 00:34:24,541
I don't want to see the murderer who caused my
sister's death and drove my other sister insane.
157
00:34:28,208 --> 00:34:35,808
You tricked Neung into buying shares until the company nearly
went bankrupt, and you still have the nerve to ask to see me?
158
00:34:36,831 --> 00:34:45,608
Just one last time, Song. I want to apologize to you
for everything. You can do whatever you want to me.
159
00:34:47,108 --> 00:34:51,474
I'm ready to accept anything.
160
00:34:51,499 --> 00:34:59,031
I don't want anything from you. All I can
do is hate you. I hate you and curse you.
161
00:35:00,331 --> 00:35:09,998
May you and your father suffer the
consequences of what you did to my family.
162
00:35:11,340 --> 00:35:21,364
What do I have to do,
Song, for you to forgive me?
163
00:35:21,664 --> 00:35:25,831
Let me see you one
last time before I leave.
164
00:35:28,548 --> 00:35:44,081
Are you going to die? Then go ahead and
die. People like you deserve to rot in hell.
165
00:36:16,459 --> 00:36:28,503
I'm truly sorry for everything. And I want you to
know that you were the only happiness in my life.
166
00:37:38,139 --> 00:37:45,562
You can't escape the consequences of your actions. My older sister married you,
and my younger sister was pregnant with your child. What am I supposed to do?
167
00:37:45,587 --> 00:37:46,627
I don't know.
168
00:37:48,605 --> 00:37:49,965
You're the worst.
169
00:37:52,965 --> 00:38:04,285
I understand everything now, Song. I hope your life is
filled with happiness from now on. Thank you for everything.
170
00:38:31,961 --> 00:38:51,460
Phum, you're going to take me and our child to live with
you, right? You know I love you more than anything, right?
171
00:38:52,373 --> 00:39:01,020
I love you with all my
life, until the day I die.
172
00:41:17,318 --> 00:41:22,784
If only you had revealed the truth back then, we
could have worked through the problems together.
173
00:41:24,218 --> 00:41:30,851
We wouldn't have ended up like this.
But every time, you chose to deny it.
174
00:41:33,951 --> 00:41:41,073
There's such a thin line between revenge and love. If you
had crossed that wall of revenge, we could have found love.
175
00:41:41,351 --> 00:41:50,553
But you chose vengeance, the path that led
everyone to destruction'including yourself.
176
00:41:51,298 --> 00:42:02,265
I forgive you for everything. As I said,
love and hatred are separated by a fine line,
177
00:42:04,564 --> 00:42:20,698
but I choose love and
forgiveness over hatred.16692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.